All language subtitles for Back.to.the.Past.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.2Audio-HDSWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:18,441 TERIMA KASIH: gendhutz, Lk21.de, Seseorang, Leo C. Wijaya, Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan, atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:18,442 --> 00:00:38,242 berikan SUPPORT di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 4 00:00:41,466 --> 00:00:42,466 Di tahun 1999... 5 00:00:42,490 --> 00:00:45,490 aku, Hong Siu Lung menjelajah 2.000 tahun ke masa lalu 6 00:00:45,514 --> 00:00:47,414 menggunakan mesin waktu 7 00:00:47,438 --> 00:00:49,438 untuk menyaksikan Kaisar Qin naik takhta. 8 00:00:53,462 --> 00:00:54,462 Namun... 9 00:00:54,486 --> 00:00:57,486 Ying Zheng, raja yang asli, sudah lama mati. 10 00:00:57,510 --> 00:00:59,410 Untuk kembali ke masaku, 11 00:00:59,434 --> 00:01:02,434 aku mempertaruhkan nyawa 12 00:01:02,458 --> 00:01:05,458 melatih anak muda bernama Chiu Poon untuk berpura-pura menjadi raja. 13 00:01:06,482 --> 00:01:09,482 Setelah menghabisi pesaing Lui But-wai dan Chiu Muk, 14 00:01:09,506 --> 00:01:12,406 Poon berubah dari pemuda lugu 15 00:01:12,430 --> 00:01:15,430 menjadi Kaisar Qin yang kejam dan lalim. 16 00:01:15,454 --> 00:01:17,454 Mulai sekarang... 17 00:01:17,478 --> 00:01:20,478 aku akan memastikan Dinasti Qin memerintah negeri ini 18 00:01:20,502 --> 00:01:23,402 untuk selama-lamanya! 19 00:01:23,426 --> 00:01:25,426 Setelah dia menjadi raja, 20 00:01:25,450 --> 00:01:27,450 kepercayaan diantara kami mulai berubah. 21 00:01:28,474 --> 00:01:31,474 Sudah kuduga bila terus berada disamping Poon 22 00:01:31,498 --> 00:01:33,498 pada akhirnya membuatku mati. 23 00:01:34,422 --> 00:01:39,422 Maka, aku meninggalkan ibukota bersama keluargaku 24 00:01:39,446 --> 00:01:41,446 dan pergi ke tempat terpencil. 25 00:01:42,470 --> 00:01:44,470 Ayah... / Ada apa? 26 00:01:44,494 --> 00:01:48,494 Aku mau nama baru. / Nama baru? Kenapa dengan Bowie? 27 00:01:48,518 --> 00:01:51,418 Aku ingin seperti elang, terbang bebas ke langit. 28 00:01:51,442 --> 00:01:54,442 Aku ingin bernama "Yu" (sayap). / Hong Yu? 29 00:01:54,466 --> 00:01:56,466 Panglima perang perampas kekuasaan? 30 00:02:02,514 --> 00:02:06,414 HONGKONG, 2025 31 00:02:07,438 --> 00:02:10,438 MENARA LEE 32 00:02:26,462 --> 00:02:29,462 Kalian semua, jangan bergerak. 33 00:02:40,486 --> 00:02:43,486 Kangen aku, Dr. Wu? 34 00:02:43,510 --> 00:02:44,810 Aku baru keluar penjara 35 00:02:44,811 --> 00:02:46,411 dan ke sini mau menemuimu. 36 00:02:46,435 --> 00:02:49,435 Kau juga, Tn. Lee. 37 00:02:51,459 --> 00:02:53,459 Mesin waktu... 38 00:02:53,483 --> 00:02:55,483 sudah lama sekali. 39 00:02:56,407 --> 00:02:58,407 Kami merasa bersalah atas yang telah terjadi. 40 00:02:58,431 --> 00:03:00,431 Kami ingin perbaiki kesalahan itu. 41 00:03:00,455 --> 00:03:02,455 Buat apa? 42 00:03:02,479 --> 00:03:04,479 Uangku? 43 00:03:04,503 --> 00:03:06,503 Reputasiku? 44 00:03:06,527 --> 00:03:08,527 Nyawaku? 45 00:03:11,451 --> 00:03:13,451 Aku yang menemukan mesin waktu itu. 46 00:03:14,475 --> 00:03:16,475 Harusnya aku yang pertama menjelajah waktu. 47 00:03:16,499 --> 00:03:18,499 Gara-gara seorang prajurit terakota 48 00:03:19,423 --> 00:03:21,423 kau memilih Hong Siu Lung 49 00:03:21,447 --> 00:03:24,447 dan membuatku dipenjara secara tak adil selama 20 tahun. 50 00:03:24,471 --> 00:03:26,471 Aku rebut kembali semuanya. 51 00:03:26,495 --> 00:03:29,495 Kau ingin merebut mesin waktu ini 52 00:03:29,519 --> 00:03:31,419 dan merubah sejarah, 53 00:03:31,443 --> 00:03:33,443 aku tak punya pilihan lain selain mencegahmu. 54 00:03:33,467 --> 00:03:35,467 Sejarah tak bisa dirubah oleh siapapun. 55 00:03:36,491 --> 00:03:38,491 Bila kau belum mencobanya... 56 00:03:39,415 --> 00:03:41,415 bagaimana kau tahu itu tak bisa dirubah? 57 00:03:43,439 --> 00:03:45,439 Aktifkan mesin waktunya. 58 00:03:57,463 --> 00:03:59,463 Ken, 59 00:03:59,487 --> 00:04:01,487 pikirkan dulu ini. 60 00:04:01,511 --> 00:04:04,411 Tanpa receiver sinyal, kau tak akan bisa kembali. 61 00:04:05,435 --> 00:04:06,435 Galie, 62 00:04:06,459 --> 00:04:08,459 ambil receivernya. 63 00:04:26,483 --> 00:04:28,483 Sudah kudapat, Ayah. 64 00:04:29,407 --> 00:04:31,407 Gabung sama pamanmu di platform. 65 00:04:38,431 --> 00:04:40,431 Berpikirlah rasional, 66 00:04:40,455 --> 00:04:41,455 Ken! 67 00:04:41,479 --> 00:04:43,479 Ini konsekuensinya sangat besar. 68 00:04:52,403 --> 00:04:54,403 Memang itu niatanku. 69 00:04:54,427 --> 00:04:56,427 Aku akan mengganti Kaisar Qin 70 00:04:56,451 --> 00:04:58,451 dan menjadi raja pertama dalam sejarah! 71 00:05:15,475 --> 00:05:20,275 BACK TO THE PAST 72 00:05:21,499 --> 00:05:30,499 terjemahan broth3rmax 73 00:05:30,523 --> 00:05:33,423 โ™ช Pada siapapun yang kita puja โ™ช 74 00:05:33,447 --> 00:05:36,447 โ™ช Sejarah hanya butuh perintah takdir โ™ช 75 00:05:36,471 --> 00:05:39,471 โ™ช Takdir โ™ช 76 00:05:39,495 --> 00:05:44,495 โ™ช Siapa yang dapat merubah jalannya takdir? โ™ช 77 00:05:44,519 --> 00:05:46,419 โ™ช Dengan atau tanpa siapa โ™ช 78 00:05:46,443 --> 00:05:49,443 โ™ช Meskipun kacau, jalannya telah ditentukan โ™ช 79 00:05:49,467 --> 00:05:56,467 โ™ช Siapa yang menulis ulang alur ceritanya? โ™ช 80 00:05:57,491 --> 00:05:59,491 โ™ช Jangan senang dulu โ™ช 81 00:05:59,515 --> 00:06:03,415 โ™ช Hanya karena kau disebut pendiri dinasti โ™ช 82 00:06:05,439 --> 00:06:06,439 Ayah. 83 00:06:06,463 --> 00:06:07,463 Kita sudahi saja. 84 00:06:07,487 --> 00:06:09,487 Kami cuma butuh istirahat. 85 00:06:10,411 --> 00:06:12,411 Kalian semua payah. 86 00:06:13,435 --> 00:06:15,435 Baik, 5 menit istirahat. 87 00:06:21,459 --> 00:06:23,459 Waduh, aku muntah asam lambung. 88 00:06:26,483 --> 00:06:28,483 Kau dulu seorang jenderal. 89 00:06:28,507 --> 00:06:30,507 Mana staminamu? 90 00:06:31,431 --> 00:06:33,431 Aku tak bisa dibandingkan denganmu. 91 00:06:33,455 --> 00:06:36,455 Staminamu tak menurun sedikitpun bertahun-tahun ini. 92 00:06:36,479 --> 00:06:38,479 Tentu saja. 93 00:06:39,403 --> 00:06:40,403 Kau teruslah istirahat. 94 00:06:40,427 --> 00:06:42,427 Aku teruskan main. 95 00:06:48,451 --> 00:06:50,451 Tukar pemain. 96 00:06:50,475 --> 00:06:52,475 Bowie, gabunglah timku. 97 00:06:53,499 --> 00:06:55,499 Pasti! 98 00:06:57,423 --> 00:06:59,423 Oper sini! 99 00:07:00,447 --> 00:07:02,447 Wow! 100 00:07:02,471 --> 00:07:03,471 Yay! 101 00:07:03,495 --> 00:07:04,494 [6 : 8] 102 00:07:05,495 --> 00:07:07,495 Ayah! 103 00:07:07,519 --> 00:07:08,519 Ya! 104 00:07:08,543 --> 00:07:10,543 Yay! 105 00:07:11,467 --> 00:07:13,467 Waduh, sanggulku copot. 106 00:07:15,491 --> 00:07:18,491 Tak usah pakai, Ayah. Itu jelek banget. 107 00:07:18,515 --> 00:07:20,515 Kau kira ayah suka? Ibumu yang maksa ayah makai ini. 108 00:07:20,539 --> 00:07:22,539 Ini kayak bakpao! 109 00:07:22,563 --> 00:07:24,563 Nih, makanlah! 110 00:07:24,587 --> 00:07:25,587 Makan. 111 00:07:35,411 --> 00:07:36,411 Hey. 112 00:07:36,435 --> 00:07:38,435 Kalian teruskan, aku istirahat dulu. 113 00:07:41,459 --> 00:07:44,459 Ada apa? / Guru Besar Hong, sudah lama sekali. 114 00:07:45,483 --> 00:07:47,483 Tak selama itu. 115 00:07:48,407 --> 00:07:51,407 Kau mengalahkan kerajaan ke-5 dengan cepat. / Itu tak cepat, kawan. 116 00:07:52,431 --> 00:07:56,431 Qi mengejar Yan. 117 00:07:56,455 --> 00:07:58,455 Kerajaan ke-5 dan terakhir. 118 00:07:58,479 --> 00:07:59,479 Memang. 119 00:07:59,503 --> 00:08:02,403 Kau selalu punya visi yang besar. 120 00:08:02,427 --> 00:08:06,427 Apa kau punya pengalaman untuk merebut kerajaan Qi? 121 00:08:06,451 --> 00:08:07,851 Tak usah menjilat. 122 00:08:07,875 --> 00:08:10,475 Menjilat? Apa maksudnya? 123 00:08:11,499 --> 00:08:14,499 Maksudnya kamu terlalu sopan. 124 00:08:15,453 --> 00:08:16,453 Makasih. 125 00:08:16,477 --> 00:08:18,477 Aku memang pandai menjilat. 126 00:08:18,501 --> 00:08:19,501 Uh-huh. 127 00:08:19,525 --> 00:08:21,525 Biar aku napas dulu. 128 00:08:23,449 --> 00:08:24,449 3 kata. 129 00:08:24,473 --> 00:08:26,473 Menang tanpa bertempur. 130 00:08:26,497 --> 00:08:28,497 Menang tanpa bertempur? 131 00:08:29,421 --> 00:08:30,421 Bowie! 132 00:08:30,445 --> 00:08:32,445 Bola. 133 00:08:35,469 --> 00:08:37,469 Itulah menang tanpa bertempur. 134 00:08:37,493 --> 00:08:38,493 Sekarang itu bisa dipakai. 135 00:08:38,517 --> 00:08:40,517 Tapi saat diciptakan "offside", itu tadi pelanggaran. 136 00:08:41,441 --> 00:08:44,441 Jika kita bisa merebut kerajaan Qi dengan mudah... 137 00:08:44,465 --> 00:08:47,465 Yang Mulia akan segera mencari target lain. 138 00:08:48,489 --> 00:08:51,489 Bilang ke dia untuk berhenti dan istirahat dululah. 139 00:08:51,513 --> 00:08:53,013 Dia cuma mau mendengarkanmu. 140 00:08:53,014 --> 00:08:55,414 Kau bilang ke dia jangan terobsesi hidup 100 tahun. 141 00:08:55,438 --> 00:08:58,438 Agar dia suruh dukun untuk membuat obat keabadian. 142 00:08:58,462 --> 00:09:00,462 Yang benar saja. 143 00:09:00,486 --> 00:09:03,486 Suruh dia untuk berhenti. Teknologi begitu tidak ada di masa ini. 144 00:09:04,410 --> 00:09:06,410 Faktanya... 145 00:09:06,434 --> 00:09:08,434 Yang Mulia masih merindukanmu. 146 00:09:10,458 --> 00:09:12,458 Dia sering membicarakanmu. 147 00:09:18,482 --> 00:09:20,482 Berapa orang yang dia celakai akhir-akhir ini? 148 00:09:23,406 --> 00:09:25,406 Bilang ke dia untuk lebih banyak makan sayur. Buat mengumpulkan karma baik. 149 00:09:26,430 --> 00:09:28,430 Kau juga sangat peduli. 150 00:09:29,454 --> 00:09:31,454 Setelah merebut kerajaan terakhir 151 00:09:31,478 --> 00:09:33,478 kita tak akan bertemu lagi. 152 00:09:33,502 --> 00:09:35,502 Jagalah dirimu. 153 00:09:42,426 --> 00:09:44,426 "Take Care." / Tokek apa? 154 00:09:50,450 --> 00:09:53,450 Hong Siu Lung! 155 00:09:53,474 --> 00:09:56,474 Waduh, aku lupa beli beras. 156 00:09:57,498 --> 00:10:00,498 Bowie, Yik, kita harus pergi! 157 00:10:01,422 --> 00:10:03,422 "Good luck!" 158 00:10:03,446 --> 00:10:05,446 Gula? 159 00:10:09,494 --> 00:10:13,494 Yang Mulia, Kanselir Li telah terima kabar kemenangan Yang Mulia. 160 00:10:13,518 --> 00:10:16,418 Dia menunggu Yang Mulian di Jalur Hangu. 161 00:10:17,442 --> 00:10:20,442 Sama seperti ramalan cerdas Guru Besar Hong... 162 00:10:20,466 --> 00:10:23,466 pasukan kita mencapai kemenangan tanpa bertempur. 163 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 Tentu saja. 164 00:10:26,214 --> 00:10:29,414 Kebijaksanaan Yang Mulia yang menuntun jalannya. 165 00:10:29,438 --> 00:10:30,438 Tanpa itu, 166 00:10:30,462 --> 00:10:33,462 rencana terbaik Guru Besarpun akan sia-sia. 167 00:10:34,486 --> 00:10:36,486 Hong Siu Lung... 168 00:10:36,510 --> 00:10:38,510 kuharus taklukkan keenam kerajaan itu. 169 00:10:39,434 --> 00:10:42,434 Aku tak butuh bantuanmu lagi. 170 00:10:43,458 --> 00:10:48,458 JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT WA 085925005962 - REDMITRA.COM 171 00:11:05,482 --> 00:11:07,482 Teh lemon! 172 00:11:09,406 --> 00:11:11,406 Mari makan. 173 00:11:11,430 --> 00:11:12,430 Mari makan! 174 00:11:12,454 --> 00:11:14,454 Makan! 175 00:11:18,478 --> 00:11:20,478 Kau pasti menyembunyikan uang. 176 00:11:20,502 --> 00:11:23,402 Kuminta sekeranjang beras, kau cuma belikan separoh. 177 00:11:23,426 --> 00:11:24,426 Ini agak keras. 178 00:11:24,450 --> 00:11:26,450 Yang ini enak. 179 00:11:26,474 --> 00:11:28,474 Sangat berisi. 180 00:11:29,498 --> 00:11:31,498 Nak, makan lagi. 181 00:11:32,422 --> 00:11:34,422 Kaisar Qin telah menyatukan keenam kerajaan. 182 00:11:34,446 --> 00:11:36,446 Selanjutnya dia akan mendatangiku. 183 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 Tidak aman disini. 184 00:11:39,494 --> 00:11:41,494 Kita harus pindah. 185 00:11:44,418 --> 00:11:46,418 Ayo makan. 186 00:12:10,442 --> 00:12:12,442 Lindungi sang raja! 187 00:13:14,466 --> 00:13:16,466 Yang Mulia, kita tak pernah lihat senjata kayak begini. 188 00:13:16,490 --> 00:13:20,490 Mohon segera mundur ke ibukota segera! 189 00:13:21,414 --> 00:13:23,414 Cari Hong Siu Lung. 190 00:13:30,438 --> 00:13:32,438 Aku temukan dia! 191 00:13:50,462 --> 00:13:52,462 Aku sudah tangkap Kaisar Qin. 192 00:14:09,486 --> 00:14:11,486 Ken. 193 00:14:11,510 --> 00:14:13,510 Izinkan aku mencobanya. 194 00:14:31,434 --> 00:14:33,434 Beres, kau bisa bunuh si raja sekarang. 195 00:14:46,458 --> 00:14:48,458 Seorang raja mau pakai zirah kayak begini? 196 00:14:50,482 --> 00:14:52,482 Mana rajamu? 197 00:14:58,406 --> 00:15:02,406 JUAL ALAT BANTU S*KSUAL โ™€ REDMITRA.COM โ™‚ >> PRIVASI AMAN | WA 087891237212 198 00:15:10,430 --> 00:15:12,430 Kita harus pergi! / Kemanapun selain disini! 199 00:15:13,454 --> 00:15:15,454 Dia tak akan menemukan kita. 200 00:15:15,478 --> 00:15:16,878 Kau terus menerus bilang ke kami. 201 00:15:16,902 --> 00:15:19,402 Kaisar itu palsu, kau yang mendudukkannya ke takhta. 202 00:15:19,426 --> 00:15:21,426 Dan begitu dia menguasai keenam kerajaan... 203 00:15:21,450 --> 00:15:23,450 Dia bakal membunuh kita untuk melindungi rahasianya. 204 00:15:23,474 --> 00:15:26,474 Tak penting tujuan kita dan bawaan kita. 205 00:15:26,498 --> 00:15:29,498 Yang penting adalah keluarga tetap bersama. Itulah namanya rumah. 206 00:15:35,422 --> 00:15:37,422 Aku cinta kalian berdua. 207 00:15:40,446 --> 00:15:42,446 Ayah. 208 00:15:47,470 --> 00:15:50,470 Kuminta yang ada polanya. 209 00:15:50,494 --> 00:15:52,494 Ini putih polos, mana polanya? 210 00:15:53,418 --> 00:15:55,418 Hong Siu Lung! 211 00:15:55,442 --> 00:15:57,442 Siapa menyebut nama ayahmu? (siapa paling berkuasa?) 212 00:16:06,466 --> 00:16:07,466 Yik... 213 00:16:07,490 --> 00:16:09,490 ambil senjata di dapur. 214 00:16:11,414 --> 00:16:12,414 Kembalilah ke dalam. 215 00:16:12,438 --> 00:16:14,438 Masuklah. 216 00:16:14,462 --> 00:16:15,462 Jangan keluar. 217 00:16:15,486 --> 00:16:17,486 Masuk sana. 218 00:16:32,410 --> 00:16:34,410 Rawat lukanya sekarang juga! 219 00:16:42,434 --> 00:16:44,434 Patuhi perintah kaisar! 220 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Bawa dia ke sana. 221 00:16:54,482 --> 00:16:56,482 Ibu... 222 00:16:56,506 --> 00:16:58,506 Pria itu adalah raja? 223 00:17:01,430 --> 00:17:03,430 Pegangi dia! 224 00:17:09,454 --> 00:17:11,454 Benda apa itu? 225 00:17:33,478 --> 00:17:35,478 Ini namanya peluru. 226 00:17:35,502 --> 00:17:37,502 Yang ditembakkan dari senapan. 227 00:17:39,426 --> 00:17:41,426 Seperti apa penyerangnya? 228 00:17:42,450 --> 00:17:45,450 Mereka memakai baju aneh. 229 00:17:46,474 --> 00:17:49,474 Mengendarai senjata yang melaju cepat. 230 00:17:50,498 --> 00:17:52,498 Setelah beberapa ledakan hebat... 231 00:17:54,422 --> 00:17:56,422 banyak sekali pasukanku yang tewas. 232 00:18:00,446 --> 00:18:02,446 Apa mereka ada kaitannya sama asalmu yang misterius? 233 00:18:03,470 --> 00:18:05,470 Orang-orang di tempat asalku 234 00:18:05,494 --> 00:18:07,494 tak akan mencelakaimu. 235 00:18:08,418 --> 00:18:10,418 Aku menganggap hanya kau yang bisa dipercaya. 236 00:18:12,442 --> 00:18:14,442 "Really?" (masa iya) 237 00:18:14,466 --> 00:18:15,966 Jika cuma dia yang kau percayai... 238 00:18:15,990 --> 00:18:18,490 Guru Besar Lung itu bagai plat emas kehormatan. (hak istimewa) 239 00:18:18,514 --> 00:18:19,514 Itu penghinaan! 240 00:18:19,538 --> 00:18:22,438 Siapa yang menghina disini? 241 00:18:22,462 --> 00:18:25,462 Murid menganiaya gurunya itu penghinaan. 242 00:18:25,486 --> 00:18:28,486 Gara-gara kau, kami hidup ketakutan bertahun-tahun. 243 00:18:28,510 --> 00:18:30,510 Apa itu belum cukup? 244 00:18:30,534 --> 00:18:32,534 Jangan ada yang bergerak! 245 00:18:32,558 --> 00:18:34,558 Maafkan hamba, Yang Mulia! 246 00:18:43,482 --> 00:18:45,482 Maafkan hamba, Yang Mulia! 247 00:18:45,506 --> 00:18:47,506 Jadi ini si Kaisar Qin. 248 00:18:47,530 --> 00:18:50,430 Sangat kurang ajar kau! Berlutut! 249 00:18:56,454 --> 00:18:58,454 Jangan bergerak. 250 00:19:10,478 --> 00:19:12,478 Letakkan senjatamu. 251 00:19:19,402 --> 00:19:21,402 Siapa kau? 252 00:19:21,426 --> 00:19:23,426 Siapa kalian ini? 253 00:19:23,450 --> 00:19:24,950 Apa Dr. Frankenstein... 254 00:19:24,974 --> 00:19:26,974 maksudku, apa Dr. Wu yang mengutusmu ke sini? 255 00:19:33,498 --> 00:19:35,498 Apa ini? / Sungguh memalukan. 256 00:19:35,522 --> 00:19:37,422 Kau yang memalukan. 257 00:19:37,446 --> 00:19:40,446 Buat apa tadi itu, sok pintar? Dia mau jawab pertanyaanku. 258 00:19:41,470 --> 00:19:43,470 Jelaskan sendiri ini sama rajamu. 259 00:19:48,494 --> 00:19:50,494 Perlengkapan ini mantap... 260 00:19:53,418 --> 00:19:56,418 Hamba pantas mati, Yang Mulia! 261 00:19:56,442 --> 00:19:58,442 Siapa para pemberontak ini? 262 00:19:58,466 --> 00:20:01,466 Yang hamba tahu mereka bukan orang-orang biasa. 263 00:20:01,490 --> 00:20:04,490 Tapi asalnya dan alasan mereka menyerang 264 00:20:04,514 --> 00:20:06,414 hamba tidak tahu. 265 00:20:06,438 --> 00:20:08,438 Ampun, Yang Mulia! 266 00:20:15,462 --> 00:20:18,462 Dia tak punya pilihan lain. Apa kau harus bunuh dia? 267 00:20:19,486 --> 00:20:21,486 Kenapa kau pakai bajunya dia? 268 00:20:22,410 --> 00:20:24,410 Kau bukan kelompok mereka. 269 00:20:25,434 --> 00:20:27,434 Apa senjata itu... 270 00:20:27,458 --> 00:20:30,458 yang disebut "senapan"? 271 00:20:31,482 --> 00:20:33,482 Apa itu, ayah? Apa itu lebih kuat dari pedang? 272 00:20:34,406 --> 00:20:36,406 Aku tak pernah lihat model begini. 273 00:20:37,430 --> 00:20:39,430 Kita tak boleh tetap disini. Ayo pergi. 274 00:20:39,454 --> 00:20:41,454 Lindungi sang raja! / Siap! 275 00:20:46,478 --> 00:20:48,478 George, aku dengar suara tembakan. 276 00:20:48,502 --> 00:20:50,502 Apa kau sudah temukan Kaisar Qin? 277 00:20:53,426 --> 00:20:55,426 Jangan tembak si raja! 278 00:20:56,450 --> 00:20:58,450 Mundur! 279 00:20:59,474 --> 00:21:01,474 Ikuti aku! 280 00:21:17,498 --> 00:21:19,498 Cari mereka! 281 00:21:19,622 --> 00:21:21,422 Kenapa ada jalan keluar rahasia begini? 282 00:21:21,446 --> 00:21:24,446 Kugali ini buat jaga-jaga barangkali kau akan membunuhku! 283 00:21:25,470 --> 00:21:27,470 Siapa sangka kupakai ini untuk menyelamatkanmu? 284 00:21:38,494 --> 00:21:40,494 Siapa sih yang sembunyikan tombol rahasia? 285 00:21:51,418 --> 00:21:53,418 Bowie, jaga ibu-ibumu. 286 00:21:53,442 --> 00:21:55,442 Kutemui kau di benteng. 287 00:21:55,466 --> 00:21:56,466 Hati-hati. 288 00:21:56,490 --> 00:21:58,490 Bang, naik gerobak bersama para jenderal. 289 00:21:58,514 --> 00:22:00,514 Aku harus melindungi Yang Mulia! 290 00:22:04,438 --> 00:22:05,438 Aku tak akan apa-apa. 291 00:22:05,462 --> 00:22:07,462 Aku bersama Guru Besar Hong. 292 00:22:14,486 --> 00:22:16,486 Ayo! 293 00:22:21,410 --> 00:22:23,410 Putar! 294 00:22:24,434 --> 00:22:26,434 Dorong! 295 00:22:33,458 --> 00:22:35,458 Kejar mereka! 296 00:22:37,482 --> 00:22:39,482 Merunduk! 297 00:22:50,406 --> 00:22:52,406 Mo! / Jenderal, kemudikan! 298 00:23:38,430 --> 00:23:40,430 Lompat! 299 00:23:40,454 --> 00:23:42,454 Yang Mulia tak apa-apa? 300 00:23:42,478 --> 00:23:44,478 Mana SIM-mu? / Kau tak apa-apa? 301 00:23:53,402 --> 00:23:55,402 Dimana Hong Siu Lung? 302 00:23:56,426 --> 00:23:58,426 Yang Mulia. 303 00:24:06,450 --> 00:24:08,450 Ayah, ini aku! / Lung! 304 00:24:17,474 --> 00:24:19,474 Mereka terlalu banyak, kita kalah jumlah. 305 00:24:23,498 --> 00:24:25,498 Yik, Fong, cari Kanselir Li. 306 00:24:25,522 --> 00:24:27,522 Kalian berdua, pergilah ke benteng. / Ayo! 307 00:24:29,446 --> 00:24:31,446 Matikan senter! 308 00:25:22,470 --> 00:25:24,470 Kukira kau tak akan datang. 309 00:25:29,494 --> 00:25:31,494 Kak Hong. 310 00:25:34,418 --> 00:25:36,418 Bawa mereka kembali ke benteng. 311 00:25:36,442 --> 00:25:38,442 Aku akan cari raja. Thank you! 312 00:25:47,466 --> 00:25:49,466 Ada orang di sana. 313 00:26:11,490 --> 00:26:12,490 Hey! 314 00:26:12,514 --> 00:26:14,514 Jangan tembak, bagaimana kau tahu yang mana rajanya? 315 00:26:16,438 --> 00:26:18,438 Kita berpencar. 316 00:26:29,462 --> 00:26:31,462 Yang Mulia. 317 00:26:35,486 --> 00:26:47,486 TOKO S*XTOYS TERLENGKAP >> REDMITRA.COM << WA: 087891237212 318 00:28:51,410 --> 00:28:53,410 Ini aku! 319 00:28:53,434 --> 00:28:55,434 Tetap waspada. 320 00:29:00,458 --> 00:29:02,458 Kau sebelumnya bilang 321 00:29:02,482 --> 00:29:05,482 jalan rahasiamu itu untuk mencegahku. 322 00:29:05,506 --> 00:29:07,506 Kau adalah guruku. 323 00:29:07,530 --> 00:29:09,530 Kenapa merasa terancam olehku? 324 00:29:12,454 --> 00:29:14,454 Jadi kau sadar aku ini gurumu. 325 00:29:14,478 --> 00:29:17,478 Aku punya keluarga. Bagaimana mungkin aku tak terancam olehmu? 326 00:29:17,502 --> 00:29:20,402 Bertahun-tahun ini kau membunuh banyak orang... 327 00:29:20,426 --> 00:29:22,426 Apa kau pernah berniat membunuhku? 328 00:29:25,450 --> 00:29:27,450 Ya. 329 00:29:37,474 --> 00:29:40,474 Tapi berniat dan melakukan itu hal yang beda. 330 00:29:44,498 --> 00:29:46,498 Kau sudah taklukkan keenam kerajaan. 331 00:29:46,522 --> 00:29:48,522 Sudah kulakukan kewajibanku. 332 00:29:48,546 --> 00:29:50,446 Kau menolak semua saranku. 333 00:29:50,470 --> 00:29:52,470 Sudah kubilang tidak ada yang namanya obat keabadian. 334 00:29:53,494 --> 00:29:55,494 Jujur saja... 335 00:29:55,518 --> 00:29:58,418 jika kubisa memulangkanmu ke istana dengan selamat, 336 00:29:59,442 --> 00:30:02,442 apa kau mau biarkan keluargaku hidup tenang? 337 00:30:03,466 --> 00:30:06,466 Kaummu yang tak membiarkan aku tenang. 338 00:30:10,490 --> 00:30:12,490 Karena mereka sudah ke sini... 339 00:30:13,414 --> 00:30:15,414 apa berarti 340 00:30:15,438 --> 00:30:18,438 kau punya kesempatan lagi bisa pulang ke asalmu? 341 00:30:20,462 --> 00:30:22,462 Galie. 342 00:30:22,486 --> 00:30:24,486 Galie. 343 00:30:55,410 --> 00:30:57,410 Sakit! 344 00:30:57,434 --> 00:30:59,434 Kau berat! 345 00:31:00,458 --> 00:31:02,458 Bantu aku. 346 00:31:03,482 --> 00:31:05,482 Lepaskan saja dia. 347 00:31:08,406 --> 00:31:10,406 Kau memang brengsek! 348 00:31:23,430 --> 00:31:25,430 Pelan-pelan saja. 349 00:31:32,454 --> 00:31:34,454 Kau mau apa? 350 00:31:34,478 --> 00:31:36,478 Kau membunuh buat hiburan? 351 00:31:40,402 --> 00:31:42,402 Lenganmu sakit? 352 00:31:44,426 --> 00:31:46,426 Maaf. 353 00:31:55,450 --> 00:31:57,450 Mengapa kau mengejar dia? 354 00:31:58,474 --> 00:32:00,474 Apa tujuanmu 355 00:32:00,498 --> 00:32:02,498 datang ke sini? 356 00:32:02,522 --> 00:32:04,522 Orang yang mestinya mati adalah kamu. 357 00:32:06,446 --> 00:32:08,446 Kenapa kau tidak kembali? 358 00:32:08,470 --> 00:32:10,470 Kau kira aku tak ingin kembali? 359 00:32:10,494 --> 00:32:12,494 Aku sangat ingin kembali! 360 00:32:12,518 --> 00:32:14,518 Kau tak akan ngerti. 361 00:32:16,442 --> 00:32:18,442 Berdiri. 362 00:32:19,466 --> 00:32:23,466 JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT WA 085925005962 - REDMITRA.COM 363 00:32:41,490 --> 00:32:42,490 Kak Hong. 364 00:32:42,514 --> 00:32:44,514 Senang melihatmu tak terluka. 365 00:32:44,538 --> 00:32:46,538 Siapa ini? 366 00:32:46,562 --> 00:32:48,462 Kurung dia. 367 00:32:48,486 --> 00:32:49,886 Baik. / Terima kasih. 368 00:32:49,910 --> 00:32:51,910 Lung! 369 00:32:53,434 --> 00:32:55,434 Kau tak apa-apa? / Ayah. 370 00:32:57,458 --> 00:33:00,458 Hong, kau pasti menyayangi muridmu itu. 371 00:33:00,482 --> 00:33:03,482 Bertahun-tahun kau di benteng ini dan jalan rahasia. 372 00:33:04,506 --> 00:33:07,406 Bukankah itu mestinya untuk menghentikan orang ini? 373 00:33:08,430 --> 00:33:11,430 Namun hari ini, kau biarkan ular masuk. 374 00:33:26,454 --> 00:33:27,454 Dengar, mbak... 375 00:33:27,478 --> 00:33:29,478 jangan menekanku. 376 00:33:29,502 --> 00:33:32,402 Semua orang menyaksikan. Aku tak punya pilihan lain. 377 00:33:32,426 --> 00:33:34,426 Bantulah aku, ya? 378 00:33:42,450 --> 00:33:44,450 Ini penghinaan! 379 00:33:45,474 --> 00:33:47,474 Kenapa kalian tak berlutut di hadapanku? 380 00:33:53,498 --> 00:33:54,498 Yang Mulia... 381 00:33:54,522 --> 00:33:56,522 Istriku, Song, adalah wanita pendiam. 382 00:33:56,546 --> 00:33:59,446 Dia cuma ingin mengungkapkan kekagumannya. 383 00:33:59,470 --> 00:34:01,470 Di hadapanku... 384 00:34:02,494 --> 00:34:05,494 kau warga desa biasa yang berani bertindak gegabah. 385 00:34:08,418 --> 00:34:10,418 Mundur. 386 00:34:10,442 --> 00:34:12,442 Disini bukan tempatnya 387 00:34:12,466 --> 00:34:15,466 Yang Mulia memamerkan kekuasaan. 388 00:34:16,490 --> 00:34:18,490 Dasar kurang ajar. 389 00:34:20,414 --> 00:34:23,414 Lancang kau bicara begitu padaku? 390 00:34:23,438 --> 00:34:25,438 Sudah jangan pamer. 391 00:34:25,462 --> 00:34:27,462 Makin runyam masalah saja. 392 00:34:27,486 --> 00:34:29,486 Yuk kucarikan tempat istirahat yang aman. 393 00:34:29,510 --> 00:34:31,510 Ayo. 394 00:34:36,434 --> 00:34:38,434 Hong Siu Lung! 395 00:34:40,458 --> 00:34:42,458 Buat apa teriak-teriak? 396 00:34:42,482 --> 00:34:45,482 Ini tempat paling aman buatmu. 397 00:34:48,406 --> 00:34:49,406 Bowie. 398 00:34:49,430 --> 00:34:51,430 Terus awasi dia. 399 00:34:51,454 --> 00:34:53,454 Dia banyak musuh disini. 400 00:34:53,478 --> 00:34:55,478 Berhati-hatilah. / Pasti. 401 00:34:55,502 --> 00:34:57,502 Ayah... 402 00:34:58,426 --> 00:35:00,426 Kudengar Stone berkata 403 00:35:00,450 --> 00:35:02,450 keluarganya dan keluarga Song 404 00:35:02,474 --> 00:35:04,474 terbunuh dalam perang raja ini 405 00:35:04,498 --> 00:35:06,498 atau selagi ada di kerja paksa. 406 00:35:10,422 --> 00:35:12,422 Lakukan saja tugasmu. 407 00:35:12,446 --> 00:35:14,446 Kau sudah dewasa sekarang. 408 00:35:18,470 --> 00:35:20,470 Apa namamu bukan Hong Yu? 409 00:35:21,494 --> 00:35:23,494 Nama panggilanmu Bowie? 410 00:35:24,418 --> 00:35:27,418 Pasti usiamu sekarang 20 tahun. 411 00:35:29,442 --> 00:35:32,442 Saat aku menjadi muridnya ayahmu... 412 00:35:33,466 --> 00:35:35,466 aku seusia dirimu. 413 00:36:20,490 --> 00:36:24,490 Benteng ini menjauhkan kita dari perang sellama 20 tahun. 414 00:36:24,514 --> 00:36:25,514 Namun hari ini... 415 00:36:25,538 --> 00:36:28,438 kau malah membawa tukang perang ke sini. 416 00:36:28,462 --> 00:36:31,462 Ini berbahaya bagi keluargamu, juga para muridku. 417 00:36:32,486 --> 00:36:34,486 Fong dan Ching mungkin tak berani tanya... 418 00:36:34,510 --> 00:36:36,410 Tapi kuharus tanya. 419 00:36:36,434 --> 00:36:39,434 Berapa lama lagi kau terus setia sama Chiu Poon? 420 00:36:53,458 --> 00:36:55,458 Aku juga bertanggung jawab atas yang terjadi. 421 00:36:55,482 --> 00:36:57,482 Hanya aku tak bisa meninggalkan muridku. 422 00:36:58,406 --> 00:36:59,406 Demi dia, 423 00:36:59,430 --> 00:37:02,430 kau bisa korbankan teman bahkan keluargamu? 424 00:37:06,454 --> 00:37:08,454 Kalian semua keluarga bagiku. 425 00:37:08,478 --> 00:37:10,478 Aku tak mau mengorbankan siapapun. 426 00:37:11,402 --> 00:37:14,402 Aku telah mempercayaimu lebih dari 20 tahun. 427 00:37:15,426 --> 00:37:17,426 Kucuma ingin mengingatkanmu... 428 00:37:17,450 --> 00:37:19,450 kedekatan antar manusia 429 00:37:19,474 --> 00:37:21,474 bisa sulit untuk diseimbangkan. 430 00:37:22,498 --> 00:37:24,498 Semua butuh keputusan sulit. 431 00:37:39,422 --> 00:37:40,422 Galie. 432 00:37:40,446 --> 00:37:42,446 Galie. 433 00:37:42,470 --> 00:37:44,470 Galie. 434 00:37:44,494 --> 00:37:46,494 Dan. 435 00:37:46,518 --> 00:37:48,518 Kau dengar? 436 00:38:00,442 --> 00:38:02,442 Dimana Kaisar Qin? 437 00:38:03,466 --> 00:38:05,466 Hutan ini 438 00:38:05,490 --> 00:38:07,490 selalu berkabut. 439 00:38:07,514 --> 00:38:09,514 Sulit menemukan sesuatu. 440 00:38:10,438 --> 00:38:12,438 Kau tak akan pernah temukan mereka! 441 00:38:21,462 --> 00:38:23,462 Ken. 442 00:38:23,486 --> 00:38:24,486 Tidak, maksudku... 443 00:38:24,510 --> 00:38:26,510 Bos... 444 00:38:27,434 --> 00:38:29,434 Dengar... 445 00:38:29,458 --> 00:38:31,458 anak buahku mati satu, 446 00:38:31,482 --> 00:38:33,482 dan satunya menghilang. 447 00:38:33,506 --> 00:38:35,506 Si raja ini juga sudah pergi. 448 00:38:35,530 --> 00:38:37,530 Apa langkahmu selanjutnya? 449 00:38:41,454 --> 00:38:43,454 Tenang saja. 450 00:38:43,478 --> 00:38:45,478 Akan kutemukan raja itu. 451 00:38:45,502 --> 00:38:47,502 Hong tak akan meninggalkan keluarganya. 452 00:38:47,526 --> 00:38:49,526 Baguslah... 453 00:38:49,550 --> 00:38:51,550 bila begitu... 454 00:38:52,474 --> 00:38:55,474 serahkan bayaran 2 anak buahku 455 00:38:55,498 --> 00:38:57,498 kepadaku. 456 00:39:03,422 --> 00:39:04,422 Kakak ipar... 457 00:39:04,446 --> 00:39:07,446 apa menurutmu Galie ditangkap oleh Hong? 458 00:39:13,470 --> 00:39:15,470 Hey! 459 00:39:15,494 --> 00:39:17,494 Apa? 460 00:39:21,418 --> 00:39:23,418 Makanlah sesuatu. 461 00:39:28,442 --> 00:39:30,442 Matikan. 462 00:39:30,466 --> 00:39:32,466 Apa ini? 463 00:39:32,490 --> 00:39:34,490 Nyalakan. 464 00:39:35,414 --> 00:39:38,414 Aktivasi suara? / Ponsel jaman sekarang pakai aktivasi suara. 465 00:39:38,438 --> 00:39:40,438 Dan itu hanya mengenali suaraku. 466 00:39:40,462 --> 00:39:42,462 Saat kubilang "Menyala..." 467 00:39:42,486 --> 00:39:44,486 Thank you! 468 00:39:51,410 --> 00:39:54,410 Fotonya bisa dibesarkan sekarang? 469 00:39:55,434 --> 00:39:57,434 Dan bisa kuusap pakai jariku? 470 00:39:58,458 --> 00:40:00,458 Menarik! 471 00:40:05,482 --> 00:40:08,482 Roti nanas, kue tart telur, minuman kacang merah. 472 00:40:08,506 --> 00:40:10,506 Enak-enak! 473 00:40:11,430 --> 00:40:13,430 Kau kangen Hongkong? 474 00:40:15,454 --> 00:40:18,454 Ambil lagi, jangan sampai kupecahkan. 475 00:40:18,478 --> 00:40:20,478 Ini tak gampang pecah. 476 00:40:20,502 --> 00:40:23,402 Ponsel dibuat di Cina sekarang. 477 00:40:24,426 --> 00:40:26,426 Isi daya bisa buat setahun. 478 00:40:27,450 --> 00:40:29,450 Serius? Setahun? 479 00:40:29,474 --> 00:40:32,474 Ponsel lamaku tak secanggih ini. 480 00:40:33,498 --> 00:40:35,498 Ini canggih? 481 00:40:35,522 --> 00:40:37,522 Kamu yang primitif begini 482 00:40:38,446 --> 00:40:40,446 bahkan lebih baik. 483 00:40:40,470 --> 00:40:42,470 Yang ini? 484 00:40:44,494 --> 00:40:46,494 Ini... 485 00:40:46,518 --> 00:40:48,518 Ini penemuan terbesar ayahku. 486 00:40:53,442 --> 00:40:55,442 Apa itu lampu jin? 487 00:40:55,466 --> 00:40:57,466 Sepeda motor? 488 00:41:00,490 --> 00:41:02,490 Ini bukan sekedar sepeda motor. 489 00:41:03,514 --> 00:41:06,414 Aku bisa langsung tahu ini vacuum cleaner. 490 00:41:10,438 --> 00:41:12,438 Wow! 491 00:41:12,462 --> 00:41:14,462 Ini melayang. 492 00:41:14,486 --> 00:41:16,486 Apa yang ngendalikan? 493 00:41:17,410 --> 00:41:18,410 Pikiran. 494 00:41:18,434 --> 00:41:21,434 Kendalikan pakai pikiranmu. 495 00:41:21,458 --> 00:41:23,458 Kau bisa coba. 496 00:41:24,482 --> 00:41:26,482 Pesawat kendali pikiran? 497 00:41:27,406 --> 00:41:29,406 Ayahmu lebih pinter dari Einstein. 498 00:41:30,430 --> 00:41:34,430 Dia dulu kepala R&D di perusahaan teknologi Lee Siu-chiu. 499 00:41:35,454 --> 00:41:37,454 Dia yang menemukan mesin waktu. 500 00:41:38,478 --> 00:41:42,478 Tapi Lee memilihmu sebagai penjelajah waktu pertama. 501 00:41:42,502 --> 00:41:45,402 Tapi karena kau tak pernah kembali, harus ada yang disalahkan. 502 00:41:45,426 --> 00:41:47,426 Ayahku dipenjara secara tak adil. 503 00:41:50,450 --> 00:41:52,450 Maafkan aku kalau 504 00:41:52,474 --> 00:41:54,474 ayahmu terseret dalam masalah ini. 505 00:41:56,498 --> 00:41:58,498 Kenapa kau tak kembali? 506 00:41:58,522 --> 00:42:00,522 Jika kau kembali, ayahku tak akan dipenjara. 507 00:42:03,446 --> 00:42:06,446 Lagian apa tujuanmu ke sini? 508 00:42:10,470 --> 00:42:13,470 Dia ingin merebut posisinya Kaisar Qin. 509 00:42:19,494 --> 00:42:21,494 Pakai ini. 510 00:42:21,518 --> 00:42:23,518 Iblis apa ini? 511 00:42:23,542 --> 00:42:26,442 Ini bisa menyelamatkan nyawamu. 512 00:42:26,466 --> 00:42:28,466 Aku tak bisa selalu melindungimu. 513 00:42:33,490 --> 00:42:35,490 Ini tipis sekali. 514 00:42:35,514 --> 00:42:37,514 Kelihatannya sama sekali tidak kokoh. 515 00:42:37,538 --> 00:42:39,538 Kenapa harus tebal? Kedinginan? 516 00:42:40,462 --> 00:42:42,462 Pakailah, kau punya banyak musuh. 517 00:42:46,486 --> 00:42:50,486 Aku tak tahu kebencian orang terhadapku begitu dalam. 518 00:42:51,410 --> 00:42:53,410 Apa kau tahu 519 00:42:53,434 --> 00:42:55,434 berapa keluarga yang telah kau hancurkan? 520 00:42:55,458 --> 00:42:59,458 Menyatukan bangsa ini tak terwujud tanpa pengorbanan. 521 00:42:59,482 --> 00:43:02,482 Jika terjadi sesuatu yang buruk padaku sekarang... 522 00:43:02,506 --> 00:43:04,506 hanya akan memicu lebih banyak perang 523 00:43:04,530 --> 00:43:06,530 dan lebih banyak kematian. 524 00:43:08,454 --> 00:43:11,454 Aku yang menyuruhmu berpura-pura menjadi Ying Zheng 525 00:43:11,478 --> 00:43:13,478 mengatakan bahwa itu demi kebaikan yang lebih besar. 526 00:43:13,502 --> 00:43:15,502 Tapi aku juga lakukan itu supaya aku bisa pulang. 527 00:43:18,426 --> 00:43:20,426 Dirimu yang sekarang ini 528 00:43:20,450 --> 00:43:22,450 adalah monster yang kuciptakan. 529 00:43:26,474 --> 00:43:28,474 Kapanpun kau merenggut nyawa... 530 00:43:31,498 --> 00:43:33,498 kumerasa seolah aku terlibat. 531 00:43:39,422 --> 00:43:41,422 Kau tanya aku waktu di goa 532 00:43:42,446 --> 00:43:44,446 apakah aku ingin pulang. 533 00:43:45,470 --> 00:43:47,470 Aku sudah lama tak mikirkan itu. 534 00:43:48,494 --> 00:43:50,494 Tapi kalaupun kubisa pulang... 535 00:43:56,418 --> 00:43:58,418 andai memang kubisa berhasil pulang... 536 00:44:00,442 --> 00:44:02,442 itu akan 537 00:44:02,466 --> 00:44:04,466 jadi akhir yang cukup bagus. 538 00:44:06,490 --> 00:44:08,490 Pakailah. 539 00:44:08,514 --> 00:44:10,514 Jangan buat aku mengkhawatirkanmu. 540 00:44:14,438 --> 00:44:16,438 Guru... 541 00:44:16,462 --> 00:44:18,462 aku janji... 542 00:44:19,486 --> 00:44:21,486 saat ini usai 543 00:44:25,410 --> 00:44:28,410 kau tak perlu lagi takut akan keselamatan keluargamu. 544 00:44:29,434 --> 00:44:31,434 20 tahun ini 545 00:44:31,458 --> 00:44:35,458 ada satu hal yang harus kusampaikan padamu. 546 00:44:37,482 --> 00:44:39,482 Terima kasih. 547 00:44:54,406 --> 00:44:56,406 Ayah! 548 00:44:56,430 --> 00:44:58,430 Ayah, Paman Yik terluka! 549 00:45:06,454 --> 00:45:08,454 Ada yang tertembak, bisa obati dia? 550 00:45:16,478 --> 00:45:18,478 Biar kulihat lukanya. 551 00:45:18,502 --> 00:45:21,402 Pelurunya menembus, tak ada di tubuhnya. 552 00:45:24,426 --> 00:45:27,426 Suntikan ini meningkatkan sel darah putih dan hemaglutininnya. 553 00:45:28,450 --> 00:45:30,450 Laser ini membunuh bakteri, meredakan peradangan. 554 00:45:30,474 --> 00:45:32,474 dan memulihkan lukanya. 555 00:45:32,498 --> 00:45:34,498 Balikkan badannya. 556 00:45:37,422 --> 00:45:39,422 Sudah. 557 00:45:46,446 --> 00:45:49,446 Kau tak apa-apa, Yik? / Maaf, kak... 558 00:45:50,470 --> 00:45:53,470 Beristirahatlah. Kucari cara untuk menemukan Fong. 559 00:45:53,494 --> 00:45:55,494 Bagaimana? 560 00:46:04,418 --> 00:46:06,418 Terima kasih telah menolong saudara angkatku. 561 00:46:06,442 --> 00:46:09,442 Ada untungnya teknologi masa depan begitu canggih. 562 00:46:11,466 --> 00:46:12,466 Teknologi... 563 00:46:12,490 --> 00:46:15,490 bila itu digunakan dengan benar, bisa menyelamatkan nyawa. 564 00:46:15,514 --> 00:46:18,414 Tapi bila disalahgunakan, kau terdampak mesin waktu. 565 00:46:18,438 --> 00:46:21,438 Bukankah kau dan aku adalah korban dari mesin waktu itu? 566 00:46:23,462 --> 00:46:25,462 Aku tak merasa jadi korban. 567 00:46:26,486 --> 00:46:28,486 Setidaknya... 568 00:46:28,510 --> 00:46:30,410 aku sudah berusaha 569 00:46:30,434 --> 00:46:33,434 hidup bahagia dan bermakna. 570 00:46:34,458 --> 00:46:36,458 Kubisa lihat itu. 571 00:46:36,482 --> 00:46:39,482 Kamu, istri-istrimu, putramu dan teman-temanmu 572 00:46:39,506 --> 00:46:41,406 nampak begitu bahagia. 573 00:46:41,430 --> 00:46:43,430 Galie. / Istrimu dan... 574 00:46:43,454 --> 00:46:45,454 Galie. 575 00:46:47,478 --> 00:46:49,478 Galie. 576 00:46:51,402 --> 00:46:52,402 Galie. 577 00:46:52,426 --> 00:46:54,426 Kau dengar? 578 00:46:54,450 --> 00:46:56,450 Halo? 579 00:46:58,474 --> 00:47:00,474 Hong Siu Lung... 580 00:47:03,498 --> 00:47:05,498 aku menawan istrimu. 581 00:47:08,422 --> 00:47:10,422 Dan aku menawan putrimu. 582 00:47:10,446 --> 00:47:12,446 Mari bertukar. 583 00:47:12,470 --> 00:47:14,470 Istriku ditukar putrimu. 584 00:47:18,494 --> 00:47:21,494 Tidak, aku mau 2 ditukar 1. 585 00:47:21,518 --> 00:47:23,518 Putriku dan Kaisar Qin. 586 00:47:28,442 --> 00:47:30,442 Cuma putrimu yang bisa kau tukarkan. 587 00:47:38,466 --> 00:47:40,466 Aku memilih Kaisar Qin. 588 00:47:44,490 --> 00:47:46,490 Sambungkan ke putriku. 589 00:47:51,414 --> 00:47:53,414 Ayah. 590 00:47:53,438 --> 00:47:55,438 Galie. 591 00:47:55,462 --> 00:47:57,462 Pikirkan kebaikan yang lebih besar. 592 00:47:57,486 --> 00:47:59,486 Kita dapatkan si raja dulu. 593 00:48:00,410 --> 00:48:02,410 Hong. 594 00:48:02,434 --> 00:48:04,434 Dalam 30 menit, 595 00:48:04,458 --> 00:48:06,458 temui kami di gerobak kayu raksasa. 596 00:48:06,482 --> 00:48:08,482 Jika orang yang kau bawa bukan Kaisar Qin... 597 00:48:09,406 --> 00:48:11,406 akan kubunuh istrimu. 598 00:48:12,430 --> 00:48:14,430 30 menit. 599 00:48:18,454 --> 00:48:21,454 Aku tak paham apa itu kebaikan yang lebih besar. 600 00:48:21,478 --> 00:48:23,478 Dia tak menginginkan anaknya sendiri. 601 00:48:24,402 --> 00:48:28,402 Aku datang ke sini untuk menebus waktu bersama kami yang terlewat. 602 00:48:32,426 --> 00:48:34,426 Tapi yang dia pikirkan cuma ingin jadi raja. 603 00:48:46,450 --> 00:48:48,450 Kutahu kau membawa liontin giokku. 604 00:48:49,474 --> 00:48:51,474 Kembalikan. 605 00:48:58,498 --> 00:49:00,498 Semenjak kuambil 606 00:49:00,522 --> 00:49:02,522 liontin giokmu di rumah makam itu... 607 00:49:03,446 --> 00:49:06,446 selalu aku bawa selama 20 tahun. 608 00:49:07,470 --> 00:49:09,470 Melihat ini mengingatkanku padamu. 609 00:49:10,494 --> 00:49:11,494 Aku di sini. 610 00:49:11,518 --> 00:49:14,418 Langsung lihat saja, serahkan liontinnya. 611 00:49:14,442 --> 00:49:16,442 Terima kasih! 612 00:49:18,466 --> 00:49:20,466 Receiver-ku. 613 00:49:20,490 --> 00:49:22,490 Tapi baterainya habis. 614 00:49:22,514 --> 00:49:24,514 Jika receivernya ayahmu tergangu... 615 00:49:24,538 --> 00:49:27,438 isi daya ini dan bawa kembali. 616 00:49:28,462 --> 00:49:30,462 Lalu kau tak akan bisa kembali. 617 00:49:35,486 --> 00:49:44,486 JUAL ALAT BANTU S*KSUAL โ™€ REDMITRA.COM โ™‚ >> PRIVASI AMAN | WA 088905942930 618 00:49:50,410 --> 00:49:52,410 Kau belum menjawabku. 619 00:49:52,434 --> 00:49:54,434 Akankah kau 620 00:49:54,458 --> 00:49:56,458 kembali ke asalmu? 621 00:50:03,482 --> 00:50:06,482 Aku memutuskan untuk tinggal karena kamu. 622 00:50:09,406 --> 00:50:11,406 20 tahun terakhir ini... 623 00:50:11,430 --> 00:50:13,430 aku tak pernah menyesalinya. 624 00:50:40,454 --> 00:50:42,454 Sang raja ada disini. 625 00:50:56,478 --> 00:50:58,478 Dimana Lung? / Lari. 626 00:51:04,402 --> 00:51:06,402 Ikuti mereka. 627 00:51:09,426 --> 00:51:14,426 Tim, ini Kaisar Qin. 628 00:51:14,450 --> 00:51:16,450 Dengan dia di tangan kita... 629 00:51:16,474 --> 00:51:18,474 kita bisa masuk istana kekaisaran. 630 00:51:18,498 --> 00:51:21,498 Banyak barang antiknya! 631 00:51:23,422 --> 00:51:26,422 Tapi pertama-tama... 632 00:51:26,446 --> 00:51:30,446 bagaimana cara kita mendapat receiver untuk bisa kembali? 633 00:51:30,470 --> 00:51:32,470 Cari caranya... 634 00:51:32,494 --> 00:51:34,494 Kita akan bunuh mereka semua. 635 00:51:35,418 --> 00:51:38,418 Kita bagi uangnya untuk kita sendiri! 636 00:51:42,442 --> 00:51:44,442 Aku mau sarankan 637 00:51:45,466 --> 00:51:47,466 pertimbangkan dengan bijaksana. 638 00:51:48,490 --> 00:51:50,490 Jika kau bunuh mereka 639 00:51:51,414 --> 00:51:54,414 dan mereka tak punya receiver itu... 640 00:51:56,438 --> 00:51:58,438 maka kalian terdampar disini. 641 00:52:00,462 --> 00:52:02,462 Apa pendapatmu? 642 00:52:08,486 --> 00:52:10,486 Aku punya tawaran yang sangat bagus. 643 00:52:16,410 --> 00:52:18,410 Asalkan 644 00:52:18,434 --> 00:52:20,434 kalian berdua mengembalikanku ke istana. 645 00:52:20,458 --> 00:52:25,458 Akan kuserahkan padamu receiver yang ditinggalkan Hong Shiu-lung. 646 00:52:25,482 --> 00:52:28,482 Kau cuma mencari uang, mengapa kembali untuk dibunuh? 647 00:52:28,506 --> 00:52:30,506 Apaan ini brengsek? 648 00:52:30,530 --> 00:52:32,530 Kenapa kau panggil aku brengsek? 649 00:52:49,454 --> 00:52:51,454 Akan kubantu kau, kak! 650 00:52:56,478 --> 00:52:59,478 Jika kau membunuhku, kau juga tak akan bisa pulang. 651 00:53:01,402 --> 00:53:04,402 Kau bisa putuskan mau percaya aku atau tidak. 652 00:53:21,426 --> 00:53:23,426 Kau tak apa-apa? 653 00:53:31,450 --> 00:53:33,450 Steward To... 654 00:53:33,474 --> 00:53:35,474 kau akan selamat! 655 00:53:42,498 --> 00:53:44,498 Bowie! / Ibu! 656 00:53:44,522 --> 00:53:46,522 Fong! / Ching! 657 00:53:54,446 --> 00:53:57,446 Ken, kita menangkap kaisar yang palsu! 658 00:54:29,470 --> 00:54:30,470 Galie. 659 00:54:30,494 --> 00:54:32,494 Kau tak apa-apa? 660 00:54:33,418 --> 00:54:34,418 Phil. 661 00:54:34,442 --> 00:54:36,442 Aku menemukan Galie. 662 00:54:36,466 --> 00:54:39,466 Kaisar Qin ada di kurungan. Siaga. 663 00:54:40,490 --> 00:54:42,490 Baik. 664 00:54:42,514 --> 00:54:44,514 Ayo pergi. 665 00:54:46,438 --> 00:54:49,438 Untuk kebaikan yang lebih besar, kau harus temukan si raja dulu. 666 00:54:49,462 --> 00:54:52,462 Kabari saja aku saat ayah siap untuk pulang. 667 00:54:54,486 --> 00:54:56,486 Galie, keberhasilan sudah di depan mata. 668 00:54:56,510 --> 00:54:58,510 Saat aku menjadi raja, apapun yang kau mau 669 00:54:58,534 --> 00:55:00,534 akan ayah wujudkan. 670 00:55:01,458 --> 00:55:03,458 Aku tak butuh kompensasi. 671 00:55:03,482 --> 00:55:06,482 Jangan menjadi raja. Banyak orang mati, ayah menanggungnya. 672 00:55:06,506 --> 00:55:08,506 Hentikan kesalahan ini! 673 00:55:14,430 --> 00:55:16,430 Tak ada waktu menjelaskan, ayo! 674 00:55:27,454 --> 00:55:29,454 Jangan melangkah keluar! 675 00:55:40,478 --> 00:55:42,478 Bowie! 676 00:55:59,402 --> 00:56:01,402 Kakak ipar! 677 00:56:50,426 --> 00:56:52,426 Ayo! 678 00:56:56,450 --> 00:56:58,450 Yang Mulia! 679 00:57:01,474 --> 00:57:03,474 Bowie! / Bu! 680 00:57:03,498 --> 00:57:05,498 Bu! 681 00:57:05,522 --> 00:57:07,522 Kau tak apa-apa? Mana yang luka? 682 00:57:16,446 --> 00:57:18,446 Yang Mulia! 683 00:57:40,470 --> 00:57:42,470 Ayah, waktunya berhenti. 684 00:57:44,494 --> 00:57:46,494 Aku ingin pulang. 685 00:57:47,418 --> 00:57:50,418 Ayah punya receivernya, mari kita pulang. 686 00:57:51,442 --> 00:57:53,442 Pulang? 687 00:57:53,466 --> 00:57:55,466 Kita bisa berbuat apa? 688 00:57:56,490 --> 00:57:59,490 Bahkan aku tak bisa menemuimu hampir 20 tahun. 689 00:58:00,414 --> 00:58:02,414 Aku tak bisa menebus kesalahan itu padamu. 690 00:58:03,438 --> 00:58:05,438 Aku tak butuh kompensasi! 691 00:58:05,462 --> 00:58:07,462 Aku sudah kehilangan ayah hampir 20 tahun. 692 00:58:07,486 --> 00:58:10,486 Bersama ayah lagi adalah kompensasi terbaik. 693 00:58:11,410 --> 00:58:14,410 Aku tak paham kenapa ayah sangat terobsesi menjadi raja. 694 00:58:16,434 --> 00:58:18,434 Saat aku menjadi raja... 695 00:58:18,458 --> 00:58:20,458 bisa membuktikan kalau aku benar, kalau sejarah bisa dirubah. 696 00:58:20,482 --> 00:58:22,482 Ayah. 697 00:58:22,506 --> 00:58:26,406 Hong tidak kembali karena tak punya pilihan lagi. 698 00:58:26,430 --> 00:58:28,430 Tak usah terus dibayangi masa lalu. 699 00:58:28,454 --> 00:58:30,454 Kita kembali dan memulai hidup baru bersama... 700 00:58:30,478 --> 00:58:33,478 Selagi kita masih punya pilihan. 701 00:58:49,402 --> 00:58:51,702 Tas obat, air panas, jarum dan benang, sekarang! 702 00:58:52,426 --> 00:58:54,426 Steward To terluka! / Bertahanlah. 703 00:58:54,450 --> 00:58:56,450 Air panas, jarum dan benang! / Bertahanlah. 704 00:58:59,474 --> 00:59:01,474 Kak Hong... 705 00:59:01,498 --> 00:59:04,498 Lindungilah keluarga kita. 706 00:59:11,422 --> 00:59:13,422 Steward To! 707 00:59:14,446 --> 00:59:16,446 Mbak. 708 00:59:16,470 --> 00:59:19,470 Aku takut tak bisa menjaga kalian lagi. 709 00:59:22,494 --> 00:59:25,494 Sampai jumpa lagi kalian di kehidupan selanjutnya. 710 01:00:08,418 --> 01:00:10,418 Salahkan dirimu sesukamu. 711 01:00:11,442 --> 01:00:12,442 Tapi itu tak akan 712 01:00:12,466 --> 01:00:15,466 bisa mengembalikan Steward To. 713 01:00:16,490 --> 01:00:17,490 Bukannya... 714 01:00:17,514 --> 01:00:19,514 mencari cara melindungi kami semua. 715 01:00:25,438 --> 01:00:28,438 Kedekatan antar manusia 716 01:00:29,462 --> 01:00:31,462 butuh keputusan yang sulit. 717 01:00:39,486 --> 01:00:41,486 Aku tak akan lagi mengorbankan keluargaku 718 01:00:43,410 --> 01:00:45,410 demi menyelamatkan muridku. 719 01:00:47,434 --> 01:00:49,434 Pergilah ke Li Si sendirian. 720 01:00:55,458 --> 01:00:57,458 Para muridku... 721 01:00:59,482 --> 01:01:01,482 adalah keluargaku. 722 01:01:05,406 --> 01:01:08,406 Dia mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan Bowie 723 01:01:08,430 --> 01:01:10,430 demi dirimu. 724 01:01:30,454 --> 01:01:33,454 Kau selalu bilang tak ingin merubah sejarah. 725 01:01:34,478 --> 01:01:37,478 Jika orang-orang itu menggantikan sang raja... 726 01:01:37,502 --> 01:01:39,502 bagaimana nasib kami? 727 01:01:39,526 --> 01:01:41,526 Lung... 728 01:01:41,550 --> 01:01:44,450 kami tak bermaksud membantu raja. 729 01:01:45,474 --> 01:01:48,474 Kami sedang mencegah seseorang merubah sejarah. 730 01:01:49,498 --> 01:01:51,498 Jika kau menyerah sekarang, 731 01:01:51,522 --> 01:01:54,422 Steward To dan semua yang berkorban matinya sia-sia. 732 01:02:01,446 --> 01:02:03,446 Maafkan aku. 733 01:02:16,470 --> 01:02:18,470 Aku akan antar dia balik. 734 01:02:19,494 --> 01:02:21,494 Biarkan aku membalaskan guruku, 735 01:02:21,518 --> 01:02:23,518 ayah angkatku dan istriku. 736 01:02:40,442 --> 01:02:42,442 Selamat. 737 01:02:42,466 --> 01:02:45,466 Kau mendapatkan kembali putrimu yang berharga. 738 01:02:45,490 --> 01:02:47,490 Apa yang kau lakukan? 739 01:02:47,514 --> 01:02:49,514 Diam kau. 740 01:02:52,438 --> 01:02:53,438 Ini bukan apa-apa... 741 01:02:53,462 --> 01:02:55,462 aku cuma ingin tahu... 742 01:02:55,486 --> 01:02:59,486 dimana receiver yang bisa membawa kita pulang? 743 01:02:59,510 --> 01:03:02,410 Buat apa? / Bukan buat apa-apa... 744 01:03:02,434 --> 01:03:04,434 cuma mau melihatnya. 745 01:03:05,458 --> 01:03:07,458 Bukankah sudah pernah kuperlihatkan? 746 01:03:07,482 --> 01:03:09,482 Tak boleh aku melihatnya lagi? 747 01:03:10,406 --> 01:03:12,406 Berniat pergi? 748 01:03:12,430 --> 01:03:14,430 Misi kita belum selesai. 749 01:03:21,454 --> 01:03:23,454 Putrimu sudah selamat. 750 01:03:24,478 --> 01:03:27,478 Tapi aku kehilangan kedua anak buahku, 751 01:03:27,502 --> 01:03:29,502 dan kita belum menangkap Kaisar Qin. 752 01:03:30,426 --> 01:03:32,426 Situasinya condong berat ke satu sisi. 753 01:03:36,450 --> 01:03:38,450 Tak perlu main-main lagi. 754 01:03:38,474 --> 01:03:41,474 Dimana receiver itu? 755 01:03:46,498 --> 01:03:48,498 Tembaklah. 756 01:03:49,422 --> 01:03:51,422 Maka kau tak akan bisa temukan receiver itu. 757 01:03:51,446 --> 01:03:53,446 Saat itulah... kau tak akan punya uang. 758 01:03:53,470 --> 01:03:55,470 Dan... 759 01:03:55,494 --> 01:03:57,494 tak ada yang bisa pulang. 760 01:04:03,418 --> 01:04:05,418 Aku sudah bunuh Kaisar Qin. 761 01:04:05,442 --> 01:04:07,442 Saat kita sampai ke istana, 762 01:04:07,466 --> 01:04:09,466 ambillah harta sebanyak kau mau. 763 01:04:09,490 --> 01:04:12,490 Pulanglah kapanpun kau mau. 764 01:04:18,414 --> 01:04:21,414 Jadi kita sudah punya wajahnya Kaisar Qin! 765 01:04:23,438 --> 01:04:26,438 Hong sebentar lagi akan mencari kita. 766 01:04:26,462 --> 01:04:28,462 Kami akan masuk istana lebih dulu. 767 01:04:28,486 --> 01:04:30,486 Kau tetap disini bersama Tim. 768 01:04:31,410 --> 01:04:33,410 Bunuhlah Hong. 769 01:04:34,434 --> 01:04:37,434 Aku akan ikut denganmu. 770 01:04:37,458 --> 01:04:39,458 Tetaplah disini bersama Tim. 771 01:04:39,482 --> 01:04:41,482 Aku akan ikut denganmu! 772 01:04:42,406 --> 01:04:44,406 Maka kita tak sepakat. 773 01:04:47,430 --> 01:04:49,430 Aku yang tetap disini bersama Tim. 774 01:04:49,454 --> 01:04:51,454 Kalian bertiga masuklah istana. 775 01:04:51,478 --> 01:04:53,478 Bagaimana? 776 01:04:58,402 --> 01:05:00,402 Hong Siu Lung tak boleh mati. 777 01:05:12,426 --> 01:05:14,426 Mau kacang? 778 01:05:14,450 --> 01:05:16,450 Haus? Mau minum? 779 01:05:17,474 --> 01:05:19,474 Tak ada peta ataupun kompas. 780 01:05:19,498 --> 01:05:21,498 Apeslah kita. 781 01:05:21,522 --> 01:05:23,522 Waspada sama matahari sepanjang jalan. 782 01:05:23,546 --> 01:05:26,446 Ayah angkat, dengan bajumu begitu kulitmu tak akan gosong. 783 01:05:27,470 --> 01:05:29,470 Akan "kutonjok paru-parumu". 784 01:05:29,494 --> 01:05:31,494 Apa? / Kau banyak omong! 785 01:05:32,418 --> 01:05:34,418 Dari sini, 786 01:05:34,442 --> 01:05:36,442 pergilah ke arah timur laut. 787 01:05:36,466 --> 01:05:38,466 Lewati 2 gunung dan sebrangi sungai. 788 01:05:38,490 --> 01:05:41,490 Kau akan menemukan Li Si di Jalur Hangu. 789 01:05:42,414 --> 01:05:44,414 Berkemas. / Baiklah. 790 01:05:46,438 --> 01:05:48,438 Stone dan aku akan lewat jalan pintas. 791 01:05:48,462 --> 01:05:50,462 Kalian lewat jalan utama menuju Li Si. 792 01:05:50,486 --> 01:05:52,486 Bowie... 793 01:05:52,510 --> 01:05:54,510 kuserahkan mereka di tanganmu. 794 01:05:56,434 --> 01:05:58,434 Naiklah. 795 01:06:11,458 --> 01:06:13,458 Aku dikepung dari segala penjuru. 796 01:06:13,482 --> 01:06:17,482 Para jenderal terdekatku telah dibinasakan. 797 01:06:17,506 --> 01:06:19,506 Untungnya, ada 2 rakyat jelata menyelamatkanku. 798 01:06:20,430 --> 01:06:22,430 Sehingga aku bisa sampai ke Jalur Hangu. 799 01:06:22,454 --> 01:06:25,454 Sebelum serangan Yang Mulia terhadap Qi, 800 01:06:25,478 --> 01:06:27,478 kita telah diskusikan bagaimana 801 01:06:28,402 --> 01:06:32,402 memberi ganjaran Hong Siu Lung dan menaikkan jabatannya 802 01:06:32,426 --> 01:06:34,426 setelah kemenangan besar kita. 803 01:06:35,450 --> 01:06:39,450 Bagaimana mungkin dia membalas kebaikan dengan permusuhan? 804 01:06:39,474 --> 01:06:42,474 Dia pantas mati. 805 01:06:42,498 --> 01:06:44,498 Setelah aku kabur... 806 01:06:44,522 --> 01:06:46,522 Hong beserta kelompok pengkhianatnya 807 01:06:47,446 --> 01:06:49,446 pasti tak akan menyerah. 808 01:06:49,470 --> 01:06:52,470 Kau harus tetap waspada, Kanselir Li. 809 01:06:52,494 --> 01:06:54,494 Ya, Yang Mulia. 810 01:07:08,418 --> 01:07:10,418 Kanselir. 811 01:07:10,442 --> 01:07:14,442 Sebelum penyerbuan ke Qi, Yang Mulia tak pernah membahas kenaikan jabatan. 812 01:07:15,466 --> 01:07:18,466 Pemberontak punya senjata kuat seperti itu? 813 01:07:18,490 --> 01:07:21,490 Betapa beruntungnya kau bisa selamat dari cobaan itu. 814 01:07:21,514 --> 01:07:23,514 Hanya karena Yang Mulia mengampuniku. 815 01:07:23,538 --> 01:07:26,438 Tapi para pemberontak ini mahir dalam ilmu sihir. 816 01:07:26,462 --> 01:07:30,462 Mereka bisa berubah rupa mirip dengan kita. 817 01:07:30,486 --> 01:07:32,486 Apa mesti kita bongkar kedok mereka saat ini juga? 818 01:07:34,410 --> 01:07:38,410 Membongkar kedok mereka sekarang hanya akan membuat mereka kabur. 819 01:07:38,434 --> 01:07:40,434 Lalu kita harus bagaimana? 820 01:07:41,458 --> 01:07:43,458 Karena Yang Mulia telah menemukan Guru Besar Hong... 821 01:07:45,482 --> 01:07:48,482 dia pasti membawa balik raja yang asli. 822 01:07:49,406 --> 01:07:52,406 Aku percaya pada Guru Besar Hong. 823 01:07:57,430 --> 01:07:59,430 Kau mementingkan dirimu... 824 01:07:59,454 --> 01:08:01,454 bicara kayak seorang raja! 825 01:08:02,478 --> 01:08:04,478 Kau kira dirimu sudah raja? 826 01:08:04,502 --> 01:08:06,502 Kau memang hebat. 827 01:08:21,426 --> 01:08:23,426 Naik. 828 01:08:23,450 --> 01:08:25,450 Cepat. 829 01:08:25,474 --> 01:08:27,474 Ayah angkat, apa sebaiknya jalan kaki saja? 830 01:08:32,498 --> 01:08:34,498 Tolong! 831 01:08:35,422 --> 01:08:37,422 Kami diserang. 832 01:08:37,446 --> 01:08:39,446 Entah apakah itu Hong atau bukan. / Kembalilah dulu. 833 01:08:53,470 --> 01:08:55,470 Atas perintah Yang Mulia 834 01:08:55,494 --> 01:08:58,494 Hong Siu Lung dan pemberontaknya akan dibunuh ditempat. 835 01:08:58,518 --> 01:09:00,518 Kau tunggu apa lagi? 836 01:09:00,542 --> 01:09:03,442 Kebenaran tak bisa dipalsukan. Yang palsu tak bisa dibuat nyata. 837 01:09:06,466 --> 01:09:07,466 Dimana Yang Mulia? 838 01:09:07,490 --> 01:09:09,490 Ching, Fong dan Bowie di luar bersama sang raja. 839 01:09:09,514 --> 01:09:11,514 Kirim perlindungan. 840 01:09:11,538 --> 01:09:13,538 Akan kuurus raja palsu itu. 841 01:09:15,462 --> 01:09:17,462 Komandan Leung! / Tuanku! 842 01:09:17,486 --> 01:09:19,486 Majulah dan lindungi Yang Mulia! 843 01:09:19,510 --> 01:09:21,510 Siap! 844 01:09:23,434 --> 01:09:25,434 Kakak ipar, Hong telah memasuki jalur. 845 01:09:25,458 --> 01:09:27,458 Dia terbang ke arahmu sekarang. 846 01:09:30,482 --> 01:09:32,482 Pengawal! / Yang Mulia! 847 01:09:32,506 --> 01:09:34,506 Tangkap si pembunuh Hong Siu Lung 848 01:09:34,530 --> 01:09:36,530 dan kelompok pemberontaknya. 849 01:09:36,554 --> 01:09:38,554 Bunuh di tempat. / Siap! 850 01:09:42,478 --> 01:09:45,478 Kaisar Qin masih hidup, dia sedang perjalanan! 851 01:09:46,402 --> 01:09:48,402 Kaisar belum mati? 852 01:09:49,426 --> 01:09:51,426 Katamu kau sudah bunuh dia! 853 01:09:52,450 --> 01:09:54,450 Tidak penting sekarang. 854 01:09:54,474 --> 01:09:56,474 Bunuh Kaisar Qin! 855 01:10:00,498 --> 01:10:03,498 Ini raja kalian, minggir! 856 01:10:03,522 --> 01:10:05,522 Menteri itu mengirim satu pasukan berkuda! 857 01:10:24,446 --> 01:10:26,446 Aku tak bisa menghentikan Kaisar Qin, Ken! / Apa? 858 01:10:26,470 --> 01:10:30,470 Kita tak bersenjata, kalau mereka masuk, mampuslah kita! 859 01:10:42,494 --> 01:10:44,494 Para prajurit, dengar perintahku! / Siap! 860 01:10:44,518 --> 01:10:46,518 Tangkap para pemberontak! 861 01:10:50,442 --> 01:10:51,442 Ken. 862 01:10:51,466 --> 01:10:53,466 Tak usah main-main lagi denganku. 863 01:10:57,490 --> 01:11:00,490 Siapkan receivermu sekarang juga! 864 01:11:20,414 --> 01:11:22,414 Ayah angkat, ini oleng! 865 01:11:22,438 --> 01:11:24,438 Aku harus loncat. 866 01:11:40,462 --> 01:11:42,462 Untung saja aku belum sarapan. 867 01:11:58,486 --> 01:12:00,486 Galie. 868 01:12:06,410 --> 01:12:08,410 Ucapanmu di hutan itu... 869 01:12:09,434 --> 01:12:11,434 apakah benar kalau Hong bisa menjamin keselamatanmu? 870 01:12:11,458 --> 01:12:13,458 Dia sudah janji 871 01:12:13,482 --> 01:12:15,482 kalau dia akan membantu kita. 872 01:12:15,506 --> 01:12:18,406 Selain itu, dia punya receiver. 873 01:12:18,430 --> 01:12:20,430 Memungkinkan dia bisa 874 01:12:20,454 --> 01:12:22,454 mengirim kita pulang sebelum raja tiba. 875 01:12:22,478 --> 01:12:25,478 Model receivernya dari hampir 20 tahun lalu. 876 01:12:25,502 --> 01:12:27,502 Aku tak tahu apa bisa berfungsi. 877 01:12:28,426 --> 01:12:30,426 Meskipun bisa, 878 01:12:30,450 --> 01:12:32,450 model itu 879 01:12:32,474 --> 01:12:35,474 hanya bisa membawa 2 orang. 880 01:12:35,498 --> 01:12:37,498 Pulanglah dulu bersama pamanmu. 881 01:13:18,422 --> 01:13:20,422 Raja hampir sampai. 882 01:13:20,446 --> 01:13:22,446 Isi daya receiverku! 883 01:13:24,470 --> 01:13:26,470 Serangan mendadak? 884 01:13:35,494 --> 01:13:37,494 Isi daya. 885 01:13:37,518 --> 01:13:38,518 Cepat! 886 01:13:38,542 --> 01:13:42,442 Caranya? / Bagaimana kutahu? Modelmu usianya 20 tahun! 887 01:13:45,466 --> 01:13:48,466 Receivermu hanya bisa membawa 2 orang, kirim pulang ayah dan pamanku. 888 01:13:50,490 --> 01:13:52,490 Serahkan receiver itu! 889 01:13:58,414 --> 01:14:00,414 Bagaimana isi dayanya? 890 01:14:00,438 --> 01:14:02,438 Receiver harus diisi daya untuk mengirimmu pulang. 891 01:14:02,462 --> 01:14:04,462 Aku tak peduli. 892 01:14:04,486 --> 01:14:06,486 Aku tak mau receivermu, aku mau yang itu! 893 01:14:06,510 --> 01:14:07,910 Dan aku pergi sekarang! 894 01:14:07,934 --> 01:14:09,934 Serahkan! 895 01:14:10,458 --> 01:14:12,458 Isi daya sendiri. 896 01:14:20,482 --> 01:14:21,482 Kau... 897 01:14:21,506 --> 01:14:23,406 isi daya benda ini! 898 01:14:23,430 --> 01:14:26,430 Kalau aku tak berhasil pulang, kalian semua mati! 899 01:14:26,454 --> 01:14:28,454 Jangan coba macam-macam. 900 01:14:30,478 --> 01:14:32,478 Tim, sini bantu aku. / Isilah daya. 901 01:14:33,402 --> 01:14:35,402 Bagaimana caranya? 902 01:14:36,426 --> 01:14:38,426 Ayah! 903 01:14:43,450 --> 01:14:45,450 Coba pengisi ini. 904 01:14:47,474 --> 01:14:49,474 Yang Mulia telah tiba! 905 01:14:58,498 --> 01:15:00,498 Sembunyilah, aku akan ulur waktu. 906 01:15:00,522 --> 01:15:02,522 Serahkan padaku. 907 01:15:02,546 --> 01:15:05,446 Stone, sini. Awasi ini. 908 01:15:31,470 --> 01:15:33,470 Tangkap para pemberontak! / Siap! 909 01:15:35,494 --> 01:15:36,494 Tutup pintu! 910 01:15:36,518 --> 01:15:39,418 Tanpa perintahku, jangan ada yang masuk! 911 01:15:42,442 --> 01:15:44,442 Yang Mulia! 912 01:15:44,466 --> 01:15:46,466 Biar kutangani ini. Segera kukirim mereka pulang. 913 01:15:47,490 --> 01:15:49,490 Aku tak akan mengampuni 914 01:15:49,514 --> 01:15:51,514 mereka yang meniruku! 915 01:16:00,438 --> 01:16:03,438 Menurutmu Hong bisa membujuk raja untuk membiarkan kita pergi? 916 01:16:04,462 --> 01:16:06,462 Tak bakalan dia membiarkan kita pergi. 917 01:16:06,486 --> 01:16:08,486 Aku sudah tembak dia 3 kali. 918 01:16:08,510 --> 01:16:10,510 Ucapan Hong tak akan mempan. 919 01:16:21,434 --> 01:16:23,434 Receiver hampir terisi. 920 01:16:23,458 --> 01:16:25,458 Akan kuulur waktu. Kalau receivernya aktif, 921 01:16:25,482 --> 01:16:27,482 pergilah dulu. 922 01:16:33,406 --> 01:16:35,406 Minggir! 923 01:16:36,430 --> 01:16:38,430 Aku kaisar yang asli! 924 01:16:42,454 --> 01:16:44,454 Lancang sekali kau, pemberontak? 925 01:16:44,478 --> 01:16:46,478 Tangkap dia! 926 01:16:46,502 --> 01:16:48,502 Dia yang meniruku! 927 01:16:48,526 --> 01:16:50,526 Tangkap dia! 928 01:17:10,450 --> 01:17:12,450 Galie! 929 01:17:25,474 --> 01:17:27,474 Kau tak harus membunuh dia. 930 01:17:27,498 --> 01:17:30,498 Tak usah menghalangiku! 931 01:17:30,522 --> 01:17:33,422 Saat liontin itu terisi daya, mereka akan pergi. 932 01:17:33,446 --> 01:17:35,446 Hong Siu Lung... 933 01:17:36,470 --> 01:17:38,470 Kau kira aku tak berani membunuhmu? 934 01:17:39,494 --> 01:17:41,494 Ayah! / Jangan bergerak! 935 01:17:46,418 --> 01:17:48,418 Ayah... 936 01:17:48,442 --> 01:17:50,442 selama hampir 20 tahun, 937 01:17:50,466 --> 01:17:52,466 kau mengalami penderitaan yang tak semestinya dialami. 938 01:17:58,490 --> 01:18:01,490 Jika ayah bisa pulang, hiduplah dengan layak. 939 01:18:01,514 --> 01:18:03,514 Aku tak bisa tinggal bersama ayah lagi. 940 01:18:06,438 --> 01:18:08,438 Jika ada kehidupan selanjutnya, 941 01:18:09,462 --> 01:18:11,462 Aku akan milih tetap menjadi putrimu. / Maafkan ayah. 942 01:18:12,486 --> 01:18:14,486 Maafkan ayah... 943 01:18:46,410 --> 01:18:48,410 Akan kuambil receivernya. 944 01:18:49,434 --> 01:18:52,434 Jangan ada pengkhianat yang pergi! 945 01:19:25,458 --> 01:19:27,458 Semua pengkhianat harus mati. 946 01:19:28,482 --> 01:19:32,482 Aku diangkat oleh Langit, aku tak tergantikan! 947 01:19:33,406 --> 01:19:35,406 Oleh Langit? 948 01:19:36,430 --> 01:19:38,430 Sejarah mengatakan... 949 01:19:39,454 --> 01:19:41,454 waktumu tinggal 10 tahun lagi untuk hidup. 950 01:19:41,478 --> 01:19:43,478 Itu penghinaan! 951 01:19:44,442 --> 01:19:46,442 Kekuasaanmu... 952 01:19:47,466 --> 01:19:50,466 akan berakhir di tangannya Hong. 953 01:20:03,490 --> 01:20:06,490 Galie, ayah sedang menyusulmu. 954 01:20:21,414 --> 01:20:23,414 Siapapun yang mengancam kekuasaanku... 955 01:20:25,438 --> 01:20:27,438 harus mati! 956 01:20:51,462 --> 01:20:53,462 Hong Siu Lung! 957 01:20:54,486 --> 01:20:56,486 Kau selama ini sudah tahu! 958 01:20:57,410 --> 01:20:59,410 Dengar... 959 01:20:59,434 --> 01:21:01,434 aku tahu kau ingin aku menjauh! 960 01:21:01,458 --> 01:21:03,458 Kau sudah menggila! 961 01:21:22,482 --> 01:21:24,482 Hong Siu Lung! 962 01:21:25,406 --> 01:21:27,406 Ayo! 963 01:21:27,430 --> 01:21:29,430 Jangan bertindak gegabah! 964 01:21:30,454 --> 01:21:32,454 Biarkan keluargaku pergi! 965 01:21:34,478 --> 01:21:37,478 Kau berharap aku biarkan putramu menghancurkan kekaisaranku? 966 01:21:38,402 --> 01:21:41,402 Walau bagaimana aku akan pergi. 967 01:21:42,426 --> 01:21:44,426 Seluruh tanah di bawah Langit milikku. 968 01:21:45,450 --> 01:21:48,450 Dimana kau bisa sembunyi? 969 01:21:51,474 --> 01:21:53,474 Suruh prajuritmu menyiapkan perahu! 970 01:22:04,498 --> 01:22:06,498 Hong 971 01:22:06,522 --> 01:22:08,422 perahu sudah siap. 972 01:22:08,446 --> 01:22:11,446 Lepaskan Yang Mulia. / Li Si, tahan mereka. 973 01:22:12,470 --> 01:22:14,470 Berhenti! 974 01:22:16,494 --> 01:22:18,494 Naik ke perahu. 975 01:22:27,418 --> 01:22:29,418 Biarkan kami pergi. Aku janji 976 01:22:29,442 --> 01:22:31,442 kau tak akan bertemu aku lagi. 977 01:22:33,466 --> 01:22:35,466 Membiarkanmu pergi? 978 01:22:36,490 --> 01:22:38,490 Meski sampai dunia berakhir... 979 01:22:38,514 --> 01:22:40,514 aku akan mengejarmu. 980 01:22:40,538 --> 01:22:43,438 Kau membangun benteng, merekrut pemberontak... 981 01:22:45,462 --> 01:22:47,462 Kau sudah tahu masa depanku 982 01:22:47,486 --> 01:22:49,486 tapi menyembunyikannya dariku. 983 01:22:49,510 --> 01:22:51,510 Tak ada gunanya memberitahumu. 984 01:22:51,534 --> 01:22:53,534 Yang ditakdirkan terjadi pasti terjadi! 985 01:22:53,558 --> 01:22:55,458 Karena memang begitu. 986 01:22:55,482 --> 01:23:00,482 Kau akan diam saja sementara putramu menghancurkanku? 987 01:23:01,406 --> 01:23:04,406 Apa tak mungkin itu orang lain yang bernama sama? 988 01:23:04,430 --> 01:23:06,430 Kau yakin itu putraku? 989 01:23:07,454 --> 01:23:09,454 Ada jutaan orang bernama Hong. 990 01:23:09,478 --> 01:23:11,478 Kenapa tak kau bunuh saja mereka semua? 991 01:23:13,402 --> 01:23:16,402 Siapapun yang merintangi ambisiku 992 01:23:16,426 --> 01:23:18,426 tak akan diampuni! 993 01:23:21,450 --> 01:23:24,450 Inilah takdirku. 994 01:23:33,474 --> 01:23:35,474 Ini bukan takdirmu! 995 01:23:36,498 --> 01:23:39,498 Kegilaanmu. 996 01:23:40,422 --> 01:23:43,422 Sejarah tak bisa dirubah. 997 01:23:44,446 --> 01:23:48,446 Yang harus terjadi pada akhirnya pasti terjadi. 998 01:23:50,470 --> 01:23:52,470 Apa karena sejarah 999 01:23:55,494 --> 01:23:58,494 sehingga kau tak bisa membunuhku? 1000 01:24:00,418 --> 01:24:02,418 Ya. 1001 01:24:14,442 --> 01:24:16,442 Tapi ada alasan lain. 1002 01:24:23,466 --> 01:24:25,466 Hiya! 1003 01:24:25,490 --> 01:24:28,490 Beri dia seember kotoran ini! 1004 01:24:30,414 --> 01:24:32,414 Ada lebih dari 10 tael disini. 1005 01:24:34,438 --> 01:24:37,438 Bunuh aku kalau memang harus! / Kenapa harus? Aku bukan dirimu. 1006 01:24:39,462 --> 01:24:41,462 Apa yang membuat dia cocok? 1007 01:24:41,486 --> 01:24:43,486 Apa dia cukup bagus unutk jadi guruku? 1008 01:24:43,510 --> 01:24:45,510 Aku punya banyak kualitas. 1009 01:24:50,434 --> 01:24:52,434 Lagi? 1010 01:24:52,458 --> 01:24:55,458 Tolong angkat aku menjadi muridmu! / Tak ada yang bisa membujukmu. 1011 01:24:55,482 --> 01:24:57,482 Itu sebabnya kau seperti ini. 1012 01:24:58,406 --> 01:25:00,406 Sebagai gurumu, mulai sekarang 1013 01:25:00,430 --> 01:25:02,430 sebagai tambahan mengajarkan kungfu 1014 01:25:02,454 --> 01:25:04,454 aku juga akan mengajarimu cara menjadi orang baik, paham? 1015 01:25:06,478 --> 01:25:08,478 Guru... 1016 01:25:08,502 --> 01:25:10,502 belum pernah ada yang mengatakan begitu padaku. 1017 01:25:10,526 --> 01:25:12,526 Hanya kau yang peduli padaku. 1018 01:25:12,550 --> 01:25:14,550 Bodoh kau, banyak yang peduli padamu. 1019 01:25:16,474 --> 01:25:19,474 Kelak kau akan sukses. 1020 01:25:21,498 --> 01:25:23,498 Aku mengerti. 1021 01:25:25,422 --> 01:25:27,422 Guru, aku tak punya siapa-siapa disini. 1022 01:25:27,446 --> 01:25:30,446 Hanya guru yang kupunya. Jangan pergi! 1023 01:25:31,470 --> 01:25:33,470 Kau sudah dewasa. 1024 01:25:33,494 --> 01:25:36,494 Aku bukan ibumu. Jangan mengikutiku kemana-mana. 1025 01:25:36,518 --> 01:25:38,518 Jadilah orang baik. 1026 01:25:40,442 --> 01:25:43,442 Apa Guru tak mau berbagi hasil jerih payah kita? 1027 01:25:43,466 --> 01:25:45,466 Yang paling kuinginkan 1028 01:25:45,490 --> 01:25:47,490 adalah pulang bersama istri-istriku. 1029 01:25:47,514 --> 01:25:49,514 Kami akan bertani 1030 01:25:49,538 --> 01:25:52,438 dan menjalani hidup dengan tenang. 1031 01:25:52,462 --> 01:25:56,462 Hong, aku tak ingin bertemu kau lagi. 1032 01:25:56,486 --> 01:25:58,486 Berhati-hatilah kemanapun kau melangkah. 1033 01:26:05,410 --> 01:26:07,410 Kau... 1034 01:26:08,434 --> 01:26:10,434 pernah mengatakan padaku... 1035 01:26:14,458 --> 01:26:16,458 aku seperti keluarga bagimu. 1036 01:26:20,482 --> 01:26:22,482 20 tahun ini... 1037 01:26:26,406 --> 01:26:29,406 aku juga sudah anggap kau sebagai putraku. 1038 01:27:01,430 --> 01:27:03,430 Apa aku bakal bisa bertemu kau lagi? 1039 01:27:07,454 --> 01:27:09,454 Tetap simpan liontin pecah ini 1040 01:27:12,478 --> 01:27:14,478 di dekatmu. 1041 01:27:14,502 --> 01:27:17,402 Biarkan jadi kenanganmu padaku. 1042 01:27:20,426 --> 01:27:23,426 Aku sudah mengenalmu lebih dari 20 tahun. 1043 01:27:23,450 --> 01:27:25,450 Inilah... 1044 01:27:26,474 --> 01:27:29,474 batas kubisa pergi bersamamu. 1045 01:27:34,498 --> 01:27:36,498 Ingatlah ini. 1046 01:27:39,422 --> 01:27:42,422 Ikutiilah kehendak Langit. 1047 01:27:47,446 --> 01:27:49,446 Jaga dirimu. 1048 01:27:58,470 --> 01:28:00,470 Jaga dirimu... 1049 01:28:02,494 --> 01:28:04,494 Guru. 1050 01:28:59,418 --> 01:29:00,418 Yang Mulia... 1051 01:29:00,442 --> 01:29:03,442 pemanah sudah siap. Berikan perintah 1052 01:29:03,466 --> 01:29:06,466 dan Hong Siu Lung tak akan kabur. 1053 01:29:16,490 --> 01:29:18,490 Kembali ke istana. 1054 01:29:18,514 --> 01:29:21,414 Upaya besarku menunggu. 1055 01:29:21,438 --> 01:29:23,438 Mulai semuanya. 1056 01:29:23,462 --> 01:29:26,462 Yang Mulia, perang sudah berakhir. 1057 01:29:26,486 --> 01:29:28,486 Bangsa ini butuh pemulihan, takutnya... 1058 01:29:28,510 --> 01:29:31,410 Waktu sudah habis. 1059 01:29:31,434 --> 01:29:35,434 Untuk mewujudkan kekuasaanku, harus ada pengorbanan. 1060 01:29:41,458 --> 01:29:44,458 Dan bagaimana dengan Hong Siu Lung? 1061 01:29:44,482 --> 01:29:46,482 Katakan ke sejarawan... 1062 01:29:46,506 --> 01:29:48,506 aku perintahkan dia 1063 01:29:48,530 --> 01:29:50,530 untuk mencari obat keabadian. 1064 01:29:51,454 --> 01:29:53,454 Hari ini aku mengantar kepergiannya. 1065 01:29:54,478 --> 01:29:56,478 Siap. 1066 01:29:59,402 --> 01:30:01,402 Mengenai kejadian malam ini... 1067 01:30:02,426 --> 01:30:05,426 siapapun yang menyebarkan beritanya... 1068 01:30:06,450 --> 01:30:08,450 harus mati! 1069 01:30:09,474 --> 01:30:11,474 Mengenai kejadian malam ini... 1070 01:30:11,498 --> 01:30:13,498 siapapun yang menyebarkan beritanya... 1071 01:30:13,522 --> 01:30:15,522 harus mati! 1072 01:30:15,546 --> 01:30:16,546 Siap! 1073 01:30:16,570 --> 01:30:18,570 Ayah... 1074 01:30:18,594 --> 01:30:20,594 apa kita bisa kembali? 1075 01:30:37,418 --> 01:30:41,418 Berdasarkan catatan sejarah, Kaisar Qin 1076 01:30:41,442 --> 01:30:45,442 mengirim utusan untuk mencari obat keabadian. 1077 01:30:45,466 --> 01:30:48,466 Utusan itu tak pernah kembali. 1078 01:30:53,490 --> 01:30:56,490 BACK TO THE PAST 1079 01:30:56,514 --> 01:31:01,414 DIADAPTASI DARI KARYA WONG YI "BACK TO THE QIN DYNASTI" 1080 01:31:01,438 --> 01:31:05,438 TERUS TONTON AKHIR CERITA ALTERNATIF 1081 01:31:26,462 --> 01:31:30,462 Guru, jika kau harus pulang... 1082 01:31:30,486 --> 01:31:33,486 apakah ini akan berakhir berbeda? 1083 01:31:35,410 --> 01:31:36,410 Setiap pilihan 1084 01:31:36,434 --> 01:31:39,434 menciptakan semesta baru. 1085 01:31:39,458 --> 01:31:43,458 Biarkan kau kubawa ke semesta lain 1086 01:31:43,482 --> 01:31:45,482 untuk melihat akhir yang lainnya. 1087 01:32:29,406 --> 01:32:31,406 Mereka bersamaku. 1088 01:32:31,430 --> 01:32:33,430 Ini istri-istriku. 1089 01:32:33,454 --> 01:32:35,454 Ini putraku. 1090 01:32:35,478 --> 01:32:37,478 Ini muridku. 1091 01:32:39,402 --> 01:32:41,402 Ini Li Si. 1092 01:32:42,426 --> 01:32:43,426 Dan yang ini... 1093 01:32:43,450 --> 01:32:45,450 dialah alasan 1094 01:32:45,474 --> 01:32:47,474 kau mengirimku ke masa lalu. Kaisar Qin. 1095 01:32:50,498 --> 01:32:53,498 Untuk keselamatan, bila tak keberatan... 1096 01:32:53,522 --> 01:32:56,422 aku harus mengecek tubuh mereka semua. 1097 01:32:57,446 --> 01:32:58,446 Tak apa. 1098 01:32:58,470 --> 01:33:00,470 Ikutlah mereka. 1099 01:33:29,494 --> 01:33:31,494 Bola api yang menakjubkan! 1100 01:33:38,418 --> 01:33:41,418 Akhirnya aku melihat tempat asalmu. 1101 01:33:42,442 --> 01:33:44,442 Ini tempat yang luar biasa. 1102 01:33:46,466 --> 01:33:49,466 Obat keabadian pasti dimana-mana. 1103 01:33:49,490 --> 01:33:51,490 Bisa kau bantu aku... 1104 01:33:52,414 --> 01:33:55,414 Sudah kubilang, obat keabadian itu tidak ada. 1105 01:33:55,438 --> 01:33:57,438 Kenapa kau ngeyel? 1106 01:33:58,462 --> 01:34:00,462 Jangan bohong padaku, Guru. 1107 01:34:01,486 --> 01:34:03,486 Apa kau setakut itu menua? 1108 01:34:03,510 --> 01:34:04,510 Bila begitu, 1109 01:34:04,534 --> 01:34:06,534 aku akan carikan operasi plastik, bagaimana? 1110 01:34:07,458 --> 01:34:09,458 Apa itu memberiku keabadian? 1111 01:34:11,482 --> 01:34:13,482 Aku bercanda. 1112 01:34:23,406 --> 01:34:25,406 Sudah 20 tahun... 1113 01:34:25,430 --> 01:34:27,430 akhirnya kubisa melihat tempat asalmu. 1114 01:34:29,454 --> 01:34:31,454 Sungguh tempat yang luar biasa. 1115 01:34:32,478 --> 01:34:34,478 Tapi begitu terang di malam hari. 1116 01:34:34,502 --> 01:34:36,502 Bagaimana kau bisa tidur? 1117 01:34:36,526 --> 01:34:38,526 Apa kau tidur sambil mata terbuka? 1118 01:34:42,450 --> 01:34:44,450 Inilah rumahku 1119 01:34:44,474 --> 01:34:45,974 sudah banyak kemajuan 1120 01:34:45,998 --> 01:34:48,498 selama 20 tahun terakhir. 1121 01:34:51,422 --> 01:34:53,422 Mari duduk. 1122 01:35:04,446 --> 01:35:06,446 Makanlah. 1123 01:35:09,470 --> 01:35:10,470 Yang Mulia... 1124 01:35:10,494 --> 01:35:12,494 dalam 6 jam, 1125 01:35:12,518 --> 01:35:14,518 jika tak ada hal buruk menimpaku... 1126 01:35:14,542 --> 01:35:16,542 Yang Mulia boleh makan ini. 1127 01:35:17,466 --> 01:35:19,466 Sudahlah. 1128 01:35:19,490 --> 01:35:21,490 Ini es teh lemon asli. 1129 01:35:21,514 --> 01:35:24,414 Selamat Tahun Baru, semuanya. / Selamat Tahun Baru! 1130 01:35:24,438 --> 01:35:26,438 Ayo makan. 1131 01:35:35,462 --> 01:35:37,462 Tuan Putri? 1132 01:35:37,486 --> 01:35:39,486 Putri Chiu? 1133 01:35:40,410 --> 01:35:42,410 Aku bukan Chiu Sin. 1134 01:35:42,434 --> 01:35:44,434 Namaku Maggie. 1135 01:35:45,458 --> 01:35:46,458 Ya betul... 1136 01:35:46,482 --> 01:35:48,482 Maggie karyawan kita. 1137 01:35:48,506 --> 01:35:51,406 Dia bilang sejauh yang dia ingat 1138 01:35:51,430 --> 01:35:53,430 dia selalu mengalami 1139 01:35:53,454 --> 01:35:55,454 ingatan jelas tentang hidup di era Perang Kerajaan. 1140 01:35:55,478 --> 01:35:56,478 Suatu hari, 1141 01:35:56,502 --> 01:35:59,402 di dalam kantor, dia melihatmu. 1142 01:35:59,426 --> 01:36:01,426 Maaf. 1143 01:36:01,450 --> 01:36:03,450 Maksudku, dia melihat prajurit terakota sepertimu. 1144 01:36:03,474 --> 01:36:06,474 Lalu semuanya jadi masuk akal. 1145 01:36:08,498 --> 01:36:11,498 Karena kau menjelajahi waktu... siapapun yang bertemu denganmu, 1146 01:36:11,522 --> 01:36:13,422 yang jatuh cinta denganmu, 1147 01:36:13,446 --> 01:36:15,446 dan mati demi kamu 1148 01:36:15,470 --> 01:36:18,470 harus kembali bersamamu dan memperbaiki takdir yang kau rubah. 1149 01:36:21,494 --> 01:36:23,494 Apa kau sungguhan? 1150 01:36:23,518 --> 01:36:25,418 Itu sungguhan. 1151 01:36:25,442 --> 01:36:27,442 Mari minum. 1152 01:37:08,466 --> 01:37:10,466 Siu Lung... 1153 01:37:11,490 --> 01:37:14,490 terima kasih bersedia ambil bagian dalam eksperimen kami. 1154 01:37:15,414 --> 01:37:17,414 Terima kasih atas kerja kerasmu bertahun-tehun. 1155 01:37:18,438 --> 01:37:20,438 Aku mestinya yang berterima kasih. 1156 01:37:20,462 --> 01:37:22,462 Jika bukan karena kalian... 1157 01:37:22,486 --> 01:37:24,486 aku tak akan punya keluarga yang luar biasa. 1158 01:37:26,410 --> 01:37:28,410 Jaga diri. 1159 01:37:28,434 --> 01:37:30,434 Aku tak akan kembali. 1160 01:37:52,458 --> 01:37:56,458 TERIMA KASIH ATAS DUKUNGAN SELAMA 25 TAHUN 1161 01:37:56,482 --> 01:38:00,482 SELAMAT TAHUN BARU 1162 01:38:01,406 --> 01:38:04,406 SAMPAI JUMPA LAGI... 1163 01:38:04,560 --> 01:38:19,560 broth3rmax, 26 Februari 2026 1164 01:38:19,561 --> 01:38:34,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 26 Februari 2026 1165 01:38:34,585 --> 01:38:54,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1166 01:38:54,609 --> 01:39:14,609 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1167 01:39:14,633 --> 01:39:21,633 JUAL ALAT BANTU S*KSUAL โ™€ REDMITRA.COM โ™‚ >> PRIVASI AMAN | WA 087891237212 1168 01:39:21,657 --> 01:39:28,657 TOKO S*XTOYS TERLENGKAP >> REDMITRA.COM << WA: 087891237212 1169 01:39:28,681 --> 01:39:36,881 JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT WA 085925005962 - REDMITRA.COM 1170 01:46:06,000 --> 01:47:06,000 TAMAT 80338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.