All language subtitles for Death in Paradise s15e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,890 WOMAN: "Dear Hortense, my boyfriend 2 00:00:02,532 --> 00:00:03,499 snores and I haven't got 3 00:00:03,500 --> 00:00:05,540 - "a good night's sleep..." WOMAN 2: - "Dear Hortense, 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,340 "I've got a problem with my mother-in-law, 5 00:00:07,340 --> 00:00:09,100 - "or should I say..." - WOMAN 3: "Dear Hortense..." 6 00:00:09,100 --> 00:00:11,060 - MAN: - "Dear Hortense, My neighbour..." 7 00:00:11,060 --> 00:00:12,620 MAN 2: "Dear Hortense..." 8 00:00:12,620 --> 00:00:14,100 - WOMAN 4: - "Dear Hortense..." - WOMAN 5: "Dear Hortense..." 9 00:00:14,100 --> 00:00:15,580 VOICES OVERLAP 10 00:00:17,740 --> 00:00:18,780 DOG BARKS 11 00:00:21,020 --> 00:00:22,420 How many times? 12 00:00:22,420 --> 00:00:23,860 We're not under attack, you daft thing. 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,180 Today's letters for you, ma'am. 14 00:00:36,860 --> 00:00:37,900 Merci, Kim. 15 00:00:44,580 --> 00:00:47,660 "Dear Desperate Daughter-in-law, 16 00:00:47,660 --> 00:00:50,980 "May I suggest an alternative course of action? 17 00:00:50,980 --> 00:00:53,220 "Divorce your wet husband 18 00:00:53,220 --> 00:00:56,940 "and kill two birds with one stone." 19 00:00:56,940 --> 00:00:59,220 "Dear Peeping Peter, 20 00:00:59,220 --> 00:01:03,580 "I sense this neighbour is keen for you to notice her, 21 00:01:03,580 --> 00:01:06,340 "so bake some chicken Colombo, 22 00:01:06,340 --> 00:01:10,260 "and take it over there without delay. Bonne chance!" 23 00:01:12,180 --> 00:01:14,220 Today's letters for you, ma'am. 24 00:01:14,220 --> 00:01:16,540 Ah, merci, Kim. 25 00:01:33,900 --> 00:01:35,540 EXHALES 26 00:01:47,660 --> 00:01:48,980 CAMERA SHUTTER CLICKS 27 00:01:51,660 --> 00:01:54,660 Commissioner, thanks for coming. 28 00:01:54,660 --> 00:01:55,980 Catherine. 29 00:01:55,980 --> 00:01:57,740 What a picture! 30 00:01:57,740 --> 00:01:59,620 Like a young Grace Kelly. 31 00:01:59,620 --> 00:02:02,100 You do exaggerate, Mr Busette. 32 00:02:02,100 --> 00:02:05,100 Merely appreciative of beauty when I see it. 33 00:02:05,100 --> 00:02:07,100 I've been meaning to thank you. 34 00:02:07,100 --> 00:02:09,740 Without your admirable journalism, 35 00:02:09,740 --> 00:02:12,980 the community initiative wouldn't have happened. 36 00:02:12,980 --> 00:02:14,660 APPLAUSE 37 00:02:12,980 --> 00:02:14,660 Excuse us. 38 00:02:16,140 --> 00:02:20,140 Hortense! Our guest of honour. 39 00:02:20,140 --> 00:02:21,500 Simply stunning. 40 00:02:21,500 --> 00:02:23,540 - Like a young Grace Kelly. - Oh! 41 00:02:23,540 --> 00:02:24,700 BUSETTE LAUGHS 42 00:02:26,100 --> 00:02:28,060 It all looks wonderful, Anton. 43 00:02:28,060 --> 00:02:29,860 Only what you deserve 44 00:02:29,860 --> 00:02:32,180 for your dedicated service to this island. 45 00:02:32,180 --> 00:02:34,700 One last favour, s'il vous plait. 46 00:02:34,700 --> 00:02:37,940 I want to change my final column to this one. 47 00:02:37,940 --> 00:02:39,980 It's already gone to press, I'm afraid. 48 00:02:39,980 --> 00:02:41,580 Oh, don't be afraid. 49 00:02:41,580 --> 00:02:43,940 Just make it happen. 50 00:02:43,940 --> 00:02:46,860 Oh, come on, Bunny. 51 00:02:46,860 --> 00:02:49,460 Do 24 years of marriage 52 00:02:49,460 --> 00:02:51,940 count for nothing? Mm-hm? 53 00:03:02,860 --> 00:03:04,980 ANTON: After 30 years 54 00:03:04,980 --> 00:03:06,900 solving this island's problems, 55 00:03:06,900 --> 00:03:10,020 our beloved agony aunt is retiring. 56 00:03:10,020 --> 00:03:11,060 CROWD MURMURS 57 00:03:11,060 --> 00:03:13,460 And so, please put your hands together 58 00:03:13,460 --> 00:03:15,500 to show your gratitude 59 00:03:15,500 --> 00:03:17,260 for this wonderful woman. 60 00:03:17,260 --> 00:03:18,500 CHEERING 61 00:03:18,500 --> 00:03:19,540 - MAN: - Yes. 62 00:03:22,380 --> 00:03:23,620 - You have to leave. - HORTENSE: Thank you 63 00:03:23,620 --> 00:03:26,900 to all of you, my esteemed readers, 64 00:03:26,900 --> 00:03:28,620 for entrusting me 65 00:03:28,620 --> 00:03:30,660 with this precious task 66 00:03:30,660 --> 00:03:32,540 for so many years. 67 00:03:32,540 --> 00:03:34,020 But now I'm looking forward 68 00:03:34,020 --> 00:03:37,300 to spending more time with my daughter, Esme. 69 00:03:38,780 --> 00:03:40,540 APPLAUSE AND WHISTLING 70 00:03:44,980 --> 00:03:46,660 COCKEREL CROWS 71 00:03:46,660 --> 00:03:48,100 Let's see if, 72 00:03:48,100 --> 00:03:51,860 for the first time in his life, 73 00:03:51,860 --> 00:03:53,060 that imbecile 74 00:03:53,060 --> 00:03:55,100 was true to his word. 75 00:03:53,060 --> 00:03:55,100 DOG BARKS 76 00:04:00,620 --> 00:04:01,700 Ah... 77 00:04:09,900 --> 00:04:12,540 Morning, Esme. How was the party? 78 00:04:12,540 --> 00:04:14,780 Good, I think. Me head hurts. 79 00:04:14,780 --> 00:04:16,740 DOG WHINES 80 00:04:14,780 --> 00:04:16,740 That's weird. 81 00:04:19,580 --> 00:04:20,620 Maman? 82 00:04:23,300 --> 00:04:24,340 Maman?! 83 00:04:27,860 --> 00:04:29,220 Maman? 84 00:05:06,300 --> 00:05:07,340 We done? 85 00:05:09,100 --> 00:05:10,460 - WOMAN: - 15 more minutes. 86 00:05:11,740 --> 00:05:12,780 Right. 87 00:05:12,780 --> 00:05:15,020 Are we going to talk about anything today? 88 00:05:22,260 --> 00:05:23,540 Um... 89 00:05:25,740 --> 00:05:26,780 No. 90 00:05:28,260 --> 00:05:29,380 Thank you, but... 91 00:05:30,380 --> 00:05:31,420 ..no. 92 00:05:34,860 --> 00:05:36,180 PHONE BUZZES 93 00:05:39,540 --> 00:05:40,580 DS Thomas? 94 00:05:42,500 --> 00:05:43,620 It's work. 95 00:05:48,980 --> 00:05:50,020 Oh. 96 00:05:51,340 --> 00:05:53,740 So I take it therapy's going well, then? 97 00:05:53,740 --> 00:05:56,340 Um... 98 00:05:56,340 --> 00:05:57,380 I mean, 99 00:05:57,380 --> 00:05:59,580 sitting in front of a total stranger, 100 00:05:59,580 --> 00:06:01,340 talking about feelings... 101 00:06:01,340 --> 00:06:03,220 It's just not for me, you know? 102 00:06:03,220 --> 00:06:06,220 But you were kidnapped by your own brother, sir. 103 00:06:06,220 --> 00:06:07,620 Almost killed. 104 00:06:07,620 --> 00:06:09,780 Look, I'm here now, aren't I? 105 00:06:09,780 --> 00:06:11,540 The best thing for me to do is just 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,820 forget it ever happened. 107 00:06:12,820 --> 00:06:14,460 Sounds healthy. 108 00:06:14,460 --> 00:06:17,820 Look, I'm English, yeah? That's what we do. 109 00:06:17,820 --> 00:06:18,860 SIGHS 110 00:06:21,980 --> 00:06:25,060 - NAOMI: - The deceased is Hortense LeRoux. 111 00:06:25,060 --> 00:06:26,700 She writes an agony aunt column 112 00:06:26,700 --> 00:06:27,860 for the local paper. 113 00:06:27,860 --> 00:06:30,860 MERVIN: Agony aunts. That's a blast from the past. 114 00:06:32,300 --> 00:06:34,780 Good morning, boss. Sarge. 115 00:06:34,780 --> 00:06:37,420 Paramedics say Madame LeRoux was poisoned. 116 00:06:37,420 --> 00:06:39,340 - Who found her? - Her daughter, Esme, 117 00:06:39,340 --> 00:06:41,900 who had plans to go on a walk with her mother, 118 00:06:41,900 --> 00:06:43,420 and the housekeeper, Kim Woods, 119 00:06:43,420 --> 00:06:45,980 who was just starting her shift. 120 00:06:45,980 --> 00:06:47,380 This way. 121 00:06:48,340 --> 00:06:49,740 - SEB: - So, the victim. 122 00:06:49,740 --> 00:06:53,260 She has a few tiny red spots 123 00:06:53,260 --> 00:06:54,940 on her finger. 124 00:06:54,940 --> 00:06:56,620 Which leads me to believe 125 00:06:56,620 --> 00:06:59,220 that the poison came from something she touched. 126 00:07:00,660 --> 00:07:03,540 So...she sat down for breakfast. 127 00:07:04,620 --> 00:07:06,580 Boiled egg and toast. 128 00:07:06,580 --> 00:07:08,380 Read her column, 129 00:07:08,380 --> 00:07:10,700 where someone writes in 130 00:07:10,700 --> 00:07:13,540 about a friend's betrayal. 131 00:07:13,540 --> 00:07:16,500 And Dear Hortense replies with... 132 00:07:16,500 --> 00:07:18,580 ..avoiding revenge. 133 00:07:18,580 --> 00:07:21,020 "Let sleeping dogs lie." 134 00:07:21,020 --> 00:07:22,980 Sir, she was retiring. 135 00:07:22,980 --> 00:07:25,140 This would be her last column. 136 00:07:25,140 --> 00:07:26,500 Tragic coincidence? 137 00:07:26,500 --> 00:07:28,620 Tragic? Certainly. 138 00:07:28,620 --> 00:07:30,660 Coincidence? Not so much. 139 00:07:32,020 --> 00:07:33,740 Does this look discoloured to you? 140 00:07:38,700 --> 00:07:40,620 You think the poison is on the paper? 141 00:07:40,620 --> 00:07:42,940 Possibly. Where did this come from? 142 00:07:42,940 --> 00:07:44,100 We'll check with the housekeeper. 143 00:07:44,100 --> 00:07:45,580 Mm. 144 00:07:53,660 --> 00:07:56,100 Egg and soldiers. 145 00:07:56,100 --> 00:07:57,700 In the breakfast hall of fame, 146 00:07:57,700 --> 00:07:59,020 that's right up there. 147 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 Dipping a piece of buttered toast 148 00:08:01,060 --> 00:08:02,620 into a gooey yellow egg - 149 00:08:02,620 --> 00:08:04,100 heaven. 150 00:08:04,100 --> 00:08:05,780 Your point, sir? 151 00:08:18,380 --> 00:08:20,340 This egg's harder than Vinnie Jones. 152 00:08:20,340 --> 00:08:22,740 Dipping a soldier into that would be impossible. 153 00:08:27,860 --> 00:08:31,180 - SEB: - Sir, normally, when you spot a detail, 154 00:08:31,180 --> 00:08:34,220 I think, "Hold on, man, we will definitely come back to this." 155 00:08:34,220 --> 00:08:36,660 But right now, kind of struggling how this 156 00:08:36,660 --> 00:08:38,020 could possibly be relevant. 157 00:08:40,340 --> 00:08:42,380 Everything's relevant, Officer Rose. 158 00:08:54,900 --> 00:08:57,220 And the paper was delivered every day? 159 00:08:57,220 --> 00:08:59,420 By a boy called Clayton Powell. 160 00:08:59,420 --> 00:09:00,620 Can you get a hold of him, please? 161 00:09:00,620 --> 00:09:02,060 Mm-hm. 162 00:09:02,060 --> 00:09:03,140 Esme! 163 00:09:05,180 --> 00:09:07,980 It's terrible, terrible news. 164 00:09:07,980 --> 00:09:11,060 Anton Busette. Editor of the Saint Marie News 165 00:09:11,060 --> 00:09:12,820 and Hortense's ex-husband. 166 00:09:12,820 --> 00:09:14,260 DI Wilson. 167 00:09:14,260 --> 00:09:16,020 I've heard a lot about you. 168 00:09:16,020 --> 00:09:18,540 So what's the latest? 169 00:09:18,540 --> 00:09:20,020 Well, we're working on the theory 170 00:09:20,020 --> 00:09:21,820 that Miss LeRoux was poisoned. 171 00:09:21,820 --> 00:09:23,300 - KIM: - What? - Deliberately. 172 00:09:24,580 --> 00:09:26,820 How could anyone do that to her? 173 00:09:26,820 --> 00:09:28,460 She was truly adored. 174 00:09:28,460 --> 00:09:31,180 So, how did she seem recently? 175 00:09:31,180 --> 00:09:32,900 Anything out of the ordinary? 176 00:09:32,900 --> 00:09:36,460 Well, she had mixed feelings about retiring, naturally. 177 00:09:36,460 --> 00:09:40,020 There was something at the party. 178 00:09:40,020 --> 00:09:43,660 I want to change my final column to this one. 179 00:09:43,660 --> 00:09:45,660 - Do you know why? - No. 180 00:09:45,660 --> 00:09:47,580 Can we see the original letter? 181 00:09:47,580 --> 00:09:49,180 It'll be in her study. 182 00:09:49,180 --> 00:09:53,020 OK, so, um, talk me through her morning routine, please. 183 00:09:53,020 --> 00:09:55,180 Well, she was up with the lark, 184 00:09:55,180 --> 00:09:56,220 made breakfast... 185 00:09:56,220 --> 00:09:58,140 Boiled egg and soldiers, yeah? 186 00:09:58,140 --> 00:10:00,340 Clayton would deliver the paper. 187 00:10:00,340 --> 00:10:03,580 Then she would like to read her column over breakfast. 188 00:10:03,580 --> 00:10:07,100 And the egg - how long did she cook it for? 189 00:10:07,100 --> 00:10:09,340 Oh. I'm not sure. 190 00:10:09,340 --> 00:10:11,180 Do you know, love? 191 00:10:11,180 --> 00:10:12,660 Three minutes or so. 192 00:10:12,660 --> 00:10:14,780 She liked it to be perfect. 193 00:10:14,780 --> 00:10:16,820 - Yeah. - That's who she was. 194 00:10:16,820 --> 00:10:18,580 Deep breaths, darling, deep breaths. 195 00:10:19,980 --> 00:10:21,100 Here you are, Esme. 196 00:10:21,100 --> 00:10:24,980 Look here, Inspector. Why the focus on eggs? 197 00:10:24,980 --> 00:10:26,780 Can I suggest that you concentrate 198 00:10:26,780 --> 00:10:28,500 on what is actually important? 199 00:10:28,500 --> 00:10:31,060 Finding the person who did this. 200 00:10:31,060 --> 00:10:33,740 I'm merely trying to establish the facts, Mr Busette. 201 00:10:33,740 --> 00:10:35,740 I mean, as a journalist, it surprises me 202 00:10:35,740 --> 00:10:37,220 you don't appreciate that. 203 00:10:38,220 --> 00:10:39,300 DOG BARKS 204 00:10:42,740 --> 00:10:45,180 I'm sorry. The little man doesn't like strangers. 205 00:10:45,180 --> 00:10:47,020 Sensible chap. 206 00:10:51,340 --> 00:10:52,820 SCOFFS 207 00:10:52,820 --> 00:10:55,300 She really liked purple. 208 00:11:01,660 --> 00:11:03,020 So what's with the egg thing? 209 00:11:05,220 --> 00:11:08,420 Look, Hortense was the sort of woman who liked everything 210 00:11:08,420 --> 00:11:09,780 just so. Right? 211 00:11:09,780 --> 00:11:11,940 Even down to how she set out her breakfast. 212 00:11:11,940 --> 00:11:14,260 People are funny, aren't they? 213 00:11:14,260 --> 00:11:15,300 Yes. 214 00:11:16,300 --> 00:11:17,780 People are. 215 00:11:17,780 --> 00:11:20,660 It's still bothering me why that egg was hard boiled. 216 00:11:20,660 --> 00:11:24,340 Maybe she got distracted. Overcooked it. 217 00:11:24,340 --> 00:11:26,780 She had an egg timer, which she clearly used. 218 00:11:26,780 --> 00:11:28,620 And even if she had overcooked it, 219 00:11:28,620 --> 00:11:29,940 she could have made another one. 220 00:11:31,900 --> 00:11:35,500 Now you say it, it is a little odd. 221 00:11:35,500 --> 00:11:38,140 You know, I used to think these letters were fake, 222 00:11:38,140 --> 00:11:41,180 but people actually write in with their problems. 223 00:11:41,180 --> 00:11:43,540 And according to the housekeeper, 224 00:11:43,540 --> 00:11:45,660 she replied to every single one. 225 00:11:45,660 --> 00:11:47,140 Felt like it was her duty. 226 00:11:50,180 --> 00:11:51,220 Whoa! 227 00:11:53,900 --> 00:11:56,380 Seems she kept every single letter as well. 228 00:11:57,340 --> 00:11:58,980 This is the letter she wanted to publish 229 00:11:58,980 --> 00:12:00,100 last minute. 230 00:12:00,100 --> 00:12:03,900 "Dear Hortense, I've suffered a great betrayal by a friend." 231 00:12:04,900 --> 00:12:06,060 Well, that's different. 232 00:12:06,060 --> 00:12:07,140 What is? 233 00:12:07,140 --> 00:12:10,100 Well, all these other letters are signed anonymously, 234 00:12:10,100 --> 00:12:13,660 but this one is signed by Sophie Martin. 235 00:12:13,660 --> 00:12:16,420 So Sophie Martin wanted her friend to know 236 00:12:16,420 --> 00:12:18,020 she'd written this letter. 237 00:12:18,980 --> 00:12:20,060 But why? 238 00:12:20,060 --> 00:12:21,900 To send a message? 239 00:12:21,900 --> 00:12:23,140 Or a warning. 240 00:12:27,100 --> 00:12:28,260 The Inspector. 241 00:12:29,740 --> 00:12:30,980 - Thank you. - Mm-hm. 242 00:12:32,300 --> 00:12:34,980 OK, so...that's Clayton, 243 00:12:34,980 --> 00:12:36,980 and here's the tea. He picked up the papers 244 00:12:36,980 --> 00:12:39,980 from Mr Purdy's newsagent's at 7am. 245 00:12:39,980 --> 00:12:42,260 There are various papers in the stack, 246 00:12:42,260 --> 00:12:44,620 the Saint Marie News only being one of them. 247 00:12:44,620 --> 00:12:47,180 He then cycled straight here, 248 00:12:47,180 --> 00:12:49,060 delivered the newspaper to Madame LeRoux 249 00:12:49,060 --> 00:12:50,220 - at 7:15am. - Morning! 250 00:12:52,140 --> 00:12:54,180 And did he actually see her pick it up? 251 00:12:54,180 --> 00:12:56,300 He did, just like always. 252 00:12:56,300 --> 00:12:58,260 And we know she came inside 253 00:12:58,260 --> 00:13:00,700 and sat at the dinner table to read the paper. 254 00:13:00,700 --> 00:13:03,340 Do we know how many Saint Marie News 255 00:13:03,340 --> 00:13:05,180 - were in his stack? - He said six. 256 00:13:05,180 --> 00:13:08,500 And none of the other people who get the paper are ill. 257 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 But if so, assuming it was a targeted attack, 258 00:13:12,500 --> 00:13:15,620 how did he get the one poisoned newspaper to Hortense? 259 00:13:15,620 --> 00:13:17,260 - Thanks a lot. - NAOMI: - Maybe they intercepted 260 00:13:17,260 --> 00:13:19,420 Clayton on the way, knowing he'd be coming 261 00:13:19,420 --> 00:13:21,740 to Madame LeRoux's house first. 262 00:13:21,740 --> 00:13:25,260 Clayton swears he did not meet anyone en route. 263 00:13:25,260 --> 00:13:26,740 The only thing of note - 264 00:13:26,740 --> 00:13:28,820 his bike had a bust-up with a pothole, 265 00:13:28,820 --> 00:13:31,100 and all his papers fell out of his bag. 266 00:13:31,100 --> 00:13:32,780 But even if the killer 267 00:13:32,780 --> 00:13:35,780 had poisoned the first paper in the stack, 268 00:13:35,780 --> 00:13:37,580 they're all jumbled up now, right? 269 00:13:37,580 --> 00:13:40,420 Which means they couldn't guarantee 270 00:13:40,420 --> 00:13:43,780 that the poisoned paper would get to Madame LeRoux. 271 00:13:45,300 --> 00:13:46,500 A one-in-six chance. 272 00:13:47,820 --> 00:13:50,260 Don't like the sound of those odds. Do you? 273 00:13:59,180 --> 00:14:00,420 Hortense LeRoux. 274 00:14:00,420 --> 00:14:02,460 Saint Marie's favourite agony aunt, 275 00:14:02,460 --> 00:14:04,740 poisoned, apparently, by her own column. 276 00:14:04,740 --> 00:14:07,780 So who would want to murder her? 277 00:14:07,780 --> 00:14:09,460 All that meddling in people's lives 278 00:14:09,460 --> 00:14:11,260 would make you some enemies. 279 00:14:11,260 --> 00:14:14,660 I read that she moved from Paris to Saint Marie 280 00:14:14,660 --> 00:14:18,140 30 years ago with her baby daughter, Esme. 281 00:14:18,140 --> 00:14:22,300 Anton Busette, Esme's stepfather. 282 00:14:22,300 --> 00:14:24,180 They met in 1996 283 00:14:24,180 --> 00:14:26,980 when she started her column at the Saint Marie News. 284 00:14:26,980 --> 00:14:29,260 Then there's this. 285 00:14:29,260 --> 00:14:32,260 Now, why would Hortense be so keen to publish it? 286 00:14:32,260 --> 00:14:34,060 It was posted on Saint Marie, 287 00:14:34,060 --> 00:14:36,300 so, likely, the author lives here. 288 00:14:36,300 --> 00:14:38,660 So our priority - 289 00:14:38,660 --> 00:14:42,260 find Sophie Martin. 290 00:14:44,100 --> 00:14:45,300 Copy that, sir. 291 00:14:45,300 --> 00:14:46,660 There were letters at the house. 292 00:14:46,660 --> 00:14:48,700 Looks like she kept them all. 293 00:14:48,700 --> 00:14:50,460 Might be worth checking those, too? 294 00:14:50,460 --> 00:14:51,900 Uh... Yes, um... 295 00:14:51,900 --> 00:14:54,460 Where would you put that on the priority list? 296 00:14:54,460 --> 00:14:56,860 I'm thinking maybe three or four? 297 00:14:57,900 --> 00:14:59,060 We've got it, Sarge. 298 00:14:59,060 --> 00:15:01,740 Soon as we check through the victim's phone. 299 00:15:01,740 --> 00:15:05,100 Can't help feeling Sophie is key to all of this. 300 00:15:05,100 --> 00:15:07,340 - SELWYN: - Making progress already? 301 00:15:07,340 --> 00:15:09,380 Oh, Commissioner. Uh, well, you know, 302 00:15:09,380 --> 00:15:10,580 it's early days. 303 00:15:10,580 --> 00:15:13,660 Madame LeRoux was highly regarded. 304 00:15:13,660 --> 00:15:14,860 Only last night, 305 00:15:14,860 --> 00:15:17,340 Catherine and I attended her retirement party. 306 00:15:17,340 --> 00:15:19,780 As such, the island will be watching 307 00:15:19,780 --> 00:15:22,220 our investigation keenly. 308 00:15:22,220 --> 00:15:24,740 Ah. Excellent. 309 00:15:24,740 --> 00:15:27,220 I'm assuming you've met Anton Busette. 310 00:15:28,580 --> 00:15:30,020 We've had the pleasure. 311 00:15:30,020 --> 00:15:31,820 He won't miss an opportunity 312 00:15:31,820 --> 00:15:34,540 to put pressure on us. 313 00:15:34,540 --> 00:15:36,060 Or rather...me. 314 00:15:37,020 --> 00:15:39,660 Let me know when you're ready to talk. 315 00:15:40,820 --> 00:15:44,980 So let's keep things as professional as we can. 316 00:15:44,980 --> 00:15:48,500 - Mm. Of course. - DI Wilson, a word. 317 00:15:56,340 --> 00:15:58,300 How are the counselling sessions going? 318 00:15:58,300 --> 00:15:59,500 Oh, um... 319 00:16:00,700 --> 00:16:02,020 Extremely useful. 320 00:16:02,020 --> 00:16:04,100 Yeah, we really get into the... 321 00:16:04,100 --> 00:16:05,420 ..the heart of the matter. 322 00:16:05,420 --> 00:16:07,820 - Is that so? - Mm. 323 00:16:07,820 --> 00:16:09,260 What I've heard 324 00:16:09,260 --> 00:16:12,100 is directly to the contrary. 325 00:16:12,100 --> 00:16:13,980 You haven't said a word. 326 00:16:13,980 --> 00:16:16,540 I thought that was confidential! 327 00:16:16,540 --> 00:16:18,260 Inspector... 328 00:16:18,260 --> 00:16:19,700 ..take it seriously. 329 00:16:19,700 --> 00:16:22,980 Look, I'm just not into... the whole... 330 00:16:22,980 --> 00:16:24,780 ..going-over-the-past stuff. 331 00:16:24,780 --> 00:16:28,620 The effects of trauma don't just magically go away. 332 00:16:28,620 --> 00:16:30,780 You've got to work through it. 333 00:16:31,820 --> 00:16:34,340 I know, because I did. 334 00:16:38,020 --> 00:16:39,420 You had therapy? 335 00:16:39,420 --> 00:16:42,380 And like you, I had doubts. 336 00:16:43,340 --> 00:16:47,620 Men of my age, we tend to crack on with things, too. 337 00:16:49,140 --> 00:16:53,380 Give in to it, Inspector. You may be surprised. 338 00:16:55,020 --> 00:16:56,060 OK. 339 00:16:57,100 --> 00:16:58,740 But I assure you, 340 00:16:58,740 --> 00:17:00,860 I am completely, 341 00:17:00,860 --> 00:17:02,180 totally, 342 00:17:02,180 --> 00:17:04,860 100% fine. 343 00:17:14,620 --> 00:17:16,660 - NAOMI: - Inspector? - We've got a situation. 344 00:17:16,660 --> 00:17:18,340 THUD 345 00:17:16,660 --> 00:17:18,340 - NAOMI: - Inspector! 346 00:17:19,820 --> 00:17:20,740 Solomon. 347 00:17:43,100 --> 00:17:45,020 Working overtime, mate? 348 00:17:45,020 --> 00:17:46,860 Any leads? 349 00:17:50,580 --> 00:17:52,140 Hmm. 350 00:18:27,060 --> 00:18:28,540 Morning, campers! 351 00:18:28,540 --> 00:18:31,260 Gather round. I have a breakthrough. 352 00:18:36,300 --> 00:18:38,780 Right. So, this stamp 353 00:18:38,780 --> 00:18:41,940 was conveniently hidden beneath this Saint Marie stamp. 354 00:18:41,940 --> 00:18:43,860 The original stamp is from France. 355 00:18:45,740 --> 00:18:48,380 Hmm. So what does that mean? 356 00:18:48,380 --> 00:18:50,860 That it was posted from somewhere else first? 357 00:18:50,860 --> 00:18:53,180 Maybe Sophie meant to post it from somewhere else, 358 00:18:53,180 --> 00:18:54,780 but didn't, for some reason, then brought it to Saint Marie 359 00:18:54,780 --> 00:18:56,420 to post. Why? Who knows? 360 00:18:56,420 --> 00:18:58,660 My stamp man in Kentish Town is on the case. 361 00:18:58,660 --> 00:19:01,500 And...breathe. 362 00:19:03,180 --> 00:19:04,500 You all right, sir? 363 00:19:04,500 --> 00:19:06,860 - Yeah. Why? - You seem a little... 364 00:19:06,860 --> 00:19:08,100 ..energetic. 365 00:19:08,100 --> 00:19:10,660 Oh! That's the coffee. 366 00:19:10,660 --> 00:19:12,140 I've had three already. 367 00:19:12,140 --> 00:19:13,820 - That's my fourth. SEB: - Uh-uh... 368 00:19:13,820 --> 00:19:15,740 Bad night? 369 00:19:15,740 --> 00:19:19,860 Uh, no, I was just, uh, up looking into this. 370 00:19:19,860 --> 00:19:21,780 Any update on Sophie's whereabouts? 371 00:19:21,780 --> 00:19:23,900 None on the island. And no mention 372 00:19:23,900 --> 00:19:25,580 in the victim's contacts, either. 373 00:19:25,580 --> 00:19:26,820 - NAOMI: - Postmortem's in. 374 00:19:28,060 --> 00:19:31,180 Hortense was poisoned, as we thought. 375 00:19:31,180 --> 00:19:32,540 Contact poison. 376 00:19:32,540 --> 00:19:35,340 Cone snail venom, in fact. 377 00:19:35,340 --> 00:19:37,940 - Cone snail. That's new. SEB: - Yeah, I mean, 378 00:19:37,940 --> 00:19:39,620 they live in the shallow waters around here. 379 00:19:39,620 --> 00:19:41,340 I mean, you're warned about them as a kid. 380 00:19:41,340 --> 00:19:43,900 ALL THREE: If it's in a cone, leave it alone. 381 00:19:43,900 --> 00:19:46,820 The toxin paralyses the victim first, 382 00:19:46,820 --> 00:19:49,540 then they die a painful death. 383 00:19:50,660 --> 00:19:52,140 Nice. 384 00:19:52,140 --> 00:19:55,620 So whoever did this wanted Hortense to suffer. 385 00:19:55,620 --> 00:19:57,100 It says here that the poison 386 00:19:57,100 --> 00:20:00,420 was only on page 35 of the newspaper - 387 00:20:00,420 --> 00:20:03,020 which means we're looking at one hell of a gambler! 388 00:20:03,020 --> 00:20:07,020 Somehow poison one page in one paper of a pack of six, 389 00:20:07,020 --> 00:20:09,100 then pray to the gods of vengeance 390 00:20:09,100 --> 00:20:11,220 that that paper is delivered to its victim. 391 00:20:11,220 --> 00:20:12,700 Risky as anything. 392 00:20:12,700 --> 00:20:15,140 It's more than risky, it's almost impossible. 393 00:20:15,140 --> 00:20:16,940 Did Hortense touch anything else? 394 00:20:16,940 --> 00:20:18,580 Uh, lab's still testing. 395 00:20:18,580 --> 00:20:20,220 They'll get back to us tomorrow. 396 00:20:20,220 --> 00:20:21,500 In the meantime, 397 00:20:21,500 --> 00:20:23,100 Officer Rose and I have been working on something. 398 00:20:23,100 --> 00:20:25,340 Yes. Uh, the daughter, Esme. 399 00:20:25,340 --> 00:20:27,860 I mean, totally bankrolled by Mummy. 400 00:20:27,860 --> 00:20:29,340 She's never had a job. 401 00:20:29,340 --> 00:20:32,180 She just gets a big, juicy allowance every month. 402 00:20:32,180 --> 00:20:34,140 And...I mean, she's living the life. 403 00:20:34,140 --> 00:20:36,340 Well, it seems Esme might have disagreed. 404 00:20:36,340 --> 00:20:40,260 She'd applied for a job at a publisher's in Barbados. 405 00:20:40,260 --> 00:20:41,980 Then - plot twist - 406 00:20:41,980 --> 00:20:44,500 we find emails 407 00:20:44,500 --> 00:20:47,460 from Hortense to the managing director 408 00:20:47,460 --> 00:20:50,020 saying Esme was not fit to work 409 00:20:50,020 --> 00:20:51,580 and that she would sue them 410 00:20:51,580 --> 00:20:53,660 if her daughter had a breakdown. 411 00:20:53,660 --> 00:20:55,700 They took back the job offer pretty quickly after that. 412 00:20:57,540 --> 00:20:59,500 So Mummy blew her chances 413 00:20:59,500 --> 00:21:00,700 of a promising career? 414 00:21:02,340 --> 00:21:03,380 EXHALES 415 00:21:04,860 --> 00:21:06,180 Uh-uh-uh. 416 00:21:09,220 --> 00:21:10,740 MERVIN: Must have been a blow. 417 00:21:10,740 --> 00:21:13,780 - ESME: - She was right. I... I wouldn't have coped. 418 00:21:13,780 --> 00:21:16,620 Real life and me somehow never worked, so... 419 00:21:16,620 --> 00:21:18,660 What made you apply for the job, then? 420 00:21:18,660 --> 00:21:20,300 Anton encouraged me. 421 00:21:20,300 --> 00:21:22,100 He helps me with all sorts of things. 422 00:21:23,580 --> 00:21:24,740 Can't help noticing 423 00:21:24,740 --> 00:21:27,620 you're wearing the same clothes as yesterday. 424 00:21:27,620 --> 00:21:28,940 Late night, was it? 425 00:21:28,940 --> 00:21:30,980 My mum just died. 426 00:21:30,980 --> 00:21:32,620 I'm allowed to grieve. 427 00:21:32,620 --> 00:21:33,900 Of course you are. 428 00:21:35,580 --> 00:21:37,340 Look, what do you want from me? 429 00:21:37,340 --> 00:21:39,260 You're 31. Never been anywhere. 430 00:21:39,260 --> 00:21:41,700 Everything you own, all paid for by your mother. 431 00:21:41,700 --> 00:21:43,420 It's...unusual. 432 00:21:43,420 --> 00:21:46,300 Some might say a little...controlling. 433 00:21:46,300 --> 00:21:48,820 She wasn't. She loved me. 434 00:21:48,820 --> 00:21:50,860 People get away with a lot under that label. 435 00:21:50,860 --> 00:21:52,740 GRUNTING 436 00:21:52,740 --> 00:21:54,940 Papillon. Papillon, come away from there. 437 00:21:57,140 --> 00:21:58,180 PAPILLON BARKS 438 00:21:59,380 --> 00:22:01,340 MERVIN: Needs to be careful of those cone snails. 439 00:22:01,340 --> 00:22:02,860 I hear they're deadly. 440 00:22:02,860 --> 00:22:05,660 Maman was always paranoid he'd get stung. 441 00:22:05,660 --> 00:22:07,500 Liked to keep him close. 442 00:22:07,500 --> 00:22:08,740 A bit like you, then. 443 00:22:08,740 --> 00:22:09,860 Please stop this. 444 00:22:09,860 --> 00:22:12,180 A bright new future suddenly snatched... 445 00:22:12,180 --> 00:22:14,580 ..no, stolen away by your meddling mother. 446 00:22:14,580 --> 00:22:15,700 That'd have made me angry. 447 00:22:15,700 --> 00:22:17,180 Would that have made you angry, DS Thomas? 448 00:22:17,180 --> 00:22:19,260 - Definitely. - Maybe the anger got too much. 449 00:22:19,260 --> 00:22:20,980 Maybe one day you just snapped. 450 00:22:20,980 --> 00:22:23,540 No. That's not true. 451 00:22:28,100 --> 00:22:29,180 We'll be in touch. 452 00:22:33,700 --> 00:22:36,260 MERVIN: Never underestimate the quiet ones. 453 00:22:36,260 --> 00:22:38,020 PHONE BUZZES 454 00:22:40,780 --> 00:22:42,580 All right, mate? What you got? 455 00:22:43,660 --> 00:22:44,900 For real? 456 00:22:52,980 --> 00:22:55,500 Curiouser and curiouser, as they say. 457 00:22:55,500 --> 00:22:58,620 Le Clocher de Saint Azur - pardon my accent - 458 00:22:58,620 --> 00:23:00,900 was printed in Paris 30 years ago. 459 00:23:00,900 --> 00:23:03,100 - NAOMI: - Does that mean that this letter 460 00:23:03,100 --> 00:23:05,820 - is also 30 years old? - We can only assume so. 461 00:23:05,820 --> 00:23:07,300 But if that's the case, 462 00:23:07,300 --> 00:23:10,300 why would Sophie Martin wait to send this now? 463 00:23:10,300 --> 00:23:12,780 Maybe she knew Hortense was retiring, 464 00:23:12,780 --> 00:23:14,460 and this was her last chance? 465 00:23:14,460 --> 00:23:16,060 We'll look for any Sophie Martins 466 00:23:16,060 --> 00:23:17,980 who lived in Paris 30 years ago. 467 00:23:17,980 --> 00:23:19,100 Yeah, keep me posted. 468 00:23:19,100 --> 00:23:20,940 Oh, any news from the lab? 469 00:23:20,940 --> 00:23:22,460 No poison found on anything else 470 00:23:22,460 --> 00:23:23,700 she could have touched. 471 00:23:23,700 --> 00:23:24,740 So this newspaper 472 00:23:24,740 --> 00:23:26,020 was definitely the murder weapon? 473 00:23:26,020 --> 00:23:27,260 It looks like it. 474 00:23:28,260 --> 00:23:29,580 Something interesting, though. 475 00:23:29,580 --> 00:23:32,540 No fingerprints found on Hortense's glasses. 476 00:23:32,540 --> 00:23:34,140 Wiped clean. 477 00:23:34,140 --> 00:23:36,540 Hmm. Why would that be? 478 00:23:37,980 --> 00:23:40,100 Right. Until we know who Sophie Martin is, 479 00:23:40,100 --> 00:23:42,140 let's look for anyone with a motive, yeah? 480 00:23:42,140 --> 00:23:44,180 I found something on the victim's phone, 481 00:23:44,180 --> 00:23:45,660 in the trash. 482 00:23:45,660 --> 00:23:48,540 And, like my uncle, Uncle Terence, always says, 483 00:23:48,540 --> 00:23:50,260 - one man's trash is... - Is another man's treasure. 484 00:23:50,260 --> 00:23:52,620 Yes, we know. Get on with it, Officer Rose. 485 00:23:52,620 --> 00:23:54,420 - Sir! - Sorry! 486 00:23:54,420 --> 00:23:56,100 SEB GRUNTS 487 00:23:56,100 --> 00:23:57,420 MERVIN: Go on. 488 00:23:57,420 --> 00:24:00,380 Some anonymous texts going back three weeks ago. 489 00:24:00,380 --> 00:24:02,060 "You'll get what's coming to you." 490 00:24:02,060 --> 00:24:03,260 "You don't deserve to live." 491 00:24:03,260 --> 00:24:05,780 And then, just before her retirement party, 492 00:24:05,780 --> 00:24:09,220 "Wear the amethyst earrings. They bring out your eyes." 493 00:24:09,220 --> 00:24:12,140 MERVIN: Someone was out for blood. But who? 494 00:24:12,140 --> 00:24:14,340 A reader with a grudge, maybe? 495 00:24:14,340 --> 00:24:17,260 Maybe. Clearly, whoever it is was watching the house 496 00:24:17,260 --> 00:24:18,380 the other night 497 00:24:18,380 --> 00:24:21,220 while Hortense was getting ready for her big bash. 498 00:24:21,220 --> 00:24:23,180 First thing tomorrow, talk to the neighbours. 499 00:24:23,180 --> 00:24:24,980 Maybe they saw someone hanging around. 500 00:24:31,780 --> 00:24:33,620 MUSIC ON RADIO 501 00:24:45,700 --> 00:24:46,740 CLANG 502 00:24:55,620 --> 00:24:56,660 SNIFFS 503 00:25:03,700 --> 00:25:04,940 You wanna give up, don't you? 504 00:25:04,940 --> 00:25:07,220 I'm here when you're ready. 505 00:25:07,220 --> 00:25:11,180 Look, why don't you just... ask me something? 506 00:25:11,180 --> 00:25:12,740 Just... 507 00:25:12,740 --> 00:25:14,020 ..ask me a question. 508 00:25:14,980 --> 00:25:16,540 Please. 509 00:25:16,540 --> 00:25:19,100 What are your feelings about your brother? 510 00:25:21,020 --> 00:25:22,620 OK. Um... 511 00:25:25,420 --> 00:25:27,940 Something akin to anger... 512 00:25:27,940 --> 00:25:29,660 ..I'd say. 513 00:25:29,660 --> 00:25:32,500 You know, every time I'm near that guy, 514 00:25:32,500 --> 00:25:34,340 something happens that shouldn't. 515 00:25:34,340 --> 00:25:35,860 And...and sadness. 516 00:25:37,260 --> 00:25:39,980 Yeah, in fact, I'd say mainly sadness. 517 00:25:40,940 --> 00:25:42,260 I wanted it to work. 518 00:25:42,260 --> 00:25:45,460 Yeah? Believe me, I wanted us to work. 519 00:25:47,580 --> 00:25:48,820 But you know what? 520 00:25:51,580 --> 00:25:53,060 We just don't. 521 00:25:53,060 --> 00:25:55,580 I do not trust that guy. 522 00:25:55,580 --> 00:25:58,140 And if you can't trust family, then... 523 00:25:58,140 --> 00:25:59,220 ..who can you trust? 524 00:25:59,220 --> 00:26:00,900 Would it be more helpful to talk to him 525 00:26:00,900 --> 00:26:02,460 about what happened? 526 00:26:03,460 --> 00:26:05,700 I don't know where I'd even start. 527 00:26:05,700 --> 00:26:07,780 Sometimes, if talking's difficult, 528 00:26:07,780 --> 00:26:10,340 writing it down can help. 529 00:26:07,780 --> 00:26:10,340 SCOFFS 530 00:26:10,340 --> 00:26:11,700 Write him a letter? 531 00:26:16,380 --> 00:26:18,860 Yeah...writing him a letter, yeah. 532 00:26:18,860 --> 00:26:19,900 Could work. 533 00:26:23,860 --> 00:26:27,220 A letter! It'd be a waste of time. 534 00:26:27,220 --> 00:26:28,420 Why don't you tell him 535 00:26:28,420 --> 00:26:31,100 what kind of brother you wanted? 536 00:26:31,100 --> 00:26:33,620 Because it's a fantasy. 537 00:26:33,620 --> 00:26:35,500 He can't be that brother. 538 00:26:37,780 --> 00:26:39,420 So I need to just... 539 00:26:39,420 --> 00:26:41,820 ..accept it and...move on. 540 00:26:43,180 --> 00:26:46,460 And, sir, how will you do that unless you're honest with him? 541 00:26:46,460 --> 00:26:49,460 And even more so... with yourself. 542 00:26:49,460 --> 00:26:50,820 Catherine, 543 00:26:50,820 --> 00:26:53,620 you were at Hortense's party? 544 00:26:53,620 --> 00:26:55,620 - Yeah. - Did you know her well? 545 00:26:55,620 --> 00:26:56,940 Not really. 546 00:26:56,940 --> 00:26:58,420 And the family? 547 00:26:58,420 --> 00:27:00,780 Esme. Anton Busette. 548 00:27:00,780 --> 00:27:03,580 Oh. Anton. Hmm! 549 00:27:03,580 --> 00:27:05,060 Men like him... 550 00:27:05,060 --> 00:27:06,460 Hungry lions 551 00:27:06,460 --> 00:27:10,180 looking at you like you're a tasty steak at a buffet. 552 00:27:10,180 --> 00:27:13,140 Oh, have you two got history? 553 00:27:13,140 --> 00:27:15,100 He'd like that. 554 00:27:15,100 --> 00:27:16,980 Do you want another drink? 555 00:27:16,980 --> 00:27:18,660 Oh, no, thank you. 556 00:27:18,660 --> 00:27:20,620 I think I'll have an early night. 557 00:27:20,620 --> 00:27:22,540 Perhaps you should, too, sir. 558 00:27:22,540 --> 00:27:24,020 Why's that? 559 00:27:24,020 --> 00:27:26,820 Seeing that you're having trouble sleeping. 560 00:27:26,820 --> 00:27:28,980 Another cold one for me, please, Catherine. 561 00:27:46,060 --> 00:27:47,540 I speak to him, 562 00:27:47,540 --> 00:27:49,060 and you take the house over there. 563 00:27:49,060 --> 00:27:50,860 Then we'll get to those letters. Sound good? 564 00:27:50,860 --> 00:27:53,140 Cool. See you later, alligator. 565 00:28:10,060 --> 00:28:11,780 Oh, come on, come on, come on! 566 00:28:19,340 --> 00:28:20,580 What are you doing? 567 00:28:20,580 --> 00:28:21,820 Huh? N-Nothing. 568 00:28:21,820 --> 00:28:23,500 What's behind your back? 569 00:28:23,500 --> 00:28:25,180 - A cupboard. - Don't lie to me. 570 00:28:25,180 --> 00:28:26,380 There's a mirror right behind you. 571 00:28:28,380 --> 00:28:30,980 Just promise you won't laugh, all right? 572 00:28:30,980 --> 00:28:32,020 I promise. 573 00:28:33,020 --> 00:28:35,660 "Dear Hortense, There's this girl I like. 574 00:28:35,660 --> 00:28:39,140 "If she were a chicken wing, she'd be extra hot. 575 00:28:39,140 --> 00:28:41,940 "All summer we've chilled. But now she's gone quiet. 576 00:28:41,940 --> 00:28:43,300 "I'm confused. 577 00:28:43,300 --> 00:28:44,820 "She keeps watching my stories. 578 00:28:44,820 --> 00:28:48,020 "Once, she commented with a tomato emoji. 579 00:28:48,020 --> 00:28:49,780 "What does that mean? 580 00:28:49,780 --> 00:28:52,500 "I just want to know where I stand. 581 00:28:52,500 --> 00:28:56,180 "Yours, Sebastian Rose." 582 00:28:56,180 --> 00:28:58,300 You know this is supposed to be anonymous? 583 00:28:58,300 --> 00:28:59,620 I know that now. 584 00:28:59,620 --> 00:29:01,580 Well, did Hortense write back? 585 00:29:01,580 --> 00:29:03,660 She did. She said something about... 586 00:29:03,660 --> 00:29:06,860 ..allowing space for roots to grow, or something. 587 00:29:06,860 --> 00:29:09,340 - And have they? - No. 588 00:29:09,340 --> 00:29:12,140 Cos she might be waiting for you, you know. 589 00:29:12,140 --> 00:29:15,220 That tomato emoji could mean this girl's interested. 590 00:29:15,220 --> 00:29:17,420 You can't sit back. You got to lean in. 591 00:29:18,460 --> 00:29:20,780 Yeah. You know, maybe you're right. 592 00:29:20,780 --> 00:29:23,620 The neighbour did tell me something pretty darn spicy. 593 00:29:23,620 --> 00:29:24,660 - Yeah? - Mm! 594 00:29:25,620 --> 00:29:27,020 DICE CLATTERS 595 00:29:32,380 --> 00:29:33,860 What are you doing? 596 00:29:33,860 --> 00:29:35,700 A game of probability. 597 00:29:35,700 --> 00:29:36,900 Our killer 598 00:29:36,900 --> 00:29:39,660 somehow gets a poisoned copy of the Saint Marie News 599 00:29:39,660 --> 00:29:41,260 into Clayton's stack of newspapers - 600 00:29:41,260 --> 00:29:42,740 in which there happens to be 601 00:29:42,740 --> 00:29:44,860 five other copies of the Saint Marie News - 602 00:29:44,860 --> 00:29:46,420 and from which he pulls one copy 603 00:29:46,420 --> 00:29:48,380 of the Saint Marie News at random 604 00:29:48,380 --> 00:29:50,500 and delivers it to Hortense. 605 00:29:48,380 --> 00:29:50,500 PAPILLON BARKS 606 00:29:50,500 --> 00:29:51,660 - A one-in-six chance. - Morning! 607 00:29:51,660 --> 00:29:52,620 Morning! 608 00:29:53,660 --> 00:29:57,020 Our only clue...is the egg. 609 00:29:57,020 --> 00:29:58,820 Why was it hard boiled 610 00:29:58,820 --> 00:30:01,860 when Hortense likes it to be perfectly dippable? 611 00:30:01,860 --> 00:30:05,260 Sophie Martin is a very popular name. 612 00:30:05,260 --> 00:30:08,380 There were about 100 Sophie Martins in Paris 613 00:30:08,380 --> 00:30:09,500 around that time. 614 00:30:09,500 --> 00:30:12,460 Look for any connections with Saint Marie, yeah? 615 00:30:12,460 --> 00:30:15,220 - We have to find this woman. - Will do. 616 00:30:16,180 --> 00:30:17,900 YAWNS 617 00:30:19,100 --> 00:30:20,780 Sorry, it's not you. It's me. 618 00:30:21,780 --> 00:30:24,220 So the beers didn't help, then? 619 00:30:24,220 --> 00:30:25,860 Surprisingly, no. 620 00:30:27,940 --> 00:30:29,700 And... 621 00:30:30,620 --> 00:30:31,860 ..the letter? 622 00:30:32,900 --> 00:30:36,020 No, it's not a good idea. And that's an end of it. 623 00:30:36,020 --> 00:30:37,180 OK? 624 00:30:38,900 --> 00:30:40,340 PHONE BUZZES 625 00:30:40,340 --> 00:30:41,580 Sergeant Fletcher? 626 00:30:41,580 --> 00:30:44,420 We know who's been sending those messages. 627 00:30:44,420 --> 00:30:45,900 The neighbour was taking out the bins 628 00:30:45,900 --> 00:30:47,260 on the day of the party 629 00:30:47,260 --> 00:30:52,020 when he overheard an argument between Kim and Hortense. 630 00:30:52,020 --> 00:30:53,620 - NAOMI: - Did he hear what was said? 631 00:30:53,620 --> 00:30:55,140 Certainly did. 632 00:30:55,140 --> 00:30:56,420 It's you, isn't it?! 633 00:30:56,420 --> 00:30:59,300 You have been sending these foul messages. 634 00:30:59,300 --> 00:31:01,540 Who else would know those things? 635 00:31:01,540 --> 00:31:03,020 And guess what? 636 00:31:03,020 --> 00:31:05,140 Hortense said she'd report her 637 00:31:05,140 --> 00:31:06,620 to the police the next day. 638 00:31:12,140 --> 00:31:14,740 - KIM: - I would never do anything so stupid. 639 00:31:14,740 --> 00:31:16,860 So why would Hortense think it was you? 640 00:31:16,860 --> 00:31:19,780 No clue. Those texts contain personal details 641 00:31:19,780 --> 00:31:22,180 that only someone close to her would know. 642 00:31:22,180 --> 00:31:23,940 So how long have you worked with Miss LeRoux? 643 00:31:23,940 --> 00:31:25,860 Oh, about six months or so. 644 00:31:25,860 --> 00:31:27,340 Was she a good boss? 645 00:31:27,340 --> 00:31:30,540 Madame was a diamond. It's a tragedy that she's gone. 646 00:31:30,540 --> 00:31:33,300 From what we've heard, she was more dragon than diamond. 647 00:31:33,300 --> 00:31:36,060 She certainly gave her daughter a hard time, didn't she? 648 00:31:36,060 --> 00:31:37,940 Well, she was a mite overprotective, 649 00:31:37,940 --> 00:31:39,820 but she cared. Which is more than most. 650 00:31:39,820 --> 00:31:42,300 But if she was like that with her own flesh and blood, 651 00:31:42,300 --> 00:31:45,140 it's not a stretch to imagine she'd do the same to you. 652 00:31:45,140 --> 00:31:48,260 Perhaps you decided to get your own back, 653 00:31:48,260 --> 00:31:49,540 frighten her. 654 00:31:49,540 --> 00:31:51,900 But then she found you out, didn't she? 655 00:31:51,900 --> 00:31:53,660 You'd have faced criminal charges. 656 00:31:53,660 --> 00:31:55,620 You'd have lost everything. 657 00:31:55,620 --> 00:31:57,740 So... I killed her? 658 00:31:58,980 --> 00:32:00,900 You've got this all wrong, Officers. 659 00:32:00,900 --> 00:32:03,620 I've been around the block more times than I care for. 660 00:32:03,620 --> 00:32:05,340 Life's good here. Better than I hoped. 661 00:32:05,340 --> 00:32:07,220 Why would I risk losing that? 662 00:32:11,540 --> 00:32:14,820 You know what? I said to her, "Go ahead. Report me. 663 00:32:14,820 --> 00:32:16,260 "Any decent investigation team 664 00:32:16,260 --> 00:32:18,660 "would discover that I didn't send those texts." 665 00:32:18,660 --> 00:32:21,020 - Convenient. - What is? 666 00:32:21,020 --> 00:32:22,820 Well, she never got the chance, did she? 667 00:32:22,820 --> 00:32:24,940 And now here you are, free as a bird. 668 00:32:32,980 --> 00:32:34,500 - NAOMI: - She does have a point. 669 00:32:34,500 --> 00:32:37,620 I don't see what she gains from scaring Hortense. 670 00:32:37,620 --> 00:32:39,220 Well, who else? 671 00:32:40,660 --> 00:32:43,940 Well, I'm not overly thrilled about talking to Anton Busette, 672 00:32:43,940 --> 00:32:46,380 but if it was an angry reader who sent those texts, then... 673 00:32:46,380 --> 00:32:48,900 ..we're gonna have to. Huh? 674 00:32:48,900 --> 00:32:50,740 Sir, are you sure you can... 675 00:32:51,740 --> 00:32:52,940 ..keep cool? 676 00:32:54,660 --> 00:32:55,980 As a cucumber. 677 00:33:05,900 --> 00:33:07,780 So, Hortense LeRoux 678 00:33:07,780 --> 00:33:10,900 didn't mention anything to you about these text messages? 679 00:33:10,900 --> 00:33:12,500 Ever since the divorce, 680 00:33:12,500 --> 00:33:14,100 we didn't have the same intimacy, 681 00:33:14,100 --> 00:33:15,420 you understand? 682 00:33:15,420 --> 00:33:16,700 Please sit down. 683 00:33:16,700 --> 00:33:18,660 No, I'm all right standing, thank you. 684 00:33:18,660 --> 00:33:20,860 Any hate mail sent to the office? 685 00:33:20,860 --> 00:33:22,300 Complaints, people calling in 686 00:33:22,300 --> 00:33:23,900 to talk to her? 687 00:33:23,900 --> 00:33:25,220 You don't give up, do you? 688 00:33:25,220 --> 00:33:27,060 Wow, this is deceptively heavy. 689 00:33:27,060 --> 00:33:29,420 - Is this real gold? - Can you put that down? 690 00:33:30,540 --> 00:33:33,940 I've already said, I don't know who was sending these messages, 691 00:33:33,940 --> 00:33:36,420 and whoever she is won't be easily found. 692 00:33:36,420 --> 00:33:38,700 - "She"? - What? 693 00:33:38,700 --> 00:33:40,540 You just said, "Whoever she is." 694 00:33:40,540 --> 00:33:41,980 I misspoke. 695 00:33:41,980 --> 00:33:43,140 They. 696 00:33:43,140 --> 00:33:44,500 Unusual for a man in your line of work 697 00:33:44,500 --> 00:33:45,540 to misspeak. 698 00:33:45,540 --> 00:33:47,780 Unusual for a man in your line of work 699 00:33:47,780 --> 00:33:49,540 to behave like an amateur. 700 00:33:49,540 --> 00:33:52,260 - Excuse me? - Let me be crystal clear. 701 00:33:52,260 --> 00:33:56,060 Stop wasting time asking obtuse questions, 702 00:33:56,060 --> 00:33:59,300 and go about doing your actual job. 703 00:33:59,300 --> 00:34:01,380 Let me be crystal clear. 704 00:34:01,380 --> 00:34:03,020 These obtuse questions are to find out 705 00:34:03,020 --> 00:34:04,980 - who murdered your ex-wife! - Sir... 706 00:34:04,980 --> 00:34:06,380 But the fact that you can't see that 707 00:34:06,380 --> 00:34:07,700 is because your head is so far up your own b... 708 00:34:07,700 --> 00:34:09,980 HORN BLOWS 709 00:34:11,500 --> 00:34:13,020 Well, that escalated. 710 00:34:13,020 --> 00:34:16,100 Look...I get it. 711 00:34:16,100 --> 00:34:17,740 Sir, what you went through 712 00:34:17,740 --> 00:34:21,220 was something no-one should ever have to, 713 00:34:21,220 --> 00:34:23,060 but you can't keep pretending like... 714 00:34:23,060 --> 00:34:24,780 - Pretending? - Yes, pretending 715 00:34:24,780 --> 00:34:26,220 - like you're OK! - I am OK. 716 00:34:26,220 --> 00:34:28,260 Your judgment is clearly off because... 717 00:34:28,260 --> 00:34:29,780 - My judg... - ..you're not sleeping. 718 00:34:29,780 --> 00:34:31,220 And you're not sleeping because you have 719 00:34:31,220 --> 00:34:33,460 this thing with Solomon hanging over your head. 720 00:34:33,460 --> 00:34:35,540 - What do you suggest? - I don't know! 721 00:34:35,540 --> 00:34:38,460 Write the letter! Whatever. Get it off your chest. 722 00:34:38,460 --> 00:34:40,820 We have a murder to solve. 723 00:34:40,820 --> 00:34:42,460 Well, all right. 724 00:34:42,460 --> 00:34:43,540 Fine. 725 00:34:43,540 --> 00:34:45,940 - I'll do it. - Thank you. 726 00:34:49,620 --> 00:34:52,380 So what are we going to do about Mr Busette? 727 00:34:52,380 --> 00:34:56,340 He obviously suspects who's sending those texts. 728 00:34:56,340 --> 00:34:58,740 Well... 729 00:34:58,740 --> 00:35:01,140 ..we need a tactical rethink. 730 00:35:01,140 --> 00:35:02,180 Mm. 731 00:35:04,740 --> 00:35:05,860 I have an idea. 732 00:35:15,020 --> 00:35:17,340 Who knew Saint Marie was so high-tech? 733 00:35:17,340 --> 00:35:18,380 Hmm! 734 00:35:18,380 --> 00:35:20,740 Found it in the back of the evidence store. 735 00:35:20,740 --> 00:35:22,500 Don't think it's been used for a while. 736 00:35:22,500 --> 00:35:23,540 You surprise me. 737 00:35:25,220 --> 00:35:26,820 It's from 1986. 738 00:35:26,820 --> 00:35:28,660 Can't beat quality. 739 00:35:28,660 --> 00:35:30,460 Thanks for doing this, Miss Bordey. 740 00:35:30,460 --> 00:35:31,660 A pleasure. 741 00:35:31,660 --> 00:35:34,180 I feel like one of Charlie's Angels. 742 00:35:34,180 --> 00:35:35,980 Now, remember, 743 00:35:35,980 --> 00:35:38,140 you're there to find out who Anton thinks 744 00:35:38,140 --> 00:35:39,300 is behind the text messages, 745 00:35:39,300 --> 00:35:41,260 but don't go straight in for the kill. 746 00:35:41,260 --> 00:35:42,300 Act natural. 747 00:35:42,300 --> 00:35:45,380 "Raincheck" is your code word. if anything goes wrong. 748 00:35:45,380 --> 00:35:47,980 It won't. Trust me! 749 00:35:49,740 --> 00:35:52,140 RADIO STATIC 750 00:35:56,340 --> 00:35:57,620 Are we good? 751 00:36:02,940 --> 00:36:05,180 - NAOMI: - The golden goose has landed. 752 00:36:09,820 --> 00:36:12,220 - CATHERINE ON MIC: - Anton, how lovely to see you! 753 00:36:12,220 --> 00:36:13,820 Likewise. 754 00:36:13,820 --> 00:36:16,140 I was surprised when you called me. 755 00:36:17,220 --> 00:36:19,700 Pleasantly surprised, of course. 756 00:36:19,700 --> 00:36:22,900 I thought a drink would help take your mind off things. 757 00:36:22,900 --> 00:36:25,340 Much appreciated. 758 00:36:22,900 --> 00:36:25,340 CHUCKLES 759 00:36:27,660 --> 00:36:31,100 That clown Inspector was at the office today, 760 00:36:31,100 --> 00:36:33,780 poking his nose in where it's not wanted. 761 00:36:33,780 --> 00:36:36,380 - CATHERINE: - Oh, like a dog without a bone. 762 00:36:36,380 --> 00:36:38,620 - Why did she have to say...? - Sh! Wait! 763 00:36:38,620 --> 00:36:39,980 She knows what she's doing. 764 00:36:39,980 --> 00:36:43,140 - CATHERINE: - Did the police have a theory today? 765 00:36:43,140 --> 00:36:44,780 ANTON: All they were bothered about 766 00:36:44,780 --> 00:36:49,260 were these nasty messages Hortense was receiving. 767 00:36:49,260 --> 00:36:51,140 Thank you. 768 00:36:51,140 --> 00:36:54,820 You seem like a woman of good sense and judgment. 769 00:36:54,820 --> 00:36:56,540 I like to think so. 770 00:36:56,540 --> 00:36:59,060 This stays between us. 771 00:36:59,060 --> 00:37:02,300 A few years ago, Hortense told me something. 772 00:37:02,300 --> 00:37:04,620 Esme isn't her child. 773 00:37:04,620 --> 00:37:06,420 She took her from Paris when she was a baby. 774 00:37:06,420 --> 00:37:08,180 This is big! 775 00:37:08,180 --> 00:37:10,700 Sadly, the mother wasn't able to take care of her. 776 00:37:10,700 --> 00:37:13,060 A drug addict. 777 00:37:10,700 --> 00:37:13,060 RADIO STATIC 778 00:37:13,060 --> 00:37:15,420 I'm assuming she agreed to this? 779 00:37:15,420 --> 00:37:17,220 The way Hortense told it sounded like 780 00:37:17,220 --> 00:37:20,060 she was too out of it to notice. 781 00:37:20,060 --> 00:37:22,380 Hortense couldn't have children. 782 00:37:22,380 --> 00:37:25,740 But the authorities, did they not realise? 783 00:37:25,740 --> 00:37:28,820 She came here, forged her papers. 784 00:37:28,820 --> 00:37:32,340 She was Esme's mother in all but flesh and blood. 785 00:37:32,340 --> 00:37:35,380 - And Esme has no idea? - No. 786 00:37:35,380 --> 00:37:37,380 And I want it to stay that way. 787 00:37:37,380 --> 00:37:39,340 This would break her. 788 00:37:39,340 --> 00:37:41,380 So, you suspect 789 00:37:41,380 --> 00:37:45,380 it's Esme's birth mother sending those messages? 790 00:37:45,380 --> 00:37:46,980 Who else? 791 00:37:46,980 --> 00:37:48,260 LIVELY MUSIC 792 00:37:50,180 --> 00:37:51,820 Enough doom and gloom. 793 00:37:51,820 --> 00:37:53,740 Would you do me the honour of a dance? 794 00:37:53,740 --> 00:37:55,860 Oh, well, um... 795 00:37:55,860 --> 00:37:58,860 Might be better if I raincheck. 796 00:37:58,860 --> 00:38:00,420 DISTORTED SPEECH 797 00:38:00,420 --> 00:38:02,740 I doubt that very much. Come on! 798 00:38:02,740 --> 00:38:06,100 Sorry, Anton, I must raincheck. 799 00:38:07,220 --> 00:38:08,780 STATIC 800 00:38:08,780 --> 00:38:10,140 - Huh? - We've lost her. 801 00:38:10,140 --> 00:38:11,820 MERVIN: Sergeant Fletcher. 802 00:38:15,220 --> 00:38:19,900 Why do you keep saying "rain...check"? 803 00:38:29,220 --> 00:38:31,380 Sorry, Mattie, I tried. 804 00:38:31,380 --> 00:38:33,860 This won't be the last you hear of me. 805 00:38:33,860 --> 00:38:36,540 I'll be calling your Commissioner. 806 00:38:36,540 --> 00:38:37,780 Qu'est-ce qui s'est passe? 807 00:38:37,780 --> 00:38:39,460 I was saying the code word. 808 00:38:39,460 --> 00:38:41,700 It was a technical hitch. I am so sorry. 809 00:38:43,460 --> 00:38:44,620 EXHALES DEEPLY 810 00:38:44,620 --> 00:38:47,580 MERVIN: We can now assume that the friend's betrayal 811 00:38:47,580 --> 00:38:48,900 written about in Sophie Martin's letter 812 00:38:48,900 --> 00:38:51,020 is referring to Hortense 813 00:38:51,020 --> 00:38:53,140 stealing Sophie's baby 30 years ago. 814 00:38:53,140 --> 00:38:56,900 Which means Sophie is Esme's real mother, 815 00:38:56,900 --> 00:38:59,660 and finally explains why Hortense was so desperate 816 00:38:59,660 --> 00:39:01,060 to publish the letter. 817 00:39:01,060 --> 00:39:03,900 She knew it was Sophie coming for her. 818 00:39:03,900 --> 00:39:06,860 Her response? "Back off. Esme is mine." 819 00:39:06,860 --> 00:39:09,700 But why wait 30 years to send this? 820 00:39:09,700 --> 00:39:12,260 Don't know yet, but we will. 821 00:39:12,260 --> 00:39:15,420 And if Miss Martin is also behind the text messages, 822 00:39:15,420 --> 00:39:17,020 as Anton suspects... 823 00:39:17,020 --> 00:39:18,460 "You'll get what's coming to you." 824 00:39:18,460 --> 00:39:19,900 "You don't deserve to live." 825 00:39:19,900 --> 00:39:22,900 ..she's here on this island with one hell of a motive. 826 00:39:23,900 --> 00:39:25,140 But where? 827 00:39:33,580 --> 00:39:35,460 BREATHES RAGGEDLY 828 00:39:36,420 --> 00:39:37,700 I hope you don't mind, angel. 829 00:39:37,700 --> 00:39:39,100 Oh, no, not at all. 830 00:39:39,100 --> 00:39:41,020 It's such a great loss. 831 00:39:42,060 --> 00:39:46,140 If you ever need someone to talk to, I'm here. 832 00:39:47,380 --> 00:39:48,420 You're kind. 833 00:40:07,260 --> 00:40:09,060 "Solomon, 834 00:40:09,060 --> 00:40:12,500 "I've been thinking about what to say for a while, 835 00:40:12,500 --> 00:40:14,860 "but I haven't managed to find the right words." 836 00:40:30,420 --> 00:40:31,940 Merci beaucoup. 837 00:40:33,380 --> 00:40:35,780 - Morning. - Morning, sir. 838 00:40:35,780 --> 00:40:37,820 That was the Paris police. 839 00:40:37,820 --> 00:40:39,460 My thinking was 840 00:40:39,460 --> 00:40:42,140 addicts are more likely to have criminal charges, 841 00:40:42,140 --> 00:40:46,580 and there are three Sophie Martins on file - 842 00:40:46,580 --> 00:40:48,780 two for possession, one for aggravated robbery. 843 00:40:48,780 --> 00:40:51,100 I've asked them to send over the records. 844 00:40:51,100 --> 00:40:52,620 Good work. 845 00:40:52,620 --> 00:40:53,700 What's that, sir? 846 00:40:54,860 --> 00:40:58,180 Oh, um, this is it, 847 00:40:58,180 --> 00:41:00,100 my letter to Solomon. 848 00:41:00,100 --> 00:41:02,300 I've got it off my chest. 849 00:41:02,300 --> 00:41:04,020 Did it help? 850 00:41:04,020 --> 00:41:07,580 Uh, yeah, it did, actually. 851 00:41:08,940 --> 00:41:10,340 You know what I realised? 852 00:41:10,340 --> 00:41:11,540 I want... 853 00:41:11,540 --> 00:41:15,340 No, I NEED my space from him. 854 00:41:17,340 --> 00:41:19,780 - I'm so sorry, sir. - No, no, no, it's all good. 855 00:41:19,780 --> 00:41:20,940 It's for the best. 856 00:41:20,940 --> 00:41:24,700 I just needed a little time to accept it, that's all. 857 00:41:26,860 --> 00:41:30,140 - Where is everyone? - Following a lead. 858 00:41:30,140 --> 00:41:31,980 If Sophie Martin was outside 859 00:41:31,980 --> 00:41:34,300 Madame LeRoux's house that night, 860 00:41:34,300 --> 00:41:36,940 it's possible she followed her to the party. 861 00:41:36,940 --> 00:41:42,220 So we went through the photos online, and look at this one. 862 00:41:47,100 --> 00:41:48,900 Yeah, she does look about the right age 863 00:41:48,900 --> 00:41:50,380 that Sophie would be. 864 00:41:50,380 --> 00:41:52,180 An uninvited guest. 865 00:41:52,180 --> 00:41:55,700 The waiter said she got into a green VW camper van, 866 00:41:55,700 --> 00:41:59,740 and luckily Mattie knows the one garage that fixes them. 867 00:41:59,740 --> 00:42:01,620 PHONE RINGS 868 00:42:03,260 --> 00:42:05,420 Yeah, talk of the devil. 869 00:42:05,420 --> 00:42:07,020 - MATTIE: - We think we've found Sophie. 870 00:42:07,020 --> 00:42:09,020 So, someone matching her description 871 00:42:09,020 --> 00:42:10,860 came into the garage last week. 872 00:42:10,860 --> 00:42:12,780 Goes by the name of Calypso. 873 00:42:12,780 --> 00:42:15,260 Says she normally parks up by Coral Beach. 874 00:42:15,260 --> 00:42:17,060 We need to get there, pronto. 875 00:42:17,060 --> 00:42:18,740 - SEB: - Already here, sir. 876 00:42:18,740 --> 00:42:20,340 We've got an eyeball. 877 00:42:24,100 --> 00:42:25,220 I hearing you good? 878 00:42:25,220 --> 00:42:28,620 You think that I'm that shy girl's mother? 879 00:42:28,620 --> 00:42:30,100 You're mad. 880 00:42:30,100 --> 00:42:32,220 I don't even know this woman you're talking about. 881 00:42:33,900 --> 00:42:36,420 Then why did you sneak into the party that night? 882 00:42:37,580 --> 00:42:41,460 Just passing. I felt thirsty. It's not a crime. 883 00:42:41,460 --> 00:42:43,580 MERVIN: No, but stalking is. 884 00:42:43,580 --> 00:42:46,940 See, our theory is you are Sophie Martin. 885 00:42:46,940 --> 00:42:49,900 You assumed a new identity to come to Saint Marie 886 00:42:49,900 --> 00:42:52,540 and enact revenge on Hortense LeRoux, 887 00:42:52,540 --> 00:42:55,340 starting with those threatening text messages. 888 00:42:55,340 --> 00:42:56,620 Uh-uh. 889 00:42:56,620 --> 00:42:59,500 I just like to stay off-grid, that's all. 890 00:42:59,500 --> 00:43:02,860 We should be free to roam, as the birds do. 891 00:43:02,860 --> 00:43:05,460 You know we can trace the SIM to the shop you bought it in, 892 00:43:05,460 --> 00:43:06,900 check their CCTV? 893 00:43:09,060 --> 00:43:11,900 OK, here's the truth. 894 00:43:11,900 --> 00:43:13,940 That woman you're talking about, 895 00:43:13,940 --> 00:43:15,620 Sophie Martin, 896 00:43:15,620 --> 00:43:17,300 that ain't me! 897 00:43:17,300 --> 00:43:19,340 But those texts... 898 00:43:21,820 --> 00:43:23,220 ..I sent them. 899 00:43:23,220 --> 00:43:24,780 Not for the reason you think, though. 900 00:43:24,780 --> 00:43:26,020 Why, then? 901 00:43:27,060 --> 00:43:28,620 Two months ago, 902 00:43:28,620 --> 00:43:30,980 I sent Dear Hortense a letter. 903 00:43:32,020 --> 00:43:35,500 Hortense told me to cut my mother out of my life. 904 00:43:35,500 --> 00:43:38,940 "Toxic mothers shouldn't be allowed to act that way," 905 00:43:38,940 --> 00:43:40,260 she said. 906 00:43:40,260 --> 00:43:41,620 Bit hypocritical, coming from her. 907 00:43:41,620 --> 00:43:43,980 I did what she said. 908 00:43:43,980 --> 00:43:46,100 Know what? 909 00:43:46,100 --> 00:43:49,900 My mother died alone in her bed! 910 00:43:49,900 --> 00:43:52,100 If I hadn't listened to that loudmouthed woman, 911 00:43:52,100 --> 00:43:53,460 I would have been there! 912 00:43:53,460 --> 00:43:55,100 That must have made you angry. 913 00:43:55,100 --> 00:43:57,060 Not enough to kill her. 914 00:43:57,060 --> 00:44:00,620 I wanted to scare her, make her suffer, 915 00:44:00,620 --> 00:44:02,740 the same way I'd been suffering. 916 00:44:02,740 --> 00:44:05,820 Walking about this Earth with a perfect life. 917 00:44:05,820 --> 00:44:09,740 Little care for the people whose lives she ruins! 918 00:44:15,900 --> 00:44:18,820 Miss Jones, look, no disrespect, but... 919 00:44:19,860 --> 00:44:23,460 ..it kind of seems like you're more angry at yourself. 920 00:44:25,540 --> 00:44:27,780 Look, I'm no expert, but... 921 00:44:27,780 --> 00:44:31,540 ..it doesn't help to hold on to things. 922 00:44:45,420 --> 00:44:47,140 So we still haven't a scooby 923 00:44:47,140 --> 00:44:48,700 how the killer pulled off this murder. 924 00:44:48,700 --> 00:44:50,580 A stack of six papers, 925 00:44:50,580 --> 00:44:52,860 and they managed to poison one and have it delivered 926 00:44:52,860 --> 00:44:55,100 practically straight into Hortense LeRoux's hands. 927 00:44:55,100 --> 00:44:57,300 And let's not forget about the egg. 928 00:44:57,300 --> 00:44:58,620 What happened that morning 929 00:44:58,620 --> 00:45:00,740 to make her ruin a perfectly good breakfast? 930 00:45:00,740 --> 00:45:04,100 - Sir... - Hold that thought. I'm late. 931 00:45:05,660 --> 00:45:08,060 EXHALES 932 00:45:05,660 --> 00:45:08,060 I'll be back. 933 00:45:14,900 --> 00:45:16,220 How do you feel? 934 00:45:17,260 --> 00:45:19,860 Uh, better. 935 00:45:19,860 --> 00:45:22,140 Definitely better. 936 00:45:22,140 --> 00:45:24,780 I mean, everything here is just... 937 00:45:24,780 --> 00:45:26,660 Pfff! 938 00:45:26,660 --> 00:45:28,100 You know, gone. 939 00:45:28,100 --> 00:45:30,260 All I need to do now is post it. 940 00:45:30,260 --> 00:45:32,260 - Well done. - Ah. 941 00:45:32,260 --> 00:45:33,300 Thank you. 942 00:45:33,300 --> 00:45:36,700 Now, can we talk a little more about your life here? 943 00:45:36,700 --> 00:45:38,540 Oh, how long have you got? 944 00:45:39,500 --> 00:45:41,700 - About half an hour. - No, I meant... 945 00:45:49,100 --> 00:45:52,260 She timed it. Why didn't she take it out? 946 00:45:53,780 --> 00:45:55,980 And the egg - how long did she cook it for? 947 00:45:55,980 --> 00:45:57,380 Three minutes or so. 948 00:45:57,380 --> 00:45:58,860 - MATTIE: - He then cycled straight here, 949 00:45:58,860 --> 00:46:02,740 delivered the newspaper to Madame LeRoux at 7:15am. 950 00:46:02,740 --> 00:46:04,180 DOG BARKS 951 00:46:02,740 --> 00:46:04,180 I'm sorry. The little man 952 00:46:04,180 --> 00:46:05,700 doesn't like strangers. 953 00:46:05,700 --> 00:46:06,980 There were no fingerprints 954 00:46:06,980 --> 00:46:09,100 found on Hortense's glasses. 955 00:46:09,100 --> 00:46:10,580 I wanted to scare her. 956 00:46:10,580 --> 00:46:11,700 I wanted her to suffer, 957 00:46:11,700 --> 00:46:13,380 the same way I'd been suffering. 958 00:46:13,380 --> 00:46:16,420 Of course! That's the reason why. 959 00:46:16,420 --> 00:46:19,220 - Why what? - The egg was hard boiled. 960 00:46:19,220 --> 00:46:21,860 I can see everything clearly now. Ha! 961 00:46:23,860 --> 00:46:26,500 Oh, thanks for your patience. 962 00:46:27,980 --> 00:46:30,260 I know who the killer is and how they did it. 963 00:46:30,260 --> 00:46:32,020 Those photos from the Paris police, 964 00:46:32,020 --> 00:46:33,100 have they come through? 965 00:46:33,100 --> 00:46:34,140 Just in. 966 00:46:34,140 --> 00:46:35,620 Right, we need a search warrant, 967 00:46:35,620 --> 00:46:37,740 and then we can have a little family reunion. 968 00:46:44,780 --> 00:46:47,460 Agony aunts are known for giving advice 969 00:46:47,460 --> 00:46:50,420 to help solve difficult problems. 970 00:46:50,420 --> 00:46:52,900 However, I doubt they've ever been asked to advise 971 00:46:52,900 --> 00:46:55,140 on a problem as difficult as this one. 972 00:46:55,140 --> 00:46:58,260 Hortense LeRoux was poisoned, 973 00:46:58,260 --> 00:47:00,340 effectively by her own column, 974 00:47:00,340 --> 00:47:02,020 but we had no idea 975 00:47:02,020 --> 00:47:04,580 how the killer managed to poison the newspaper 976 00:47:04,580 --> 00:47:07,060 and get it delivered straight to her, 977 00:47:07,060 --> 00:47:10,180 when the paper boy took one at random 978 00:47:10,180 --> 00:47:11,580 from his stack. 979 00:47:11,580 --> 00:47:14,740 But with the help of a hard-boiled egg... 980 00:47:14,740 --> 00:47:16,780 Oh, not this again. 981 00:47:16,780 --> 00:47:18,620 ..we finally cracked it. 982 00:47:20,740 --> 00:47:22,420 You, Kim. 983 00:47:22,420 --> 00:47:25,140 It was you who murdered Hortense. 984 00:47:25,140 --> 00:47:27,180 - KIM: - Me? No. 985 00:47:27,180 --> 00:47:29,220 I told you I was telling the truth. 986 00:47:29,220 --> 00:47:33,020 As Miss LeRoux's housekeeper, you knew her morning routine, 987 00:47:33,020 --> 00:47:34,460 that she liked to read her column 988 00:47:34,460 --> 00:47:37,020 whilst having her breakfast. 989 00:47:37,020 --> 00:47:40,580 You also knew that Clayton drops the paper on the porch 990 00:47:40,580 --> 00:47:42,740 at 7:15am, 991 00:47:42,740 --> 00:47:45,420 and Papillon barks to alert Hortense, 992 00:47:45,420 --> 00:47:48,540 as he always does when someone's at the door. 993 00:47:48,540 --> 00:47:52,580 So, earlier that morning, you went to another newsagent 994 00:47:52,580 --> 00:47:56,300 and bought a copy of the Saint Marie News. 995 00:47:56,300 --> 00:47:58,500 Let's call this paper A. 996 00:47:58,500 --> 00:48:00,300 You then lace the problem page 997 00:48:00,300 --> 00:48:02,180 with cone snail poison - 998 00:48:02,180 --> 00:48:03,820 something you knew about 999 00:48:03,820 --> 00:48:06,620 from Hortense's fear of her dog getting stung by one. 1000 00:48:06,620 --> 00:48:09,060 Maman was always paranoid he'd get stung. 1001 00:48:09,060 --> 00:48:11,380 Then you dropped paper A 1002 00:48:11,380 --> 00:48:12,900 onto the porch 1003 00:48:12,900 --> 00:48:15,260 some time before Clayton usually arrived. 1004 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Hortense must have been 1005 00:48:17,060 --> 00:48:20,020 in the middle of preparing her breakfast, 1006 00:48:20,020 --> 00:48:22,540 Papillon barked as normal... 1007 00:48:20,020 --> 00:48:22,540 BARKING 1008 00:48:22,540 --> 00:48:24,740 ..so she went outside to collect the newspaper 1009 00:48:24,740 --> 00:48:27,660 she thought had just been delivered. 1010 00:48:30,740 --> 00:48:32,740 She went back into the kitchen, 1011 00:48:32,740 --> 00:48:35,500 eager to see if her request to change her final column 1012 00:48:35,500 --> 00:48:36,820 had been carried out. 1013 00:48:36,820 --> 00:48:38,140 In doing so, 1014 00:48:38,140 --> 00:48:40,460 she came into contact with the poison 1015 00:48:40,460 --> 00:48:41,780 and subsequently died. 1016 00:48:43,140 --> 00:48:44,900 A painful death, by all accounts. 1017 00:48:48,060 --> 00:48:49,620 You then came into the house 1018 00:48:49,620 --> 00:48:51,540 through the back 1019 00:48:51,540 --> 00:48:54,740 and put on Hortense's purple gown, 1020 00:48:54,740 --> 00:48:58,060 a wig matching her hair, with a purple headband 1021 00:48:58,060 --> 00:48:59,500 and, finally, 1022 00:48:59,500 --> 00:49:03,140 the item that was unmistakeably Hortense - 1023 00:49:03,140 --> 00:49:06,500 her statement purple glasses. 1024 00:49:06,500 --> 00:49:09,100 MERVIN: As usual, at 7:15, 1025 00:49:09,100 --> 00:49:12,700 Clayton delivered the newspaper, paper B, 1026 00:49:12,700 --> 00:49:14,420 and Papillon barked. 1027 00:49:14,420 --> 00:49:17,860 Kim, now dressed as Hortense, opened the door 1028 00:49:17,860 --> 00:49:19,220 and waved to him. 1029 00:49:19,220 --> 00:49:21,140 - As Clayton cycled away... - Morning! 1030 00:49:21,140 --> 00:49:23,060 ..he wouldn't have known that it was, in fact, 1031 00:49:23,060 --> 00:49:25,580 you waving at him and not Hortense. 1032 00:49:25,580 --> 00:49:28,180 You then came back into the kitchen 1033 00:49:28,180 --> 00:49:30,300 and returned Miss LeRoux's glasses, 1034 00:49:30,300 --> 00:49:33,300 wiping away any prints first. 1035 00:49:33,300 --> 00:49:36,300 Now we come to the egg, 1036 00:49:36,300 --> 00:49:37,940 and your ultimate downfall. 1037 00:49:37,940 --> 00:49:41,300 You see, in your haste to stage the scene 1038 00:49:41,300 --> 00:49:42,700 before Esme arrived, 1039 00:49:42,700 --> 00:49:44,180 you almost forgot Miss LeRoux's egg 1040 00:49:44,180 --> 00:49:46,100 was still boiling away on the stove. 1041 00:49:46,100 --> 00:49:50,220 You needed everything to look exactly as it should 1042 00:49:50,220 --> 00:49:53,460 to fit the timeline of Hortense making breakfast, 1043 00:49:53,460 --> 00:49:55,340 then reading her column. 1044 00:49:55,340 --> 00:49:58,820 So you hurriedly took the now hard-boiled egg 1045 00:49:58,820 --> 00:49:59,980 out of the pan 1046 00:49:59,980 --> 00:50:02,660 and clumsily put it in the egg cup. 1047 00:50:02,660 --> 00:50:04,940 Then you left the house through the back, 1048 00:50:04,940 --> 00:50:06,500 the same way you came, 1049 00:50:06,500 --> 00:50:09,380 got into your car that was parked around the corner, 1050 00:50:09,380 --> 00:50:10,900 and drove around the front 1051 00:50:10,900 --> 00:50:14,820 to time perfectly with Esme's arrival. 1052 00:50:15,980 --> 00:50:20,780 You later disposed of paper B 1053 00:50:20,780 --> 00:50:23,180 and the wig at your home. 1054 00:50:23,180 --> 00:50:26,500 We found these in the bin on your street. 1055 00:50:26,500 --> 00:50:30,060 An audacious yet brilliant plan. 1056 00:50:30,060 --> 00:50:33,420 But...why go to such lengths? 1057 00:50:35,020 --> 00:50:38,780 Kim Woods isn't your real name, is it? 1058 00:50:39,820 --> 00:50:40,940 You are, in fact, 1059 00:50:40,940 --> 00:50:43,300 Sophie Martin. 1060 00:50:44,300 --> 00:50:45,460 - NAOMI: - 30 years ago, 1061 00:50:45,460 --> 00:50:50,660 Sophie Martin moved to Paris from the UK with her boyfriend, 1062 00:50:50,660 --> 00:50:52,740 who was escaping some trouble back home. 1063 00:50:52,740 --> 00:50:56,260 She was living in a commune in Montmartre, 1064 00:50:56,260 --> 00:51:00,420 and it's there she met Hortense, an ambitious writer. 1065 00:51:01,420 --> 00:51:02,940 Sophie... 1066 00:51:04,660 --> 00:51:06,820 ..was a drug addict 1067 00:51:06,820 --> 00:51:09,580 with a newborn baby. 1068 00:51:09,580 --> 00:51:12,260 MERVIN: You were doing your best, no doubt, 1069 00:51:12,260 --> 00:51:15,460 but from what we now know about Miss LeRoux, 1070 00:51:15,460 --> 00:51:17,460 she had a saviour complex. 1071 00:51:17,460 --> 00:51:20,460 Through our undercover investigation, 1072 00:51:20,460 --> 00:51:22,380 we discovered her secret. 1073 00:51:22,380 --> 00:51:26,100 Hortense stole your baby in the night 1074 00:51:26,100 --> 00:51:28,540 and went as far away as she could... 1075 00:51:29,980 --> 00:51:31,300 ..to Saint Marie. 1076 00:51:33,020 --> 00:51:36,180 That baby was you, Esme. 1077 00:51:37,660 --> 00:51:39,580 You're my mother? 1078 00:51:40,700 --> 00:51:43,460 Hortense was my friend, 1079 00:51:43,460 --> 00:51:47,020 and she offered to look after you. 1080 00:51:47,020 --> 00:51:52,620 And, yes, I was struggling, but I loved you so much. 1081 00:51:52,620 --> 00:51:55,180 And then one morning, I woke up and you was gone, 1082 00:51:55,180 --> 00:51:58,460 and I didn't sleep for days, searching for you. 1083 00:52:00,140 --> 00:52:03,660 But then you found out Hortense was here, didn't you? 1084 00:52:03,660 --> 00:52:05,900 Through her column. 1085 00:52:05,900 --> 00:52:08,580 So, all those years ago, 1086 00:52:08,580 --> 00:52:12,300 you wrote this letter to Dear Hortense, 1087 00:52:12,300 --> 00:52:15,780 the same letter Hortense wanted to publish 1088 00:52:15,780 --> 00:52:20,420 at the very last minute for her final issue. 1089 00:52:20,420 --> 00:52:23,020 I wanted her to know I was coming for her. 1090 00:52:23,020 --> 00:52:25,260 Then you were arrested? 1091 00:52:25,260 --> 00:52:27,260 The guy who I was going out with at the time, 1092 00:52:27,260 --> 00:52:29,660 he told the police that I was involved 1093 00:52:29,660 --> 00:52:30,980 in an armed robbery, 1094 00:52:30,980 --> 00:52:33,020 and someone got really badly hurt, 1095 00:52:33,020 --> 00:52:34,820 and it was all lies. 1096 00:52:34,820 --> 00:52:36,660 I had nothing to do with it. 1097 00:52:36,660 --> 00:52:38,100 He was not a good man. 1098 00:52:38,100 --> 00:52:41,780 And I didn't get a chance to send the letter. 1099 00:52:41,780 --> 00:52:44,700 They put me away for years. 1100 00:52:44,700 --> 00:52:47,100 Time after time, my parole was refused... 1101 00:52:48,060 --> 00:52:49,900 ..and I lost all hope. 1102 00:52:49,900 --> 00:52:52,740 Until one day I finally got myself together, 1103 00:52:52,740 --> 00:52:54,420 got myself clean. 1104 00:52:54,420 --> 00:52:57,220 That day came... 1105 00:52:57,220 --> 00:52:59,620 ..and I knew what I had to do. 1106 00:52:59,620 --> 00:53:01,620 I had to find you 1107 00:53:01,620 --> 00:53:05,420 and hurt Hortense for what she'd done. 1108 00:53:05,420 --> 00:53:07,740 I came to Saint Marie. 1109 00:53:07,740 --> 00:53:09,420 The first place I went was a newsagent, 1110 00:53:09,420 --> 00:53:12,020 and I saw the ad for her housekeeper. 1111 00:53:12,020 --> 00:53:13,780 It felt like fate. 1112 00:53:13,780 --> 00:53:14,820 Come in. 1113 00:53:15,860 --> 00:53:18,140 You bided your time, 1114 00:53:18,140 --> 00:53:20,500 working out the perfect murder plan. 1115 00:53:20,500 --> 00:53:23,540 But when Hortense received your letter, 1116 00:53:23,540 --> 00:53:26,620 she must have known you were gunning for her. 1117 00:53:26,620 --> 00:53:29,260 You read her response. 1118 00:53:29,260 --> 00:53:31,860 She didn't regret it. 1119 00:53:31,860 --> 00:53:33,660 Not one bit! 1120 00:53:36,140 --> 00:53:38,860 Esme, I don't expect you to forgive me, 1121 00:53:38,860 --> 00:53:41,180 but I would really like you to understand 1122 00:53:41,180 --> 00:53:44,780 that what she did destroyed me. 1123 00:53:45,860 --> 00:53:47,820 Killing her was the only way 1124 00:53:47,820 --> 00:53:50,780 I could ever have a relationship with you. 1125 00:53:50,780 --> 00:53:52,500 Officer Rose? 1126 00:53:55,180 --> 00:53:58,100 Sophie Martin, I'm arresting you 1127 00:53:58,100 --> 00:54:00,180 for the murder of Hortense LeRoux. 1128 00:54:00,180 --> 00:54:02,740 You don't need to say anything, but it may harm your defence 1129 00:54:02,740 --> 00:54:04,500 if you do not mention when questioned 1130 00:54:04,500 --> 00:54:06,820 something which you later rely on in court. 1131 00:54:06,820 --> 00:54:10,020 Anything you do say may be given in evidence. 1132 00:54:10,020 --> 00:54:12,780 So me whole life has been a lie. 1133 00:54:14,700 --> 00:54:17,820 Hortense's love for you, 1134 00:54:17,820 --> 00:54:19,660 that was real. 1135 00:55:19,340 --> 00:55:20,860 EXHALES 1136 00:55:19,340 --> 00:55:20,860 Hey. 1137 00:55:24,700 --> 00:55:26,140 Can I help you? 1138 00:55:27,940 --> 00:55:29,260 Mervin, yeah? 1139 00:55:30,260 --> 00:55:31,860 Yeah. 1140 00:55:31,860 --> 00:55:33,100 Didn't you hear me knock? 1141 00:55:33,100 --> 00:55:34,260 No. 1142 00:55:34,260 --> 00:55:37,460 I was sleeping, actually. Deeply. 1143 00:55:37,460 --> 00:55:39,460 You're older than I imagined. 1144 00:55:39,460 --> 00:55:42,380 Uh, sorry, who are you? 1145 00:55:42,380 --> 00:55:43,780 Just one second. 1146 00:55:43,780 --> 00:55:46,660 Come on! Just give it up, man! 1147 00:55:46,660 --> 00:55:48,860 PHONE BEEPS 1148 00:55:48,860 --> 00:55:50,220 Finally! 1149 00:55:50,220 --> 00:55:52,580 Stupid guy's been holding out, 1150 00:55:52,580 --> 00:55:54,660 and all he's got is a pair of sixes. 1151 00:55:55,780 --> 00:55:57,420 Amateur. 1152 00:55:57,420 --> 00:55:59,580 Is that a gambling app? 1153 00:55:59,580 --> 00:56:01,380 I don't think you should be playing that. 1154 00:56:01,380 --> 00:56:04,460 Don't sweat it. It's cool. 1155 00:56:04,460 --> 00:56:06,100 Dad said you were a goody-goody, 1156 00:56:06,100 --> 00:56:08,580 but I guess that comes with the job, right? 1157 00:56:08,580 --> 00:56:10,940 OK, stop, yeah? 1158 00:56:10,940 --> 00:56:13,140 Now, you tell me right now who you are, 1159 00:56:13,140 --> 00:56:14,420 who your dad is, 1160 00:56:14,420 --> 00:56:16,180 and what you're doing on my property, 1161 00:56:16,180 --> 00:56:17,780 or I'm arresting you for trespass. 1162 00:56:17,780 --> 00:56:20,140 And you being a detective! 1163 00:56:20,140 --> 00:56:23,580 It's me, Eloise, your niece. 1164 00:56:25,100 --> 00:56:28,020 - Sorry, what? - Your niece, Eloise. 1165 00:56:29,300 --> 00:56:31,500 Did Dad not mention me to you? 1166 00:56:31,500 --> 00:56:34,900 No, he... No-one mentioned you. 1167 00:56:37,500 --> 00:56:40,420 Well, I'm sure he was going to. 1168 00:56:40,420 --> 00:56:43,460 He's a busy guy, you know. A lot on his plate. 1169 00:56:46,780 --> 00:56:48,540 So... 1170 00:56:48,540 --> 00:56:50,860 ..what would you prefer I call you? 1171 00:56:50,860 --> 00:56:52,860 Uncle Mervin? 1172 00:56:52,860 --> 00:56:54,220 Uncle Merv? 1173 00:56:55,180 --> 00:56:56,580 Just Merv? 1174 00:57:00,300 --> 00:57:02,020 What's for breakfast? 1175 00:57:07,100 --> 00:57:08,780 SIGHS 1176 00:57:08,780 --> 00:57:10,180 Hey, don't touch anything! 1177 00:57:12,180 --> 00:57:13,420 {\an8}This is the closest I've come 1178 00:57:13,420 --> 00:57:15,420 {\an8}to actually seeing it - the lusca. 1179 00:57:15,420 --> 00:57:17,140 {\an8}- Sorry, what? - It's a sea monster. 1180 00:57:17,140 --> 00:57:19,420 Some people are saying that's what killed him. 1181 00:57:19,420 --> 00:57:23,060 I would like to do my bit to try and solve this case now. 1182 00:57:23,060 --> 00:57:25,700 We need to work out a plan, Uncle Merv, to find evidence 1183 00:57:25,700 --> 00:57:27,180 that proves he's innocent. 1184 00:57:27,180 --> 00:57:28,260 I should just tell her the truth. 1185 00:57:28,260 --> 00:57:31,780 Giles was convinced the lusca took their son. 1186 00:57:31,780 --> 00:57:32,980 That's why he stayed on here, 1187 00:57:32,980 --> 00:57:35,700 to try and prove the lusca exists. 1188 00:57:35,700 --> 00:57:37,700 I can't believe we're going on a monster hunt! 1189 00:57:37,700 --> 00:57:40,180 THUMPING 1190 00:57:37,700 --> 00:57:40,180 The lusca? 1191 00:57:40,180 --> 00:57:41,460 Mattie! 1192 00:57:41,510 --> 00:57:46,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 83991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.