All language subtitles for Apache.1954.720p.BluRay. 0101].ENG to ZH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,144 --> 00:01:53,178 Think he means it this time? 2 00:01:54,425 --> 00:01:56,301 We'll see. 3 00:02:35,987 --> 00:02:38,488 Hold your fire! 4 00:02:45,728 --> 00:02:49,530 After him before he starts the war again. Noche, Hondo. 5 00:02:50,989 --> 00:02:54,166 Mr Weddle, maybe you can get your name in the papers. 6 00:03:04,686 --> 00:03:07,030 Massai. Get back where you belong. 7 00:03:09,270 --> 00:03:11,457 You saw the peace pipe in Geronimo's hands. 8 00:03:11,614 --> 00:03:14,790 He does not speak for me. I remember others who surrendered. 9 00:03:14,947 --> 00:03:19,791 Shipped off like cattlle to a faraway place called Florida, never to return. 10 00:03:20,726 --> 00:03:24,061 But at least you would be alive, Massai. You call that life? 11 00:03:24,219 --> 00:03:27,862 If an Apache cannot live where his forefathers did, he is already dead. 12 00:03:28,019 --> 00:03:30,830 Now get back where you belong! 13 00:03:47,188 --> 00:03:49,425 Stay down. 14 00:03:49,582 --> 00:03:52,029 Firing stops, they are close by. 15 00:04:02,707 --> 00:04:04,684 Put that away. 16 00:04:07,601 --> 00:04:10,104 You want us to kill you, don't you, Massai? 17 00:04:10,310 --> 00:04:13,070 Out here in front of all your bloodthirsty brethren, 18 00:04:13,229 --> 00:04:17,601 so they can sing your praises and start another war in your honour. 19 00:04:20,676 --> 00:04:23,958 That'd be a sweet death, wouldn't it, Massai? 20 00:04:24,063 --> 00:04:26,507 A warrior's death. 21 00:04:30,311 --> 00:04:32,551 But you're not a warrior any more. 22 00:04:32,708 --> 00:04:34,894 You're just a whipped injun, 23 00:04:35,103 --> 00:04:37,497 and nobody sings about handcuffs. 24 00:04:40,104 --> 00:04:42,395 Take him along, Hondo. 25 00:04:58,226 --> 00:05:01,562 you will carry out the following orders: 26 00:05:01,719 --> 00:05:04,008 inasmuch as Geronimo has led his warriors 27 00:05:04,113 --> 00:05:07,812 off the reservation for the third time, causing much bloodshed, 28 00:05:08,020 --> 00:05:11,770 it is directed by General Niles that Geronimo and said warriors 29 00:05:11,977 --> 00:05:14,268 be transported to Fort Marion, Florida, 30 00:05:14,424 --> 00:05:17,654 on this day, April 4th 1886. 31 00:05:30,990 --> 00:05:32,967 Why don't you let us die with them? 32 00:05:33,124 --> 00:05:36,144 Nobody's going to die. Florida's not the moon. 33 00:05:36,822 --> 00:05:38,957 For an Apache it is the same as dying. 34 00:05:39,113 --> 00:05:42,548 Cheer up, Santos. With Geronimo gone, you'll be chief. 35 00:05:42,707 --> 00:05:44,685 Chief! 36 00:05:44,843 --> 00:05:46,718 To old men and boys. 37 00:05:46,874 --> 00:05:49,061 22, 3 38 00:05:49,269 --> 00:05:53,802 They are thirsty. But they will not take water from a soldier. 39 00:05:55,728 --> 00:05:57,709 All right, Nalinle, go ahead. 40 00:06:00,102 --> 00:06:01,769 47 41 00:06:01,978 --> 00:06:04,478 Don't worry, Santos. 42 00:06:04,685 --> 00:06:07,813 Maybe she has got her cap set for Massai, 43 00:06:08,020 --> 00:06:12,236 but any young buck'd pay a big price to marry somethin' like that. 44 00:06:12,395 --> 00:06:15,728 Enough to keep you in firewater the rest of your life. 45 00:06:16,822 --> 00:06:20,103 It's a great day, Sieber. Yeah, i'm gonna kinda miss em. 46 00:06:20,310 --> 00:06:23,488 A man knew he had a job to do when them bucks were around. 47 00:06:40,779 --> 00:06:42,759 What'd you give him? 48 00:06:42,916 --> 00:06:45,103 He's got a knife! 49 00:06:51,091 --> 00:06:54,895 I knew Geronimo and Chochise when they were that buck's age. 50 00:06:55,052 --> 00:06:59,373 There's another one of the same breed. A real bronco Apache. 51 00:08:11,403 --> 00:08:13,644 Leave it alone. 52 00:08:13,854 --> 00:08:16,406 Take it easy. We're just stoppin for water. 53 00:08:16,562 --> 00:08:19,009 We'll tell you when we get to Florida. 54 00:08:21,665 --> 00:08:24,426 These men want pictures for the paper. Yes, sir. 55 00:08:24,583 --> 00:08:27,030 What are the blinds down for? Safety measure. 56 00:08:27,186 --> 00:08:30,518 They have no idea what sort of world there is outside the windows. 57 00:08:30,728 --> 00:08:33,176 Even Apaches are scared of the unknown. 58 00:08:33,332 --> 00:08:36,352 You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis. 59 00:08:36,509 --> 00:08:38,436 I'd be scared, 2,000 miles from home. 60 00:08:38,593 --> 00:08:41,613 Which one's Geronimo? Here, right over here. 61 00:08:42,603 --> 00:08:45,780 The last fighting chief of the West, but we cut him down to size. 62 00:08:45,937 --> 00:08:48,645 What's he in irons for? The last one to surrender. 63 00:08:48,748 --> 00:08:52,603 OK, let's shoot the pair. Oh, wait. Wait. Wait a minute. 64 00:08:52,812 --> 00:08:58,122 Bettler cover up these irons for the picture, or we'll have some old ladies screaming. 65 00:08:58,226 --> 00:09:00,050 Hold it. 66 00:09:00,884 --> 00:09:03,175 Take it easy, boys. Take it easy. 67 00:09:03,332 --> 00:09:05,781 You'd better open one of those windows. 68 00:09:11,143 --> 00:09:13,018 Everybody off. That's all, boys. 69 00:09:13,228 --> 00:09:15,677 We have time for one more quick one. I'm sorry. 70 00:09:15,833 --> 00:09:18,279 Just Geronimo and you. Me and Gero 71 00:09:19,218 --> 00:09:20,313 Oh, well. 72 00:09:20,469 --> 00:09:22,343 Up. Up. 73 00:09:23,175 --> 00:09:26,820 Can i say you captured him, Mr Weedle? Weddle's the name. 74 00:09:26,977 --> 00:09:29,844 Yes. Yes, you can say i done my duty. 75 00:09:32,917 --> 00:09:35,153 All aboard! All right, boys, let's go. 76 00:09:35,310 --> 00:09:37,343 If you leave that way, it'll be quicker. 77 00:09:37,445 --> 00:09:41,561 All right, come on. Speed it up before this thing starts movin'. 78 00:11:39,686 --> 00:11:41,771 Fire! Fire! 79 00:12:00,936 --> 00:12:03,699 Get your evenin paper! Get your Courier! 80 00:12:03,852 --> 00:12:06,144 Get your evenin paper! Get your news here! 81 00:12:06,300 --> 00:12:09,894 Get your evenin Courier! Get your evenin paper! 82 00:12:10,103 --> 00:12:12,031 Get your news right here! 83 00:12:12,187 --> 00:12:14,216 Pardon. 84 00:12:15,050 --> 00:12:18,699 Get your news! Get your evenin paper 85 00:12:24,530 --> 00:12:27,239 Hey, what's the idea? Put that back. 86 00:12:27,396 --> 00:12:29,426 There must be a big fire. 87 00:13:05,311 --> 00:13:07,187 Ah, good evening. 88 00:13:19,582 --> 00:13:21,562 Good evening. 89 00:13:27,812 --> 00:13:29,529 Good evening. 90 00:14:07,810 --> 00:14:09,894 See and hear the wonder of the age, folks. 91 00:14:10,052 --> 00:14:13,124 We also have organs, wind and string instruments. This way. 92 00:14:13,281 --> 00:14:16,768 Follow the leader. This way. Follow the leader, folks. 93 00:14:34,581 --> 00:14:37,499 What's he doin' here? He's scared o' that littlle muttl. 94 00:14:37,655 --> 00:14:39,947 Sic him, Rover. Tear him up! 95 00:14:40,102 --> 00:14:42,133 Hey, look at those moccasins. 96 00:14:42,292 --> 00:14:44,322 Are you an indian? Sure he's an lndian. 97 00:14:44,478 --> 00:14:47,759 Where you from, Sittlin' Bull? That's Rain-in-the-Face! 98 00:14:47,915 --> 00:14:51,979 He wants to go back to the reservation. What's the fuss about? What'd he do? 99 00:14:52,134 --> 00:14:54,270 That littlle dog too much for you? 100 00:14:54,478 --> 00:14:57,706 Hey, he's got handcuffs on. Sic him, Rover. Tear him up! 101 00:14:58,435 --> 00:15:00,625 Come on! 102 00:15:40,522 --> 00:15:42,706 Police! Police! Police! 103 00:17:21,145 --> 00:17:23,646 Would you kill a brother? 104 00:17:28,592 --> 00:17:31,509 What tribe are you? Cherokee. 105 00:17:31,665 --> 00:17:34,062 Is this the land of the Cherokee nation? 106 00:17:34,268 --> 00:17:36,666 Yes, it is called Oklahoma Territory. 107 00:17:42,914 --> 00:17:44,737 What tribe are you? Apache. 108 00:17:44,894 --> 00:17:48,073 Apache. The Apache country is far away. 109 00:17:49,167 --> 00:17:51,770 But we can talk in the house. 110 00:17:51,977 --> 00:17:54,998 I have seen the house. lt is a white man's house. 111 00:17:55,154 --> 00:17:57,448 It is my house. 112 00:18:13,853 --> 00:18:18,073 It's all right. He will soon see that we are friends. Get some food. 113 00:18:24,010 --> 00:18:26,980 I understand. You killed the white man and took his house. 114 00:18:27,136 --> 00:18:30,518 Cherokees and white men live side by side. There is no difference. 115 00:18:34,739 --> 00:18:37,186 You see? We even keep the same bird. 116 00:18:37,396 --> 00:18:40,311 If the Cherokee is like the white man, he is Massai's enemy. 117 00:18:40,519 --> 00:18:43,801 I am the enemy of no man. Then the Cherokee is a woman! 118 00:18:43,957 --> 00:18:47,238 I am no woman. My people have fought the white men many times, 119 00:18:47,393 --> 00:18:50,728 but were always driven West - first from a place called Carolina, 120 00:18:50,936 --> 00:18:54,219 then to the land of the Tennessee and then at last to Oklahoma. 121 00:18:54,373 --> 00:18:56,769 But here our chiefs grew wise. 122 00:18:56,978 --> 00:18:59,843 They did not fight and they did not run. 123 00:19:00,000 --> 00:19:04,426 Neither does the turtle. Are you afraid of the turtle? 124 00:19:05,312 --> 00:19:07,862 Then put your knife away. 125 00:19:09,373 --> 00:19:11,352 Eat. 126 00:19:12,187 --> 00:19:14,583 You needn't be afraid of the food. 127 00:19:21,613 --> 00:19:23,437 Your feet are cold and bleeding. 128 00:19:23,645 --> 00:19:26,873 Heat some water. You will have to fill the bucket. 129 00:19:29,271 --> 00:19:33,540 You have a woman and yet you carry the water? 130 00:19:33,697 --> 00:19:36,403 Some of the white man's ways are hard. 131 00:20:27,394 --> 00:20:30,728 Nobody, not even an Apache, could open that window quietly. 132 00:20:30,936 --> 00:20:34,739 I must get back to my people. There could be a life for you here. 133 00:20:34,896 --> 00:20:38,280 On the reservation there's nothing, even if you can get there. 134 00:20:38,436 --> 00:20:40,780 I will get there. 135 00:20:40,938 --> 00:20:42,969 Then take this. 136 00:20:45,728 --> 00:20:47,917 I have food. 137 00:20:48,957 --> 00:20:52,864 So i see. But this is seed corn of Tahlequah. 138 00:20:53,020 --> 00:20:55,363 If you are wise, you will plant it, not eat it. 139 00:20:55,521 --> 00:20:59,321 Apaches are warriors, not farmers. You've seen the world of the white man. 140 00:20:59,478 --> 00:21:03,073 Their numbers are like leaves of the trees. Has it taught you nothing? 141 00:21:03,228 --> 00:21:08,228 The warrior's day is over. Once we Cherokees were like the Apaches. 142 00:21:08,384 --> 00:21:12,552 We feasted when the hunting was good. We starved when it was bad. 143 00:21:12,709 --> 00:21:15,364 But the white man ate the whole year round 144 00:21:15,520 --> 00:21:18,436 because he raised his own food. 145 00:21:18,644 --> 00:21:23,019 We found we could live with the white man only if we lived like him. 146 00:21:24,271 --> 00:21:26,457 You can do the same 147 00:21:26,613 --> 00:21:29,999 with the corn of Tahlequah, and your people, too. 148 00:21:39,113 --> 00:21:41,978 At least leave by the door, not the window. 149 00:22:57,031 --> 00:22:59,063 Ain't ya hungry enough? 150 00:22:59,219 --> 00:23:02,916 We're gonna finish this road now, not next year. 151 00:23:03,072 --> 00:23:07,605 I'm sick and tired o joltin my eyeteeth loose every time l go to town. 152 00:23:08,853 --> 00:23:13,906 From now on, l'm gonna ride soft and easy right over your achin backs. 153 00:23:14,063 --> 00:23:17,500 Now lay into it or you don't eat! 154 00:23:17,656 --> 00:23:20,417 Not one single, solitary bean. 155 00:23:47,655 --> 00:23:52,186 I am told that soon i will be made corporal. It is an honour. 156 00:23:52,342 --> 00:23:55,105 I know you have worked very hard, Hondo. 157 00:23:55,312 --> 00:23:57,656 You keep your buttlons very shiny. 158 00:23:57,813 --> 00:24:00,988 To be made corporal also means greater wealth. 159 00:24:01,144 --> 00:24:04,426 A girl of marriageable age should think about this. 160 00:24:11,092 --> 00:24:13,177 It will soon be dark. 161 00:24:13,332 --> 00:24:16,979 If you are late back to the fort, you might not be promoted. 162 00:24:26,404 --> 00:24:28,436 For your father. 163 00:24:32,917 --> 00:24:34,895 Goodbye, Nalinle. 164 00:24:35,625 --> 00:24:37,604 Goodbye. 165 00:24:44,322 --> 00:24:48,280 Did you have kind words for him? I obeyed your wishes, Father. 166 00:24:48,437 --> 00:24:51,666 Good. There are only a few young men left. 167 00:24:52,917 --> 00:24:55,677 Even a hawk is an eagle among crows. 168 00:24:57,500 --> 00:24:59,480 Did he? 169 00:25:02,342 --> 00:25:04,322 Yes. 170 00:25:22,811 --> 00:25:24,897 Massai! What are you saying? 171 00:25:25,103 --> 00:25:27,760 Massai was carried off on the train with Geronimo. 172 00:25:27,864 --> 00:25:30,571 She is right, Santos. I am back with my people. 173 00:25:30,729 --> 00:25:34,165 This cannot be. No man could do this thing. 174 00:25:34,322 --> 00:25:35,782 Only Massai. 175 00:25:35,938 --> 00:25:40,988 If this is true, the soldiers follow you. No, nor will they find me till i am ready. 176 00:25:41,145 --> 00:25:44,792 Bring cups. We will do honour to this miracle. 177 00:25:45,832 --> 00:25:49,322 I saw Nalinle with Hondo, who wears the soldiers coat. 178 00:25:49,478 --> 00:25:53,438 I saw Hondo walking in the village and no one spit when he passed by. 179 00:25:53,594 --> 00:25:56,353 I have come back just in time. 180 00:25:56,511 --> 00:25:59,321 There is no pride left in our people. 181 00:25:59,582 --> 00:26:01,562 Pride is a warrior's word. 182 00:26:06,355 --> 00:26:10,520 I have seen much, Santos. And i tell you pride is not only a warrior's word. 183 00:26:10,676 --> 00:26:13,957 We can look the white man in the eye and meet him on his own ground. 184 00:26:14,113 --> 00:26:17,187 In peace? A warrior's peace, between equals. 185 00:26:17,344 --> 00:26:21,094 You've heard of the Cherokees. They walk in peace and hold their heads high, 186 00:26:21,249 --> 00:26:23,540 and work for themselves, not the white man. 187 00:26:23,698 --> 00:26:26,302 You have seen this? With my own eyes. 188 00:26:26,457 --> 00:26:29,113 Here is the secret of their pride and their wealth. 189 00:26:29,271 --> 00:26:32,708 Here is the seed of a new life for our tribe. 190 00:26:32,865 --> 00:26:34,843 The corn of Tahlequah. 191 00:26:35,000 --> 00:26:38,594 I ask you, Santos, call the young men together that l may speak to them. 192 00:26:38,749 --> 00:26:42,657 There are no young men here. Even the young are old now. 193 00:26:42,815 --> 00:26:46,353 But will they not say that growing corn is woman's work? 194 00:26:46,562 --> 00:26:50,208 I am a warrior. What i do can never be woman's work. 195 00:26:52,084 --> 00:26:54,688 And what Cherokees do, Apaches can do bettler. 196 00:26:54,844 --> 00:26:57,239 The young men will follow me. 197 00:27:00,730 --> 00:27:04,061 A rabbit like Hondo, we will change all that. 198 00:27:04,271 --> 00:27:06,510 Squaws are for men. 199 00:27:06,667 --> 00:27:09,479 Such thoughts come too fast for an old man. 200 00:27:10,989 --> 00:27:15,520 You are weary, and the young men are out working on the road. 201 00:27:15,676 --> 00:27:18,594 Sleep now. Sleep, Massai. 202 00:27:18,753 --> 00:27:20,937 I am weary. 203 00:27:21,094 --> 00:27:24,635 And it's been long since i drank aguardiente 204 00:27:24,790 --> 00:27:27,188 and long since i closed both eyes. 205 00:27:33,490 --> 00:27:35,521 You can close both eyes here. 206 00:27:37,604 --> 00:27:40,155 Tell me, does Mr Weddle pay for the work on the road? 207 00:27:40,311 --> 00:27:44,220 Except when he is angry. And he is always angry. 208 00:27:47,135 --> 00:27:49,531 It is hard to be a man of peace. 209 00:27:50,468 --> 00:27:53,281 It would be so pleasant to kill Mr Weddle. 210 00:28:02,186 --> 00:28:06,043 Our people have been dead. Massai will make them live again. 211 00:28:06,198 --> 00:28:09,739 A young girl thinks with her heart and not with her head. 212 00:28:09,895 --> 00:28:13,802 I say his words are smoke to cloud an old man's eyes. 213 00:28:13,957 --> 00:28:17,293 Smoke to make a sack of corn seem the price of a squaw. 214 00:28:17,448 --> 00:28:20,936 That is not Santos talking, it is the aguardiente. 215 00:28:23,802 --> 00:28:25,781 Where are you going? 216 00:28:28,698 --> 00:28:30,728 There is wisdom in the stars. 217 00:28:32,446 --> 00:28:34,480 And i need much wisdom. 218 00:29:55,469 --> 00:29:57,448 All right, take him out. 219 00:29:59,844 --> 00:30:03,230 I thought you were my people. Santos has the heart of a snake. 220 00:30:03,436 --> 00:30:07,396 And someday i will kill you like a snake, and your daughter too. 221 00:30:48,801 --> 00:30:54,637 I thought you said you delivered every single young buck to Florida, Mr Weddle? 222 00:30:54,792 --> 00:30:59,113 Maybe that Massai out in the calaboose is somebody else with the same name. 223 00:30:59,269 --> 00:31:02,292 Everybody knows you never make mistakes, Sieber. 224 00:31:02,450 --> 00:31:04,480 I'm only a common mortal. 225 00:31:04,635 --> 00:31:08,228 It was a mistake, was it? A clerical one, i suppose? 226 00:31:15,312 --> 00:31:17,343 Look. 227 00:31:17,914 --> 00:31:20,834 It is corn, corn from far away. 228 00:31:20,990 --> 00:31:23,437 What do you mean, bustin in here? 229 00:31:23,594 --> 00:31:26,354 Massai brought it back from the land of the Cherokees. 230 00:31:26,510 --> 00:31:28,280 He said they are a great people. 231 00:31:28,438 --> 00:31:31,251 They raise corn and live in peace with the white man. 232 00:31:31,406 --> 00:31:33,334 He said Apaches can do the same. 233 00:31:33,490 --> 00:31:37,655 Massai said this? Yes. 234 00:31:37,813 --> 00:31:39,948 Good thing Santos didn't fall for it. 235 00:31:40,104 --> 00:31:44,687 My father is blind, blind with aguardiente. You made him that way. 236 00:31:44,895 --> 00:31:46,823 Get outtla here! Shut up, Weddle. 237 00:31:48,177 --> 00:31:52,292 Santos has forgottlen how to hope, like all our people. 238 00:31:52,449 --> 00:31:54,479 Massai can teach us to hope again. 239 00:31:54,635 --> 00:31:57,396 And you want us to let him go. Is that right? 240 00:31:58,230 --> 00:32:00,208 Yes. Well 241 00:32:03,643 --> 00:32:06,823 I'll let you know. You do not believe me. 242 00:32:06,978 --> 00:32:09,478 I'll think about it. 243 00:32:21,770 --> 00:32:24,478 Do you think it could possibly be true? 244 00:32:24,635 --> 00:32:27,137 No Apache ever became a farmer yet. 245 00:32:27,292 --> 00:32:30,573 Oh, them's my sentiments exactly. 246 00:32:30,728 --> 00:32:36,562 But if just one Apache tries it what have we got to lose? 247 00:32:36,718 --> 00:32:40,313 Our scalps, likely. These young bucks are growin up fast. 248 00:32:40,469 --> 00:32:42,811 Give em a leader like Massai an watch out. 249 00:32:42,968 --> 00:32:44,896 Massai isn't a chief. 250 00:32:45,103 --> 00:32:49,220 He just sneaked across half of the USA. They're bound to follow a man like that. 251 00:32:49,375 --> 00:32:52,656 He's the last buck on earth to make a successful farmer. 252 00:32:52,813 --> 00:32:55,572 Right now he hates everybody, and when an Apache hates, 253 00:32:55,729 --> 00:32:58,177 he hates high, wide and handsome. 254 00:32:59,323 --> 00:33:01,354 Well, all right. 255 00:33:02,241 --> 00:33:04,272 Back to Florida. 256 00:33:04,428 --> 00:33:07,501 That's your job, Weddle. I've got a couple of your murderers 257 00:33:07,656 --> 00:33:09,738 eatin' their heads off in my guardhouse. 258 00:33:09,895 --> 00:33:12,866 Take them along, too. The supply train comes next week. 259 00:33:13,022 --> 00:33:15,937 Well, take 'em up to Holbrook. Put 'em on the mainline. 260 00:33:16,094 --> 00:33:18,439 Do you think you can find Holbrook? 261 00:33:18,643 --> 00:33:22,186 And we don't want any clerical errors this time. 262 00:33:44,010 --> 00:33:45,989 Lace it a littlle? 263 00:33:52,345 --> 00:33:53,282 When. 264 00:33:53,439 --> 00:33:56,510 I was beginning to think you forgot the word. 265 00:33:58,855 --> 00:34:01,666 Why'd that lousy indian have to turn up to plague me? 266 00:34:01,822 --> 00:34:05,990 He's sure been a thorn in your side. And trust Sieber to make the most of it. 267 00:34:06,145 --> 00:34:10,105 All i get's insults. No expense money outtla this. 268 00:34:10,261 --> 00:34:12,656 I wish he'd try to escape just once more. 269 00:34:12,812 --> 00:34:15,000 You bettler just settlle for that drink. 270 00:34:15,156 --> 00:34:18,334 No buck wearin leg irons is gonna even try to escape. 271 00:34:20,158 --> 00:34:22,655 Hey. 272 00:34:22,812 --> 00:34:25,313 Hey, what about Jackrabbit Hill? 273 00:34:25,469 --> 00:34:28,126 This team can't haul four prisoners up that grade. 274 00:34:28,229 --> 00:34:31,251 Meanin what? Meanin they'll have to get out and walk. 275 00:34:31,407 --> 00:34:35,624 And they can't do that with leg irons on. Glory be! They sure can't. 276 00:34:35,782 --> 00:34:38,854 Any fool lndian'd know that's his chance to run. 277 00:34:39,011 --> 00:34:40,939 Try to run for it. 278 00:34:41,147 --> 00:34:44,271 To make it look right, we'll have to finish 'em all off. 279 00:34:44,480 --> 00:34:48,437 Mr Weddle, you'll get your name in the papers yet. 280 00:35:02,656 --> 00:35:03,645 Whoa! 281 00:35:03,853 --> 00:35:05,834 Everybody out! 282 00:35:06,979 --> 00:35:10,833 Now, you lazy bucks, you're gonna get some exercise. 283 00:35:10,989 --> 00:35:15,417 Come on, move along. Everybody out. You heard. Move along. Come on. 284 00:35:55,782 --> 00:35:58,229 Sure'll be nice to get to town. 285 00:35:59,270 --> 00:36:04,634 I wonder if i wonder if Sadie's still runnin' that place down by the wash. 286 00:36:04,739 --> 00:36:09,687 Sure. Holbrook wouldn't be Holbrook without Sadie. 287 00:36:54,374 --> 00:36:57,396 Where will we go? The soldiers will be after us now. 288 00:36:57,604 --> 00:37:01,720 Go where you will. Massai does not walk the warpath with thieves and murderers. 289 00:37:01,876 --> 00:37:04,895 Massai saved us. We are his friends. I have no friends. 290 00:37:05,105 --> 00:37:08,021 Geronimo and all the true Apaches are gone. I fight alone. 291 00:37:08,230 --> 00:37:10,521 Go. Go! 292 00:37:15,469 --> 00:37:19,479 You will live, Mr Weddle. Long enough to tell them who they fight. 293 00:37:56,718 --> 00:38:01,354 Maybe it's just some hunter. A drunken injun playin Fourth of July. 294 00:38:01,509 --> 00:38:03,855 Take a look, Joe. You take a look. 295 00:38:29,636 --> 00:38:31,980 No, Joe, don't shoot or we're goners. 296 00:38:52,394 --> 00:38:54,636 Telegraph lines have been cut for two days. 297 00:38:54,792 --> 00:38:58,802 I get crazy reports from every fool rancher who ever saw an indian. 298 00:38:58,958 --> 00:39:00,886 How many bucks are missing? 299 00:39:01,042 --> 00:39:04,375 Santos says none of them are. Got the scouts out checkin. 300 00:39:04,531 --> 00:39:07,343 Who can be doing this? Renegades from the mountains? 301 00:39:07,500 --> 00:39:09,481 I got a verified report right here. 302 00:39:09,688 --> 00:39:12,034 Cattlle stampeded at Willow Springs. 303 00:39:12,189 --> 00:39:15,573 Railroad bridge destroyed 30 miles away. 304 00:39:15,728 --> 00:39:18,439 Somebody knows how to hit us where it hurts. 305 00:39:39,427 --> 00:39:42,812 Sergeant of the guard! Sergeant of the guard! 306 00:39:50,887 --> 00:39:52,865 Get the surgeon. Shut up. 307 00:39:53,020 --> 00:39:56,666 Do you think i want the whole fort to see me this way? 308 00:39:56,823 --> 00:39:58,594 Get the surgeon! 309 00:40:22,708 --> 00:40:24,740 Weddle! What happened? 310 00:40:26,146 --> 00:40:28,125 Massai. 311 00:40:38,960 --> 00:40:40,730 Surgeon! 312 00:41:02,865 --> 00:41:04,897 Fire! Fire! 313 00:41:05,731 --> 00:41:10,730 Move out to the right. You, to the left. Every man on this post, get a bucket! 314 00:41:14,479 --> 00:41:17,707 Sergeant, get the powder outtla that building! 315 00:41:36,302 --> 00:41:38,802 More water! 316 00:42:04,898 --> 00:42:07,450 Weddle is dead. lt's Massai! 317 00:42:09,063 --> 00:42:11,043 No. 318 00:42:16,459 --> 00:42:18,855 Massai is back. l'm a dead man. 319 00:42:26,458 --> 00:42:31,563 Don't worry, Santos. You will live a littlle longer, as Mr Weddle lived. 320 00:42:31,718 --> 00:42:35,731 You will have time to think of your daughter, and she of you. 321 00:42:48,021 --> 00:42:50,312 Not so much as a busted twig. 322 00:42:50,521 --> 00:42:53,593 She knows i'll follow. She'll leave a sign. 323 00:42:53,699 --> 00:42:55,729 Unless he's killed her. 324 00:42:55,937 --> 00:42:57,918 Anyway, no use trackin blind. 325 00:42:58,855 --> 00:43:00,887 We'll move at sunup. 326 00:43:50,886 --> 00:43:52,292 Step where l step. 327 00:43:52,450 --> 00:43:56,353 lf you leave one track for the soldiers to see, you die before l die. 328 00:44:46,197 --> 00:44:49,062 Not too much. I cannot stop for a sick woman. 329 00:44:54,011 --> 00:44:56,460 You go now to kill my father? 330 00:45:02,865 --> 00:45:04,688 You cannot reach the water. 331 00:45:04,896 --> 00:45:07,865 Without you to sell, Santos cannot reach the aguardiente. 332 00:45:08,023 --> 00:45:10,678 It is worse than death. 333 00:45:43,648 --> 00:45:45,678 That's all of it. 334 00:46:49,637 --> 00:46:51,617 Come. We go. 335 00:47:37,032 --> 00:47:39,062 Still only one horse. 336 00:47:40,313 --> 00:47:42,345 It's mighty tired. 337 00:48:12,656 --> 00:48:14,686 Build a fire. 338 00:48:20,418 --> 00:48:22,606 I am weak. 339 00:48:22,812 --> 00:48:25,208 We have not eaten in two days. 340 00:48:26,875 --> 00:48:28,855 I do not have Massai's strength. 341 00:48:29,063 --> 00:48:31,564 Build a fire! 342 00:48:38,751 --> 00:48:41,043 Is it in your mind to kill me now? 343 00:48:45,104 --> 00:48:47,917 I did not betray you, Massai. 344 00:48:48,074 --> 00:48:52,605 The day Geronimo surrendered, you wanted to die. 345 00:48:53,855 --> 00:48:57,709 I wanted to die with you. It would have been a great honour. 346 00:48:59,272 --> 00:49:03,230 You came back from far away. 347 00:49:04,740 --> 00:49:08,856 Weary from a journey that no warrior had ever made before, 348 00:49:09,064 --> 00:49:11,772 but not too weary to think of your people. 349 00:49:11,928 --> 00:49:15,522 And i knew there had never been a chief like Massai. 350 00:49:15,677 --> 00:49:18,335 You looked at me and i was proud. 351 00:49:19,377 --> 00:49:22,188 And when the soldiers took you, I pleaded for you. 352 00:49:24,065 --> 00:49:26,771 My father wronged you. 353 00:49:26,929 --> 00:49:29,012 Many men have wronged you, 354 00:49:29,168 --> 00:49:32,656 but now you make yourself worse than they are. 355 00:49:32,812 --> 00:49:35,627 Now there is nothing in you but hate. 356 00:49:35,782 --> 00:49:39,845 You fight only for yourself. You kill only for yourself. 357 00:49:40,001 --> 00:49:43,439 You're like a dying wolf, biting at its own wounds. 358 00:49:49,740 --> 00:49:51,927 Shoot 359 00:49:52,084 --> 00:49:55,731 if it will make you braver and stronger to kill a woman. 360 00:50:45,470 --> 00:50:48,283 She's still alive. There's her tracks. 361 00:50:49,479 --> 00:50:51,511 Keep me covered. 362 00:51:18,907 --> 00:51:20,730 Rode off that way. 363 00:51:20,938 --> 00:51:25,000 The horse carried double? Can't tell. The ground's too hard. 364 00:51:26,563 --> 00:51:28,908 Can't follow em without makin noise. 365 00:51:29,065 --> 00:51:31,096 Best to wait here. 366 00:51:32,398 --> 00:51:34,740 Massai might not come back. 367 00:51:34,896 --> 00:51:37,346 The brush beds in there ain't been slept on. 368 00:51:37,501 --> 00:51:39,689 He wouldn't leave without tyin' her. 369 00:51:39,897 --> 00:51:41,876 Sure he can't trust her? 370 00:51:43,542 --> 00:51:45,364 I'm sure. 371 00:51:45,522 --> 00:51:49,896 You sound like a bridegroom talkin. All the same, we'll have a look around. 372 00:51:50,053 --> 00:51:53,022 All right, scattler out. Get rid of them horses. 373 00:52:18,284 --> 00:52:20,314 Sieber and the soldiers. 374 00:52:28,648 --> 00:52:30,624 Stay. 375 00:52:57,449 --> 00:52:59,274 Get the horse! 376 00:53:03,804 --> 00:53:05,784 Come. 377 00:53:16,250 --> 00:53:19,064 It was a very small rabbit. 378 00:53:19,274 --> 00:53:23,857 I killed the rabbit. It's for me to decide whether it was large or small. 379 00:53:28,907 --> 00:53:30,834 Why do you look at me? 380 00:53:30,991 --> 00:53:35,209 I could feel. lt was like when you aimed the gun at my back. 381 00:53:35,365 --> 00:53:38,648 You talk like a child. There is no gun in my hands now. 382 00:53:38,856 --> 00:53:41,251 There is a gun in Massai's mind. 383 00:53:46,354 --> 00:53:48,805 Why did you warn me about the soldiers? 384 00:53:51,771 --> 00:53:54,846 Why did you warn me?! Massai must know. 385 00:54:01,563 --> 00:54:03,543 Where are you going? 386 00:54:05,625 --> 00:54:08,230 Will you be gone long? 387 00:54:08,386 --> 00:54:12,343 Massai does not have to answer. I know what is in his mind. 388 00:54:12,500 --> 00:54:15,314 This time he will not come back at all. 389 00:54:16,669 --> 00:54:19,323 What are you doing? I am going with you. 390 00:54:19,480 --> 00:54:20,939 No! 391 00:54:45,680 --> 00:54:49,273 Do you want to die? You cannot keep up with me and i will not feed you. 392 00:54:49,428 --> 00:54:53,022 Go back to the reservation. Go anywhere! i will not have you with me. 393 00:56:25,783 --> 00:56:27,813 Massai. 394 00:57:07,188 --> 00:57:09,220 Massai. 395 00:57:14,377 --> 00:57:16,773 Why did you follow me? 396 00:57:18,854 --> 00:57:20,834 I'm only a woman. 397 00:57:22,396 --> 00:57:25,210 Made for bearing children, 398 00:57:25,365 --> 00:57:28,230 cooking, sewing. 399 00:57:30,781 --> 00:57:32,815 If i lost you, i was nothing. 400 00:57:34,480 --> 00:57:38,023 But you could have found another man. There is no other Massai. 401 00:57:48,284 --> 00:57:51,147 You know why i had to leave you? 402 00:57:51,304 --> 00:57:53,962 I could not bring myself to kill you 403 00:57:55,470 --> 00:57:58,752 and there was no place in Massai's life for love. 404 00:57:58,908 --> 00:58:01,825 Love is for men who can walk without looking behind. 405 00:58:01,981 --> 00:58:06,304 For men who can live summer and winter in the same place. 406 00:58:06,458 --> 00:58:09,585 Every white man, every lndian, is my enemy. 407 00:58:09,740 --> 00:58:13,702 I cannot kill them all, and someday they will kill me. 408 00:58:15,470 --> 00:58:17,867 Then we will live until someday. 409 00:58:37,918 --> 00:58:40,157 Nalinle's. 410 00:58:40,313 --> 00:58:42,658 So she up and married him behind your back. 411 00:58:42,816 --> 00:58:44,846 Too bad, Hondo. 412 00:58:46,669 --> 00:58:50,055 Might at least have invited you to the weddin. 413 00:58:50,210 --> 00:58:52,346 She'll be a widow soon. 414 00:58:52,503 --> 00:58:57,397 Don't bet on it. He wouldn't stay within 20 miles of a dead giveaway like this. 415 00:58:58,699 --> 00:59:01,773 I'll give a cigar to anybody who finds a track. 416 01:00:42,188 --> 01:00:44,219 What is this? 417 01:00:44,377 --> 01:00:47,187 It's nothing. A young girl's foolishness. 418 01:00:50,524 --> 01:00:52,864 It's like the Cherokee corn. 419 01:00:53,022 --> 01:00:55,522 I kept it. A littlle of it. 420 01:00:55,678 --> 01:00:57,657 To me it was a part of Massai. 421 01:01:00,888 --> 01:01:03,908 A young girl believes what she wants to believe. 422 01:01:10,315 --> 01:01:12,346 Maybe it's just as well. 423 01:01:22,137 --> 01:01:24,116 You're very silent. 424 01:01:25,262 --> 01:01:28,283 There are times when words come hard to a woman. 425 01:01:29,846 --> 01:01:31,825 Not often. 426 01:01:36,148 --> 01:01:40,627 Will you still smile if l tell you there will be another Massai? 427 01:01:40,785 --> 01:01:42,814 A littlle one. 428 01:01:45,105 --> 01:01:47,503 I would smile even if it were a girl. 429 01:01:52,503 --> 01:01:54,480 Stay down. 430 01:02:12,554 --> 01:02:14,532 Only a hunter, shooting a deer. 431 01:02:16,149 --> 01:02:18,128 Pack everything you can carry. 432 01:02:27,137 --> 01:02:29,428 Is it the hunter you fear? 433 01:02:29,586 --> 01:02:32,398 Not this hunter, but there will be others. 434 01:02:38,179 --> 01:02:40,575 We must think now of the littlle Massai. 435 01:02:44,481 --> 01:02:47,605 The mountains to the west, we could go there. 436 01:02:49,895 --> 01:02:51,929 They are high, with much snow. 437 01:02:56,980 --> 01:03:01,563 I know what you're thinking. You want to send me back to the reservation. 438 01:03:02,866 --> 01:03:04,896 It is the only wise thing. 439 01:03:07,034 --> 01:03:09,375 You have seen them on the reservation. 440 01:03:09,532 --> 01:03:12,815 Do you want your son to grow up to be another Santos? 441 01:03:25,990 --> 01:03:28,491 We will go the mountains to the west. 442 01:04:04,898 --> 01:04:06,930 Massai did well. 443 01:04:11,148 --> 01:04:14,637 Now there'll be something besides water in the stew. 444 01:04:17,502 --> 01:04:19,482 One rabbit in a week. 445 01:04:20,315 --> 01:04:23,336 I saw a deer, but it was too far for the bow. 446 01:04:23,492 --> 01:04:25,524 Next time i take the rifle. 447 01:04:26,356 --> 01:04:30,053 But if the shot is heard It's bettler than starving. 448 01:04:41,667 --> 01:04:44,116 Once you could fire a gun without fear, 449 01:04:44,272 --> 01:04:46,982 because you were always on the move. 450 01:04:47,138 --> 01:04:49,690 Now l keep you tied to one place. 451 01:04:50,732 --> 01:04:55,158 I am only thinking of the littlle Massai. This Massai is finished. 452 01:04:55,314 --> 01:04:59,273 I can live a year, maybe two or three, but in the end i must die. 453 01:05:11,253 --> 01:05:13,230 But if you stopped fighting? 454 01:05:18,490 --> 01:05:20,524 I cannot stop fighting. 455 01:05:20,679 --> 01:05:23,387 I am the last real Apache left in all the world, 456 01:05:23,544 --> 01:05:25,940 except for the littlle one to be. 457 01:05:26,097 --> 01:05:27,814 He must not be born here. 458 01:05:27,970 --> 01:05:31,357 When i am gone, you and he will be left alone to starve. 459 01:05:32,762 --> 01:05:34,899 I know now what i must do. 460 01:05:35,105 --> 01:05:38,803 When the snow melts, I will take you back to your people. 461 01:05:42,605 --> 01:05:44,950 I will never believe that. 462 01:05:46,147 --> 01:05:48,854 Even when the soldiers took you, 463 01:05:49,011 --> 01:05:51,670 I could still dream of a life with Massai. 464 01:05:52,657 --> 01:05:54,688 A life like the Cherokees. 465 01:05:57,605 --> 01:06:00,003 I will not stop now. 466 01:06:07,657 --> 01:06:09,689 Dreams are for fools! 467 01:06:14,584 --> 01:06:16,773 Come spring, i will gather the young men 468 01:06:16,930 --> 01:06:20,055 and give my son something to remember me for! 469 01:06:56,513 --> 01:06:58,544 Hello, Santos. 470 01:06:58,700 --> 01:07:02,347 I see you're still stickin' close to Uncle Sam. 471 01:07:02,501 --> 01:07:04,794 Quit worryin'. Massai ain't after you. 472 01:07:04,950 --> 01:07:09,794 He's just got you staked out on an ant hill, that's all a dry ant hill. 473 01:07:11,461 --> 01:07:13,439 Long time between drinks, huh? 474 01:07:18,232 --> 01:07:20,210 You don't have to tell anybody. 475 01:07:26,669 --> 01:07:29,688 His Majesty, chief of all the Apaches! 476 01:07:32,814 --> 01:07:37,035 We've combed that whole country. They're not there any more. 477 01:07:37,191 --> 01:07:39,272 Well, maybe the war's over. 478 01:07:39,429 --> 01:07:41,565 It's been prettly quiet around here, too. 479 01:07:41,773 --> 01:07:46,721 Hasn't even begun. The reservation bucks are already makin' a legend out of him. 480 01:07:46,877 --> 01:07:49,011 They haven't made a move, and they won't. 481 01:07:49,168 --> 01:07:53,232 Well, that's only because he hasn't called 'em out, but he will. 482 01:07:53,388 --> 01:07:55,316 But if he can't be found 483 01:07:55,524 --> 01:07:58,752 Look, Sieber, headquarters officially declared this a war. 484 01:07:58,909 --> 01:08:02,712 Now they'd like to officially call it off. Forget your pride and let 'em. 485 01:08:02,868 --> 01:08:05,314 Well, it takes two to call off a war. 486 01:08:06,563 --> 01:08:10,782 He's got to be in those mountains somewhere, and now's the time. 487 01:08:10,940 --> 01:08:15,469 Snow's meltin' and even Massai can't navigate mud without leavin' tracks. 488 01:08:15,628 --> 01:08:18,231 You sound prettly confident. 489 01:08:18,388 --> 01:08:22,243 I've been confident, ever since he got himself that squaw. 490 01:08:34,169 --> 01:08:36,148 Shall i pack the rest now? 491 01:08:37,815 --> 01:08:42,086 The ground is not yet firm enough. We leave tomorrow or the next day. 492 01:08:46,252 --> 01:08:48,491 Massai, look! 493 01:08:50,834 --> 01:08:52,867 All the way from Cherokee land. 494 01:08:53,907 --> 01:08:57,397 It's a sign, Massai. Of what? That corn will grow? 495 01:09:00,366 --> 01:09:03,857 But why did it grow here? And why did we find it now? 496 01:09:04,066 --> 01:09:08,492 I say it speaks words we were meant to hear again: the words of the Cherokees. 497 01:09:08,647 --> 01:09:11,668 We cannot live on three stalks of corn. 498 01:09:11,824 --> 01:09:14,014 Maybe the hunting will be bettler now. 499 01:09:14,169 --> 01:09:16,408 Maybe they've forgottlen you. 500 01:09:16,565 --> 01:09:18,597 Sieber will never forget me. 501 01:09:20,108 --> 01:09:23,127 Besides, we cannot stay too long in one place. 502 01:09:23,284 --> 01:09:26,772 Is any place safer than here, where the corn talks to us? 503 01:09:26,930 --> 01:09:29,482 I hear no words from the corn, but many from you. 504 01:09:29,690 --> 01:09:31,825 They come too fast for me. 505 01:09:38,597 --> 01:09:42,086 I must hunt with the bow again. I may not be back tonight. 506 01:09:44,740 --> 01:09:48,908 You will come back? You know l would not leave my rifle. 507 01:10:02,190 --> 01:10:04,273 What's the mattler? 508 01:10:04,481 --> 01:10:07,711 I thought the corn might tell me where to find a deer. 509 01:10:37,189 --> 01:10:39,169 What is this? 510 01:10:41,201 --> 01:10:43,544 I'm going to plant some corn. 511 01:10:43,699 --> 01:10:46,149 In that littlle scratch in the ground? 512 01:10:47,606 --> 01:10:50,261 The Cherokee corn grew without even a scratch. 513 01:10:50,418 --> 01:10:53,441 The Cherokee corn could do anything, even talk. 514 01:11:01,200 --> 01:11:03,232 See? lt is not so easy. 515 01:11:04,636 --> 01:11:06,670 Only a woman would call it hard. 516 01:11:13,127 --> 01:11:15,784 This is stupid. There's no corn to plant. 517 01:11:20,836 --> 01:11:24,117 I stole it this morning. The store in Gurney Springs. 518 01:11:24,272 --> 01:11:26,513 That's clear down the mountain. 519 01:11:26,669 --> 01:11:30,159 You were a fool! Worse, you must have left tracks. 520 01:11:34,689 --> 01:11:36,721 Look. For you. 521 01:11:37,763 --> 01:11:39,898 Aren't they beautiful? 522 01:12:52,608 --> 01:12:55,939 Aren't you planting it too deep? How can it ever come up? 523 01:12:56,095 --> 01:13:00,680 Have i not seen the white man's cornfield? Don't tell me how to plant corn. 524 01:13:00,836 --> 01:13:04,272 Have you ever seen anyone put the seed in the ground? 525 01:13:04,377 --> 01:13:07,451 A squaw should work, not ask foolish questions! 526 01:13:12,086 --> 01:13:13,649 Shoo! 527 01:13:17,398 --> 01:13:20,680 I'm all right. I've been a fool to let you work. 528 01:13:20,835 --> 01:13:23,858 You rest. I'll finish the planting - not so deep. 529 01:13:24,845 --> 01:13:27,817 I can help. I want to. 530 01:13:28,857 --> 01:13:31,304 What can i do? i can't beat you. 531 01:13:49,220 --> 01:13:52,815 Howdy, Mr Sieber. See you're still at it. 532 01:13:52,972 --> 01:13:56,304 I'll be needin' a side o bacon, a sack o' beans, 533 01:13:56,409 --> 01:13:59,065 some flour and saleratus. 534 01:14:01,407 --> 01:14:04,846 You takin' inventory or ain't ya? Yes, sir. 535 01:14:05,003 --> 01:14:07,763 Didn't expect you back this way so soon, Mr Sieber. 536 01:14:07,869 --> 01:14:10,522 You must have heard about our big lndian raid. 537 01:14:10,680 --> 01:14:13,492 Can't say as i did. We'll have some coffee, too. 538 01:14:13,648 --> 01:14:19,013 Yes, sir. indian uprising right here. You want some Gordon's coffee or Coulter's? 539 01:14:19,117 --> 01:14:22,921 Coulter's will be all right. Throw in a plug o tobacco while you're at it. 540 01:14:23,075 --> 01:14:25,055 Yes, sir. 541 01:14:25,211 --> 01:14:30,524 Them savages didn't get no scalps. No, siree. 542 01:14:31,146 --> 01:14:33,753 But they sure enough lifted a pair o pants. 543 01:14:33,858 --> 01:14:36,357 Yes, sir, right from that shelf. 544 01:14:37,294 --> 01:14:41,148 I reckon you know that folks are saying you're a littlle teched in the head. 545 01:14:41,303 --> 01:14:43,335 Are you one of those folks? 546 01:14:43,492 --> 01:14:45,733 Uh 547 01:14:45,940 --> 01:14:48,700 I can make you a good price on some spinach. 548 01:14:48,858 --> 01:14:51,095 What would i want with spinach? 549 01:14:51,251 --> 01:14:53,231 What else did these savages take? 550 01:14:53,439 --> 01:14:55,316 Oh, it wasn't no lndian. 551 01:14:55,524 --> 01:14:58,022 Why, he just took a sack full o seed corn. 552 01:14:58,231 --> 01:15:02,034 Now, you show me a lazy buck that's interested in seed corn. 553 01:15:05,576 --> 01:15:08,388 Maybe i'll take that spinach after all. 554 01:15:08,543 --> 01:15:11,149 Son, you wanna make a dollar? Yes, sir. 555 01:15:14,484 --> 01:15:17,346 I want you to take this message to the fort. 556 01:15:22,033 --> 01:15:24,483 See that Colonel Beck gets it personally. 557 01:15:24,691 --> 01:15:26,668 Is it all right if i go, Mr Conroy? 558 01:15:26,824 --> 01:15:28,856 Yeah, i reckon so. 559 01:15:30,524 --> 01:15:32,502 Teched in the head, huh? 560 01:15:34,587 --> 01:15:36,149 Maybe. 561 01:17:53,859 --> 01:17:55,939 Massai? 562 01:18:09,170 --> 01:18:11,514 I'm sorry, the fire is out. 563 01:18:11,618 --> 01:18:13,649 I didn't feel well enough. 564 01:18:15,733 --> 01:18:18,754 Is it time for the littlle ? Yes, i think so. 565 01:18:20,472 --> 01:18:24,480 Did you get a deer? No. No, i didn't see any. 566 01:18:26,513 --> 01:18:28,493 I'm glad Massai's back. 567 01:18:30,835 --> 01:18:33,283 Your hand is cold, 568 01:18:33,439 --> 01:18:35,472 but you've been running. 569 01:18:36,357 --> 01:18:38,804 Is anything wrong? No. 570 01:18:40,262 --> 01:18:44,845 It's just that i've i've never been so close to having a son before. 571 01:18:45,940 --> 01:18:48,440 It is very close. 572 01:18:48,649 --> 01:18:50,628 And it will be a son, i know. 573 01:18:53,960 --> 01:18:56,773 They've found us, haven't they? 574 01:18:56,981 --> 01:18:58,961 I can feel the blood. 575 01:19:00,523 --> 01:19:03,025 They are not here yet, but soon. 576 01:19:03,959 --> 01:19:06,669 They are bound to see the cornfield. 577 01:19:06,772 --> 01:19:08,857 Someday has come. 578 01:19:10,627 --> 01:19:13,336 Why did you come back, Massai? 579 01:19:13,493 --> 01:19:16,358 This is where i belong. Is it? 580 01:19:17,606 --> 01:19:19,741 Is this where you want to die? 581 01:19:19,897 --> 01:19:25,316 Only a warrior chooses his place to die. l am no longer a warrior. 582 01:19:26,879 --> 01:19:29,690 Once before you said that, 583 01:19:29,844 --> 01:19:34,118 when from the Cherokees you brought the corn of Tahlequah. 584 01:19:34,274 --> 01:19:37,400 And then you tried again, here, for me. 585 01:19:39,430 --> 01:19:44,066 But the blood l feel here, it is still warrior's blood. 586 01:19:44,221 --> 01:19:47,086 It wants to fight. Don't speak of these things now. 587 01:19:47,243 --> 01:19:49,846 There is time for you to go. I will not leave you. 588 01:19:50,003 --> 01:19:54,066 Why? They will not harm me or the littlle Massai. 589 01:19:54,588 --> 01:19:57,034 It is too late for me to get away. 590 01:19:58,335 --> 01:20:01,356 Then die the warrior's death you've always wanted. 591 01:20:01,512 --> 01:20:04,327 Don't let Sieber cheat you out of it again. 592 01:20:23,023 --> 01:20:25,731 You will sing of it to the littlle Massai? 593 01:20:30,054 --> 01:20:33,023 Would you have me sing to him of the plough? 594 01:22:14,690 --> 01:22:18,181 Get around the cornfield. I'm goin in an' flush him out. 595 01:22:18,335 --> 01:22:20,992 Surround the cornfield! 596 01:25:25,055 --> 01:25:27,189 Hold your fire! 597 01:26:05,317 --> 01:26:07,450 He planted that corn and made it grow, 598 01:26:07,606 --> 01:26:10,056 something no Apache ever did before. 599 01:26:10,212 --> 01:26:13,806 I wish the bucks on the reservation could see this. 600 01:26:20,888 --> 01:26:23,284 Looks like he called the war off. 601 01:26:24,638 --> 01:26:27,297 Then what are you lookin so glum about? 602 01:26:28,598 --> 01:26:30,628 Gettlin' old, i guess. 603 01:26:31,669 --> 01:26:33,701 This was the only war we had, 604 01:26:35,055 --> 01:26:37,400 and we ain't likely to find another. 48074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.