Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Serial TV Story
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,480
Ohara!
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,620
Oi, Ohara! You still crying? Hurry and help out!
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,360
With someone like you,
it's the same whether you're here or not.
5
00:00:18,360 --> 00:00:20,530
Someone with a cold's a bother.
6
00:00:21,070 --> 00:00:23,350
I'll quit!
7
00:00:24,410 --> 00:00:27,310
I'll quit from the store!
8
00:00:40,000 --> 00:00:51,700
Heiwa Fansubs Presents...
9
00:00:40,000 --> 00:00:51,700
Carnation
10
00:00:41,880 --> 00:00:52,680
小さく丸めた躯は今
11
00:00:41,880 --> 00:00:52,680
Chisaku marumeta karada wa ima
12
00:00:41,880 --> 00:00:52,680
My body, tiny and curled up, is right now
13
00:00:45,330 --> 00:00:51,700
Week 3
"Passion"
Episode 15
14
00:00:52,430 --> 00:00:56,170
Screenplay
Watanabe Aya
15
00:00:52,680 --> 00:01:00,620
かなしみ隠し震えて
16
00:00:52,680 --> 00:01:00,620
Kanashimi kakushi furuete
17
00:00:52,680 --> 00:01:00,620
Trembling with hidden sorrows
18
00:00:56,170 --> 00:00:59,940
Music
Satō Naoki
Musical Performance\h
Face Music
19
00:00:59,940 --> 00:01:03,740
Theme Song
"Carnation"
Sheena Ringo
20
00:01:00,620 --> 00:01:09,210
命を表していろのね
21
00:01:00,620 --> 00:01:09,210
Inochi o arawashite iro no ne
22
00:01:00,620 --> 00:01:09,210
My life is represented by my color, isn't it
23
00:01:04,010 --> 00:01:05,410
Cast
24
00:01:05,410 --> 00:01:09,150
Ohara Itoko
Ono Machiko
25
00:01:09,150 --> 00:01:13,020
Ohara Chiyo
Asau Yumi
26
00:01:09,210 --> 00:01:19,830
重く濡らした瞼は今
27
00:01:09,210 --> 00:01:19,830
Omoku nurashita mabuta wa ima
28
00:01:09,210 --> 00:01:19,830
My eyelids, heavily soaked, are right now
29
00:01:13,020 --> 00:01:16,890
Ohara Haru
Shoji Terue
30
00:01:16,890 --> 00:01:20,760
Masuya Kōkichi
Thomas Ken
31
00:01:19,830 --> 00:01:27,910
よろこび映す日の為
32
00:01:19,830 --> 00:01:27,910
Yorokobi utsusu hi no tame
33
00:01:19,830 --> 00:01:27,910
Reflecting my rapture of this day
34
00:01:20,760 --> 00:01:24,360
Ohara Shizuko
Yagyū Miyu
Ohara Kyoko \h
Maki Mei
Ohara Mitsuko \h
Yoshida Aoi
35
00:01:24,360 --> 00:01:28,030
Sakamoto
Kanaya Katsumi
Okamura\h
Kawano Tomohiro
Yamaguch\h
Nakamura Daiki
36
00:01:27,910 --> 00:01:37,250
心を育てているのね
37
00:01:27,910 --> 00:01:37,250
Kokoro o sodatete iru no ne
38
00:01:27,910 --> 00:01:37,250
That's how a heart is raised, isn't it
39
00:01:34,170 --> 00:01:38,440
Ohara Zensaku
Kobayashi Kaoru
40
00:01:49,090 --> 00:01:52,240
I cried and cried and cried...
41
00:01:52,810 --> 00:01:55,410
...and then, when the tears had finally stopped...
42
00:01:56,950 --> 00:01:59,570
...I made my way home.
43
00:02:00,900 --> 00:02:02,710
It's hot...
44
00:02:03,080 --> 00:02:07,250
Bear with it. You mustn't get a chill when you've got a cold.
45
00:02:07,650 --> 00:02:09,420
Here!
46
00:02:09,420 --> 00:02:12,550
Ah, want a cup of tea? A cup of tea.
47
00:02:12,550 --> 00:02:16,890
I'll make it and come back. Wait for me!
48
00:02:17,180 --> 00:02:19,440
It's heavy...
49
00:02:31,700 --> 00:02:34,640
I want to quit that store.
50
00:02:36,720 --> 00:02:39,780
I want to quit and go back to the Girl's School.
51
00:02:44,860 --> 00:02:47,940
Ah... I did such a foolish thing.
52
00:02:55,020 --> 00:02:57,020
Itoko-neechan has a cold?
53
00:02:57,020 --> 00:03:00,190
That's right. A cold...
54
00:03:01,040 --> 00:03:03,380
She worked herself too hard.
55
00:03:06,470 --> 00:03:07,750
Look, Mom.
56
00:03:07,750 --> 00:03:08,800
Huh?
57
00:03:08,800 --> 00:03:10,830
I told you this yesterday...
58
00:03:11,320 --> 00:03:12,900
What was it?
59
00:03:12,900 --> 00:03:15,520
You've forgotten? About the kimono.
60
00:03:15,520 --> 00:03:18,710
Ah... You did say something about that.
61
00:03:18,710 --> 00:03:21,610
I really want that kimono.
62
00:03:21,610 --> 00:03:23,030
No.
63
00:03:23,030 --> 00:03:24,970
Eh? Why?
64
00:03:26,250 --> 00:03:30,600
We can't buy an expensive kimono such as that just for you.
65
00:03:31,440 --> 00:03:36,370
They have to be patiently passed down to you and Kyoko and Mitsuko.
66
00:03:38,760 --> 00:03:41,650
Itoko-neechan has it good.
67
00:03:43,240 --> 00:03:46,670
Itoko-neechan gets to wear new kimonos...
68
00:03:46,670 --> 00:03:49,470
...and gets to do everything she likes.
69
00:03:49,470 --> 00:03:52,710
"I want to quit Girl's School," and she gets to quit.
70
00:03:52,710 --> 00:03:55,530
"I want to work," and she gets to work.
71
00:03:57,110 --> 00:04:00,200
Rather than be envious of her...
72
00:04:00,750 --> 00:04:03,960
...you should learn from your sister's example.
73
00:04:04,270 --> 00:04:05,290
Eh?
74
00:04:05,290 --> 00:04:09,200
Rather then grumbling to me...
75
00:04:09,200 --> 00:04:14,610
...you should go to your father and ask,
"Please buy me a kimono," and lower your head.
76
00:04:15,780 --> 00:04:18,040
I couldn't do such a thing.
77
00:04:19,150 --> 00:04:21,710
Doing the things she likes, huh...
78
00:04:22,510 --> 00:04:25,630
It may seem like it's easy.
79
00:04:27,150 --> 00:04:29,420
But women are unnecessary.
80
00:04:29,880 --> 00:04:32,040
It's tough for them.
81
00:04:33,480 --> 00:04:35,880
Your sister is great.
82
00:04:36,360 --> 00:04:40,790
If there's something she wants to do, she gets it done all by herself.
83
00:04:41,800 --> 00:04:44,610
She just won't admit to defeat.
84
00:04:45,990 --> 00:04:50,160
I think there may be better ways to get what she wants.
85
00:04:50,160 --> 00:04:55,450
But at least she doesn't just complain about things.
86
00:04:57,880 --> 00:05:02,420
Now, your father will return before long, so come down.
87
00:05:15,690 --> 00:05:18,100
Mom, what's for dinner today?
88
00:05:27,630 --> 00:05:29,810
I'm great...
89
00:05:38,880 --> 00:05:41,730
Onee-chan's a great one!
90
00:05:50,570 --> 00:05:52,860
Ala. You're up.
91
00:05:53,680 --> 00:05:56,560
Ah... I'm starving.
92
00:05:54,910 --> 00:05:56,560
Will you have something to eat?
93
00:05:56,560 --> 00:05:58,130
Yeah!
94
00:05:56,870 --> 00:05:58,130
Hmm!
95
00:05:59,450 --> 00:06:00,990
Hey you.
96
00:06:00,990 --> 00:06:01,890
Put this on.
97
00:06:01,890 --> 00:06:03,920
No, I don't need it.
98
00:06:02,800 --> 00:06:03,920
Don't give me "no."
99
00:06:03,920 --> 00:06:06,840
I'm fine without it.
100
00:06:04,900 --> 00:06:06,840
And this, too!
101
00:06:06,840 --> 00:06:09,140
Wear this. Make sure this is around you.
102
00:06:09,140 --> 00:06:12,090
Will you need another day off from from the store tomorrow?
103
00:06:12,090 --> 00:06:14,600
I can go and tell them.
104
00:06:13,580 --> 00:06:14,600
No.
105
00:06:14,600 --> 00:06:16,390
I'll be going tomorrow.
106
00:06:17,890 --> 00:06:19,400
Itadakimasu!
107
00:06:19,400 --> 00:06:23,010
Study. You're going there to study.
108
00:06:24,860 --> 00:06:26,230
You're right.
109
00:06:26,710 --> 00:06:27,790
Huh?
110
00:06:28,960 --> 00:06:30,830
You're right, Dad.
111
00:06:30,830 --> 00:06:33,290
I think it's best I do go there to study.
112
00:06:33,290 --> 00:06:36,620
That's the first time I've heard that coming from you.
113
00:06:36,620 --> 00:06:39,930
That's true, but it's the first time I really felt like saying it.
114
00:06:40,510 --> 00:06:42,110
Huh?!
115
00:06:43,140 --> 00:06:45,860
What are you saying?!
116
00:06:47,350 --> 00:06:48,980
Yeah, I'm going to study!
117
00:06:53,270 --> 00:06:57,520
When the windows are opened,
the stale air inside...
118
00:06:57,520 --> 00:06:59,990
...is replaced by the morning breeze, isn't it?
119
00:07:03,020 --> 00:07:09,160
Wiping the desks until they're bright and clean gives you such a good feeling.
120
00:07:13,650 --> 00:07:14,620
Ah...
121
00:07:15,540 --> 00:07:16,710
Yo!
122
00:07:18,290 --> 00:07:20,150
You over your cold already?
123
00:07:20,520 --> 00:07:23,270
Yes. I feel all better.
124
00:07:23,730 --> 00:07:25,130
I see...
125
00:07:27,550 --> 00:07:28,960
Well...
126
00:07:29,320 --> 00:07:30,640
C'mere a minute.
127
00:07:33,420 --> 00:07:34,420
Yes...
128
00:07:36,440 --> 00:07:37,470
Some candy!
129
00:07:39,010 --> 00:07:40,200
Thank you.
130
00:07:41,630 --> 00:07:45,590
The scary person was now giving me candy.
131
00:07:46,300 --> 00:07:50,020
Up, down, up, down...
132
00:07:50,020 --> 00:07:55,410
If I wiped side-to-side after wiping up and down,
I wouldn't leave any dirt behind.
133
00:07:59,220 --> 00:08:01,900
If I waited a little while for the tea...
134
00:08:00,860 --> 00:08:02,730
Work Notebook
135
00:08:01,900 --> 00:08:05,000
...that made it more delicious.
136
00:08:05,530 --> 00:08:08,300
For tea, cover with lid and wait three minutes
137
00:08:08,720 --> 00:08:10,690
Putting my mind to it...
138
00:08:10,690 --> 00:08:13,900
...there was a mountain of things for me to learn.
139
00:08:18,270 --> 00:08:19,450
Okay!
140
00:08:19,810 --> 00:08:23,010
I've gotten even more wisdom like this.
141
00:08:24,740 --> 00:08:28,800
If I can keep on building up my wisdom...
142
00:08:29,660 --> 00:08:34,360
...maybe I can decrease that ten years some.
143
00:08:35,080 --> 00:08:36,840
With today...
144
00:08:39,670 --> 00:08:41,350
Ten...
145
00:08:42,450 --> 00:08:44,550
Six days.
146
00:08:46,890 --> 00:08:49,850
After nine years...
147
00:08:49,850 --> 00:08:52,280
Three hundred...
148
00:08:52,820 --> 00:08:54,380
Forty...
149
00:08:55,440 --> 00:08:56,930
...and nine days left!
150
00:09:05,030 --> 00:09:06,570
It'll be okay.
151
00:09:07,860 --> 00:09:10,990
I'm definitely getting closer to that sewing machine.
152
00:09:20,630 --> 00:09:23,110
Are you that happy about that?
153
00:09:22,200 --> 00:09:23,110
Eh?
154
00:09:23,110 --> 00:09:25,330
Ah, good morning!
155
00:09:25,800 --> 00:09:28,260
You seem really happy about polishing that.
156
00:09:28,260 --> 00:09:31,480
Yes! That's because I love this sewing machine!
157
00:09:32,530 --> 00:09:34,760
Shall I tell you something good?
158
00:09:34,760 --> 00:09:35,790
Eh?
159
00:09:36,370 --> 00:09:38,220
This thing here...
160
00:09:37,500 --> 00:09:38,220
Yes.
161
00:09:38,220 --> 00:09:40,410
...it's played around with at night.
162
00:09:40,920 --> 00:09:41,860
Eh?
163
00:09:44,800 --> 00:09:46,430
Someone's playing around with it?
164
00:09:46,430 --> 00:09:48,660
No, not that!
165
00:09:48,660 --> 00:09:55,660
I'm not saying this thing is being played around with by some other person.
166
00:09:57,820 --> 00:10:01,130
I'm saying that when no one's around, you could "play around" with it.
167
00:10:02,840 --> 00:10:07,800
If you were to play around with it then,
no one would get angry.
168
00:10:12,890 --> 00:10:13,970
Eh?
169
00:10:14,200 --> 00:10:16,060
Eh? Eh? Eh? Eh? Well...
170
00:10:16,610 --> 00:10:17,960
Could you mean...
171
00:10:18,660 --> 00:10:20,760
...that after everyone's gone home...
172
00:10:20,760 --> 00:10:23,330
...it'd be okay for me to practice with it?
173
00:10:23,330 --> 00:10:24,300
Yeah.
174
00:10:24,300 --> 00:10:27,220
Eh?! Ah, are you sure?!
175
00:10:27,220 --> 00:10:29,350
Eh! Eh?!
176
00:10:36,300 --> 00:10:37,790
I see...
177
00:10:38,340 --> 00:10:43,280
So the other day, when Yamaguchi-san was so eager to make me go home...
178
00:10:43,550 --> 00:10:47,040
I'll do the rest of the washing. You hurry on home!
179
00:10:47,040 --> 00:10:48,300
Yes...
180
00:10:49,640 --> 00:10:52,020
So long, I'm off first.
181
00:10:51,090 --> 00:10:52,020
Yeah!
182
00:11:03,190 --> 00:11:07,360
So that's what was going on, huh...
183
00:11:08,550 --> 00:11:09,760
Oi!
184
00:11:09,760 --> 00:11:12,410
Leave the rest up to me, so you hurry on home!
185
00:11:15,790 --> 00:11:17,000
Oi!
186
00:11:17,000 --> 00:11:18,700
Hurry and go, I said!
187
00:11:20,850 --> 00:11:22,150
Yamaguchi-san!
188
00:11:22,150 --> 00:11:23,360
Huh?
189
00:11:24,060 --> 00:11:25,310
Um...
190
00:11:27,150 --> 00:11:30,900
I... After you've finished with it...
191
00:11:30,900 --> 00:11:33,070
...please let me use the sewing machine.
192
00:11:36,910 --> 00:11:37,980
Eh...
193
00:11:39,100 --> 00:11:41,360
You've already gotten permission from the Big Boss?
194
00:11:41,360 --> 00:11:42,310
Yes.
195
00:11:42,790 --> 00:11:45,900
He said it was okay for me to use the sewing machine at night.
196
00:11:48,610 --> 00:11:50,300
What is this?
197
00:11:50,420 --> 00:11:54,120
I wasn't allowed to touch the sewing machine for a year. How did you manage it after only a month?
198
00:11:55,570 --> 00:12:00,860
Geh... I feel ill!
199
00:12:18,620 --> 00:12:19,620
Oi!
200
00:12:20,450 --> 00:12:21,430
Here.
201
00:12:22,170 --> 00:12:24,240
At last! Thank you.
202
00:12:24,240 --> 00:12:28,420
Ah, to home, to home. I'm cold and hungry.
203
00:12:28,420 --> 00:12:30,320
Thanks for your hard work.
204
00:12:30,320 --> 00:12:32,100
Oi, make sure you lock up.
205
00:12:32,100 --> 00:12:33,080
Yes.
206
00:13:09,470 --> 00:13:11,240
Thank you so much...
207
00:13:12,300 --> 00:13:14,130
...for waiting for me.
208
00:13:19,090 --> 00:13:20,690
Even so...
209
00:13:22,150 --> 00:13:24,280
...it was surprisingly quick, wasn't it?
210
00:13:41,280 --> 00:13:44,640
Since I was just told about it by the Big Boss today...
211
00:13:45,100 --> 00:13:47,800
...I don't have anything for you to sew.
212
00:13:50,830 --> 00:13:54,920
Starting tomorrow though, I'll bring a ton of things.
213
00:13:55,970 --> 00:13:57,590
And then...
214
00:13:57,810 --> 00:14:01,440
...I'll get Grandma to make me onigiris for the nights.
215
00:14:01,820 --> 00:14:04,590
That way I can stay as late as I want.
216
00:14:46,890 --> 00:14:49,380
Let's work together.
217
00:14:50,500 --> 00:14:54,400
To Be Continued
218
00:14:54,400 --> 00:14:57,410
Carnation
219
00:14:54,400 --> 00:14:57,410
End
220
00:14:54,400 --> 00:14:57,410
Stylishly Dressed
Photo Gallery
221
00:14:54,970 --> 00:14:57,410
Early Showa Era, Osaka Mother and Daughter
14984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.