Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:18,441
TERIMA KASIH: gendhutz, Lk21.de, Seseorang, Leo C. Wijaya,
Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan,
atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB
3
00:00:18,442 --> 00:00:38,242
berikan SUPPORT di:
trakteer.id/broth3rmaxSUB
4
00:00:41,466 --> 00:00:42,466
Di tahun 1999...
5
00:00:42,490 --> 00:00:45,490
aku, Hong Siu Lung
menjelajah 2.000 tahun ke masa lalu
6
00:00:45,514 --> 00:00:47,414
menggunakan mesin waktu
7
00:00:47,438 --> 00:00:49,438
untuk menyaksikan Kaisar Qin naik takhta.
8
00:00:53,462 --> 00:00:54,462
Namun...
9
00:00:54,486 --> 00:00:57,486
Ying Zheng, raja yang asli, sudah lama mati.
10
00:00:57,510 --> 00:00:59,410
Untuk kembali ke masaku,
11
00:00:59,434 --> 00:01:02,434
aku mempertaruhkan nyawa
12
00:01:02,458 --> 00:01:05,458
melatih anak muda bernama Chiu Poon
untuk berpura-pura menjadi raja.
13
00:01:06,482 --> 00:01:09,482
Setelah menghabisi pesaing
Lui But-wai dan Chiu Muk,
14
00:01:09,506 --> 00:01:12,406
Poon berubah dari pemuda lugu
15
00:01:12,430 --> 00:01:15,430
menjadi Kaisar Qin yang kejam dan lalim.
16
00:01:15,454 --> 00:01:17,454
Mulai sekarang...
17
00:01:17,478 --> 00:01:20,478
aku akan memastikan
Dinasti Qin memerintah negeri ini
18
00:01:20,502 --> 00:01:23,402
untuk selama-lamanya!
19
00:01:23,426 --> 00:01:25,426
Setelah dia menjadi raja,
20
00:01:25,450 --> 00:01:27,450
kepercayaan diantara kami mulai berubah.
21
00:01:28,474 --> 00:01:31,474
Sudah kuduga bila
terus berada disamping Poon
22
00:01:31,498 --> 00:01:33,498
pada akhirnya membuatku mati.
23
00:01:34,422 --> 00:01:39,422
Maka, aku meninggalkan
ibukota bersama keluargaku
24
00:01:39,446 --> 00:01:41,446
dan pergi ke tempat terpencil.
25
00:01:42,470 --> 00:01:44,470
Ayah...
/ Ada apa?
26
00:01:44,494 --> 00:01:48,494
Aku mau nama baru.
/ Nama baru? Kenapa dengan Bowie?
27
00:01:48,518 --> 00:01:51,418
Aku ingin seperti elang,
terbang bebas ke langit.
28
00:01:51,442 --> 00:01:54,442
Aku ingin bernama "Yu" (sayap).
/ Hong Yu?
29
00:01:54,466 --> 00:01:56,466
Panglima perang perampas kekuasaan?
30
00:02:02,514 --> 00:02:06,414
HONGKONG, 2025
31
00:02:07,438 --> 00:02:10,438
MENARA LEE
32
00:02:26,462 --> 00:02:29,462
Kalian semua, jangan bergerak.
33
00:02:40,486 --> 00:02:43,486
Kangen aku, Dr. Wu?
34
00:02:43,510 --> 00:02:44,810
Aku baru keluar penjara
35
00:02:44,811 --> 00:02:46,411
dan ke sini mau menemuimu.
36
00:02:46,435 --> 00:02:49,435
Kau juga, Tn. Lee.
37
00:02:51,459 --> 00:02:53,459
Mesin waktu...
38
00:02:53,483 --> 00:02:55,483
sudah lama sekali.
39
00:02:56,407 --> 00:02:58,407
Kami merasa bersalah atas yang telah terjadi.
40
00:02:58,431 --> 00:03:00,431
Kami ingin perbaiki kesalahan itu.
41
00:03:00,455 --> 00:03:02,455
Buat apa?
42
00:03:02,479 --> 00:03:04,479
Uangku?
43
00:03:04,503 --> 00:03:06,503
Reputasiku?
44
00:03:06,527 --> 00:03:08,527
Nyawaku?
45
00:03:11,451 --> 00:03:13,451
Aku yang menemukan mesin waktu itu.
46
00:03:14,475 --> 00:03:16,475
Harusnya aku yang pertama menjelajah waktu.
47
00:03:16,499 --> 00:03:18,499
Gara-gara seorang prajurit terakota
48
00:03:19,423 --> 00:03:21,423
kau memilih Hong Siu Lung
49
00:03:21,447 --> 00:03:24,447
dan membuatku dipenjara secara tak adil
selama 20 tahun.
50
00:03:24,471 --> 00:03:26,471
Aku rebut kembali semuanya.
51
00:03:26,495 --> 00:03:29,495
Kau ingin merebut mesin waktu ini
52
00:03:29,519 --> 00:03:31,419
dan merubah sejarah,
53
00:03:31,443 --> 00:03:33,443
aku tak punya pilihan lain selain mencegahmu.
54
00:03:33,467 --> 00:03:35,467
Sejarah tak bisa dirubah oleh siapapun.
55
00:03:36,491 --> 00:03:38,491
Bila kau belum mencobanya...
56
00:03:39,415 --> 00:03:41,415
bagaimana kau tahu itu tak bisa dirubah?
57
00:03:43,439 --> 00:03:45,439
Aktifkan mesin waktunya.
58
00:03:57,463 --> 00:03:59,463
Ken,
59
00:03:59,487 --> 00:04:01,487
pikirkan dulu ini.
60
00:04:01,511 --> 00:04:04,411
Tanpa receiver sinyal,
kau tak akan bisa kembali.
61
00:04:05,435 --> 00:04:06,435
Galie,
62
00:04:06,459 --> 00:04:08,459
ambil receivernya.
63
00:04:26,483 --> 00:04:28,483
Sudah kudapat, Ayah.
64
00:04:29,407 --> 00:04:31,407
Gabung sama pamanmu di platform.
65
00:04:38,431 --> 00:04:40,431
Berpikirlah rasional,
66
00:04:40,455 --> 00:04:41,455
Ken!
67
00:04:41,479 --> 00:04:43,479
Ini konsekuensinya sangat besar.
68
00:04:52,403 --> 00:04:54,403
Memang itu niatanku.
69
00:04:54,427 --> 00:04:56,427
Aku akan mengganti Kaisar Qin
70
00:04:56,451 --> 00:04:58,451
dan menjadi raja pertama dalam sejarah!
71
00:05:15,475 --> 00:05:20,275
BACK TO THE PAST
72
00:05:21,499 --> 00:05:30,499
terjemahan broth3rmax
73
00:05:30,523 --> 00:05:33,423
โช Pada siapapun yang kita puja โช
74
00:05:33,447 --> 00:05:36,447
โช Sejarah hanya butuh perintah takdir โช
75
00:05:36,471 --> 00:05:39,471
โช Takdir โช
76
00:05:39,495 --> 00:05:44,495
โช Siapa yang dapat merubah jalannya takdir? โช
77
00:05:44,519 --> 00:05:46,419
โช Dengan atau tanpa siapa โช
78
00:05:46,443 --> 00:05:49,443
โช Meskipun kacau, jalannya telah ditentukan โช
79
00:05:49,467 --> 00:05:56,467
โช Siapa yang menulis ulang alur ceritanya? โช
80
00:05:57,491 --> 00:05:59,491
โช Jangan senang dulu โช
81
00:05:59,515 --> 00:06:03,415
โช Hanya karena kau disebut pendiri dinasti โช
82
00:06:05,439 --> 00:06:06,439
Ayah.
83
00:06:06,463 --> 00:06:07,463
Kita sudahi saja.
84
00:06:07,487 --> 00:06:09,487
Kami cuma butuh istirahat.
85
00:06:10,411 --> 00:06:12,411
Kalian semua payah.
86
00:06:13,435 --> 00:06:15,435
Baik, 5 menit istirahat.
87
00:06:21,459 --> 00:06:23,459
Waduh, aku muntah asam lambung.
88
00:06:26,483 --> 00:06:28,483
Kau dulu seorang jenderal.
89
00:06:28,507 --> 00:06:30,507
Mana staminamu?
90
00:06:31,431 --> 00:06:33,431
Aku tak bisa dibandingkan denganmu.
91
00:06:33,455 --> 00:06:36,455
Staminamu tak menurun
sedikitpun bertahun-tahun ini.
92
00:06:36,479 --> 00:06:38,479
Tentu saja.
93
00:06:39,403 --> 00:06:40,403
Kau teruslah istirahat.
94
00:06:40,427 --> 00:06:42,427
Aku teruskan main.
95
00:06:48,451 --> 00:06:50,451
Tukar pemain.
96
00:06:50,475 --> 00:06:52,475
Bowie, gabunglah timku.
97
00:06:53,499 --> 00:06:55,499
Pasti!
98
00:06:57,423 --> 00:06:59,423
Oper sini!
99
00:07:00,447 --> 00:07:02,447
Wow!
100
00:07:02,471 --> 00:07:03,471
Yay!
101
00:07:03,495 --> 00:07:04,494
[6 : 8]
102
00:07:05,495 --> 00:07:07,495
Ayah!
103
00:07:07,519 --> 00:07:08,519
Ya!
104
00:07:08,543 --> 00:07:10,543
Yay!
105
00:07:11,467 --> 00:07:13,467
Waduh, sanggulku copot.
106
00:07:15,491 --> 00:07:18,491
Tak usah pakai, Ayah. Itu jelek banget.
107
00:07:18,515 --> 00:07:20,515
Kau kira ayah suka?
Ibumu yang maksa ayah makai ini.
108
00:07:20,539 --> 00:07:22,539
Ini kayak bakpao!
109
00:07:22,563 --> 00:07:24,563
Nih, makanlah!
110
00:07:24,587 --> 00:07:25,587
Makan.
111
00:07:35,411 --> 00:07:36,411
Hey.
112
00:07:36,435 --> 00:07:38,435
Kalian teruskan, aku istirahat dulu.
113
00:07:41,459 --> 00:07:44,459
Ada apa?
/ Guru Besar Hong, sudah lama sekali.
114
00:07:45,483 --> 00:07:47,483
Tak selama itu.
115
00:07:48,407 --> 00:07:51,407
Kau mengalahkan kerajaan ke-5 dengan cepat.
/ Itu tak cepat, kawan.
116
00:07:52,431 --> 00:07:56,431
Qi mengejar Yan.
117
00:07:56,455 --> 00:07:58,455
Kerajaan ke-5 dan terakhir.
118
00:07:58,479 --> 00:07:59,479
Memang.
119
00:07:59,503 --> 00:08:02,403
Kau selalu punya visi yang besar.
120
00:08:02,427 --> 00:08:06,427
Apa kau punya pengalaman untuk
merebut kerajaan Qi?
121
00:08:06,451 --> 00:08:07,851
Tak usah menjilat.
122
00:08:07,875 --> 00:08:10,475
Menjilat? Apa maksudnya?
123
00:08:11,499 --> 00:08:14,499
Maksudnya kamu terlalu sopan.
124
00:08:15,453 --> 00:08:16,453
Makasih.
125
00:08:16,477 --> 00:08:18,477
Aku memang pandai menjilat.
126
00:08:18,501 --> 00:08:19,501
Uh-huh.
127
00:08:19,525 --> 00:08:21,525
Biar aku napas dulu.
128
00:08:23,449 --> 00:08:24,449
3 kata.
129
00:08:24,473 --> 00:08:26,473
Menang tanpa bertempur.
130
00:08:26,497 --> 00:08:28,497
Menang tanpa bertempur?
131
00:08:29,421 --> 00:08:30,421
Bowie!
132
00:08:30,445 --> 00:08:32,445
Bola.
133
00:08:35,469 --> 00:08:37,469
Itulah menang tanpa bertempur.
134
00:08:37,493 --> 00:08:38,493
Sekarang itu bisa dipakai.
135
00:08:38,517 --> 00:08:40,517
Tapi saat diciptakan "offside",
itu tadi pelanggaran.
136
00:08:41,441 --> 00:08:44,441
Jika kita bisa merebut kerajaan Qi dengan mudah...
137
00:08:44,465 --> 00:08:47,465
Yang Mulia akan segera mencari target lain.
138
00:08:48,489 --> 00:08:51,489
Bilang ke dia untuk berhenti
dan istirahat dululah.
139
00:08:51,513 --> 00:08:53,013
Dia cuma mau mendengarkanmu.
140
00:08:53,014 --> 00:08:55,414
Kau bilang ke dia jangan terobsesi hidup 100 tahun.
141
00:08:55,438 --> 00:08:58,438
Agar dia suruh dukun untuk
membuat obat keabadian.
142
00:08:58,462 --> 00:09:00,462
Yang benar saja.
143
00:09:00,486 --> 00:09:03,486
Suruh dia untuk berhenti.
Teknologi begitu tidak ada di masa ini.
144
00:09:04,410 --> 00:09:06,410
Faktanya...
145
00:09:06,434 --> 00:09:08,434
Yang Mulia masih merindukanmu.
146
00:09:10,458 --> 00:09:12,458
Dia sering membicarakanmu.
147
00:09:18,482 --> 00:09:20,482
Berapa orang yang dia celakai akhir-akhir ini?
148
00:09:23,406 --> 00:09:25,406
Bilang ke dia untuk lebih banyak makan sayur.
Buat mengumpulkan karma baik.
149
00:09:26,430 --> 00:09:28,430
Kau juga sangat peduli.
150
00:09:29,454 --> 00:09:31,454
Setelah merebut kerajaan terakhir
151
00:09:31,478 --> 00:09:33,478
kita tak akan bertemu lagi.
152
00:09:33,502 --> 00:09:35,502
Jagalah dirimu.
153
00:09:42,426 --> 00:09:44,426
"Take Care."
/ Tokek apa?
154
00:09:50,450 --> 00:09:53,450
Hong Siu Lung!
155
00:09:53,474 --> 00:09:56,474
Waduh, aku lupa beli beras.
156
00:09:57,498 --> 00:10:00,498
Bowie, Yik,
kita harus pergi!
157
00:10:01,422 --> 00:10:03,422
"Good luck!"
158
00:10:03,446 --> 00:10:05,446
Gula?
159
00:10:09,494 --> 00:10:13,494
Yang Mulia, Kanselir Li telah
terima kabar kemenangan Yang Mulia.
160
00:10:13,518 --> 00:10:16,418
Dia menunggu Yang Mulian di Jalur Hangu.
161
00:10:17,442 --> 00:10:20,442
Sama seperti ramalan cerdas Guru Besar Hong...
162
00:10:20,466 --> 00:10:23,466
pasukan kita mencapai kemenangan tanpa bertempur.
163
00:10:25,190 --> 00:10:26,190
Tentu saja.
164
00:10:26,214 --> 00:10:29,414
Kebijaksanaan Yang Mulia
yang menuntun jalannya.
165
00:10:29,438 --> 00:10:30,438
Tanpa itu,
166
00:10:30,462 --> 00:10:33,462
rencana terbaik Guru Besarpun akan sia-sia.
167
00:10:34,486 --> 00:10:36,486
Hong Siu Lung...
168
00:10:36,510 --> 00:10:38,510
kuharus taklukkan keenam kerajaan itu.
169
00:10:39,434 --> 00:10:42,434
Aku tak butuh bantuanmu lagi.
170
00:10:43,458 --> 00:10:48,458
JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT
WA 085925005962 - REDMITRA.COM
171
00:11:05,482 --> 00:11:07,482
Teh lemon!
172
00:11:09,406 --> 00:11:11,406
Mari makan.
173
00:11:11,430 --> 00:11:12,430
Mari makan!
174
00:11:12,454 --> 00:11:14,454
Makan!
175
00:11:18,478 --> 00:11:20,478
Kau pasti menyembunyikan uang.
176
00:11:20,502 --> 00:11:23,402
Kuminta sekeranjang beras,
kau cuma belikan separoh.
177
00:11:23,426 --> 00:11:24,426
Ini agak keras.
178
00:11:24,450 --> 00:11:26,450
Yang ini enak.
179
00:11:26,474 --> 00:11:28,474
Sangat berisi.
180
00:11:29,498 --> 00:11:31,498
Nak, makan lagi.
181
00:11:32,422 --> 00:11:34,422
Kaisar Qin telah menyatukan keenam kerajaan.
182
00:11:34,446 --> 00:11:36,446
Selanjutnya dia akan mendatangiku.
183
00:11:37,470 --> 00:11:39,470
Tidak aman disini.
184
00:11:39,494 --> 00:11:41,494
Kita harus pindah.
185
00:11:44,418 --> 00:11:46,418
Ayo makan.
186
00:12:10,442 --> 00:12:12,442
Lindungi sang raja!
187
00:13:14,466 --> 00:13:16,466
Yang Mulia, kita tak pernah
lihat senjata kayak begini.
188
00:13:16,490 --> 00:13:20,490
Mohon segera mundur ke ibukota segera!
189
00:13:21,414 --> 00:13:23,414
Cari Hong Siu Lung.
190
00:13:30,438 --> 00:13:32,438
Aku temukan dia!
191
00:13:50,462 --> 00:13:52,462
Aku sudah tangkap Kaisar Qin.
192
00:14:09,486 --> 00:14:11,486
Ken.
193
00:14:11,510 --> 00:14:13,510
Izinkan aku mencobanya.
194
00:14:31,434 --> 00:14:33,434
Beres, kau bisa bunuh si raja sekarang.
195
00:14:46,458 --> 00:14:48,458
Seorang raja mau pakai zirah kayak begini?
196
00:14:50,482 --> 00:14:52,482
Mana rajamu?
197
00:14:58,406 --> 00:15:02,406
JUAL ALAT BANTU S*KSUAL
โ REDMITRA.COM โ
>> PRIVASI AMAN | WA 087891237212
198
00:15:10,430 --> 00:15:12,430
Kita harus pergi!
/ Kemanapun selain disini!
199
00:15:13,454 --> 00:15:15,454
Dia tak akan menemukan kita.
200
00:15:15,478 --> 00:15:16,878
Kau terus menerus bilang ke kami.
201
00:15:16,902 --> 00:15:19,402
Kaisar itu palsu, kau yang mendudukkannya ke takhta.
202
00:15:19,426 --> 00:15:21,426
Dan begitu dia menguasai keenam kerajaan...
203
00:15:21,450 --> 00:15:23,450
Dia bakal membunuh kita
untuk melindungi rahasianya.
204
00:15:23,474 --> 00:15:26,474
Tak penting tujuan kita dan bawaan kita.
205
00:15:26,498 --> 00:15:29,498
Yang penting adalah keluarga tetap bersama.
Itulah namanya rumah.
206
00:15:35,422 --> 00:15:37,422
Aku cinta kalian berdua.
207
00:15:40,446 --> 00:15:42,446
Ayah.
208
00:15:47,470 --> 00:15:50,470
Kuminta yang ada polanya.
209
00:15:50,494 --> 00:15:52,494
Ini putih polos, mana polanya?
210
00:15:53,418 --> 00:15:55,418
Hong Siu Lung!
211
00:15:55,442 --> 00:15:57,442
Siapa menyebut nama ayahmu?
(siapa paling berkuasa?)
212
00:16:06,466 --> 00:16:07,466
Yik...
213
00:16:07,490 --> 00:16:09,490
ambil senjata di dapur.
214
00:16:11,414 --> 00:16:12,414
Kembalilah ke dalam.
215
00:16:12,438 --> 00:16:14,438
Masuklah.
216
00:16:14,462 --> 00:16:15,462
Jangan keluar.
217
00:16:15,486 --> 00:16:17,486
Masuk sana.
218
00:16:32,410 --> 00:16:34,410
Rawat lukanya sekarang juga!
219
00:16:42,434 --> 00:16:44,434
Patuhi perintah kaisar!
220
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Bawa dia ke sana.
221
00:16:54,482 --> 00:16:56,482
Ibu...
222
00:16:56,506 --> 00:16:58,506
Pria itu adalah raja?
223
00:17:01,430 --> 00:17:03,430
Pegangi dia!
224
00:17:09,454 --> 00:17:11,454
Benda apa itu?
225
00:17:33,478 --> 00:17:35,478
Ini namanya peluru.
226
00:17:35,502 --> 00:17:37,502
Yang ditembakkan dari senapan.
227
00:17:39,426 --> 00:17:41,426
Seperti apa penyerangnya?
228
00:17:42,450 --> 00:17:45,450
Mereka memakai baju aneh.
229
00:17:46,474 --> 00:17:49,474
Mengendarai senjata yang melaju cepat.
230
00:17:50,498 --> 00:17:52,498
Setelah beberapa ledakan hebat...
231
00:17:54,422 --> 00:17:56,422
banyak sekali pasukanku yang tewas.
232
00:18:00,446 --> 00:18:02,446
Apa mereka ada kaitannya sama
asalmu yang misterius?
233
00:18:03,470 --> 00:18:05,470
Orang-orang di tempat asalku
234
00:18:05,494 --> 00:18:07,494
tak akan mencelakaimu.
235
00:18:08,418 --> 00:18:10,418
Aku menganggap hanya kau
yang bisa dipercaya.
236
00:18:12,442 --> 00:18:14,442
"Really?" (masa iya)
237
00:18:14,466 --> 00:18:15,966
Jika cuma dia yang kau percayai...
238
00:18:15,990 --> 00:18:18,490
Guru Besar Lung itu bagai
plat emas kehormatan. (hak istimewa)
239
00:18:18,514 --> 00:18:19,514
Itu penghinaan!
240
00:18:19,538 --> 00:18:22,438
Siapa yang menghina disini?
241
00:18:22,462 --> 00:18:25,462
Murid menganiaya gurunya itu penghinaan.
242
00:18:25,486 --> 00:18:28,486
Gara-gara kau,
kami hidup ketakutan bertahun-tahun.
243
00:18:28,510 --> 00:18:30,510
Apa itu belum cukup?
244
00:18:30,534 --> 00:18:32,534
Jangan ada yang bergerak!
245
00:18:32,558 --> 00:18:34,558
Maafkan hamba, Yang Mulia!
246
00:18:43,482 --> 00:18:45,482
Maafkan hamba, Yang Mulia!
247
00:18:45,506 --> 00:18:47,506
Jadi ini si Kaisar Qin.
248
00:18:47,530 --> 00:18:50,430
Sangat kurang ajar kau!
Berlutut!
249
00:18:56,454 --> 00:18:58,454
Jangan bergerak.
250
00:19:10,478 --> 00:19:12,478
Letakkan senjatamu.
251
00:19:19,402 --> 00:19:21,402
Siapa kau?
252
00:19:21,426 --> 00:19:23,426
Siapa kalian ini?
253
00:19:23,450 --> 00:19:24,950
Apa Dr. Frankenstein...
254
00:19:24,974 --> 00:19:26,974
maksudku, apa Dr. Wu yang mengutusmu ke sini?
255
00:19:33,498 --> 00:19:35,498
Apa ini?
/ Sungguh memalukan.
256
00:19:35,522 --> 00:19:37,422
Kau yang memalukan.
257
00:19:37,446 --> 00:19:40,446
Buat apa tadi itu, sok pintar?
Dia mau jawab pertanyaanku.
258
00:19:41,470 --> 00:19:43,470
Jelaskan sendiri ini sama rajamu.
259
00:19:48,494 --> 00:19:50,494
Perlengkapan ini mantap...
260
00:19:53,418 --> 00:19:56,418
Hamba pantas mati, Yang Mulia!
261
00:19:56,442 --> 00:19:58,442
Siapa para pemberontak ini?
262
00:19:58,466 --> 00:20:01,466
Yang hamba tahu mereka bukan orang-orang biasa.
263
00:20:01,490 --> 00:20:04,490
Tapi asalnya dan alasan mereka menyerang
264
00:20:04,514 --> 00:20:06,414
hamba tidak tahu.
265
00:20:06,438 --> 00:20:08,438
Ampun, Yang Mulia!
266
00:20:15,462 --> 00:20:18,462
Dia tak punya pilihan lain.
Apa kau harus bunuh dia?
267
00:20:19,486 --> 00:20:21,486
Kenapa kau pakai bajunya dia?
268
00:20:22,410 --> 00:20:24,410
Kau bukan kelompok mereka.
269
00:20:25,434 --> 00:20:27,434
Apa senjata itu...
270
00:20:27,458 --> 00:20:30,458
yang disebut "senapan"?
271
00:20:31,482 --> 00:20:33,482
Apa itu, ayah?
Apa itu lebih kuat dari pedang?
272
00:20:34,406 --> 00:20:36,406
Aku tak pernah lihat model begini.
273
00:20:37,430 --> 00:20:39,430
Kita tak boleh tetap disini. Ayo pergi.
274
00:20:39,454 --> 00:20:41,454
Lindungi sang raja!
/ Siap!
275
00:20:46,478 --> 00:20:48,478
George, aku dengar suara tembakan.
276
00:20:48,502 --> 00:20:50,502
Apa kau sudah temukan Kaisar Qin?
277
00:20:53,426 --> 00:20:55,426
Jangan tembak si raja!
278
00:20:56,450 --> 00:20:58,450
Mundur!
279
00:20:59,474 --> 00:21:01,474
Ikuti aku!
280
00:21:17,498 --> 00:21:19,498
Cari mereka!
281
00:21:19,622 --> 00:21:21,422
Kenapa ada jalan keluar rahasia begini?
282
00:21:21,446 --> 00:21:24,446
Kugali ini buat jaga-jaga
barangkali kau akan membunuhku!
283
00:21:25,470 --> 00:21:27,470
Siapa sangka kupakai ini
untuk menyelamatkanmu?
284
00:21:38,494 --> 00:21:40,494
Siapa sih yang sembunyikan tombol rahasia?
285
00:21:51,418 --> 00:21:53,418
Bowie, jaga ibu-ibumu.
286
00:21:53,442 --> 00:21:55,442
Kutemui kau di benteng.
287
00:21:55,466 --> 00:21:56,466
Hati-hati.
288
00:21:56,490 --> 00:21:58,490
Bang, naik gerobak bersama para jenderal.
289
00:21:58,514 --> 00:22:00,514
Aku harus melindungi Yang Mulia!
290
00:22:04,438 --> 00:22:05,438
Aku tak akan apa-apa.
291
00:22:05,462 --> 00:22:07,462
Aku bersama Guru Besar Hong.
292
00:22:14,486 --> 00:22:16,486
Ayo!
293
00:22:21,410 --> 00:22:23,410
Putar!
294
00:22:24,434 --> 00:22:26,434
Dorong!
295
00:22:33,458 --> 00:22:35,458
Kejar mereka!
296
00:22:37,482 --> 00:22:39,482
Merunduk!
297
00:22:50,406 --> 00:22:52,406
Mo!
/ Jenderal, kemudikan!
298
00:23:38,430 --> 00:23:40,430
Lompat!
299
00:23:40,454 --> 00:23:42,454
Yang Mulia tak apa-apa?
300
00:23:42,478 --> 00:23:44,478
Mana SIM-mu?
/ Kau tak apa-apa?
301
00:23:53,402 --> 00:23:55,402
Dimana Hong Siu Lung?
302
00:23:56,426 --> 00:23:58,426
Yang Mulia.
303
00:24:06,450 --> 00:24:08,450
Ayah, ini aku!
/ Lung!
304
00:24:17,474 --> 00:24:19,474
Mereka terlalu banyak,
kita kalah jumlah.
305
00:24:23,498 --> 00:24:25,498
Yik, Fong, cari Kanselir Li.
306
00:24:25,522 --> 00:24:27,522
Kalian berdua, pergilah ke benteng.
/ Ayo!
307
00:24:29,446 --> 00:24:31,446
Matikan senter!
308
00:25:22,470 --> 00:25:24,470
Kukira kau tak akan datang.
309
00:25:29,494 --> 00:25:31,494
Kak Hong.
310
00:25:34,418 --> 00:25:36,418
Bawa mereka kembali ke benteng.
311
00:25:36,442 --> 00:25:38,442
Aku akan cari raja. Thank you!
312
00:25:47,466 --> 00:25:49,466
Ada orang di sana.
313
00:26:11,490 --> 00:26:12,490
Hey!
314
00:26:12,514 --> 00:26:14,514
Jangan tembak, bagaimana kau tahu
yang mana rajanya?
315
00:26:16,438 --> 00:26:18,438
Kita berpencar.
316
00:26:29,462 --> 00:26:31,462
Yang Mulia.
317
00:26:35,486 --> 00:26:47,486
TOKO S*XTOYS TERLENGKAP
>> REDMITRA.COM << WA: 087891237212
318
00:28:51,410 --> 00:28:53,410
Ini aku!
319
00:28:53,434 --> 00:28:55,434
Tetap waspada.
320
00:29:00,458 --> 00:29:02,458
Kau sebelumnya bilang
321
00:29:02,482 --> 00:29:05,482
jalan rahasiamu itu untuk mencegahku.
322
00:29:05,506 --> 00:29:07,506
Kau adalah guruku.
323
00:29:07,530 --> 00:29:09,530
Kenapa merasa terancam olehku?
324
00:29:12,454 --> 00:29:14,454
Jadi kau sadar aku ini gurumu.
325
00:29:14,478 --> 00:29:17,478
Aku punya keluarga.
Bagaimana mungkin aku tak terancam olehmu?
326
00:29:17,502 --> 00:29:20,402
Bertahun-tahun ini kau membunuh banyak orang...
327
00:29:20,426 --> 00:29:22,426
Apa kau pernah berniat membunuhku?
328
00:29:25,450 --> 00:29:27,450
Ya.
329
00:29:37,474 --> 00:29:40,474
Tapi berniat dan melakukan
itu hal yang beda.
330
00:29:44,498 --> 00:29:46,498
Kau sudah taklukkan keenam kerajaan.
331
00:29:46,522 --> 00:29:48,522
Sudah kulakukan kewajibanku.
332
00:29:48,546 --> 00:29:50,446
Kau menolak semua saranku.
333
00:29:50,470 --> 00:29:52,470
Sudah kubilang tidak ada
yang namanya obat keabadian.
334
00:29:53,494 --> 00:29:55,494
Jujur saja...
335
00:29:55,518 --> 00:29:58,418
jika kubisa memulangkanmu
ke istana dengan selamat,
336
00:29:59,442 --> 00:30:02,442
apa kau mau biarkan keluargaku hidup tenang?
337
00:30:03,466 --> 00:30:06,466
Kaummu yang tak membiarkan aku tenang.
338
00:30:10,490 --> 00:30:12,490
Karena mereka sudah ke sini...
339
00:30:13,414 --> 00:30:15,414
apa berarti
340
00:30:15,438 --> 00:30:18,438
kau punya kesempatan lagi
bisa pulang ke asalmu?
341
00:30:20,462 --> 00:30:22,462
Galie.
342
00:30:22,486 --> 00:30:24,486
Galie.
343
00:30:55,410 --> 00:30:57,410
Sakit!
344
00:30:57,434 --> 00:30:59,434
Kau berat!
345
00:31:00,458 --> 00:31:02,458
Bantu aku.
346
00:31:03,482 --> 00:31:05,482
Lepaskan saja dia.
347
00:31:08,406 --> 00:31:10,406
Kau memang brengsek!
348
00:31:23,430 --> 00:31:25,430
Pelan-pelan saja.
349
00:31:32,454 --> 00:31:34,454
Kau mau apa?
350
00:31:34,478 --> 00:31:36,478
Kau membunuh buat hiburan?
351
00:31:40,402 --> 00:31:42,402
Lenganmu sakit?
352
00:31:44,426 --> 00:31:46,426
Maaf.
353
00:31:55,450 --> 00:31:57,450
Mengapa kau mengejar dia?
354
00:31:58,474 --> 00:32:00,474
Apa tujuanmu
355
00:32:00,498 --> 00:32:02,498
datang ke sini?
356
00:32:02,522 --> 00:32:04,522
Orang yang mestinya mati adalah kamu.
357
00:32:06,446 --> 00:32:08,446
Kenapa kau tidak kembali?
358
00:32:08,470 --> 00:32:10,470
Kau kira aku tak ingin kembali?
359
00:32:10,494 --> 00:32:12,494
Aku sangat ingin kembali!
360
00:32:12,518 --> 00:32:14,518
Kau tak akan ngerti.
361
00:32:16,442 --> 00:32:18,442
Berdiri.
362
00:32:19,466 --> 00:32:23,466
JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT
WA 085925005962 - REDMITRA.COM
363
00:32:41,490 --> 00:32:42,490
Kak Hong.
364
00:32:42,514 --> 00:32:44,514
Senang melihatmu tak terluka.
365
00:32:44,538 --> 00:32:46,538
Siapa ini?
366
00:32:46,562 --> 00:32:48,462
Kurung dia.
367
00:32:48,486 --> 00:32:49,886
Baik.
/ Terima kasih.
368
00:32:49,910 --> 00:32:51,910
Lung!
369
00:32:53,434 --> 00:32:55,434
Kau tak apa-apa?
/ Ayah.
370
00:32:57,458 --> 00:33:00,458
Hong, kau pasti menyayangi muridmu itu.
371
00:33:00,482 --> 00:33:03,482
Bertahun-tahun kau di benteng ini dan jalan rahasia.
372
00:33:04,506 --> 00:33:07,406
Bukankah itu mestinya
untuk menghentikan orang ini?
373
00:33:08,430 --> 00:33:11,430
Namun hari ini, kau biarkan ular masuk.
374
00:33:26,454 --> 00:33:27,454
Dengar, mbak...
375
00:33:27,478 --> 00:33:29,478
jangan menekanku.
376
00:33:29,502 --> 00:33:32,402
Semua orang menyaksikan.
Aku tak punya pilihan lain.
377
00:33:32,426 --> 00:33:34,426
Bantulah aku, ya?
378
00:33:42,450 --> 00:33:44,450
Ini penghinaan!
379
00:33:45,474 --> 00:33:47,474
Kenapa kalian tak berlutut di hadapanku?
380
00:33:53,498 --> 00:33:54,498
Yang Mulia...
381
00:33:54,522 --> 00:33:56,522
Istriku, Song, adalah wanita pendiam.
382
00:33:56,546 --> 00:33:59,446
Dia cuma ingin mengungkapkan kekagumannya.
383
00:33:59,470 --> 00:34:01,470
Di hadapanku...
384
00:34:02,494 --> 00:34:05,494
kau warga desa biasa
yang berani bertindak gegabah.
385
00:34:08,418 --> 00:34:10,418
Mundur.
386
00:34:10,442 --> 00:34:12,442
Disini bukan tempatnya
387
00:34:12,466 --> 00:34:15,466
Yang Mulia memamerkan kekuasaan.
388
00:34:16,490 --> 00:34:18,490
Dasar kurang ajar.
389
00:34:20,414 --> 00:34:23,414
Lancang kau bicara begitu padaku?
390
00:34:23,438 --> 00:34:25,438
Sudah jangan pamer.
391
00:34:25,462 --> 00:34:27,462
Makin runyam masalah saja.
392
00:34:27,486 --> 00:34:29,486
Yuk kucarikan tempat istirahat yang aman.
393
00:34:29,510 --> 00:34:31,510
Ayo.
394
00:34:36,434 --> 00:34:38,434
Hong Siu Lung!
395
00:34:40,458 --> 00:34:42,458
Buat apa teriak-teriak?
396
00:34:42,482 --> 00:34:45,482
Ini tempat paling aman buatmu.
397
00:34:48,406 --> 00:34:49,406
Bowie.
398
00:34:49,430 --> 00:34:51,430
Terus awasi dia.
399
00:34:51,454 --> 00:34:53,454
Dia banyak musuh disini.
400
00:34:53,478 --> 00:34:55,478
Berhati-hatilah.
/ Pasti.
401
00:34:55,502 --> 00:34:57,502
Ayah...
402
00:34:58,426 --> 00:35:00,426
Kudengar Stone berkata
403
00:35:00,450 --> 00:35:02,450
keluarganya dan keluarga Song
404
00:35:02,474 --> 00:35:04,474
terbunuh dalam perang raja ini
405
00:35:04,498 --> 00:35:06,498
atau selagi ada di kerja paksa.
406
00:35:10,422 --> 00:35:12,422
Lakukan saja tugasmu.
407
00:35:12,446 --> 00:35:14,446
Kau sudah dewasa sekarang.
408
00:35:18,470 --> 00:35:20,470
Apa namamu bukan Hong Yu?
409
00:35:21,494 --> 00:35:23,494
Nama panggilanmu Bowie?
410
00:35:24,418 --> 00:35:27,418
Pasti usiamu sekarang 20 tahun.
411
00:35:29,442 --> 00:35:32,442
Saat aku menjadi muridnya ayahmu...
412
00:35:33,466 --> 00:35:35,466
aku seusia dirimu.
413
00:36:20,490 --> 00:36:24,490
Benteng ini menjauhkan kita
dari perang sellama 20 tahun.
414
00:36:24,514 --> 00:36:25,514
Namun hari ini...
415
00:36:25,538 --> 00:36:28,438
kau malah membawa tukang perang ke sini.
416
00:36:28,462 --> 00:36:31,462
Ini berbahaya bagi keluargamu,
juga para muridku.
417
00:36:32,486 --> 00:36:34,486
Fong dan Ching mungkin tak berani tanya...
418
00:36:34,510 --> 00:36:36,410
Tapi kuharus tanya.
419
00:36:36,434 --> 00:36:39,434
Berapa lama lagi
kau terus setia sama Chiu Poon?
420
00:36:53,458 --> 00:36:55,458
Aku juga bertanggung jawab atas yang terjadi.
421
00:36:55,482 --> 00:36:57,482
Hanya aku tak bisa meninggalkan muridku.
422
00:36:58,406 --> 00:36:59,406
Demi dia,
423
00:36:59,430 --> 00:37:02,430
kau bisa korbankan teman bahkan keluargamu?
424
00:37:06,454 --> 00:37:08,454
Kalian semua keluarga bagiku.
425
00:37:08,478 --> 00:37:10,478
Aku tak mau mengorbankan siapapun.
426
00:37:11,402 --> 00:37:14,402
Aku telah mempercayaimu lebih dari 20 tahun.
427
00:37:15,426 --> 00:37:17,426
Kucuma ingin mengingatkanmu...
428
00:37:17,450 --> 00:37:19,450
kedekatan antar manusia
429
00:37:19,474 --> 00:37:21,474
bisa sulit untuk diseimbangkan.
430
00:37:22,498 --> 00:37:24,498
Semua butuh keputusan sulit.
431
00:37:39,422 --> 00:37:40,422
Galie.
432
00:37:40,446 --> 00:37:42,446
Galie.
433
00:37:42,470 --> 00:37:44,470
Galie.
434
00:37:44,494 --> 00:37:46,494
Dan.
435
00:37:46,518 --> 00:37:48,518
Kau dengar?
436
00:38:00,442 --> 00:38:02,442
Dimana Kaisar Qin?
437
00:38:03,466 --> 00:38:05,466
Hutan ini
438
00:38:05,490 --> 00:38:07,490
selalu berkabut.
439
00:38:07,514 --> 00:38:09,514
Sulit menemukan sesuatu.
440
00:38:10,438 --> 00:38:12,438
Kau tak akan pernah temukan mereka!
441
00:38:21,462 --> 00:38:23,462
Ken.
442
00:38:23,486 --> 00:38:24,486
Tidak, maksudku...
443
00:38:24,510 --> 00:38:26,510
Bos...
444
00:38:27,434 --> 00:38:29,434
Dengar...
445
00:38:29,458 --> 00:38:31,458
anak buahku mati satu,
446
00:38:31,482 --> 00:38:33,482
dan satunya menghilang.
447
00:38:33,506 --> 00:38:35,506
Si raja ini juga sudah pergi.
448
00:38:35,530 --> 00:38:37,530
Apa langkahmu selanjutnya?
449
00:38:41,454 --> 00:38:43,454
Tenang saja.
450
00:38:43,478 --> 00:38:45,478
Akan kutemukan raja itu.
451
00:38:45,502 --> 00:38:47,502
Hong tak akan meninggalkan keluarganya.
452
00:38:47,526 --> 00:38:49,526
Baguslah...
453
00:38:49,550 --> 00:38:51,550
bila begitu...
454
00:38:52,474 --> 00:38:55,474
serahkan bayaran 2 anak buahku
455
00:38:55,498 --> 00:38:57,498
kepadaku.
456
00:39:03,422 --> 00:39:04,422
Kakak ipar...
457
00:39:04,446 --> 00:39:07,446
apa menurutmu Galie ditangkap oleh Hong?
458
00:39:13,470 --> 00:39:15,470
Hey!
459
00:39:15,494 --> 00:39:17,494
Apa?
460
00:39:21,418 --> 00:39:23,418
Makanlah sesuatu.
461
00:39:28,442 --> 00:39:30,442
Matikan.
462
00:39:30,466 --> 00:39:32,466
Apa ini?
463
00:39:32,490 --> 00:39:34,490
Nyalakan.
464
00:39:35,414 --> 00:39:38,414
Aktivasi suara?
/ Ponsel jaman sekarang pakai aktivasi suara.
465
00:39:38,438 --> 00:39:40,438
Dan itu hanya mengenali suaraku.
466
00:39:40,462 --> 00:39:42,462
Saat kubilang "Menyala..."
467
00:39:42,486 --> 00:39:44,486
Thank you!
468
00:39:51,410 --> 00:39:54,410
Fotonya bisa dibesarkan sekarang?
469
00:39:55,434 --> 00:39:57,434
Dan bisa kuusap pakai jariku?
470
00:39:58,458 --> 00:40:00,458
Menarik!
471
00:40:05,482 --> 00:40:08,482
Roti nanas, kue tart telur, minuman kacang merah.
472
00:40:08,506 --> 00:40:10,506
Enak-enak!
473
00:40:11,430 --> 00:40:13,430
Kau kangen Hongkong?
474
00:40:15,454 --> 00:40:18,454
Ambil lagi, jangan sampai kupecahkan.
475
00:40:18,478 --> 00:40:20,478
Ini tak gampang pecah.
476
00:40:20,502 --> 00:40:23,402
Ponsel dibuat di Cina sekarang.
477
00:40:24,426 --> 00:40:26,426
Isi daya bisa buat setahun.
478
00:40:27,450 --> 00:40:29,450
Serius? Setahun?
479
00:40:29,474 --> 00:40:32,474
Ponsel lamaku tak secanggih ini.
480
00:40:33,498 --> 00:40:35,498
Ini canggih?
481
00:40:35,522 --> 00:40:37,522
Kamu yang primitif begini
482
00:40:38,446 --> 00:40:40,446
bahkan lebih baik.
483
00:40:40,470 --> 00:40:42,470
Yang ini?
484
00:40:44,494 --> 00:40:46,494
Ini...
485
00:40:46,518 --> 00:40:48,518
Ini penemuan terbesar ayahku.
486
00:40:53,442 --> 00:40:55,442
Apa itu lampu jin?
487
00:40:55,466 --> 00:40:57,466
Sepeda motor?
488
00:41:00,490 --> 00:41:02,490
Ini bukan sekedar sepeda motor.
489
00:41:03,514 --> 00:41:06,414
Aku bisa langsung tahu ini vacuum cleaner.
490
00:41:10,438 --> 00:41:12,438
Wow!
491
00:41:12,462 --> 00:41:14,462
Ini melayang.
492
00:41:14,486 --> 00:41:16,486
Apa yang ngendalikan?
493
00:41:17,410 --> 00:41:18,410
Pikiran.
494
00:41:18,434 --> 00:41:21,434
Kendalikan pakai pikiranmu.
495
00:41:21,458 --> 00:41:23,458
Kau bisa coba.
496
00:41:24,482 --> 00:41:26,482
Pesawat kendali pikiran?
497
00:41:27,406 --> 00:41:29,406
Ayahmu lebih pinter dari Einstein.
498
00:41:30,430 --> 00:41:34,430
Dia dulu kepala R&D di
perusahaan teknologi Lee Siu-chiu.
499
00:41:35,454 --> 00:41:37,454
Dia yang menemukan mesin waktu.
500
00:41:38,478 --> 00:41:42,478
Tapi Lee memilihmu
sebagai penjelajah waktu pertama.
501
00:41:42,502 --> 00:41:45,402
Tapi karena kau tak pernah kembali,
harus ada yang disalahkan.
502
00:41:45,426 --> 00:41:47,426
Ayahku dipenjara secara tak adil.
503
00:41:50,450 --> 00:41:52,450
Maafkan aku kalau
504
00:41:52,474 --> 00:41:54,474
ayahmu terseret dalam masalah ini.
505
00:41:56,498 --> 00:41:58,498
Kenapa kau tak kembali?
506
00:41:58,522 --> 00:42:00,522
Jika kau kembali,
ayahku tak akan dipenjara.
507
00:42:03,446 --> 00:42:06,446
Lagian apa tujuanmu ke sini?
508
00:42:10,470 --> 00:42:13,470
Dia ingin merebut posisinya Kaisar Qin.
509
00:42:19,494 --> 00:42:21,494
Pakai ini.
510
00:42:21,518 --> 00:42:23,518
Iblis apa ini?
511
00:42:23,542 --> 00:42:26,442
Ini bisa menyelamatkan nyawamu.
512
00:42:26,466 --> 00:42:28,466
Aku tak bisa selalu melindungimu.
513
00:42:33,490 --> 00:42:35,490
Ini tipis sekali.
514
00:42:35,514 --> 00:42:37,514
Kelihatannya sama sekali tidak kokoh.
515
00:42:37,538 --> 00:42:39,538
Kenapa harus tebal? Kedinginan?
516
00:42:40,462 --> 00:42:42,462
Pakailah, kau punya banyak musuh.
517
00:42:46,486 --> 00:42:50,486
Aku tak tahu kebencian orang
terhadapku begitu dalam.
518
00:42:51,410 --> 00:42:53,410
Apa kau tahu
519
00:42:53,434 --> 00:42:55,434
berapa keluarga yang telah kau hancurkan?
520
00:42:55,458 --> 00:42:59,458
Menyatukan bangsa ini tak terwujud tanpa pengorbanan.
521
00:42:59,482 --> 00:43:02,482
Jika terjadi sesuatu
yang buruk padaku sekarang...
522
00:43:02,506 --> 00:43:04,506
hanya akan memicu lebih banyak perang
523
00:43:04,530 --> 00:43:06,530
dan lebih banyak kematian.
524
00:43:08,454 --> 00:43:11,454
Aku yang menyuruhmu
berpura-pura menjadi Ying Zheng
525
00:43:11,478 --> 00:43:13,478
mengatakan bahwa itu
demi kebaikan yang lebih besar.
526
00:43:13,502 --> 00:43:15,502
Tapi aku juga lakukan itu
supaya aku bisa pulang.
527
00:43:18,426 --> 00:43:20,426
Dirimu yang sekarang ini
528
00:43:20,450 --> 00:43:22,450
adalah monster yang kuciptakan.
529
00:43:26,474 --> 00:43:28,474
Kapanpun kau merenggut nyawa...
530
00:43:31,498 --> 00:43:33,498
kumerasa seolah aku terlibat.
531
00:43:39,422 --> 00:43:41,422
Kau tanya aku waktu di goa
532
00:43:42,446 --> 00:43:44,446
apakah aku ingin pulang.
533
00:43:45,470 --> 00:43:47,470
Aku sudah lama tak mikirkan itu.
534
00:43:48,494 --> 00:43:50,494
Tapi kalaupun kubisa pulang...
535
00:43:56,418 --> 00:43:58,418
andai memang kubisa berhasil pulang...
536
00:44:00,442 --> 00:44:02,442
itu akan
537
00:44:02,466 --> 00:44:04,466
jadi akhir yang cukup bagus.
538
00:44:06,490 --> 00:44:08,490
Pakailah.
539
00:44:08,514 --> 00:44:10,514
Jangan buat aku mengkhawatirkanmu.
540
00:44:14,438 --> 00:44:16,438
Guru...
541
00:44:16,462 --> 00:44:18,462
aku janji...
542
00:44:19,486 --> 00:44:21,486
saat ini usai
543
00:44:25,410 --> 00:44:28,410
kau tak perlu lagi takut
akan keselamatan keluargamu.
544
00:44:29,434 --> 00:44:31,434
20 tahun ini
545
00:44:31,458 --> 00:44:35,458
ada satu hal yang harus kusampaikan padamu.
546
00:44:37,482 --> 00:44:39,482
Terima kasih.
547
00:44:54,406 --> 00:44:56,406
Ayah!
548
00:44:56,430 --> 00:44:58,430
Ayah, Paman Yik terluka!
549
00:45:06,454 --> 00:45:08,454
Ada yang tertembak, bisa obati dia?
550
00:45:16,478 --> 00:45:18,478
Biar kulihat lukanya.
551
00:45:18,502 --> 00:45:21,402
Pelurunya menembus, tak ada di tubuhnya.
552
00:45:24,426 --> 00:45:27,426
Suntikan ini meningkatkan sel
darah putih dan hemaglutininnya.
553
00:45:28,450 --> 00:45:30,450
Laser ini membunuh bakteri,
meredakan peradangan.
554
00:45:30,474 --> 00:45:32,474
dan memulihkan lukanya.
555
00:45:32,498 --> 00:45:34,498
Balikkan badannya.
556
00:45:37,422 --> 00:45:39,422
Sudah.
557
00:45:46,446 --> 00:45:49,446
Kau tak apa-apa, Yik?
/ Maaf, kak...
558
00:45:50,470 --> 00:45:53,470
Beristirahatlah.
Kucari cara untuk menemukan Fong.
559
00:45:53,494 --> 00:45:55,494
Bagaimana?
560
00:46:04,418 --> 00:46:06,418
Terima kasih telah menolong saudara angkatku.
561
00:46:06,442 --> 00:46:09,442
Ada untungnya
teknologi masa depan begitu canggih.
562
00:46:11,466 --> 00:46:12,466
Teknologi...
563
00:46:12,490 --> 00:46:15,490
bila itu digunakan dengan benar,
bisa menyelamatkan nyawa.
564
00:46:15,514 --> 00:46:18,414
Tapi bila disalahgunakan,
kau terdampak mesin waktu.
565
00:46:18,438 --> 00:46:21,438
Bukankah kau dan aku adalah korban
dari mesin waktu itu?
566
00:46:23,462 --> 00:46:25,462
Aku tak merasa jadi korban.
567
00:46:26,486 --> 00:46:28,486
Setidaknya...
568
00:46:28,510 --> 00:46:30,410
aku sudah berusaha
569
00:46:30,434 --> 00:46:33,434
hidup bahagia dan bermakna.
570
00:46:34,458 --> 00:46:36,458
Kubisa lihat itu.
571
00:46:36,482 --> 00:46:39,482
Kamu, istri-istrimu,
putramu dan teman-temanmu
572
00:46:39,506 --> 00:46:41,406
nampak begitu bahagia.
573
00:46:41,430 --> 00:46:43,430
Galie.
/ Istrimu dan...
574
00:46:43,454 --> 00:46:45,454
Galie.
575
00:46:47,478 --> 00:46:49,478
Galie.
576
00:46:51,402 --> 00:46:52,402
Galie.
577
00:46:52,426 --> 00:46:54,426
Kau dengar?
578
00:46:54,450 --> 00:46:56,450
Halo?
579
00:46:58,474 --> 00:47:00,474
Hong Siu Lung...
580
00:47:03,498 --> 00:47:05,498
aku menawan istrimu.
581
00:47:08,422 --> 00:47:10,422
Dan aku menawan putrimu.
582
00:47:10,446 --> 00:47:12,446
Mari bertukar.
583
00:47:12,470 --> 00:47:14,470
Istriku ditukar putrimu.
584
00:47:18,494 --> 00:47:21,494
Tidak, aku mau 2 ditukar 1.
585
00:47:21,518 --> 00:47:23,518
Putriku dan Kaisar Qin.
586
00:47:28,442 --> 00:47:30,442
Cuma putrimu yang bisa kau tukarkan.
587
00:47:38,466 --> 00:47:40,466
Aku memilih Kaisar Qin.
588
00:47:44,490 --> 00:47:46,490
Sambungkan ke putriku.
589
00:47:51,414 --> 00:47:53,414
Ayah.
590
00:47:53,438 --> 00:47:55,438
Galie.
591
00:47:55,462 --> 00:47:57,462
Pikirkan kebaikan yang lebih besar.
592
00:47:57,486 --> 00:47:59,486
Kita dapatkan si raja dulu.
593
00:48:00,410 --> 00:48:02,410
Hong.
594
00:48:02,434 --> 00:48:04,434
Dalam 30 menit,
595
00:48:04,458 --> 00:48:06,458
temui kami di gerobak kayu raksasa.
596
00:48:06,482 --> 00:48:08,482
Jika orang yang kau bawa bukan Kaisar Qin...
597
00:48:09,406 --> 00:48:11,406
akan kubunuh istrimu.
598
00:48:12,430 --> 00:48:14,430
30 menit.
599
00:48:18,454 --> 00:48:21,454
Aku tak paham apa itu
kebaikan yang lebih besar.
600
00:48:21,478 --> 00:48:23,478
Dia tak menginginkan anaknya sendiri.
601
00:48:24,402 --> 00:48:28,402
Aku datang ke sini untuk
menebus waktu bersama kami yang terlewat.
602
00:48:32,426 --> 00:48:34,426
Tapi yang dia pikirkan cuma ingin jadi raja.
603
00:48:46,450 --> 00:48:48,450
Kutahu kau membawa liontin giokku.
604
00:48:49,474 --> 00:48:51,474
Kembalikan.
605
00:48:58,498 --> 00:49:00,498
Semenjak kuambil
606
00:49:00,522 --> 00:49:02,522
liontin giokmu di rumah makam itu...
607
00:49:03,446 --> 00:49:06,446
selalu aku bawa selama 20 tahun.
608
00:49:07,470 --> 00:49:09,470
Melihat ini mengingatkanku padamu.
609
00:49:10,494 --> 00:49:11,494
Aku di sini.
610
00:49:11,518 --> 00:49:14,418
Langsung lihat saja,
serahkan liontinnya.
611
00:49:14,442 --> 00:49:16,442
Terima kasih!
612
00:49:18,466 --> 00:49:20,466
Receiver-ku.
613
00:49:20,490 --> 00:49:22,490
Tapi baterainya habis.
614
00:49:22,514 --> 00:49:24,514
Jika receivernya ayahmu tergangu...
615
00:49:24,538 --> 00:49:27,438
isi daya ini dan bawa kembali.
616
00:49:28,462 --> 00:49:30,462
Lalu kau tak akan bisa kembali.
617
00:49:35,486 --> 00:49:44,486
JUAL ALAT BANTU S*KSUAL
โ REDMITRA.COM โ
>> PRIVASI AMAN | WA 088905942930
618
00:49:50,410 --> 00:49:52,410
Kau belum menjawabku.
619
00:49:52,434 --> 00:49:54,434
Akankah kau
620
00:49:54,458 --> 00:49:56,458
kembali ke asalmu?
621
00:50:03,482 --> 00:50:06,482
Aku memutuskan untuk tinggal karena kamu.
622
00:50:09,406 --> 00:50:11,406
20 tahun terakhir ini...
623
00:50:11,430 --> 00:50:13,430
aku tak pernah menyesalinya.
624
00:50:40,454 --> 00:50:42,454
Sang raja ada disini.
625
00:50:56,478 --> 00:50:58,478
Dimana Lung?
/ Lari.
626
00:51:04,402 --> 00:51:06,402
Ikuti mereka.
627
00:51:09,426 --> 00:51:14,426
Tim, ini Kaisar Qin.
628
00:51:14,450 --> 00:51:16,450
Dengan dia di tangan kita...
629
00:51:16,474 --> 00:51:18,474
kita bisa masuk istana kekaisaran.
630
00:51:18,498 --> 00:51:21,498
Banyak barang antiknya!
631
00:51:23,422 --> 00:51:26,422
Tapi pertama-tama...
632
00:51:26,446 --> 00:51:30,446
bagaimana cara kita
mendapat receiver untuk bisa kembali?
633
00:51:30,470 --> 00:51:32,470
Cari caranya...
634
00:51:32,494 --> 00:51:34,494
Kita akan bunuh mereka semua.
635
00:51:35,418 --> 00:51:38,418
Kita bagi uangnya untuk kita sendiri!
636
00:51:42,442 --> 00:51:44,442
Aku mau sarankan
637
00:51:45,466 --> 00:51:47,466
pertimbangkan dengan bijaksana.
638
00:51:48,490 --> 00:51:50,490
Jika kau bunuh mereka
639
00:51:51,414 --> 00:51:54,414
dan mereka tak punya receiver itu...
640
00:51:56,438 --> 00:51:58,438
maka kalian terdampar disini.
641
00:52:00,462 --> 00:52:02,462
Apa pendapatmu?
642
00:52:08,486 --> 00:52:10,486
Aku punya tawaran yang sangat bagus.
643
00:52:16,410 --> 00:52:18,410
Asalkan
644
00:52:18,434 --> 00:52:20,434
kalian berdua mengembalikanku ke istana.
645
00:52:20,458 --> 00:52:25,458
Akan kuserahkan padamu
receiver yang ditinggalkan Hong Shiu-lung.
646
00:52:25,482 --> 00:52:28,482
Kau cuma mencari uang,
mengapa kembali untuk dibunuh?
647
00:52:28,506 --> 00:52:30,506
Apaan ini brengsek?
648
00:52:30,530 --> 00:52:32,530
Kenapa kau panggil aku brengsek?
649
00:52:49,454 --> 00:52:51,454
Akan kubantu kau, kak!
650
00:52:56,478 --> 00:52:59,478
Jika kau membunuhku,
kau juga tak akan bisa pulang.
651
00:53:01,402 --> 00:53:04,402
Kau bisa putuskan
mau percaya aku atau tidak.
652
00:53:21,426 --> 00:53:23,426
Kau tak apa-apa?
653
00:53:31,450 --> 00:53:33,450
Steward To...
654
00:53:33,474 --> 00:53:35,474
kau akan selamat!
655
00:53:42,498 --> 00:53:44,498
Bowie!
/ Ibu!
656
00:53:44,522 --> 00:53:46,522
Fong!
/ Ching!
657
00:53:54,446 --> 00:53:57,446
Ken, kita menangkap kaisar yang palsu!
658
00:54:29,470 --> 00:54:30,470
Galie.
659
00:54:30,494 --> 00:54:32,494
Kau tak apa-apa?
660
00:54:33,418 --> 00:54:34,418
Phil.
661
00:54:34,442 --> 00:54:36,442
Aku menemukan Galie.
662
00:54:36,466 --> 00:54:39,466
Kaisar Qin ada di kurungan. Siaga.
663
00:54:40,490 --> 00:54:42,490
Baik.
664
00:54:42,514 --> 00:54:44,514
Ayo pergi.
665
00:54:46,438 --> 00:54:49,438
Untuk kebaikan yang lebih besar,
kau harus temukan si raja dulu.
666
00:54:49,462 --> 00:54:52,462
Kabari saja aku
saat ayah siap untuk pulang.
667
00:54:54,486 --> 00:54:56,486
Galie, keberhasilan sudah di depan mata.
668
00:54:56,510 --> 00:54:58,510
Saat aku menjadi raja,
apapun yang kau mau
669
00:54:58,534 --> 00:55:00,534
akan ayah wujudkan.
670
00:55:01,458 --> 00:55:03,458
Aku tak butuh kompensasi.
671
00:55:03,482 --> 00:55:06,482
Jangan menjadi raja.
Banyak orang mati, ayah menanggungnya.
672
00:55:06,506 --> 00:55:08,506
Hentikan kesalahan ini!
673
00:55:14,430 --> 00:55:16,430
Tak ada waktu menjelaskan, ayo!
674
00:55:27,454 --> 00:55:29,454
Jangan melangkah keluar!
675
00:55:40,478 --> 00:55:42,478
Bowie!
676
00:55:59,402 --> 00:56:01,402
Kakak ipar!
677
00:56:50,426 --> 00:56:52,426
Ayo!
678
00:56:56,450 --> 00:56:58,450
Yang Mulia!
679
00:57:01,474 --> 00:57:03,474
Bowie!
/ Bu!
680
00:57:03,498 --> 00:57:05,498
Bu!
681
00:57:05,522 --> 00:57:07,522
Kau tak apa-apa? Mana yang luka?
682
00:57:16,446 --> 00:57:18,446
Yang Mulia!
683
00:57:40,470 --> 00:57:42,470
Ayah, waktunya berhenti.
684
00:57:44,494 --> 00:57:46,494
Aku ingin pulang.
685
00:57:47,418 --> 00:57:50,418
Ayah punya receivernya, mari kita pulang.
686
00:57:51,442 --> 00:57:53,442
Pulang?
687
00:57:53,466 --> 00:57:55,466
Kita bisa berbuat apa?
688
00:57:56,490 --> 00:57:59,490
Bahkan aku tak bisa menemuimu hampir 20 tahun.
689
00:58:00,414 --> 00:58:02,414
Aku tak bisa menebus kesalahan itu padamu.
690
00:58:03,438 --> 00:58:05,438
Aku tak butuh kompensasi!
691
00:58:05,462 --> 00:58:07,462
Aku sudah kehilangan ayah hampir 20 tahun.
692
00:58:07,486 --> 00:58:10,486
Bersama ayah lagi
adalah kompensasi terbaik.
693
00:58:11,410 --> 00:58:14,410
Aku tak paham kenapa ayah
sangat terobsesi menjadi raja.
694
00:58:16,434 --> 00:58:18,434
Saat aku menjadi raja...
695
00:58:18,458 --> 00:58:20,458
bisa membuktikan kalau aku benar,
kalau sejarah bisa dirubah.
696
00:58:20,482 --> 00:58:22,482
Ayah.
697
00:58:22,506 --> 00:58:26,406
Hong tidak kembali karena tak punya pilihan lagi.
698
00:58:26,430 --> 00:58:28,430
Tak usah terus dibayangi masa lalu.
699
00:58:28,454 --> 00:58:30,454
Kita kembali dan memulai hidup baru bersama...
700
00:58:30,478 --> 00:58:33,478
Selagi kita masih punya pilihan.
701
00:58:49,402 --> 00:58:51,702
Tas obat, air panas, jarum dan benang, sekarang!
702
00:58:52,426 --> 00:58:54,426
Steward To terluka!
/ Bertahanlah.
703
00:58:54,450 --> 00:58:56,450
Air panas, jarum dan benang!
/ Bertahanlah.
704
00:58:59,474 --> 00:59:01,474
Kak Hong...
705
00:59:01,498 --> 00:59:04,498
Lindungilah keluarga kita.
706
00:59:11,422 --> 00:59:13,422
Steward To!
707
00:59:14,446 --> 00:59:16,446
Mbak.
708
00:59:16,470 --> 00:59:19,470
Aku takut tak bisa menjaga kalian lagi.
709
00:59:22,494 --> 00:59:25,494
Sampai jumpa lagi kalian
di kehidupan selanjutnya.
710
01:00:08,418 --> 01:00:10,418
Salahkan dirimu sesukamu.
711
01:00:11,442 --> 01:00:12,442
Tapi itu tak akan
712
01:00:12,466 --> 01:00:15,466
bisa mengembalikan Steward To.
713
01:00:16,490 --> 01:00:17,490
Bukannya...
714
01:00:17,514 --> 01:00:19,514
mencari cara melindungi kami semua.
715
01:00:25,438 --> 01:00:28,438
Kedekatan antar manusia
716
01:00:29,462 --> 01:00:31,462
butuh keputusan yang sulit.
717
01:00:39,486 --> 01:00:41,486
Aku tak akan lagi mengorbankan keluargaku
718
01:00:43,410 --> 01:00:45,410
demi menyelamatkan muridku.
719
01:00:47,434 --> 01:00:49,434
Pergilah ke Li Si sendirian.
720
01:00:55,458 --> 01:00:57,458
Para muridku...
721
01:00:59,482 --> 01:01:01,482
adalah keluargaku.
722
01:01:05,406 --> 01:01:08,406
Dia mengorbankan nyawanya
untuk menyelamatkan Bowie
723
01:01:08,430 --> 01:01:10,430
demi dirimu.
724
01:01:30,454 --> 01:01:33,454
Kau selalu bilang tak ingin merubah sejarah.
725
01:01:34,478 --> 01:01:37,478
Jika orang-orang itu menggantikan sang raja...
726
01:01:37,502 --> 01:01:39,502
bagaimana nasib kami?
727
01:01:39,526 --> 01:01:41,526
Lung...
728
01:01:41,550 --> 01:01:44,450
kami tak bermaksud membantu raja.
729
01:01:45,474 --> 01:01:48,474
Kami sedang mencegah seseorang
merubah sejarah.
730
01:01:49,498 --> 01:01:51,498
Jika kau menyerah sekarang,
731
01:01:51,522 --> 01:01:54,422
Steward To dan semua yang berkorban
matinya sia-sia.
732
01:02:01,446 --> 01:02:03,446
Maafkan aku.
733
01:02:16,470 --> 01:02:18,470
Aku akan antar dia balik.
734
01:02:19,494 --> 01:02:21,494
Biarkan aku membalaskan guruku,
735
01:02:21,518 --> 01:02:23,518
ayah angkatku dan istriku.
736
01:02:40,442 --> 01:02:42,442
Selamat.
737
01:02:42,466 --> 01:02:45,466
Kau mendapatkan kembali
putrimu yang berharga.
738
01:02:45,490 --> 01:02:47,490
Apa yang kau lakukan?
739
01:02:47,514 --> 01:02:49,514
Diam kau.
740
01:02:52,438 --> 01:02:53,438
Ini bukan apa-apa...
741
01:02:53,462 --> 01:02:55,462
aku cuma ingin tahu...
742
01:02:55,486 --> 01:02:59,486
dimana receiver yang bisa membawa kita pulang?
743
01:02:59,510 --> 01:03:02,410
Buat apa?
/ Bukan buat apa-apa...
744
01:03:02,434 --> 01:03:04,434
cuma mau melihatnya.
745
01:03:05,458 --> 01:03:07,458
Bukankah sudah pernah kuperlihatkan?
746
01:03:07,482 --> 01:03:09,482
Tak boleh aku melihatnya lagi?
747
01:03:10,406 --> 01:03:12,406
Berniat pergi?
748
01:03:12,430 --> 01:03:14,430
Misi kita belum selesai.
749
01:03:21,454 --> 01:03:23,454
Putrimu sudah selamat.
750
01:03:24,478 --> 01:03:27,478
Tapi aku kehilangan kedua anak buahku,
751
01:03:27,502 --> 01:03:29,502
dan kita belum menangkap Kaisar Qin.
752
01:03:30,426 --> 01:03:32,426
Situasinya condong berat ke satu sisi.
753
01:03:36,450 --> 01:03:38,450
Tak perlu main-main lagi.
754
01:03:38,474 --> 01:03:41,474
Dimana receiver itu?
755
01:03:46,498 --> 01:03:48,498
Tembaklah.
756
01:03:49,422 --> 01:03:51,422
Maka kau tak akan bisa temukan receiver itu.
757
01:03:51,446 --> 01:03:53,446
Saat itulah...
kau tak akan punya uang.
758
01:03:53,470 --> 01:03:55,470
Dan...
759
01:03:55,494 --> 01:03:57,494
tak ada yang bisa pulang.
760
01:04:03,418 --> 01:04:05,418
Aku sudah bunuh Kaisar Qin.
761
01:04:05,442 --> 01:04:07,442
Saat kita sampai ke istana,
762
01:04:07,466 --> 01:04:09,466
ambillah harta sebanyak kau mau.
763
01:04:09,490 --> 01:04:12,490
Pulanglah kapanpun kau mau.
764
01:04:18,414 --> 01:04:21,414
Jadi kita sudah punya wajahnya Kaisar Qin!
765
01:04:23,438 --> 01:04:26,438
Hong sebentar lagi akan mencari kita.
766
01:04:26,462 --> 01:04:28,462
Kami akan masuk istana lebih dulu.
767
01:04:28,486 --> 01:04:30,486
Kau tetap disini bersama Tim.
768
01:04:31,410 --> 01:04:33,410
Bunuhlah Hong.
769
01:04:34,434 --> 01:04:37,434
Aku akan ikut denganmu.
770
01:04:37,458 --> 01:04:39,458
Tetaplah disini bersama Tim.
771
01:04:39,482 --> 01:04:41,482
Aku akan ikut denganmu!
772
01:04:42,406 --> 01:04:44,406
Maka kita tak sepakat.
773
01:04:47,430 --> 01:04:49,430
Aku yang tetap disini bersama Tim.
774
01:04:49,454 --> 01:04:51,454
Kalian bertiga masuklah istana.
775
01:04:51,478 --> 01:04:53,478
Bagaimana?
776
01:04:58,402 --> 01:05:00,402
Hong Siu Lung tak boleh mati.
777
01:05:12,426 --> 01:05:14,426
Mau kacang?
778
01:05:14,450 --> 01:05:16,450
Haus? Mau minum?
779
01:05:17,474 --> 01:05:19,474
Tak ada peta ataupun kompas.
780
01:05:19,498 --> 01:05:21,498
Apeslah kita.
781
01:05:21,522 --> 01:05:23,522
Waspada sama matahari sepanjang jalan.
782
01:05:23,546 --> 01:05:26,446
Ayah angkat, dengan bajumu begitu
kulitmu tak akan gosong.
783
01:05:27,470 --> 01:05:29,470
Akan "kutonjok paru-parumu".
784
01:05:29,494 --> 01:05:31,494
Apa?
/ Kau banyak omong!
785
01:05:32,418 --> 01:05:34,418
Dari sini,
786
01:05:34,442 --> 01:05:36,442
pergilah ke arah timur laut.
787
01:05:36,466 --> 01:05:38,466
Lewati 2 gunung dan sebrangi sungai.
788
01:05:38,490 --> 01:05:41,490
Kau akan menemukan Li Si di Jalur Hangu.
789
01:05:42,414 --> 01:05:44,414
Berkemas.
/ Baiklah.
790
01:05:46,438 --> 01:05:48,438
Stone dan aku akan lewat jalan pintas.
791
01:05:48,462 --> 01:05:50,462
Kalian lewat jalan utama menuju Li Si.
792
01:05:50,486 --> 01:05:52,486
Bowie...
793
01:05:52,510 --> 01:05:54,510
kuserahkan mereka di tanganmu.
794
01:05:56,434 --> 01:05:58,434
Naiklah.
795
01:06:11,458 --> 01:06:13,458
Aku dikepung dari segala penjuru.
796
01:06:13,482 --> 01:06:17,482
Para jenderal terdekatku telah dibinasakan.
797
01:06:17,506 --> 01:06:19,506
Untungnya, ada 2 rakyat jelata menyelamatkanku.
798
01:06:20,430 --> 01:06:22,430
Sehingga aku bisa sampai ke Jalur Hangu.
799
01:06:22,454 --> 01:06:25,454
Sebelum serangan Yang Mulia terhadap Qi,
800
01:06:25,478 --> 01:06:27,478
kita telah diskusikan bagaimana
801
01:06:28,402 --> 01:06:32,402
memberi ganjaran Hong Siu Lung
dan menaikkan jabatannya
802
01:06:32,426 --> 01:06:34,426
setelah kemenangan besar kita.
803
01:06:35,450 --> 01:06:39,450
Bagaimana mungkin dia
membalas kebaikan dengan permusuhan?
804
01:06:39,474 --> 01:06:42,474
Dia pantas mati.
805
01:06:42,498 --> 01:06:44,498
Setelah aku kabur...
806
01:06:44,522 --> 01:06:46,522
Hong beserta kelompok pengkhianatnya
807
01:06:47,446 --> 01:06:49,446
pasti tak akan menyerah.
808
01:06:49,470 --> 01:06:52,470
Kau harus tetap waspada, Kanselir Li.
809
01:06:52,494 --> 01:06:54,494
Ya, Yang Mulia.
810
01:07:08,418 --> 01:07:10,418
Kanselir.
811
01:07:10,442 --> 01:07:14,442
Sebelum penyerbuan ke Qi,
Yang Mulia tak pernah membahas kenaikan jabatan.
812
01:07:15,466 --> 01:07:18,466
Pemberontak punya senjata kuat seperti itu?
813
01:07:18,490 --> 01:07:21,490
Betapa beruntungnya
kau bisa selamat dari cobaan itu.
814
01:07:21,514 --> 01:07:23,514
Hanya karena Yang Mulia mengampuniku.
815
01:07:23,538 --> 01:07:26,438
Tapi para pemberontak ini mahir dalam ilmu sihir.
816
01:07:26,462 --> 01:07:30,462
Mereka bisa berubah rupa mirip dengan kita.
817
01:07:30,486 --> 01:07:32,486
Apa mesti kita bongkar kedok mereka
saat ini juga?
818
01:07:34,410 --> 01:07:38,410
Membongkar kedok mereka sekarang
hanya akan membuat mereka kabur.
819
01:07:38,434 --> 01:07:40,434
Lalu kita harus bagaimana?
820
01:07:41,458 --> 01:07:43,458
Karena Yang Mulia telah menemukan Guru Besar Hong...
821
01:07:45,482 --> 01:07:48,482
dia pasti membawa balik raja yang asli.
822
01:07:49,406 --> 01:07:52,406
Aku percaya pada Guru Besar Hong.
823
01:07:57,430 --> 01:07:59,430
Kau mementingkan dirimu...
824
01:07:59,454 --> 01:08:01,454
bicara kayak seorang raja!
825
01:08:02,478 --> 01:08:04,478
Kau kira dirimu sudah raja?
826
01:08:04,502 --> 01:08:06,502
Kau memang hebat.
827
01:08:21,426 --> 01:08:23,426
Naik.
828
01:08:23,450 --> 01:08:25,450
Cepat.
829
01:08:25,474 --> 01:08:27,474
Ayah angkat, apa sebaiknya jalan kaki saja?
830
01:08:32,498 --> 01:08:34,498
Tolong!
831
01:08:35,422 --> 01:08:37,422
Kami diserang.
832
01:08:37,446 --> 01:08:39,446
Entah apakah itu Hong atau bukan.
/ Kembalilah dulu.
833
01:08:53,470 --> 01:08:55,470
Atas perintah Yang Mulia
834
01:08:55,494 --> 01:08:58,494
Hong Siu Lung dan pemberontaknya
akan dibunuh ditempat.
835
01:08:58,518 --> 01:09:00,518
Kau tunggu apa lagi?
836
01:09:00,542 --> 01:09:03,442
Kebenaran tak bisa dipalsukan.
Yang palsu tak bisa dibuat nyata.
837
01:09:06,466 --> 01:09:07,466
Dimana Yang Mulia?
838
01:09:07,490 --> 01:09:09,490
Ching, Fong dan Bowie di luar bersama sang raja.
839
01:09:09,514 --> 01:09:11,514
Kirim perlindungan.
840
01:09:11,538 --> 01:09:13,538
Akan kuurus raja palsu itu.
841
01:09:15,462 --> 01:09:17,462
Komandan Leung!
/ Tuanku!
842
01:09:17,486 --> 01:09:19,486
Majulah dan lindungi Yang Mulia!
843
01:09:19,510 --> 01:09:21,510
Siap!
844
01:09:23,434 --> 01:09:25,434
Kakak ipar, Hong telah memasuki jalur.
845
01:09:25,458 --> 01:09:27,458
Dia terbang ke arahmu sekarang.
846
01:09:30,482 --> 01:09:32,482
Pengawal!
/ Yang Mulia!
847
01:09:32,506 --> 01:09:34,506
Tangkap si pembunuh Hong Siu Lung
848
01:09:34,530 --> 01:09:36,530
dan kelompok pemberontaknya.
849
01:09:36,554 --> 01:09:38,554
Bunuh di tempat.
/ Siap!
850
01:09:42,478 --> 01:09:45,478
Kaisar Qin masih hidup, dia sedang perjalanan!
851
01:09:46,402 --> 01:09:48,402
Kaisar belum mati?
852
01:09:49,426 --> 01:09:51,426
Katamu kau sudah bunuh dia!
853
01:09:52,450 --> 01:09:54,450
Tidak penting sekarang.
854
01:09:54,474 --> 01:09:56,474
Bunuh Kaisar Qin!
855
01:10:00,498 --> 01:10:03,498
Ini raja kalian, minggir!
856
01:10:03,522 --> 01:10:05,522
Menteri itu mengirim satu pasukan berkuda!
857
01:10:24,446 --> 01:10:26,446
Aku tak bisa menghentikan Kaisar Qin, Ken!
/ Apa?
858
01:10:26,470 --> 01:10:30,470
Kita tak bersenjata,
kalau mereka masuk, mampuslah kita!
859
01:10:42,494 --> 01:10:44,494
Para prajurit, dengar perintahku!
/ Siap!
860
01:10:44,518 --> 01:10:46,518
Tangkap para pemberontak!
861
01:10:50,442 --> 01:10:51,442
Ken.
862
01:10:51,466 --> 01:10:53,466
Tak usah main-main lagi denganku.
863
01:10:57,490 --> 01:11:00,490
Siapkan receivermu sekarang juga!
864
01:11:20,414 --> 01:11:22,414
Ayah angkat, ini oleng!
865
01:11:22,438 --> 01:11:24,438
Aku harus loncat.
866
01:11:40,462 --> 01:11:42,462
Untung saja aku belum sarapan.
867
01:11:58,486 --> 01:12:00,486
Galie.
868
01:12:06,410 --> 01:12:08,410
Ucapanmu di hutan itu...
869
01:12:09,434 --> 01:12:11,434
apakah benar kalau Hong
bisa menjamin keselamatanmu?
870
01:12:11,458 --> 01:12:13,458
Dia sudah janji
871
01:12:13,482 --> 01:12:15,482
kalau dia akan membantu kita.
872
01:12:15,506 --> 01:12:18,406
Selain itu, dia punya receiver.
873
01:12:18,430 --> 01:12:20,430
Memungkinkan dia bisa
874
01:12:20,454 --> 01:12:22,454
mengirim kita pulang sebelum raja tiba.
875
01:12:22,478 --> 01:12:25,478
Model receivernya dari hampir 20 tahun lalu.
876
01:12:25,502 --> 01:12:27,502
Aku tak tahu apa bisa berfungsi.
877
01:12:28,426 --> 01:12:30,426
Meskipun bisa,
878
01:12:30,450 --> 01:12:32,450
model itu
879
01:12:32,474 --> 01:12:35,474
hanya bisa membawa 2 orang.
880
01:12:35,498 --> 01:12:37,498
Pulanglah dulu bersama pamanmu.
881
01:13:18,422 --> 01:13:20,422
Raja hampir sampai.
882
01:13:20,446 --> 01:13:22,446
Isi daya receiverku!
883
01:13:24,470 --> 01:13:26,470
Serangan mendadak?
884
01:13:35,494 --> 01:13:37,494
Isi daya.
885
01:13:37,518 --> 01:13:38,518
Cepat!
886
01:13:38,542 --> 01:13:42,442
Caranya?
/ Bagaimana kutahu? Modelmu usianya 20 tahun!
887
01:13:45,466 --> 01:13:48,466
Receivermu hanya bisa membawa 2 orang,
kirim pulang ayah dan pamanku.
888
01:13:50,490 --> 01:13:52,490
Serahkan receiver itu!
889
01:13:58,414 --> 01:14:00,414
Bagaimana isi dayanya?
890
01:14:00,438 --> 01:14:02,438
Receiver harus diisi daya
untuk mengirimmu pulang.
891
01:14:02,462 --> 01:14:04,462
Aku tak peduli.
892
01:14:04,486 --> 01:14:06,486
Aku tak mau receivermu,
aku mau yang itu!
893
01:14:06,510 --> 01:14:07,910
Dan aku pergi sekarang!
894
01:14:07,934 --> 01:14:09,934
Serahkan!
895
01:14:10,458 --> 01:14:12,458
Isi daya sendiri.
896
01:14:20,482 --> 01:14:21,482
Kau...
897
01:14:21,506 --> 01:14:23,406
isi daya benda ini!
898
01:14:23,430 --> 01:14:26,430
Kalau aku tak berhasil pulang,
kalian semua mati!
899
01:14:26,454 --> 01:14:28,454
Jangan coba macam-macam.
900
01:14:30,478 --> 01:14:32,478
Tim, sini bantu aku.
/ Isilah daya.
901
01:14:33,402 --> 01:14:35,402
Bagaimana caranya?
902
01:14:36,426 --> 01:14:38,426
Ayah!
903
01:14:43,450 --> 01:14:45,450
Coba pengisi ini.
904
01:14:47,474 --> 01:14:49,474
Yang Mulia telah tiba!
905
01:14:58,498 --> 01:15:00,498
Sembunyilah, aku akan ulur waktu.
906
01:15:00,522 --> 01:15:02,522
Serahkan padaku.
907
01:15:02,546 --> 01:15:05,446
Stone, sini.
Awasi ini.
908
01:15:31,470 --> 01:15:33,470
Tangkap para pemberontak!
/ Siap!
909
01:15:35,494 --> 01:15:36,494
Tutup pintu!
910
01:15:36,518 --> 01:15:39,418
Tanpa perintahku,
jangan ada yang masuk!
911
01:15:42,442 --> 01:15:44,442
Yang Mulia!
912
01:15:44,466 --> 01:15:46,466
Biar kutangani ini.
Segera kukirim mereka pulang.
913
01:15:47,490 --> 01:15:49,490
Aku tak akan mengampuni
914
01:15:49,514 --> 01:15:51,514
mereka yang meniruku!
915
01:16:00,438 --> 01:16:03,438
Menurutmu Hong bisa membujuk raja
untuk membiarkan kita pergi?
916
01:16:04,462 --> 01:16:06,462
Tak bakalan dia membiarkan kita pergi.
917
01:16:06,486 --> 01:16:08,486
Aku sudah tembak dia 3 kali.
918
01:16:08,510 --> 01:16:10,510
Ucapan Hong tak akan mempan.
919
01:16:21,434 --> 01:16:23,434
Receiver hampir terisi.
920
01:16:23,458 --> 01:16:25,458
Akan kuulur waktu.
Kalau receivernya aktif,
921
01:16:25,482 --> 01:16:27,482
pergilah dulu.
922
01:16:33,406 --> 01:16:35,406
Minggir!
923
01:16:36,430 --> 01:16:38,430
Aku kaisar yang asli!
924
01:16:42,454 --> 01:16:44,454
Lancang sekali kau, pemberontak?
925
01:16:44,478 --> 01:16:46,478
Tangkap dia!
926
01:16:46,502 --> 01:16:48,502
Dia yang meniruku!
927
01:16:48,526 --> 01:16:50,526
Tangkap dia!
928
01:17:10,450 --> 01:17:12,450
Galie!
929
01:17:25,474 --> 01:17:27,474
Kau tak harus membunuh dia.
930
01:17:27,498 --> 01:17:30,498
Tak usah menghalangiku!
931
01:17:30,522 --> 01:17:33,422
Saat liontin itu terisi daya, mereka akan pergi.
932
01:17:33,446 --> 01:17:35,446
Hong Siu Lung...
933
01:17:36,470 --> 01:17:38,470
Kau kira aku tak berani membunuhmu?
934
01:17:39,494 --> 01:17:41,494
Ayah!
/ Jangan bergerak!
935
01:17:46,418 --> 01:17:48,418
Ayah...
936
01:17:48,442 --> 01:17:50,442
selama hampir 20 tahun,
937
01:17:50,466 --> 01:17:52,466
kau mengalami penderitaan
yang tak semestinya dialami.
938
01:17:58,490 --> 01:18:01,490
Jika ayah bisa pulang,
hiduplah dengan layak.
939
01:18:01,514 --> 01:18:03,514
Aku tak bisa tinggal bersama ayah lagi.
940
01:18:06,438 --> 01:18:08,438
Jika ada kehidupan selanjutnya,
941
01:18:09,462 --> 01:18:11,462
Aku akan milih tetap menjadi putrimu.
/ Maafkan ayah.
942
01:18:12,486 --> 01:18:14,486
Maafkan ayah...
943
01:18:46,410 --> 01:18:48,410
Akan kuambil receivernya.
944
01:18:49,434 --> 01:18:52,434
Jangan ada pengkhianat yang pergi!
945
01:19:25,458 --> 01:19:27,458
Semua pengkhianat harus mati.
946
01:19:28,482 --> 01:19:32,482
Aku diangkat oleh Langit,
aku tak tergantikan!
947
01:19:33,406 --> 01:19:35,406
Oleh Langit?
948
01:19:36,430 --> 01:19:38,430
Sejarah mengatakan...
949
01:19:39,454 --> 01:19:41,454
waktumu tinggal 10 tahun lagi untuk hidup.
950
01:19:41,478 --> 01:19:43,478
Itu penghinaan!
951
01:19:44,442 --> 01:19:46,442
Kekuasaanmu...
952
01:19:47,466 --> 01:19:50,466
akan berakhir di tangannya Hong.
953
01:20:03,490 --> 01:20:06,490
Galie, ayah sedang menyusulmu.
954
01:20:21,414 --> 01:20:23,414
Siapapun yang mengancam kekuasaanku...
955
01:20:25,438 --> 01:20:27,438
harus mati!
956
01:20:51,462 --> 01:20:53,462
Hong Siu Lung!
957
01:20:54,486 --> 01:20:56,486
Kau selama ini sudah tahu!
958
01:20:57,410 --> 01:20:59,410
Dengar...
959
01:20:59,434 --> 01:21:01,434
aku tahu kau ingin aku menjauh!
960
01:21:01,458 --> 01:21:03,458
Kau sudah menggila!
961
01:21:22,482 --> 01:21:24,482
Hong Siu Lung!
962
01:21:25,406 --> 01:21:27,406
Ayo!
963
01:21:27,430 --> 01:21:29,430
Jangan bertindak gegabah!
964
01:21:30,454 --> 01:21:32,454
Biarkan keluargaku pergi!
965
01:21:34,478 --> 01:21:37,478
Kau berharap aku biarkan putramu
menghancurkan kekaisaranku?
966
01:21:38,402 --> 01:21:41,402
Walau bagaimana aku akan pergi.
967
01:21:42,426 --> 01:21:44,426
Seluruh tanah di bawah Langit milikku.
968
01:21:45,450 --> 01:21:48,450
Dimana kau bisa sembunyi?
969
01:21:51,474 --> 01:21:53,474
Suruh prajuritmu menyiapkan perahu!
970
01:22:04,498 --> 01:22:06,498
Hong
971
01:22:06,522 --> 01:22:08,422
perahu sudah siap.
972
01:22:08,446 --> 01:22:11,446
Lepaskan Yang Mulia.
/ Li Si, tahan mereka.
973
01:22:12,470 --> 01:22:14,470
Berhenti!
974
01:22:16,494 --> 01:22:18,494
Naik ke perahu.
975
01:22:27,418 --> 01:22:29,418
Biarkan kami pergi.
Aku janji
976
01:22:29,442 --> 01:22:31,442
kau tak akan bertemu aku lagi.
977
01:22:33,466 --> 01:22:35,466
Membiarkanmu pergi?
978
01:22:36,490 --> 01:22:38,490
Meski sampai dunia berakhir...
979
01:22:38,514 --> 01:22:40,514
aku akan mengejarmu.
980
01:22:40,538 --> 01:22:43,438
Kau membangun benteng, merekrut pemberontak...
981
01:22:45,462 --> 01:22:47,462
Kau sudah tahu masa depanku
982
01:22:47,486 --> 01:22:49,486
tapi menyembunyikannya dariku.
983
01:22:49,510 --> 01:22:51,510
Tak ada gunanya memberitahumu.
984
01:22:51,534 --> 01:22:53,534
Yang ditakdirkan terjadi pasti terjadi!
985
01:22:53,558 --> 01:22:55,458
Karena memang begitu.
986
01:22:55,482 --> 01:23:00,482
Kau akan diam saja
sementara putramu menghancurkanku?
987
01:23:01,406 --> 01:23:04,406
Apa tak mungkin itu orang lain
yang bernama sama?
988
01:23:04,430 --> 01:23:06,430
Kau yakin itu putraku?
989
01:23:07,454 --> 01:23:09,454
Ada jutaan orang bernama Hong.
990
01:23:09,478 --> 01:23:11,478
Kenapa tak kau bunuh saja mereka semua?
991
01:23:13,402 --> 01:23:16,402
Siapapun yang merintangi ambisiku
992
01:23:16,426 --> 01:23:18,426
tak akan diampuni!
993
01:23:21,450 --> 01:23:24,450
Inilah takdirku.
994
01:23:33,474 --> 01:23:35,474
Ini bukan takdirmu!
995
01:23:36,498 --> 01:23:39,498
Kegilaanmu.
996
01:23:40,422 --> 01:23:43,422
Sejarah tak bisa dirubah.
997
01:23:44,446 --> 01:23:48,446
Yang harus terjadi
pada akhirnya pasti terjadi.
998
01:23:50,470 --> 01:23:52,470
Apa karena sejarah
999
01:23:55,494 --> 01:23:58,494
sehingga kau tak bisa membunuhku?
1000
01:24:00,418 --> 01:24:02,418
Ya.
1001
01:24:14,442 --> 01:24:16,442
Tapi ada alasan lain.
1002
01:24:23,466 --> 01:24:25,466
Hiya!
1003
01:24:25,490 --> 01:24:28,490
Beri dia seember kotoran ini!
1004
01:24:30,414 --> 01:24:32,414
Ada lebih dari 10 tael disini.
1005
01:24:34,438 --> 01:24:37,438
Bunuh aku kalau memang harus!
/ Kenapa harus? Aku bukan dirimu.
1006
01:24:39,462 --> 01:24:41,462
Apa yang membuat dia cocok?
1007
01:24:41,486 --> 01:24:43,486
Apa dia cukup bagus unutk jadi guruku?
1008
01:24:43,510 --> 01:24:45,510
Aku punya banyak kualitas.
1009
01:24:50,434 --> 01:24:52,434
Lagi?
1010
01:24:52,458 --> 01:24:55,458
Tolong angkat aku menjadi muridmu!
/ Tak ada yang bisa membujukmu.
1011
01:24:55,482 --> 01:24:57,482
Itu sebabnya kau seperti ini.
1012
01:24:58,406 --> 01:25:00,406
Sebagai gurumu, mulai sekarang
1013
01:25:00,430 --> 01:25:02,430
sebagai tambahan mengajarkan kungfu
1014
01:25:02,454 --> 01:25:04,454
aku juga akan mengajarimu
cara menjadi orang baik, paham?
1015
01:25:06,478 --> 01:25:08,478
Guru...
1016
01:25:08,502 --> 01:25:10,502
belum pernah ada yang mengatakan begitu padaku.
1017
01:25:10,526 --> 01:25:12,526
Hanya kau yang peduli padaku.
1018
01:25:12,550 --> 01:25:14,550
Bodoh kau, banyak yang peduli padamu.
1019
01:25:16,474 --> 01:25:19,474
Kelak kau akan sukses.
1020
01:25:21,498 --> 01:25:23,498
Aku mengerti.
1021
01:25:25,422 --> 01:25:27,422
Guru, aku tak punya siapa-siapa disini.
1022
01:25:27,446 --> 01:25:30,446
Hanya guru yang kupunya. Jangan pergi!
1023
01:25:31,470 --> 01:25:33,470
Kau sudah dewasa.
1024
01:25:33,494 --> 01:25:36,494
Aku bukan ibumu.
Jangan mengikutiku kemana-mana.
1025
01:25:36,518 --> 01:25:38,518
Jadilah orang baik.
1026
01:25:40,442 --> 01:25:43,442
Apa Guru tak mau berbagi hasil jerih payah kita?
1027
01:25:43,466 --> 01:25:45,466
Yang paling kuinginkan
1028
01:25:45,490 --> 01:25:47,490
adalah pulang bersama istri-istriku.
1029
01:25:47,514 --> 01:25:49,514
Kami akan bertani
1030
01:25:49,538 --> 01:25:52,438
dan menjalani hidup dengan tenang.
1031
01:25:52,462 --> 01:25:56,462
Hong, aku tak ingin bertemu kau lagi.
1032
01:25:56,486 --> 01:25:58,486
Berhati-hatilah kemanapun kau melangkah.
1033
01:26:05,410 --> 01:26:07,410
Kau...
1034
01:26:08,434 --> 01:26:10,434
pernah mengatakan padaku...
1035
01:26:14,458 --> 01:26:16,458
aku seperti keluarga bagimu.
1036
01:26:20,482 --> 01:26:22,482
20 tahun ini...
1037
01:26:26,406 --> 01:26:29,406
aku juga sudah anggap kau sebagai putraku.
1038
01:27:01,430 --> 01:27:03,430
Apa aku bakal bisa bertemu kau lagi?
1039
01:27:07,454 --> 01:27:09,454
Tetap simpan liontin pecah ini
1040
01:27:12,478 --> 01:27:14,478
di dekatmu.
1041
01:27:14,502 --> 01:27:17,402
Biarkan jadi kenanganmu padaku.
1042
01:27:20,426 --> 01:27:23,426
Aku sudah mengenalmu lebih dari 20 tahun.
1043
01:27:23,450 --> 01:27:25,450
Inilah...
1044
01:27:26,474 --> 01:27:29,474
batas kubisa pergi bersamamu.
1045
01:27:34,498 --> 01:27:36,498
Ingatlah ini.
1046
01:27:39,422 --> 01:27:42,422
Ikutiilah kehendak Langit.
1047
01:27:47,446 --> 01:27:49,446
Jaga dirimu.
1048
01:27:58,470 --> 01:28:00,470
Jaga dirimu...
1049
01:28:02,494 --> 01:28:04,494
Guru.
1050
01:28:59,418 --> 01:29:00,418
Yang Mulia...
1051
01:29:00,442 --> 01:29:03,442
pemanah sudah siap.
Berikan perintah
1052
01:29:03,466 --> 01:29:06,466
dan Hong Siu Lung tak akan kabur.
1053
01:29:16,490 --> 01:29:18,490
Kembali ke istana.
1054
01:29:18,514 --> 01:29:21,414
Upaya besarku menunggu.
1055
01:29:21,438 --> 01:29:23,438
Mulai semuanya.
1056
01:29:23,462 --> 01:29:26,462
Yang Mulia, perang sudah berakhir.
1057
01:29:26,486 --> 01:29:28,486
Bangsa ini butuh pemulihan, takutnya...
1058
01:29:28,510 --> 01:29:31,410
Waktu sudah habis.
1059
01:29:31,434 --> 01:29:35,434
Untuk mewujudkan kekuasaanku,
harus ada pengorbanan.
1060
01:29:41,458 --> 01:29:44,458
Dan bagaimana dengan Hong Siu Lung?
1061
01:29:44,482 --> 01:29:46,482
Katakan ke sejarawan...
1062
01:29:46,506 --> 01:29:48,506
aku perintahkan dia
1063
01:29:48,530 --> 01:29:50,530
untuk mencari obat keabadian.
1064
01:29:51,454 --> 01:29:53,454
Hari ini aku mengantar kepergiannya.
1065
01:29:54,478 --> 01:29:56,478
Siap.
1066
01:29:59,402 --> 01:30:01,402
Mengenai kejadian malam ini...
1067
01:30:02,426 --> 01:30:05,426
siapapun yang menyebarkan beritanya...
1068
01:30:06,450 --> 01:30:08,450
harus mati!
1069
01:30:09,474 --> 01:30:11,474
Mengenai kejadian malam ini...
1070
01:30:11,498 --> 01:30:13,498
siapapun yang menyebarkan beritanya...
1071
01:30:13,522 --> 01:30:15,522
harus mati!
1072
01:30:15,546 --> 01:30:16,546
Siap!
1073
01:30:16,570 --> 01:30:18,570
Ayah...
1074
01:30:18,594 --> 01:30:20,594
apa kita bisa kembali?
1075
01:30:37,418 --> 01:30:41,418
Berdasarkan catatan sejarah, Kaisar Qin
1076
01:30:41,442 --> 01:30:45,442
mengirim utusan untuk mencari obat keabadian.
1077
01:30:45,466 --> 01:30:48,466
Utusan itu tak pernah kembali.
1078
01:30:53,490 --> 01:30:56,490
BACK TO THE PAST
1079
01:30:56,514 --> 01:31:01,414
DIADAPTASI DARI KARYA WONG YI
"BACK TO THE QIN DYNASTI"
1080
01:31:01,438 --> 01:31:05,438
TERUS TONTON AKHIR CERITA ALTERNATIF
1081
01:31:26,462 --> 01:31:30,462
Guru, jika kau harus pulang...
1082
01:31:30,486 --> 01:31:33,486
apakah ini akan berakhir berbeda?
1083
01:31:35,410 --> 01:31:36,410
Setiap pilihan
1084
01:31:36,434 --> 01:31:39,434
menciptakan semesta baru.
1085
01:31:39,458 --> 01:31:43,458
Biarkan kau kubawa ke semesta lain
1086
01:31:43,482 --> 01:31:45,482
untuk melihat akhir yang lainnya.
1087
01:32:29,406 --> 01:32:31,406
Mereka bersamaku.
1088
01:32:31,430 --> 01:32:33,430
Ini istri-istriku.
1089
01:32:33,454 --> 01:32:35,454
Ini putraku.
1090
01:32:35,478 --> 01:32:37,478
Ini muridku.
1091
01:32:39,402 --> 01:32:41,402
Ini Li Si.
1092
01:32:42,426 --> 01:32:43,426
Dan yang ini...
1093
01:32:43,450 --> 01:32:45,450
dialah alasan
1094
01:32:45,474 --> 01:32:47,474
kau mengirimku ke masa lalu.
Kaisar Qin.
1095
01:32:50,498 --> 01:32:53,498
Untuk keselamatan,
bila tak keberatan...
1096
01:32:53,522 --> 01:32:56,422
aku harus mengecek tubuh mereka semua.
1097
01:32:57,446 --> 01:32:58,446
Tak apa.
1098
01:32:58,470 --> 01:33:00,470
Ikutlah mereka.
1099
01:33:29,494 --> 01:33:31,494
Bola api yang menakjubkan!
1100
01:33:38,418 --> 01:33:41,418
Akhirnya aku melihat tempat asalmu.
1101
01:33:42,442 --> 01:33:44,442
Ini tempat yang luar biasa.
1102
01:33:46,466 --> 01:33:49,466
Obat keabadian pasti dimana-mana.
1103
01:33:49,490 --> 01:33:51,490
Bisa kau bantu aku...
1104
01:33:52,414 --> 01:33:55,414
Sudah kubilang, obat keabadian itu tidak ada.
1105
01:33:55,438 --> 01:33:57,438
Kenapa kau ngeyel?
1106
01:33:58,462 --> 01:34:00,462
Jangan bohong padaku, Guru.
1107
01:34:01,486 --> 01:34:03,486
Apa kau setakut itu menua?
1108
01:34:03,510 --> 01:34:04,510
Bila begitu,
1109
01:34:04,534 --> 01:34:06,534
aku akan carikan operasi plastik, bagaimana?
1110
01:34:07,458 --> 01:34:09,458
Apa itu memberiku keabadian?
1111
01:34:11,482 --> 01:34:13,482
Aku bercanda.
1112
01:34:23,406 --> 01:34:25,406
Sudah 20 tahun...
1113
01:34:25,430 --> 01:34:27,430
akhirnya kubisa melihat tempat asalmu.
1114
01:34:29,454 --> 01:34:31,454
Sungguh tempat yang luar biasa.
1115
01:34:32,478 --> 01:34:34,478
Tapi begitu terang di malam hari.
1116
01:34:34,502 --> 01:34:36,502
Bagaimana kau bisa tidur?
1117
01:34:36,526 --> 01:34:38,526
Apa kau tidur sambil mata terbuka?
1118
01:34:42,450 --> 01:34:44,450
Inilah rumahku
1119
01:34:44,474 --> 01:34:45,974
sudah banyak kemajuan
1120
01:34:45,998 --> 01:34:48,498
selama 20 tahun terakhir.
1121
01:34:51,422 --> 01:34:53,422
Mari duduk.
1122
01:35:04,446 --> 01:35:06,446
Makanlah.
1123
01:35:09,470 --> 01:35:10,470
Yang Mulia...
1124
01:35:10,494 --> 01:35:12,494
dalam 6 jam,
1125
01:35:12,518 --> 01:35:14,518
jika tak ada hal buruk menimpaku...
1126
01:35:14,542 --> 01:35:16,542
Yang Mulia boleh makan ini.
1127
01:35:17,466 --> 01:35:19,466
Sudahlah.
1128
01:35:19,490 --> 01:35:21,490
Ini es teh lemon asli.
1129
01:35:21,514 --> 01:35:24,414
Selamat Tahun Baru, semuanya.
/ Selamat Tahun Baru!
1130
01:35:24,438 --> 01:35:26,438
Ayo makan.
1131
01:35:35,462 --> 01:35:37,462
Tuan Putri?
1132
01:35:37,486 --> 01:35:39,486
Putri Chiu?
1133
01:35:40,410 --> 01:35:42,410
Aku bukan Chiu Sin.
1134
01:35:42,434 --> 01:35:44,434
Namaku Maggie.
1135
01:35:45,458 --> 01:35:46,458
Ya betul...
1136
01:35:46,482 --> 01:35:48,482
Maggie karyawan kita.
1137
01:35:48,506 --> 01:35:51,406
Dia bilang sejauh yang dia ingat
1138
01:35:51,430 --> 01:35:53,430
dia selalu mengalami
1139
01:35:53,454 --> 01:35:55,454
ingatan jelas tentang hidup di era Perang Kerajaan.
1140
01:35:55,478 --> 01:35:56,478
Suatu hari,
1141
01:35:56,502 --> 01:35:59,402
di dalam kantor, dia melihatmu.
1142
01:35:59,426 --> 01:36:01,426
Maaf.
1143
01:36:01,450 --> 01:36:03,450
Maksudku, dia melihat prajurit terakota sepertimu.
1144
01:36:03,474 --> 01:36:06,474
Lalu semuanya jadi masuk akal.
1145
01:36:08,498 --> 01:36:11,498
Karena kau menjelajahi waktu...
siapapun yang bertemu denganmu,
1146
01:36:11,522 --> 01:36:13,422
yang jatuh cinta denganmu,
1147
01:36:13,446 --> 01:36:15,446
dan mati demi kamu
1148
01:36:15,470 --> 01:36:18,470
harus kembali bersamamu
dan memperbaiki takdir yang kau rubah.
1149
01:36:21,494 --> 01:36:23,494
Apa kau sungguhan?
1150
01:36:23,518 --> 01:36:25,418
Itu sungguhan.
1151
01:36:25,442 --> 01:36:27,442
Mari minum.
1152
01:37:08,466 --> 01:37:10,466
Siu Lung...
1153
01:37:11,490 --> 01:37:14,490
terima kasih bersedia ambil bagian
dalam eksperimen kami.
1154
01:37:15,414 --> 01:37:17,414
Terima kasih atas kerja kerasmu bertahun-tehun.
1155
01:37:18,438 --> 01:37:20,438
Aku mestinya yang berterima kasih.
1156
01:37:20,462 --> 01:37:22,462
Jika bukan karena kalian...
1157
01:37:22,486 --> 01:37:24,486
aku tak akan punya keluarga yang luar biasa.
1158
01:37:26,410 --> 01:37:28,410
Jaga diri.
1159
01:37:28,434 --> 01:37:30,434
Aku tak akan kembali.
1160
01:37:52,458 --> 01:37:56,458
TERIMA KASIH ATAS DUKUNGAN SELAMA 25 TAHUN
1161
01:37:56,482 --> 01:38:00,482
SELAMAT TAHUN BARU
1162
01:38:01,406 --> 01:38:04,406
SAMPAI JUMPA LAGI...
1163
01:38:04,560 --> 01:38:19,560
broth3rmax, 26 Februari 2026
1164
01:38:19,561 --> 01:38:34,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 26 Februari 2026
1165
01:38:34,585 --> 01:38:54,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1166
01:38:54,609 --> 01:39:14,609
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1167
01:39:14,633 --> 01:39:21,633
JUAL ALAT BANTU S*KSUAL
โ REDMITRA.COM โ
>> PRIVASI AMAN | WA 087891237212
1168
01:39:21,657 --> 01:39:28,657
TOKO S*XTOYS TERLENGKAP
>> REDMITRA.COM << WA: 087891237212
1169
01:39:28,681 --> 01:39:36,881
JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT
WA 085925005962 - REDMITRA.COM
1170
01:46:06,000 --> 01:47:06,000
TAMAT
80338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.