All language subtitles for Carnation (Week 03) ep013 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,120 Serial TV Story 2 00:00:01,580 --> 00:00:04,780 I'm thinking of quitting the Girl's School. 3 00:00:04,950 --> 00:00:06,630 Don't mess around with me! 4 00:00:06,630 --> 00:00:09,100 I want to sew Appappas! 5 00:00:09,540 --> 00:00:12,700 I want to work at Masuya Patch Store! 6 00:00:13,530 --> 00:00:16,290 A sewing machine is my Danjiri! 7 00:00:16,470 --> 00:00:19,340 You can quit the Girl's School. It's just to study... 8 00:00:19,340 --> 00:00:23,650 I'm so happy! Ah, I can do it!? Ah! So happy! Ah! 9 00:00:23,650 --> 00:00:26,250 Listen up! It's 100 years too soon... 10 00:00:26,580 --> 00:00:28,730 ...for a dumb kid like you to go to work. 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,540 You're just going to study. 12 00:00:38,300 --> 00:00:48,980 重く濡らした瞼は今 13 00:00:38,300 --> 00:00:48,980 Omoku nurashita mabuta wa ima 14 00:00:38,300 --> 00:00:48,980 My eyelids, heavily soaked, are right now 15 00:00:39,930 --> 00:00:51,630 Heiwa Fansubs Presents... 16 00:00:39,930 --> 00:00:51,630 Carnation 17 00:00:45,260 --> 00:00:51,630 Week 3 "Passion" Episode 13 18 00:00:48,980 --> 00:00:56,870 よろこび映す日の為 19 00:00:48,980 --> 00:00:56,870 Yorokobi utsusu hi no tame 20 00:00:48,980 --> 00:00:56,870 Reflecting my rapture of this day 21 00:00:52,360 --> 00:00:55,130 Screenplay Watanabe Aya 22 00:00:55,130 --> 00:00:57,800 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 23 00:00:56,870 --> 00:01:04,730 心を育てているのね 24 00:00:56,870 --> 00:01:04,730 Kokoro o sodatete iru no ne 25 00:00:56,870 --> 00:01:04,730 That's how a heart is raised, isn't it 26 00:00:57,800 --> 00:01:00,410 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 27 00:01:00,410 --> 00:01:02,910 Period Research Myochin Kenji Video Titles\h Tsujikawa Koichiro Title Logo\h Kitayama Masakazu 28 00:01:02,910 --> 00:01:05,340 Data Sponsor Motoke Shigeki Photography Cooperation\h Kishiwada-shi, Osaka Kurashiki-shi, Okayama 29 00:01:04,730 --> 00:01:11,290 かじかむ指ひろげて 30 00:01:04,730 --> 00:01:11,290 Kajikamu yubi hirogete 31 00:01:04,730 --> 00:01:11,290 I spread my fingers, numb with the cold 32 00:01:05,540 --> 00:01:06,910 Cast 33 00:01:06,910 --> 00:01:09,910 Ohara Itoko Ono Machiko 34 00:01:09,910 --> 00:01:12,580 Ohara Chiyo Asau Yumi 35 00:01:11,290 --> 00:01:18,900 風に揺れ雨に晒され 36 00:01:11,290 --> 00:01:18,900 Kaze ni yure ame ni sarasare 37 00:01:11,290 --> 00:01:18,900 Shaken by the wind and exposed to the rain 38 00:01:12,580 --> 00:01:15,250 Ohara Haru Shoji Terue 39 00:01:15,250 --> 00:01:17,920 Yoshida Natsu Kuriyama Chiaki 40 00:01:17,920 --> 00:01:20,590 Masuya Kōkichi Thomas Ken 41 00:01:18,900 --> 00:01:25,730 遥か空へ身を預けて 42 00:01:18,900 --> 00:01:25,730 Haruka sore e mi o azukete 43 00:01:18,900 --> 00:01:25,730 I entrust my body to that distant sky 44 00:01:20,590 --> 00:01:23,260 Yasuoka Tamae Hamada Mari 45 00:01:23,260 --> 00:01:25,930 Yasuoka Kansuke Onoue Hiroyuki Ohara Shizuko\h Yagyū Miyu 46 00:01:25,730 --> 00:01:32,630 。。。生きよう。。。 47 00:01:25,730 --> 00:01:32,630 ...ikiyou... 48 00:01:25,730 --> 00:01:32,630 ...and live... 49 00:01:25,930 --> 00:01:28,600 Ohara Kyoko Maki Mei Ohara Mitsuko\h Yoshida Aoi Matsuya Sayo\h Ichiki Mikiko 50 00:01:28,600 --> 00:01:30,900 Sakamoto Kanaya Katsumi Okamura\h Kawano Tomohiro Yamaguch\h Nakamura Daiki 51 00:01:30,900 --> 00:01:33,170 Tanaka Yuasa Takashi Yamashita Hitomi\h Sugimoto Kou\h Fukushima Chiaki\h 52 00:01:32,630 --> 00:01:43,540 何も要らない私が今 53 00:01:32,630 --> 00:01:43,540 Nani mo iranai watashi ga ima 54 00:01:32,630 --> 00:01:43,540 I who needed nothing, right now 55 00:01:43,540 --> 00:01:51,510 本当に欲しいもの等 56 00:01:43,540 --> 00:01:51,510 Hontōni hoshii mono nado 57 00:01:43,540 --> 00:01:51,510 Of all the things and such I really wanted 58 00:01:46,180 --> 00:01:49,120 Ohara Zensaku Kobayashi Kaoru 59 00:01:50,520 --> 00:01:53,460 Production Integration Shiroya Atsushi 60 00:01:51,510 --> 00:02:01,170 唯一つ、唯一つだけ 61 00:01:51,510 --> 00:02:01,170 Tada hitotsu, tada hitotsu dake 62 00:01:51,510 --> 00:02:01,170 There's just one and only one thing 63 00:01:58,460 --> 00:02:01,130 Director Suenaga Hajime 64 00:02:01,740 --> 00:02:05,860 Eh?! Ohara-san, you're quitting school? 65 00:02:04,000 --> 00:02:08,610 Ohara Itoko 66 00:02:04,400 --> 00:02:05,860 You won't be coming to school anymore? 67 00:02:05,860 --> 00:02:09,180 That's right. 68 00:02:06,780 --> 00:02:09,180 Why, why? Did you do something bad? 69 00:02:09,180 --> 00:02:11,490 Huh? Nothing like that. 70 00:02:11,490 --> 00:02:13,430 Then why are you quitting? 71 00:02:15,250 --> 00:02:18,380 It wasn't for long, but I was under your care. 72 00:02:16,580 --> 00:02:24,060 Showa 2 (1927) 73 00:02:20,640 --> 00:02:23,810 Thank you. Thank you. 74 00:02:26,140 --> 00:02:27,350 Thank you. 75 00:02:27,760 --> 00:02:29,130 Take care. 76 00:02:32,230 --> 00:02:35,060 Everyone, thank you for today! 77 00:02:36,070 --> 00:02:40,470 As of today I will be quitting school and going to work at a patch shop! 78 00:02:41,190 --> 00:02:43,370 A patch shop? Why? 79 00:02:43,840 --> 00:02:45,790 I hate to say it... 80 00:02:46,540 --> 00:02:50,190 ...but Ohara Dry-Goods Store is having difficulty... 81 00:02:50,190 --> 00:02:52,720 ...so I must work. 82 00:02:53,790 --> 00:02:56,750 I will work and work. Everyone in my family has said so. 83 00:02:56,750 --> 00:02:58,740 So long everyone, be well! 84 00:02:59,930 --> 00:03:01,170 Thank you. 85 00:03:04,170 --> 00:03:07,380 My Dad told me especially to tell you. 86 00:03:07,380 --> 00:03:08,850 So long. 87 00:03:10,560 --> 00:03:11,970 Thank you. 88 00:03:13,100 --> 00:03:16,910 Yoshida Natsu 89 00:03:21,320 --> 00:03:22,750 You can have this. 90 00:03:23,520 --> 00:03:26,120 I had finished dealing with quitting the Girl's School... 91 00:03:26,180 --> 00:03:28,950 Hairdresser Yasuoka 92 00:03:26,270 --> 00:03:29,220 ...and the day for my setting out was growing increasingly near. 93 00:03:29,220 --> 00:03:30,450 Good afternoon! 94 00:03:30,450 --> 00:03:31,600 Welcome. 95 00:03:31,600 --> 00:03:32,840 Come in, come in. 96 00:03:32,390 --> 00:03:37,030 Neighborhood Hairstylist Shop Yasuoka Tamae 97 00:03:35,200 --> 00:03:41,070 Kansuke's mother had called for me to come over so she could... 98 00:03:41,070 --> 00:03:43,400 ... serve me a foreign treat in celebration. 99 00:03:44,320 --> 00:03:47,400 Oba-chan, what's this smell? 100 00:03:47,400 --> 00:03:48,640 Nice, isn't it? 101 00:03:48,640 --> 00:03:51,160 It's the smell of today's treat. 102 00:03:51,160 --> 00:03:52,690 Hmm... 103 00:03:53,140 --> 00:03:55,040 It does smell kinda different. 104 00:03:59,620 --> 00:04:02,490 Kansuke! Ito-chan has come! 105 00:04:04,300 --> 00:04:06,420 Here comes the treat! 106 00:04:06,420 --> 00:04:08,610 All right! I'm starving here already! 107 00:04:08,610 --> 00:04:11,590 A foreign treat? What is it, what is it? 108 00:04:11,590 --> 00:04:14,180 Well, here goes...! 109 00:04:13,120 --> 00:04:14,180 Yeah. 110 00:04:15,780 --> 00:04:16,760 Poof! 111 00:04:17,840 --> 00:04:20,710 Whaa! What's this? Looks really delicious! 112 00:04:20,710 --> 00:04:22,140 It does? 113 00:04:21,840 --> 00:04:25,580 Yasuoka Kansuke 114 00:04:22,140 --> 00:04:24,480 What's with this color and smell?! 115 00:04:24,480 --> 00:04:31,720 You take this and pour it onto rice... 116 00:04:30,520 --> 00:04:31,720 Yeah. 117 00:04:33,490 --> 00:04:35,830 Here! 118 00:04:36,310 --> 00:04:38,490 Ah! Itadakimasu! 119 00:04:38,490 --> 00:04:40,570 Mom, rice alone is fine for me. 120 00:04:40,570 --> 00:04:43,760 What are you saying?! I went to a lot of trouble to make this. 121 00:04:45,950 --> 00:04:47,150 Huh? 122 00:04:48,270 --> 00:04:50,870 It's good. This treat... is delicious! 123 00:04:50,870 --> 00:04:53,290 Told you! 124 00:04:53,290 --> 00:04:54,700 Here. 125 00:04:56,600 --> 00:04:59,570 Try it! It's good! 126 00:05:05,190 --> 00:05:08,890 If you only try a little bit like that, you won't know for sure! Take a big, huge mouthful! 127 00:05:08,890 --> 00:05:10,870 You're a man, aren't you?! 128 00:05:20,760 --> 00:05:22,330 It's good! 129 00:05:22,330 --> 00:05:25,550 Isn't it? It told you so! 130 00:05:26,400 --> 00:05:28,910 It's called "curry," so remember that well! 131 00:05:29,230 --> 00:05:32,380 "Curry"... I won't forget this my whole life. 132 00:05:32,380 --> 00:05:33,780 Can I have seconds? 133 00:05:33,780 --> 00:05:37,590 Ah, I have to set aside a portion for your brother... 134 00:05:38,170 --> 00:05:40,190 ...but Ito-chan can have seconds! 135 00:05:40,190 --> 00:05:41,290 All right! 136 00:05:41,290 --> 00:05:42,860 Why's that?! 137 00:05:48,350 --> 00:05:49,540 It's morning. 138 00:05:51,420 --> 00:05:56,220 The day when I would start working at Matsuya Patch Store had come at last. 139 00:05:58,300 --> 00:06:03,210 Second Daughter Ohara Shizuko 140 00:05:59,190 --> 00:06:00,910 G'morning. 141 00:06:00,910 --> 00:06:03,640 Hurry and get up! It's morning already. 142 00:06:05,840 --> 00:06:08,070 G'morning! 143 00:06:08,070 --> 00:06:09,490 Ala, you're up early. 144 00:06:09,490 --> 00:06:15,340 Of course! I'm no longer a Girl's School student, so I can't sleep in late. 145 00:06:15,340 --> 00:06:16,840 Ah, Dad, g'morning! 146 00:06:16,840 --> 00:06:21,850 You aren't going there to work. It's to study. 147 00:06:19,200 --> 00:06:21,850 I know that! 148 00:06:24,160 --> 00:06:25,890 Dad was... 149 00:06:25,890 --> 00:06:29,200 Listen. You study. You're just going to study. 150 00:06:26,060 --> 00:06:29,970 Itoko's Father Ohara Zensaku 151 00:06:29,200 --> 00:06:31,540 Yes, I understand. 152 00:06:31,540 --> 00:06:35,180 He must have repeated "study" to me at least 100 times... 153 00:06:35,180 --> 00:06:39,120 ...so I barely made it out in time. 154 00:06:36,860 --> 00:06:39,120 You're just going there to study! 155 00:06:39,120 --> 00:06:40,330 Itoko! 156 00:06:40,330 --> 00:06:42,680 Oi! Study! 157 00:06:43,530 --> 00:06:45,480 What sort of gift did you buy? 158 00:06:45,480 --> 00:06:48,970 It's manju from Tadaoka Shrine. 159 00:06:47,450 --> 00:06:48,970 Whaa! 160 00:06:48,970 --> 00:06:53,500 You went to some effort there! 161 00:06:51,050 --> 00:06:53,500 Because we'll be indebted to them. 162 00:06:54,370 --> 00:06:57,500 Ah... I'm so happy. 163 00:06:54,430 --> 00:06:58,060 Itoko's Mother Ohara Chiyo 164 00:06:57,730 --> 00:07:01,060 I wonder what sort of looks the craftsmen will have when they see me? 165 00:07:01,260 --> 00:07:03,000 I'm positive they'll be delighted. 166 00:07:03,000 --> 00:07:06,680 "Ito-chan, you've really come, huh?!" 167 00:07:06,680 --> 00:07:09,010 I'm sure they'll treat me well. 168 00:07:08,320 --> 00:07:09,010 Yeah. 169 00:07:09,210 --> 00:07:13,710 We're all very happy that you're allowing Ito-chan to work with us. 170 00:07:10,440 --> 00:07:13,710 Patch Store Owner Masuya Kōkichi 171 00:07:13,710 --> 00:07:17,290 Ala, ah... thank you. Thank you! 172 00:07:17,800 --> 00:07:22,450 Ah... Um, I hope this suits your taste... 173 00:07:22,450 --> 00:07:25,420 No, no, Ma'am, you didn't have to do such a thing... 174 00:07:25,420 --> 00:07:26,880 At last! 175 00:07:27,680 --> 00:07:29,930 At last I can work here. 176 00:07:28,560 --> 00:07:32,400 Masuya Patch Store 177 00:07:31,940 --> 00:07:35,210 My chest was so filled with delight! 178 00:07:37,050 --> 00:07:40,210 I was here at last, but... 179 00:07:38,480 --> 00:07:40,210 That's some good manju. 180 00:07:47,200 --> 00:07:51,040 Everyone, I'm back! I'm Ohara Itoko! 181 00:07:51,040 --> 00:07:55,740 I quit Girl's School to come work here! 182 00:07:55,740 --> 00:07:57,890 Let's please get along well together again! 183 00:08:20,580 --> 00:08:23,050 Say, is something wrong? 184 00:08:23,050 --> 00:08:25,740 Has something happened? They aren't saying anything to me. 185 00:08:25,740 --> 00:08:26,910 Huh? 186 00:08:26,650 --> 00:08:31,060 Patch Worker Yamaguchi 187 00:08:27,370 --> 00:08:29,290 Why is everyone so gloomy? 188 00:08:29,290 --> 00:08:31,260 It's nothing. Everyone was like this from the beginning. 189 00:08:31,260 --> 00:08:34,840 No way! Everyone was far more cheerful when I was here the last time!? 190 00:08:34,840 --> 00:08:38,790 Ah. Because back then you were a guest here, so everyone treated you with courtesy... 191 00:08:38,880 --> 00:08:40,330 ...but this is how they were otherwise. 192 00:08:40,330 --> 00:08:43,270 Huh? They were? 193 00:08:43,270 --> 00:08:46,030 By the way, you'd better watch your mouth here. 194 00:08:46,030 --> 00:08:47,220 Huh? 195 00:08:47,220 --> 00:08:49,770 From here on, you're low man on the totem pole... 196 00:08:49,770 --> 00:08:53,140 ...so make sure you use formal language to me and everyone else. 197 00:08:53,140 --> 00:08:55,860 Eh... Formal language? 198 00:08:56,260 --> 00:09:00,710 But I'm really bad at being polite... 199 00:09:00,710 --> 00:09:03,640 It's not, "really bad at"! It's "poor at." 200 00:09:03,640 --> 00:09:05,730 I'm poor at it. 201 00:09:05,730 --> 00:09:08,390 From here on out, your job'll be to bring in the tea. 202 00:09:08,390 --> 00:09:10,640 Here! Go! 203 00:09:27,580 --> 00:09:29,280 Your tea. 204 00:09:29,470 --> 00:09:31,020 Fool. 205 00:09:31,020 --> 00:09:31,820 Eh? 206 00:09:31,820 --> 00:09:33,740 The Big Boss comes first. 207 00:09:34,290 --> 00:09:35,300 Eh? 208 00:09:35,300 --> 00:09:38,750 There's an order to how tea is served here in the workshop. 209 00:09:38,750 --> 00:09:41,940 You pass it out to the top guys first. Remember that well. 210 00:09:42,520 --> 00:09:43,630 Yes. 211 00:09:46,470 --> 00:09:48,260 Your tea. 212 00:09:47,290 --> 00:09:48,260 Yeah. 213 00:09:52,230 --> 00:09:53,640 Ala? Who's next... 214 00:09:56,480 --> 00:09:58,160 That'd be Sakamoto. 215 00:09:59,020 --> 00:10:00,260 Thank you! 216 00:10:02,670 --> 00:10:05,400 Sakamoto-san, your tea. 217 00:10:08,130 --> 00:10:11,470 Who would be next highest after you, Sakamoto-san? 218 00:10:10,820 --> 00:10:14,890 Patch Worker Sakamoto 219 00:10:16,380 --> 00:10:18,080 Excuse me! 220 00:10:18,080 --> 00:10:21,130 Who would be next highest after Sakamoto-san? 221 00:10:21,400 --> 00:10:22,930 That'd be me. 222 00:10:24,160 --> 00:10:25,680 That'd be me. 223 00:10:26,000 --> 00:10:26,840 Eh? 224 00:10:26,840 --> 00:10:28,350 Me! 225 00:10:28,660 --> 00:10:30,730 Which is it? 226 00:10:29,890 --> 00:10:30,730 Outta the way! 227 00:10:30,730 --> 00:10:31,570 Ehh! 228 00:10:31,570 --> 00:10:35,050 Hey you! Don't ask such troublesome things! 229 00:10:34,130 --> 00:10:35,050 Eh? 230 00:10:36,520 --> 00:10:40,840 Don't mess with me. I've got more years on me than you do! 231 00:10:39,350 --> 00:10:40,840 That's got nothin' to do with it. 232 00:10:41,220 --> 00:10:43,480 Thing is... 233 00:10:43,480 --> 00:10:46,280 I started out here before you did! 234 00:10:44,820 --> 00:10:50,530 Patch Worker Tanaka 235 00:10:44,820 --> 00:10:50,530 Patch Worker Okamura 236 00:10:46,280 --> 00:10:49,220 That was a whole week before me, wasn't it?! 237 00:10:51,200 --> 00:10:54,830 Enough! Stop it! 238 00:10:54,830 --> 00:10:57,080 Those guys, they've been at each other for ten years now. 239 00:10:57,080 --> 00:10:58,260 Be careful! 240 00:10:58,260 --> 00:10:59,470 Yes... 241 00:11:00,000 --> 00:11:01,810 Why am I being scolded? 242 00:11:01,810 --> 00:11:04,310 Once you've finished that, wash the windows. 243 00:11:07,620 --> 00:11:09,060 Hey! 244 00:11:09,230 --> 00:11:10,150 Eh? 245 00:11:10,150 --> 00:11:12,280 That's not how to wipe them! 246 00:11:12,280 --> 00:11:15,420 More top-to-bottom, side-to-side! 247 00:11:15,960 --> 00:11:18,820 Top-to-bottom, side-to-side? 248 00:11:18,820 --> 00:11:21,180 Top, bottom, top, bottom... 249 00:11:21,180 --> 00:11:25,880 ...then go side, side, side, side like that. 250 00:11:26,540 --> 00:11:28,100 Yeah... 251 00:11:28,100 --> 00:11:31,120 Be polite! Polite! Where's your answer?! 252 00:11:31,680 --> 00:11:32,940 Yes! 253 00:11:35,790 --> 00:11:41,090 Top, bottom, top, bottom, side, side... 254 00:11:42,670 --> 00:11:46,660 It's lunchtime! 255 00:11:44,710 --> 00:11:46,660 Yes! 256 00:11:46,880 --> 00:11:48,420 Let's go. 257 00:11:47,440 --> 00:11:48,420 Yes. 258 00:11:48,780 --> 00:11:50,540 Dear, thanks for waiting. 259 00:11:50,540 --> 00:11:54,430 Okay, let's eat, let's eat. Let's eat our fill, our fill. 260 00:11:54,430 --> 00:11:55,970 You go later. 261 00:11:55,020 --> 00:11:55,970 Huh? 262 00:11:57,130 --> 00:11:59,650 The lowest underling stays behind and watches over the shop. 263 00:12:00,000 --> 00:12:01,280 Eh?! 264 00:12:01,280 --> 00:12:04,150 Once everyone's finished eating, then it's your turn. 265 00:12:04,480 --> 00:12:06,670 After you're done, wash all the tableware. 266 00:12:10,790 --> 00:12:12,470 Ah... 267 00:12:15,120 --> 00:12:17,960 But I'm so hungry... 268 00:12:24,660 --> 00:12:27,820 Thanks for the food! 269 00:12:25,650 --> 00:12:27,820 Okay, let's go! 270 00:12:26,800 --> 00:12:27,820 Yes! 271 00:12:40,500 --> 00:12:42,150 This is all that's left? 272 00:12:55,320 --> 00:12:59,590 There were so many rules I didn't know about at Matsuya Patch Store... 273 00:12:59,590 --> 00:13:05,170 ...like the order tea was served in and cleaning top-to-bottom, side-to-side. 274 00:13:08,100 --> 00:13:11,200 Are you still eating?! 275 00:13:10,390 --> 00:13:11,200 Eh? 276 00:13:11,200 --> 00:13:14,380 You have to eat quickly so you can clean, don't you?! 277 00:13:13,510 --> 00:13:14,380 Ah... 278 00:13:15,590 --> 00:13:17,670 You should know that. 279 00:13:17,670 --> 00:13:20,640 I now totally understood... 280 00:13:20,640 --> 00:13:24,000 ...I wasn't coming here to play around, but to work. 281 00:13:27,390 --> 00:13:33,300 That was true, but the biggest surprise and the saddest thing to me was... 282 00:13:45,250 --> 00:13:48,210 Is the sewing machine gonna be used after this? 283 00:13:49,430 --> 00:13:52,020 ...er, is it going to be used? 284 00:13:52,540 --> 00:13:53,610 That's right. 285 00:13:56,600 --> 00:13:59,050 Don't touch it! You'll dirty it. 286 00:14:01,650 --> 00:14:05,250 You're... 287 00:14:06,000 --> 00:14:08,590 Ken-chan, right... 288 00:14:06,580 --> 00:14:08,590 It's "Yamaguchi-san"! 289 00:14:08,590 --> 00:14:12,820 Yamaguchi-san, are you gonna use the sewing machine? ...er, going to use it? 290 00:14:12,820 --> 00:14:14,140 Fool. 291 00:14:14,920 --> 00:14:15,880 Eh? 292 00:14:15,880 --> 00:14:18,220 I'm still just a second year apprentice. 293 00:14:18,220 --> 00:14:20,730 It'd be impossible for me to use the sewing machine at this point. 294 00:14:21,700 --> 00:14:23,020 What do you mean? 295 00:14:23,950 --> 00:14:26,310 "What do you mean?" You don't know? 296 00:14:26,310 --> 00:14:29,230 For your first five years as an apprentice, you clean and serve tea. 297 00:14:29,230 --> 00:14:32,660 Then after that, you might at last be allowed to touch it. 298 00:14:32,660 --> 00:14:35,330 By the time you actually get to use the sewing machine... 299 00:14:35,330 --> 00:14:37,670 Well, that'll be about ten years from now. 300 00:14:38,070 --> 00:14:39,260 Eh?! 301 00:14:40,120 --> 00:14:44,090 Didn't you hear me? After ten years! 302 00:14:50,180 --> 00:14:52,920 After ten years?! 303 00:14:50,560 --> 00:14:54,500 To Be Continued 304 00:14:54,500 --> 00:14:58,140 Carnation 305 00:14:54,500 --> 00:14:58,140 End 306 00:14:55,070 --> 00:14:58,140 Early Showa Era, Gymnastic Time 307 00:14:55,120 --> 00:14:58,140 Stylishly Dressed Photo Gallery 21195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.