All language subtitles for DD1 2 Maya Woulfe, Chanel Camryn, Samantha Lexi360

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:10,809 Boom. Wow. 2 00:00:11,530 --> 00:00:12,530 Hey, 3 00:00:13,670 --> 00:00:17,410 guys. We are finally going to wrap up our DMV campaign. 4 00:00:17,770 --> 00:00:20,810 We're just waiting on our dungeon master, so let me get you a good view. 5 00:00:25,190 --> 00:00:27,550 All right. I would say that was perfect. 6 00:00:28,110 --> 00:00:29,370 We have the... 7 00:00:29,600 --> 00:00:32,560 Perfect strategy to defeat the evil vampire lord. 8 00:00:32,900 --> 00:00:34,900 And it was all Samantha's idea. 9 00:00:35,240 --> 00:00:36,059 Hey guys. 10 00:00:36,060 --> 00:00:37,220 So tell us all about it. 11 00:00:37,460 --> 00:00:40,260 Okay, so you know how Lord Strahd is a vampire, right? 12 00:00:40,980 --> 00:00:43,960 So what is the one thing that all vampires love? 13 00:00:45,700 --> 00:00:46,700 Sexy girls. 14 00:00:48,900 --> 00:00:52,740 So we have a plan and hopefully our dungeon master is going to allow it. 15 00:00:54,280 --> 00:00:58,500 As you walk towards the altar, fog covers the area. 16 00:00:59,500 --> 00:01:01,780 An evil laugh can be heard from the distance. 17 00:01:02,840 --> 00:01:08,140 Suddenly at the top of the stairs, there he is, your enemy. 18 00:01:10,320 --> 00:01:16,860 Lord Strahd, the evil vampire and creator of Varrovia. 19 00:01:18,080 --> 00:01:19,120 Roll for initiative. 20 00:01:25,200 --> 00:01:26,200 That's 19. 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,040 20. I got 14. 22 00:01:30,510 --> 00:01:31,790 You guys are lucky. 23 00:01:32,030 --> 00:01:33,330 You go first, Chanel. 24 00:01:33,590 --> 00:01:34,590 What do you do? 25 00:01:34,770 --> 00:01:39,130 All right. I'm going to walk closer to the vampire, and then I'm going to cast 26 00:01:39,130 --> 00:01:40,130 Zone of Truth. 27 00:01:40,350 --> 00:01:42,250 This way, he can't lie his ass off. 28 00:01:42,850 --> 00:01:45,150 A little unorthodox, but okay. 29 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Great. Next. 30 00:01:47,450 --> 00:01:49,350 Maya, what's your move? 31 00:01:50,030 --> 00:01:56,130 I'm going to cast Enhanced Ability on Samantha, and I'm choosing 32 00:01:56,130 --> 00:01:57,130 Charisma. 33 00:01:58,200 --> 00:02:01,180 I'm going to get closer to him. 34 00:02:01,920 --> 00:02:04,800 I mean, sure. He is your enemy, remember? 35 00:02:05,420 --> 00:02:07,240 Oh, we know. 36 00:02:09,699 --> 00:02:13,520 Anyway, Samantha, you see your friend getting closer to the vampire. 37 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 What are you going to do? 38 00:02:15,500 --> 00:02:17,620 I think I'm going to seduce him. 39 00:02:19,100 --> 00:02:21,320 For what? But he is your mortal enemy. 40 00:02:21,900 --> 00:02:25,560 I said I want to roll for it. I have advantage, thanks to Maya. 41 00:02:27,630 --> 00:02:30,110 Well, sure, but let me roll first. 42 00:02:34,030 --> 00:02:38,690 That's a 19. You'll need to roll 15 or higher to even think about that. 43 00:02:46,150 --> 00:02:47,290 That's not funny. 44 00:02:47,590 --> 00:02:48,590 You did it. 45 00:02:49,670 --> 00:02:50,670 Seriously, 46 00:02:55,590 --> 00:02:56,590 how do you... 47 00:02:56,680 --> 00:02:57,940 So do Strahd. 48 00:02:58,680 --> 00:03:03,220 Well, I'll undress a bit like this. 49 00:03:05,380 --> 00:03:08,000 And then I'll say there's another way, you know? 50 00:03:10,220 --> 00:03:16,260 I mean, he is aroused, but he'll tell you that this is not... He can't do 51 00:03:18,240 --> 00:03:19,239 Why not? 52 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 I casted Zone of Truth. He can't lie his way out of this. 53 00:03:23,580 --> 00:03:24,580 Wow. 54 00:03:26,850 --> 00:03:29,170 Sure, the vampire is aroused. He's intrigued. 55 00:03:31,770 --> 00:03:34,670 It's the vampire's turn. I guess he's going to get closer to you. 56 00:03:35,770 --> 00:03:37,050 He's going to try to charm you. 57 00:03:37,910 --> 00:03:38,910 I'm an elf, remember. 58 00:03:39,370 --> 00:03:40,470 I'm immune to charm. 59 00:03:41,550 --> 00:03:43,430 I guess. You got me there. 60 00:03:43,710 --> 00:03:45,410 It's your turn. Go for it, Chanel. 61 00:03:46,290 --> 00:03:48,170 I'm going to try to seduce the guy as well. 62 00:03:51,930 --> 00:03:52,930 21. 63 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 It worked. 64 00:03:58,280 --> 00:04:00,440 How do you do it? Over like this. 65 00:04:00,720 --> 00:04:03,020 And then I'm going to place my hand on his shoulder. 66 00:04:04,120 --> 00:04:06,120 And run it all the way across. 67 00:04:07,160 --> 00:04:08,680 While I hike my skirt up. 68 00:04:09,340 --> 00:04:13,340 And then I'm going to put my leg right in between his legs. 69 00:04:13,900 --> 00:04:19,300 And then I'll look at him and I'll say, Are you sure that you really want to 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,339 fight the three of us? 71 00:04:24,650 --> 00:04:27,910 Very funny girls. He's just going to stare at you. 72 00:04:28,150 --> 00:04:29,550 Maya, your turn. 73 00:04:30,810 --> 00:04:37,590 I'm going to do the same, but instead I'm just going to kiss Janelle like 74 00:04:39,610 --> 00:04:45,710 You know, if you end this war, it could be a 75 00:04:45,710 --> 00:04:46,890 reward. 76 00:04:49,150 --> 00:04:50,150 Okay. 77 00:04:51,550 --> 00:04:52,550 Samantha. 78 00:04:53,470 --> 00:04:54,470 Your move. 79 00:04:57,270 --> 00:05:01,350 I'm going to stick to the plan. I'm going to get a little bit closer. 80 00:05:03,110 --> 00:05:04,310 What are you doing? 81 00:05:05,230 --> 00:05:07,170 Just a little role playing. 82 00:05:08,350 --> 00:05:12,310 I'm going to caress him just like this. 83 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Picture this. 84 00:05:21,820 --> 00:05:22,940 You and three girls. 85 00:05:23,220 --> 00:05:24,740 How does that sound, stud? 86 00:05:25,720 --> 00:05:27,700 You just gotta be honest with yourself. 87 00:05:29,920 --> 00:05:34,360 As you guys start to seduce the vampire, he has no choice but to succumb to your 88 00:05:34,360 --> 00:05:36,580 earthly delights. 89 00:05:36,920 --> 00:05:38,600 You guys defeated the vampire. 90 00:05:40,100 --> 00:05:41,520 Wait, where are you going? 91 00:05:42,640 --> 00:05:45,520 I mean, you guys defeated the encounter. You won. 92 00:05:46,840 --> 00:05:49,120 But you're missing the best part. 93 00:05:54,929 --> 00:05:55,930 We'll show you 94 00:06:40,300 --> 00:06:41,420 Mm -hmm. 95 00:07:18,670 --> 00:07:20,670 Let me get you up on the bed. 96 00:07:21,610 --> 00:07:23,910 Let me get you three on the bed. Come on. 97 00:07:25,670 --> 00:07:26,970 Right up here, yeah. 98 00:07:52,450 --> 00:07:55,070 I love the way you put that in the back of your throat. 99 00:07:56,510 --> 00:08:02,230 Very good end to our campaign. 100 00:10:08,750 --> 00:10:10,030 Why doesn't she get up there and ride it? 101 00:10:10,810 --> 00:10:11,810 That's a good idea. 102 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 Uh -huh. 103 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 You're the only one that hasn't gotten a turn yet. 104 00:14:35,860 --> 00:14:37,760 Bend me over, Dungeon Master. 105 00:14:40,280 --> 00:14:40,760 Come 106 00:14:40,760 --> 00:14:50,460 over 107 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 here. 108 00:14:54,060 --> 00:14:56,860 I want to look into her eyes while you fill her up. 109 00:16:19,050 --> 00:16:20,050 Thank you. 110 00:29:00,560 --> 00:29:02,340 Get your head right here. Turn around. 111 00:29:02,580 --> 00:29:03,580 On your back. 112 00:29:06,320 --> 00:29:10,940 Nice and close to you. 7479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.