All language subtitles for Day One.S01E01(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,280 --> 00:00:30,920 Hoje, em Barcelona, todos os olhares estão na sede principal de Damián Diskin, 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,240 onde acontecerá a tão aguardada reunião anual. 3 00:00:33,320 --> 00:00:35,920 A empresa do famoso guru da tecnologia 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,800 aumentou sua presença no mercado internacional, 5 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 impulsionada por um ambicioso programa de inovação 6 00:00:41,920 --> 00:00:44,000 que marcou os últimos anos. 7 00:00:44,080 --> 00:00:47,520 No entanto, o silêncio da empresa tem alimentado as especulações. 8 00:00:47,600 --> 00:00:51,760 Muitos rumores apontam para o lançamento de um novo dispositivo. 9 00:00:51,840 --> 00:00:55,760 Apesar de, até o momento, a empresa se manter em absoluto silêncio. 10 00:00:55,840 --> 00:00:56,840 Próximo. 11 00:00:56,920 --> 00:01:01,360 Damián Diskin fará a sua reunião anual na sede da empresa. 12 00:01:01,440 --> 00:01:03,360 - O evento irá reunir... - Próximo. 13 00:01:03,440 --> 00:01:08,000 Que coincide com a semana de celebração do MWC em Barcelona. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,200 Próximo. 15 00:01:09,280 --> 00:01:13,600 Essa nova inovação de Diskin parece ser uma jogada de marketing bem-sucedida. 16 00:01:13,680 --> 00:01:17,600 Desculpe interromper, Damián. O mundo todo está falando de você, 17 00:01:17,680 --> 00:01:21,840 mas estão todos te esperando no auditório. Boa sorte. 18 00:01:29,200 --> 00:01:30,480 Obrigado. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,920 Obrigado. 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,480 Hoje, todos vocês que estão aqui 21 00:01:38,560 --> 00:01:43,520 vão ter acesso a uma prévia do que está por vir nessa empresa. 22 00:01:43,600 --> 00:01:47,440 Isso que vocês estão vendo aqui é Marte. 23 00:01:47,520 --> 00:01:52,440 Devem estar se perguntando o que Marte tem a ver com a tecnologia e a inovação. 24 00:01:54,720 --> 00:01:58,680 Dinheiro. Se investe mais dinheiro 25 00:01:58,760 --> 00:02:03,080 em estudar Marte a 54,6 milhões de quilômetros da Terra, 26 00:02:04,200 --> 00:02:11,120 do que em tentar compreender como funciona um cérebro humano. 27 00:02:12,640 --> 00:02:19,200 Já faz um tempo que tenho um compromisso: a criação de dispositivos tecnológicos 28 00:02:19,280 --> 00:02:22,360 que coloquem o ser humano em primeiro lugar. 29 00:02:22,440 --> 00:02:24,520 E também uma paixão, que é 30 00:02:24,600 --> 00:02:29,560 o desenvolvimento de novas tecnologias aplicadas às ciências médicas. 31 00:02:31,080 --> 00:02:36,680 E aqui em Barcelona, nós nos tornamos uma referência a nível mundial. 32 00:02:40,240 --> 00:02:45,960 Graças aos nossos produtos, milhões melhoraram sua qualidade de vida. 33 00:02:46,040 --> 00:02:50,720 Venceram doenças ou viram seus negócios crescerem. 34 00:02:52,440 --> 00:02:57,720 E nós, mais um ano, continuamos crescendo ao lado dos nossos clientes. 35 00:02:58,160 --> 00:03:03,360 Graças ao nosso investimento em inovação, nós criamos dispositivos 36 00:03:03,440 --> 00:03:06,760 ou programas tecnológicos pioneiros. 37 00:03:06,840 --> 00:03:10,960 Este ano, nós desenvolvemos a tecnologia que será a esperança 38 00:03:11,080 --> 00:03:16,000 para pacientes com Alzheimer, Parkinson e epilepsia. 39 00:03:16,880 --> 00:03:23,320 O cérebro é um milagre, é um mistério, mas hoje, tenho o prazer 40 00:03:23,400 --> 00:03:25,480 de poder dizer que estamos 41 00:03:25,560 --> 00:03:30,560 cada vez mais perto de conquistá-lo. 42 00:03:36,080 --> 00:03:38,160 Meu Deus, o que é isso? 43 00:03:43,760 --> 00:03:49,000 Ajuda! Segurem ele, por favor! Segure ele. Ele irá se machucar. 44 00:03:49,120 --> 00:03:50,120 O que aconteceu? 45 00:03:50,200 --> 00:03:52,920 - Não era isso que esperávamos. - Preciso de mais tempo. 46 00:03:53,000 --> 00:03:55,520 Não temos tempo, Beth. Temos que continuar tentando. 47 00:03:58,040 --> 00:04:02,080 Esse investimento terá como alvo os países em desenvolvimento, 48 00:04:02,160 --> 00:04:04,640 através de fundações sem fins lucrativos 49 00:04:04,800 --> 00:04:07,280 para levar o avanço tecnológico 50 00:04:07,360 --> 00:04:10,120 àqueles que não têm acesso. 51 00:04:10,200 --> 00:04:14,080 Mas quero aproveitar que estão todos aqui hoje para fazer um anúncio. 52 00:04:14,160 --> 00:04:16,720 Já sabiam que eu tinha uma surpresa, né? 53 00:04:24,440 --> 00:04:25,680 Obrigado. 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,880 Conheçam o DAY ONE. 55 00:04:52,000 --> 00:04:58,200 Obrigado! Tudo que eu posso falar é que é um dispositivo revolucionário... 56 00:05:00,080 --> 00:05:05,560 que vai mudar a vida de milhões e milhões de pessoas. 57 00:05:06,480 --> 00:05:08,760 Querem saber o que tem dentro, né? 58 00:05:10,160 --> 00:05:12,600 Nós veremos neste palco em uma semana. 59 00:05:12,680 --> 00:05:16,240 Sete dias para mudar a nossa forma de ver o mundo. 60 00:05:16,720 --> 00:05:21,520 Sete dias para que o mundo conheça o DAY ONE. 61 00:05:24,280 --> 00:05:25,560 Obrigado! 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,240 Obrigado! 63 00:05:40,960 --> 00:05:44,040 Oi, Ulises. Como está? Quanto tempo, né? 64 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 Prometi que não ia dar o braço a torcer, mas aqui estou eu. 65 00:05:49,880 --> 00:05:54,000 Não esqueci de nada do que aconteceu, mas isso é realmente importante. 66 00:06:23,638 --> 00:06:25,638 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 67 00:06:25,640 --> 00:06:29,480 Uli, vai acontecer algo horrível, e eu sei com certeza. 68 00:06:30,280 --> 00:06:33,840 Sabe que não mandaria essa mensagem depois de dez anos sem nos falar. 69 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 Samuel! 70 00:06:38,720 --> 00:06:41,320 O que você achou do anúncio do lançamento do DAY ONE? 71 00:06:42,960 --> 00:06:44,200 Legal. 72 00:06:45,320 --> 00:06:48,680 - Você está bem? - Estou, claro. 73 00:06:50,760 --> 00:06:53,520 Desculpa, o Controle está chamando. 74 00:06:53,640 --> 00:06:56,440 Tenho que ir. Depois te chamo para conversarmos. 75 00:06:59,680 --> 00:07:00,800 Beth. 76 00:07:02,920 --> 00:07:04,880 Há quanto tempo não tomamos um café? 77 00:07:05,360 --> 00:07:09,480 Eu te falo, muito tempo. Que se dane o Controle! 78 00:07:09,560 --> 00:07:10,760 Vamos tomar um café. 79 00:07:10,840 --> 00:07:15,880 Que bom que vocês estão aqui, quero falar um segundo com vocês. Me acompanhem. 80 00:07:27,040 --> 00:07:29,120 Eu ofereceria um, mas eu ainda não consegui 81 00:07:29,200 --> 00:07:32,720 convencê-los das propriedades que tem aqui. Ainda. 82 00:07:33,440 --> 00:07:35,320 A apresentação foi um sucesso, Damián. 83 00:07:35,400 --> 00:07:37,160 Já imagino as filas nas lojas 84 00:07:37,240 --> 00:07:39,360 daqui uma semana, né, Samuel? 85 00:07:42,680 --> 00:07:46,640 - O que houve, Damián? - Eu não te vi na apresentação. 86 00:07:48,480 --> 00:07:50,040 Não me senti muito confortável. 87 00:07:53,600 --> 00:07:56,680 Desculpa, o João precisa de mim urgentemente no Controle. 88 00:08:00,400 --> 00:08:01,760 Por quê? 89 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 Acho que temos que segurar a saída do DAY ONE. 90 00:08:04,480 --> 00:08:05,840 Por quê? 91 00:08:06,680 --> 00:08:08,960 É um assunto delicado demais para falar assim. 92 00:08:09,040 --> 00:08:11,800 Eu, agora, estou ocupado, estou com pressa. 93 00:08:11,880 --> 00:08:15,080 - Nos vemos de tarde e falamos. - Não, não, agora. 94 00:08:20,400 --> 00:08:23,680 Você usou o estudo do Ulises Albet para o DAY ONE. 95 00:08:25,840 --> 00:08:30,560 E escondeu de mim. Eu que trouxe esse código para essa empresa. 96 00:08:30,960 --> 00:08:34,120 E te vendi a patente com a condição de que a tecnologia 97 00:08:34,200 --> 00:08:36,360 respeitasse a privacidade dos usuários. 98 00:08:37,960 --> 00:08:41,880 Se não tinha nada a esconder, por que não me deu todas as informações do que fazia? 99 00:08:43,520 --> 00:08:45,120 Tem razão. 100 00:08:46,400 --> 00:08:47,720 Você merece saber mais. 101 00:08:49,520 --> 00:08:54,360 Mas logo, você vai entender, Samuel, por que o DAY ONE é tão necessário. 102 00:09:00,080 --> 00:09:03,520 BETH: PROBLEMA GRAVE NA SALA DE CONTROLE! 103 00:09:05,160 --> 00:09:09,320 Me espere aqui. Quero terminar essa conversa. Não vá embora. 104 00:09:21,480 --> 00:09:25,320 Tem uma nova tecnologia, e lançá-la é perigoso. 105 00:09:25,400 --> 00:09:30,440 Um alarme no sistema foi disparado. O João percebeu, e eu acabei de confirmar. 106 00:09:30,520 --> 00:09:32,800 O arquivo Pandora foi copiado. 107 00:09:33,280 --> 00:09:36,640 - Foi o Samuel. - Não. O Samuel não faria isso. 108 00:09:44,880 --> 00:09:46,240 Me conecte com a Segurança. 109 00:09:47,440 --> 00:09:49,640 - Está conectado. - Localize o Samuel. 110 00:09:49,720 --> 00:09:52,280 Ninguém pode sair desse edifício. 111 00:09:52,360 --> 00:09:54,920 Tenho o código dessa tecnologia num arquivo, 112 00:09:55,000 --> 00:09:56,920 mas não consigo decifrar sozinho. 113 00:09:57,000 --> 00:09:59,800 Só trabalhando juntos, vamos poder impedir isso. 114 00:09:59,880 --> 00:10:02,520 Vou te mandar uma cópia desse arquivo, por segurança. 115 00:10:02,600 --> 00:10:04,640 Quando nos virmos, te falo onde pode encontrá-la. 116 00:10:04,720 --> 00:10:07,280 Não sei quem pode ver esse vídeo. Mas tem que ser invisível, 117 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 porque acho que estão me vigiando. Preciso de você. 118 00:10:15,520 --> 00:10:16,520 FORMATAR TELEFONE 119 00:10:16,640 --> 00:10:18,640 Atenção. A partir de agora, 120 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 ninguém está autorizado a deixar o edifício. 121 00:10:20,720 --> 00:10:23,440 Repito, a partir de agora, 122 00:10:23,560 --> 00:10:25,920 ninguém está autorizado a deixar o edifício. 123 00:11:43,760 --> 00:11:45,360 Newton? 124 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 Newton. 125 00:12:02,080 --> 00:12:03,920 Você está aí. 126 00:12:06,000 --> 00:12:07,640 O que deu em você? 127 00:12:10,280 --> 00:12:13,440 Eu te trouxe comigo para o fim do mundo, e você nem me dá bola. 128 00:12:15,080 --> 00:12:17,080 Seu sem-vergonha. 129 00:12:31,640 --> 00:12:34,000 A EXPANSÃO DIGITAL É UMA AMEAÇA À HUMANIDADE? 130 00:12:41,840 --> 00:12:45,440 AS REDES SOCIAIS PODEM SER UM PERIGO, AS PESSOAS... 131 00:12:50,120 --> 00:12:52,920 MENSAGEM NOVA 132 00:12:53,760 --> 00:12:56,800 Oi, Ulises. Como está? Quanto tempo, né? 133 00:13:24,720 --> 00:13:29,640 Prometi a mim mesmo que não ia dar o braço a torcer, mas aqui estou eu. 134 00:13:29,720 --> 00:13:34,560 Não esqueci de nada do que aconteceu, mas isso é realmente importante. 135 00:13:34,640 --> 00:13:39,720 Uli, vai acontecer algo horrível, e eu sei com certeza. Me conhece, 136 00:13:39,800 --> 00:13:43,040 e sabe que não mandaria essa mensagem depois de dez anos. 137 00:13:44,600 --> 00:13:48,400 Tem uma nova tecnologia, e lançá-la é perigoso. 138 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Tenho o código dessa tecnologia num arquivo, 139 00:13:51,080 --> 00:13:53,400 mas não consigo decifrar sozinho. 140 00:13:53,480 --> 00:13:56,320 Só trabalhando juntos, vamos poder impedir isso. 141 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 Vou te mandar uma cópia desse arquivo, por segurança. 142 00:14:01,560 --> 00:14:03,600 Quando nos virmos, te falo onde pode encontrá-la. 143 00:14:03,720 --> 00:14:05,640 Não sei quem pode ver esse vídeo. 144 00:14:07,040 --> 00:14:10,600 Não podemos nos ver na sede da minha empresa, não é seguro. 145 00:14:11,280 --> 00:14:13,960 Te espero amanhã na universidade ao meio-dia, 146 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 na sala 40.114. 147 00:14:16,160 --> 00:14:19,120 Te mandei um crachá de identificação no nome de Marcel Durà. 148 00:14:20,840 --> 00:14:23,600 Mas tem que ser invisível, porque acho que estão me vigiando. 149 00:14:25,440 --> 00:14:28,960 Você tem que vir. Preciso de você. 150 00:14:36,320 --> 00:14:39,560 Sim, sim, estou surtando! Estou super, super animada, 151 00:14:39,640 --> 00:14:42,520 sabe que era o meu sonho, e estou muito animada, mãe. 152 00:14:42,600 --> 00:14:45,240 Tenho que desligar, que estou entrando na universidade. 153 00:14:45,320 --> 00:14:48,760 Mas te ligo quando puder. Um beijo, tchau. Te amo. 154 00:14:49,760 --> 00:14:50,840 Ótimo. 155 00:14:52,480 --> 00:14:56,240 Olá a todos, eu fui selecionada para a competição 156 00:14:56,320 --> 00:15:00,680 de programadores do Talent Arena do MWC, em Barcelona. 157 00:15:00,760 --> 00:15:03,920 E estou super animada. Olha, um voluntário. 158 00:15:04,000 --> 00:15:07,440 Licença, uma pergunta. Você ouviu falar do Talent Arena? 159 00:15:07,520 --> 00:15:10,720 Desculpa, mas você não pode filmar ninguém sem permissão. 160 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 - Vou te pedir para apagar. - Como? 161 00:15:12,880 --> 00:15:15,760 Não precisa pedir desculpa, só apagando, já está bom. 162 00:15:15,840 --> 00:15:21,200 Não. "Desculpa por estragar o seu vídeo. E, por favor, se importaria de apagá-lo?" 163 00:15:21,280 --> 00:15:23,400 Desculpa, pode apagar o vídeo, por favor? 164 00:15:24,720 --> 00:15:29,360 - Está bom. Pronto, deletado. - Da nuvem também. 165 00:15:31,240 --> 00:15:36,680 Alguém anda meio paranoico, hein? Prontinho, feito, apagado. 166 00:15:36,760 --> 00:15:38,120 Obrigado. 167 00:15:39,600 --> 00:15:41,560 As pessoas estão ficando loucas. 168 00:16:42,560 --> 00:16:44,120 Samuel? 169 00:16:47,080 --> 00:16:48,440 Eu estou aqui. 170 00:16:54,760 --> 00:17:00,000 Que louco! Eu ia falar que você engordou, mas seria mentira. 171 00:17:00,080 --> 00:17:03,840 Eu, em compensação... pode falar. 172 00:17:04,960 --> 00:17:08,600 É, ali estão os computadores em que nós começamos. 173 00:17:08,680 --> 00:17:12,400 E agora, dou aula de Computação Avançada. 174 00:17:13,720 --> 00:17:16,840 - Quem ia imaginar, né? - Desembucha, Samuel. 175 00:17:19,960 --> 00:17:21,240 Corre! 176 00:18:25,200 --> 00:18:27,920 Ei, cuidado! Não empurra! Está todo mundo saindo! 177 00:18:28,000 --> 00:18:30,920 Você está sangrando. Está sangrando! 178 00:19:29,200 --> 00:19:33,000 - Oi? - A Paula ainda mora aqui? 179 00:19:36,280 --> 00:19:37,640 Ulises? 180 00:19:39,920 --> 00:19:41,160 Oi, Paula. 181 00:20:05,080 --> 00:20:08,200 - O que faz aqui? - É uma história meio longa. 182 00:20:09,480 --> 00:20:10,640 Vem. 183 00:20:12,200 --> 00:20:15,480 Esse é o Oriol, meu marido, e esse é o Ulises. 184 00:20:15,560 --> 00:20:19,120 Sim, sei quem é o Ulises. Bom, pode entrar. 185 00:20:33,240 --> 00:20:35,120 A Paula fala muito de você. 186 00:20:40,040 --> 00:20:41,520 Toma. 187 00:20:46,400 --> 00:20:50,120 Bom, me conta. O que faz aqui depois de tanto tempo? 188 00:20:56,920 --> 00:20:59,320 É, eu vou ler um pouquinho. 189 00:21:07,560 --> 00:21:08,960 Uli, o que houve? 190 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 O Samuel. Ele está morto. 191 00:21:17,400 --> 00:21:18,880 Como? 192 00:21:20,640 --> 00:21:22,240 Mataram ele. 193 00:21:27,080 --> 00:21:29,760 Fale com a polícia judiciária para fazer a remoção do cadáver. 194 00:21:29,840 --> 00:21:31,160 Já podem prepará-lo. 195 00:21:37,680 --> 00:21:39,360 Inspetor Salvador? 196 00:21:39,960 --> 00:21:41,720 Pelo menos, tem um relatório preliminar? 197 00:21:41,800 --> 00:21:46,680 Sempre o primeiro para aporrinhar todo mundo. A vítima é Samuel Barrera. 198 00:21:46,760 --> 00:21:50,560 É a sala dele, está com a identificação. Por enquanto, é tudo que sabemos. 199 00:21:50,640 --> 00:21:52,440 Ele não sai daqui até que seja confirmado. 200 00:21:52,560 --> 00:21:53,760 Está bem. 201 00:21:53,840 --> 00:21:54,880 Dessa vez... 202 00:21:54,960 --> 00:21:57,600 O legista tem alguma opinião sobre a causa da morte? 203 00:21:57,680 --> 00:21:59,600 Sim, ferimento de bala. 204 00:22:00,760 --> 00:22:03,120 - Algum vestígio? - Não, ainda não. 205 00:22:04,600 --> 00:22:07,600 Está tudo frito, qualquer informação que tivessem, já era. 206 00:22:09,760 --> 00:22:13,040 - É o chefe? - É, ele chegou. 207 00:22:13,320 --> 00:22:14,480 Bom... 208 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 Quero ser o primeiro a ler o relatório, certo? 209 00:22:16,920 --> 00:22:18,600 Certo, até mais. 210 00:22:25,880 --> 00:22:29,080 Já se conhecem, apesar de não terem trabalhado muito juntos. 211 00:22:29,160 --> 00:22:30,640 O caso é da minha unidade. 212 00:22:30,720 --> 00:22:33,400 O Serviço de Inteligência Criminal assume daqui. 213 00:22:33,600 --> 00:22:35,680 O caso tem alcance internacional. 214 00:22:35,760 --> 00:22:38,680 O modus operandi do assassino coincide com um caso da Finlândia. 215 00:22:39,480 --> 00:22:41,600 Não deixa de ser um homicídio em Barcelona. 216 00:22:42,720 --> 00:22:45,360 Acho que a nossa divisão deveria cuidar desse caso. 217 00:22:48,160 --> 00:22:49,480 Se me derem licença. 218 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 Claro. Nós vamos nos retirar? 219 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 A unidade do Moreno lidera essa investigação. 220 00:22:59,160 --> 00:23:01,760 Não deveríamos esperar um pouco antes de nos retirar, Ricard? 221 00:23:01,840 --> 00:23:04,480 Nós estamos aqui para auxiliar, entendido? 222 00:23:17,200 --> 00:23:21,160 O que houve, filho? Sei que está sofrendo pela morte do Samuel, 223 00:23:21,240 --> 00:23:25,960 mas você não tinha outra saída. Como posso te ajudar? 224 00:23:33,080 --> 00:23:36,840 Procure toda informação que tiver sobre o ataque à universidade. 225 00:23:45,080 --> 00:23:46,480 Pausa. 226 00:23:49,160 --> 00:23:50,840 Pode identificar esse homem? 227 00:23:53,000 --> 00:23:58,360 Não consegui identificá-lo ainda, mas encontrei quem publicou o vídeo. 228 00:23:59,560 --> 00:24:05,960 Rebeca Bustos, 23 anos. Tem 32.566 seguidores nas redes sociais. 229 00:24:06,040 --> 00:24:09,960 Estudante de Programação, filha de Enric e Joana. 230 00:24:10,040 --> 00:24:14,000 Mora em um apartamento compartilhado na Rua Doutor Trueta, Barcelona. 231 00:24:14,080 --> 00:24:17,720 Foi selecionada para o Hackathon do MWC. 232 00:24:17,800 --> 00:24:22,160 Ele apareceu no meu vídeo. Estava gravando, e ele apareceu bem atrás. 233 00:24:22,240 --> 00:24:25,800 - Esse é o vídeo que nós temos? - Não, é outro. 234 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 E você tem esse vídeo no seu celular? 235 00:24:29,640 --> 00:24:34,040 Não, eu apaguei. Na verdade, ele me pediu para apagar. 236 00:24:34,120 --> 00:24:36,200 E te disse algo mais? 237 00:24:36,280 --> 00:24:39,160 Não. Não, só insistiu para que eu apagasse o vídeo. 238 00:24:41,280 --> 00:24:43,440 Eva, vai informá-lo. 239 00:24:47,520 --> 00:24:49,960 Sabe me dizer que horas isso aconteceu? 240 00:24:51,760 --> 00:24:53,720 Sim, foi no segundo período. 241 00:24:54,680 --> 00:24:59,320 Intendente. Essa é a menina do vídeo. 242 00:24:59,400 --> 00:25:02,440 Ela disse que gravou outro vídeo, mas o apagou. E que falou com ele. 243 00:25:03,080 --> 00:25:06,520 Perfeito. Termine o depoimento e mande para a equipe do Moreno... 244 00:25:06,680 --> 00:25:08,040 o caso é dele. 245 00:25:10,960 --> 00:25:14,000 Algo mais que tenha a necessidade urgente de comentar? 246 00:25:15,040 --> 00:25:16,040 Não, obrigada. 247 00:25:20,480 --> 00:25:23,480 É, não sei, isso é tudo que eu tenho para falar. 248 00:25:26,320 --> 00:25:28,760 Ele disse para mandar tudo para o Moreno. 249 00:25:31,120 --> 00:25:34,600 E eu já posso ir? Já contei tudo que eu sei. 250 00:25:34,680 --> 00:25:37,320 - Sim, você pode ir. - Obrigada. 251 00:25:37,720 --> 00:25:40,480 Não pode falar mais nada sobre o homem do vídeo? 252 00:25:40,560 --> 00:25:44,920 - Ele estava muito tenso. - Tenso como? 253 00:25:45,080 --> 00:25:49,760 Eva. Nós já terminamos. Obrigada pela sua cooperação. 254 00:25:49,840 --> 00:25:53,320 Se precisarmos de mais alguma coisa, entraremos em contato com você. 255 00:25:53,400 --> 00:25:56,240 - Está bom. Obrigada. - Obrigada. 256 00:25:57,400 --> 00:25:58,560 Obrigada você. 257 00:26:01,840 --> 00:26:06,760 Cacete, o vídeo viralizou. 258 00:26:06,840 --> 00:26:11,360 As autoridades seguem investigando o atentado desta manhã, na universidade. 259 00:26:11,440 --> 00:26:15,320 Enquanto isso, um vídeo que viralizou mostra um homem fugindo do local. 260 00:26:15,400 --> 00:26:18,720 A polícia afirma que, até o momento... 261 00:26:19,800 --> 00:26:22,280 - Você tem que ir à polícia, Uli. - À polícia? 262 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 Sim. 263 00:26:24,520 --> 00:26:27,880 Paula, sabe o que aconteceu da última vez que eu fui a uma delegacia. 264 00:26:27,960 --> 00:26:30,400 Sei, e retiraram a denúncia quando espancou o cara 265 00:26:30,480 --> 00:26:31,640 que assediou a sua irmã. 266 00:26:31,720 --> 00:26:32,920 Certo, mas não fizeram nada. 267 00:26:33,000 --> 00:26:35,880 Assumiu a sua responsabilidade quando quebrou a cara daquele infeliz. 268 00:26:35,960 --> 00:26:38,280 - Sim. - Pois é. E agora, o que quer fazer? 269 00:26:38,360 --> 00:26:40,400 Fugir, como se fosse culpado de verdade? 270 00:26:45,480 --> 00:26:47,680 Está bom, vamos supor que eu vá à polícia. 271 00:26:48,400 --> 00:26:51,440 Tenho que estar preparado para as possíveis perguntas que vão fazer. 272 00:26:51,520 --> 00:26:53,160 Certo, tipo quais? 273 00:26:55,040 --> 00:26:56,400 O Samuel, antes de morrer, 274 00:26:56,480 --> 00:26:59,400 disse que tinha uma cópia do arquivo para mim. 275 00:26:59,480 --> 00:27:02,280 Com o código de uma tecnologia perigosa que tínhamos que parar. 276 00:27:03,160 --> 00:27:04,720 E onde pode estar esse arquivo? 277 00:27:06,600 --> 00:27:09,400 Bom, o primeiro lugar que eu pensei foi na casa dele. 278 00:27:11,400 --> 00:27:14,480 - Ou na Oficina. - Como assim? 279 00:27:17,000 --> 00:27:18,640 - A Oficina existe? - Sim. 280 00:27:21,040 --> 00:27:22,880 O Samuel a fechou, mas nunca a vendeu. 281 00:27:22,960 --> 00:27:26,560 Deixou exatamente como estava no dia que você decidiu sumir das nossas vidas. 282 00:27:39,880 --> 00:27:43,120 Essa é uma cópia das minhas chaves, eu guardei esse tempo todo. 283 00:27:45,200 --> 00:27:47,280 Acho que eu pensei que você voltaria algum dia. 284 00:27:53,640 --> 00:27:55,280 Pelo menos, para me ver. 285 00:28:01,120 --> 00:28:03,600 O Samuel teria adorado fazer uma festa, então, por favor, 286 00:28:03,680 --> 00:28:06,280 vamos tomar uma por ele. 287 00:28:21,560 --> 00:28:23,760 Fiquei te esperando por muitos anos. 288 00:28:27,280 --> 00:28:31,640 - Paula, quando a minha irmã morreu... - Eu sei. 289 00:28:31,720 --> 00:28:33,160 Eu não podia. 290 00:28:33,240 --> 00:28:37,400 Eu sei, também não me deixou te ajudar. Mas agora, eu posso. 291 00:28:37,480 --> 00:28:41,360 Então, eu vou contratar um advogado e você vai à polícia. 292 00:28:46,520 --> 00:28:49,880 Ao pior reencontro do mundo com um ex. 293 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 O pior. 294 00:29:18,480 --> 00:29:21,040 - Boa noite. - Até amanhã. 295 00:30:18,240 --> 00:30:23,280 Ajuda! Segurem ele! Segurem ele! Ele irá se machucar! 296 00:30:23,360 --> 00:30:25,520 O que aconteceu? Não era isso que esperávamos. 297 00:30:25,680 --> 00:30:29,800 - Preciso de mais tempo! - Não temos tempo. Temos que ir tentando. 298 00:31:00,120 --> 00:31:01,760 Oi? 299 00:31:03,040 --> 00:31:07,040 - Lucas? - Surpresa! 300 00:31:07,120 --> 00:31:10,040 - O que faz aqui? - Uma surpresa boa, eu espero. 301 00:31:10,120 --> 00:31:15,480 Sim, boa, mas sabe que não gosto de surpresas. 302 00:31:15,560 --> 00:31:17,400 Posso entrar, ao menos? 303 00:31:19,400 --> 00:31:23,520 Claro, entra. O apartamento está uma bagunça. 304 00:31:23,600 --> 00:31:27,400 Desculpa. Achei que você só voltasse semana que vem. 305 00:31:28,200 --> 00:31:31,920 É, mudança de planos. Te liguei ontem, mas não atendeu. 306 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Estou com uma campanha atrás da outra, sem parar. 307 00:31:35,080 --> 00:31:38,920 Mas ontem, fui à redação, e tinha alguns dias acumulados de folga, 308 00:31:39,720 --> 00:31:42,920 e pensei: "Vamos lá, Lucas, para que ficar 309 00:31:43,480 --> 00:31:47,480 uma semana sozinho em Bruxelas, 310 00:31:47,560 --> 00:31:51,240 comendo pretzels, se posso tomar café ainda hoje com ela?" 311 00:31:51,960 --> 00:31:54,120 Então, veio tomar café comigo? 312 00:31:58,440 --> 00:32:00,080 E agora, nas últimas notícias: 313 00:32:00,160 --> 00:32:05,280 a cidade de Barcelona continua em choque depois do assassinato de Samuel Barrera, 314 00:32:05,360 --> 00:32:08,560 sócio de Damián Diskin, justamente no dia do anúncio 315 00:32:08,640 --> 00:32:11,520 do lançamento de um novo dispositivo. 316 00:32:11,600 --> 00:32:13,800 A reitora da universidade declarou... 317 00:32:13,880 --> 00:32:15,920 O seu amigo acordou cedo. 318 00:32:16,000 --> 00:32:18,120 Quase derrubei o café, que susto! 319 00:32:18,200 --> 00:32:21,800 Desculpa. Deixa que eu cuido disso. Bom dia. 320 00:32:21,880 --> 00:32:24,160 Bom dia. Alexa, desliga o rádio. 321 00:32:26,840 --> 00:32:31,800 O Ulises saiu sem esperar a gente levantar. Estranho, né? 322 00:32:32,960 --> 00:32:34,760 Ele tinha coisas para fazer. 323 00:32:36,040 --> 00:32:37,720 E o que ele queria? 324 00:32:37,800 --> 00:32:40,960 Aparece sem avisar. E há quanto tempo não se falavam? 325 00:32:42,360 --> 00:32:43,840 Está com ciúmes? 326 00:32:44,840 --> 00:32:49,280 Ciúmes? De um ex que nem envelheceu? Não, claro que não. 327 00:32:51,920 --> 00:32:53,840 Mas e aí, o que ele queria? 328 00:32:53,920 --> 00:32:56,840 Ele precisava de umas chaves que eu tinha. 329 00:32:56,920 --> 00:33:00,560 Da Oficina, sabe? Da startup que eu criei com o Samuel e o Ulises. 330 00:33:00,640 --> 00:33:02,160 Essa mesma. 331 00:33:03,840 --> 00:33:06,560 E ele já foi ou vai ficar uns dias? 332 00:33:06,640 --> 00:33:10,840 Na verdade, não falamos disso. Mas acho que não vai ficar muito. 333 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 Melhor. 334 00:33:14,640 --> 00:33:19,560 É, não quero ficar uma semana inteira encolhendo a pança. 335 00:33:20,840 --> 00:33:23,400 - Amor, eu adoro a sua barriguinha. - Sei. 336 00:33:23,480 --> 00:33:24,920 Vem cá. 337 00:35:08,640 --> 00:35:11,960 Nós vamos arrebentar no Vale do Silício! 338 00:35:12,040 --> 00:35:17,480 Nós somos uns puta gênios! Conseguimos a patente, irmão! 339 00:35:19,480 --> 00:35:21,080 Te amo! 340 00:35:22,840 --> 00:35:25,600 Anna, se arruma! 341 00:35:25,680 --> 00:35:30,200 A gente vai tomar essa garrafa aqui e, depois, vamos incendiar Barcelona! 342 00:35:31,400 --> 00:35:35,360 - Anna! - O que é isso? "Sinto muito". Sente o quê? 343 00:35:37,160 --> 00:35:41,160 Sente o quê? A gente está sem gelo? Puta que pariu. 344 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 Anna? 345 00:35:48,760 --> 00:35:53,000 Anna? Anna. Anna. 346 00:35:53,080 --> 00:35:55,960 - Anna. Anna. - Droga. 347 00:35:56,040 --> 00:35:58,960 - Anna! O que você fez, Anna? - Chame uma ambulância! 348 00:35:59,040 --> 00:36:04,040 Anna! Por favor! Por favor, Anna! Anna! Anna, acorda! Por favor! 349 00:36:04,120 --> 00:36:09,200 Volta! Anna, não faz isso, por favor! Anna! 350 00:36:11,000 --> 00:36:15,520 Anna, por favor, volta! Anna! Anna, volta, por favor! 351 00:36:56,560 --> 00:36:58,280 Já tem alguma pista? 352 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 Tenho a declaração da garota que falou com ele 353 00:37:00,520 --> 00:37:04,160 e temos um nome depois de bater as horas com o registro de controle de acesso. 354 00:37:04,240 --> 00:37:06,480 Marcel Durà, administrativo da universidade. 355 00:37:06,560 --> 00:37:08,880 Deixei todas as informações que encontrei na sua mesa. 356 00:37:08,960 --> 00:37:13,080 Só que devo lembrá-los que não é nossa vítima, nem nosso caso. 357 00:37:13,160 --> 00:37:14,600 Só digo, caso tenham esquecido. 358 00:37:14,680 --> 00:37:17,840 Não é nosso caso, por enquanto. 359 00:37:18,720 --> 00:37:22,840 Olha o que você fez. Ensinando a pupila a se meter nas suas confusões. 360 00:37:22,920 --> 00:37:25,120 O Ricard não sabe, não tem confusão. 361 00:37:25,200 --> 00:37:28,360 Bosch, me atualiza. 362 00:37:28,440 --> 00:37:31,040 Desculpa, já entreguei o relatório. 363 00:37:31,120 --> 00:37:34,000 Bom, quem quer um papel, tendo você? 364 00:37:44,680 --> 00:37:47,800 Como suspeitávamos, a trajetória dos projéteis confirmaram. 365 00:37:47,880 --> 00:37:49,840 - Foi execução? - É o que parece. 366 00:37:49,920 --> 00:37:53,720 E finalizou no chão. Ei! Mas eu não te falei nada. 367 00:37:53,800 --> 00:37:55,760 Não. Estamos falando de futebol. 368 00:37:55,840 --> 00:38:00,920 Isso não cola. Se a gente falar de futebol, acabamos no tapa. Se cuida. 369 00:38:01,000 --> 00:38:02,280 Tchau. 370 00:38:09,400 --> 00:38:12,120 Licença, certeza que o Sr. Diskin quer me ver? 371 00:38:12,200 --> 00:38:15,560 É que quando eu recebi a ligação, nem deu para acreditar. 372 00:38:15,640 --> 00:38:18,600 Mas olha, aqui estamos, né? 373 00:38:20,760 --> 00:38:22,240 Foi mal. 374 00:38:44,920 --> 00:38:47,840 - Rebeca, certo? - Sim. Sim, oi. 375 00:38:47,920 --> 00:38:48,960 Pode entrar. 376 00:38:53,880 --> 00:38:56,200 - Muito prazer. - O prazer é meu. 377 00:38:56,280 --> 00:38:57,800 Sente-se. 378 00:39:01,400 --> 00:39:04,880 Postou um vídeo nas suas redes sociais sobre o ataque na universidade? 379 00:39:04,960 --> 00:39:07,360 Sim, bom, foi por instinto, 380 00:39:07,440 --> 00:39:10,920 mas a polícia já apagou, para não prejudicar a investigação. 381 00:39:11,000 --> 00:39:14,600 Você teve reflexo. Quer ser jornalista? 382 00:39:14,680 --> 00:39:18,760 Não, na verdade, sou programadora. Quero ser, estou estudando. 383 00:39:18,840 --> 00:39:21,040 Inclusive, fui selecionada para o Talent Arena. 384 00:39:21,120 --> 00:39:26,240 Que bom. Sabia que não me enganei com você. 385 00:39:26,320 --> 00:39:27,960 Bom, minha mãe discordaria. 386 00:39:28,040 --> 00:39:30,720 Ela diz que vou ficar com a cara quadrada de tanta tela. 387 00:39:32,040 --> 00:39:36,720 Já ouviu falar do DAY ONE? O que acha que é? 388 00:39:36,800 --> 00:39:41,400 Bom, é algo pequeno, porque a caixa é pequena. 389 00:39:42,720 --> 00:39:44,880 Eu procurei na Internet, por curiosidade. 390 00:39:44,960 --> 00:39:46,760 Muito bem. 391 00:39:55,920 --> 00:39:57,440 Pode abrir. 392 00:40:15,080 --> 00:40:16,760 Lentes de contato? 393 00:40:16,840 --> 00:40:20,160 Com inteligência artificial. Você vai ver o mundo de outro jeito. 394 00:40:20,240 --> 00:40:21,640 Pode testar. 395 00:40:23,800 --> 00:40:26,680 Gostaria que você fizesse parte do grupo de pessoas 396 00:40:26,800 --> 00:40:28,360 selecionadas para testá-las, 397 00:40:28,440 --> 00:40:33,720 mas antes, tem que assinar um acordo de confidencialidade. 398 00:40:33,800 --> 00:40:35,440 Aqui está. 399 00:40:40,240 --> 00:40:41,480 Oitenta páginas? 400 00:40:44,800 --> 00:40:46,240 Claro. 401 00:40:48,640 --> 00:40:51,720 O homicídio de Samuel Barrera coincide com o assassinato 402 00:40:51,800 --> 00:40:56,520 do mês passado do guru da tecnologia, Tim Horvath, na Finlândia. 403 00:40:56,600 --> 00:40:59,840 Na cena, o mesmo livro, Walden, do escritor Henry Thoreau. 404 00:40:59,920 --> 00:41:02,760 A mesma explosão de vários servidores, 405 00:41:02,840 --> 00:41:08,800 mas, dessa vez, temos um suspeito, Marcel Durà. 406 00:41:10,080 --> 00:41:11,440 Um funcionário da universidade, 407 00:41:11,560 --> 00:41:14,040 onde a vítima ensinava Computação Avançada. 408 00:41:17,800 --> 00:41:19,800 Um mandado de busca e apreensão foi emitido, 409 00:41:20,640 --> 00:41:23,600 mas é provável que o suspeito não tenha atuado sozinho. 410 00:41:24,440 --> 00:41:27,280 Temos que pensar que, se houve um atentado, pode haver mais. 411 00:41:27,360 --> 00:41:29,960 Atualmente, Barcelona é o centro mundial da tecnologia. 412 00:41:35,520 --> 00:41:40,120 Agora, para ativá-las, é só piscar duas vezes. 413 00:41:44,080 --> 00:41:47,880 Agora, o menu, você controla com os olhos. 414 00:41:51,720 --> 00:41:54,200 CONFIGURAÇÃO INICIAL CONECTAR AO DISPOSITIVO 415 00:41:54,280 --> 00:41:56,120 FONES DE OUVIDO, CELULAR, RELÓGIO 416 00:41:56,200 --> 00:42:00,880 Uau! Isso é do caralho! Quer dizer, desculpa, é incrível! 417 00:42:03,040 --> 00:42:05,360 Então, vamos reforçar todas as medidas 418 00:42:05,440 --> 00:42:07,720 de segurança para que isso não se repita. 419 00:42:09,240 --> 00:42:10,760 Temos muito trabalho pela frente, 420 00:42:10,840 --> 00:42:14,320 mas a prioridade é deter o quanto antes o Marcel Durà. 421 00:42:15,720 --> 00:42:17,760 Então, eu quero todos atentos, 422 00:42:17,840 --> 00:42:21,040 porque as próximas 24 horas serão decisivas para o caso. 423 00:43:19,480 --> 00:43:22,120 NÚMERO PRIVADO 424 00:43:25,760 --> 00:43:27,840 Oi, Ulises. Tudo bem? 425 00:43:28,600 --> 00:43:31,760 Vai, não fica com vergonha. Sentiu a minha falta? 426 00:43:36,680 --> 00:43:40,680 ANA CAROLINA NUÑEZ Iyuno 35396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.