All language subtitles for AliceInWonderland A Parody 2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:27,760 You're a virgin, aren't you? 2 00:00:28,100 --> 00:00:29,100 Come on, Alice. 3 00:00:29,680 --> 00:00:32,500 You're 18 today and you're supposed to be my wife soon. 4 00:00:33,940 --> 00:00:36,180 At least let me try out the goods first. 5 00:00:37,560 --> 00:00:39,420 Why should I become your wife? 6 00:00:39,680 --> 00:00:44,340 You are as charming as a plug and there's nothing about you that impresses 7 00:00:44,860 --> 00:00:47,080 Well, let me show you what I can do with my tongue. 8 00:00:47,820 --> 00:00:49,480 Maybe that will impress you. 9 00:01:12,360 --> 00:01:13,360 Oh. 10 00:01:17,760 --> 00:01:20,160 Oh my. 11 00:01:20,640 --> 00:01:27,140 Oh yes. 12 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 I've never seen this. 13 00:07:53,390 --> 00:07:54,410 Could it be Alice? 14 00:07:55,030 --> 00:07:56,450 I can't tell. Just watch. 15 00:11:18,030 --> 00:11:19,170 I guess I should put this on. 16 00:11:20,110 --> 00:11:22,030 Maybe this will help me get out of here. 17 00:11:42,130 --> 00:11:45,430 Where the hell am I? 18 00:11:46,130 --> 00:11:47,310 I think it is home. 19 00:11:56,110 --> 00:11:57,110 Who's there? 20 00:11:57,510 --> 00:11:58,950 Oh, my God. 21 00:11:59,490 --> 00:12:00,490 Who's there? 22 00:12:01,770 --> 00:12:02,810 Show yourself. 23 00:12:04,550 --> 00:12:07,310 Are you Dee, Alice? 24 00:12:08,330 --> 00:12:10,070 Now, how would I know? 25 00:12:12,230 --> 00:12:15,470 You see, I just knew that wouldn't work. 26 00:12:16,470 --> 00:12:20,130 Well, there's one way we can definitely find out. 27 00:12:20,350 --> 00:12:21,349 How's that? 28 00:12:21,350 --> 00:12:22,350 The Hacker. 29 00:12:34,160 --> 00:12:36,380 You're all very late for the party. 30 00:12:37,220 --> 00:12:42,000 What took you so long, harebrained? We got here as fast as we could. 31 00:12:42,400 --> 00:12:44,360 And I take it you're Alice. 32 00:12:45,060 --> 00:12:50,100 Well, that apparently is the subject up for debate, Mr. Hatter. 33 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 I think. 34 00:12:51,680 --> 00:12:56,120 I'll know the Alice when I see her. And I'm feeling you just might be her. 35 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 Excuse me? 36 00:12:58,280 --> 00:13:01,460 Taller than I remember, and of course a little fuller of breath with kind 37 00:13:01,460 --> 00:13:02,460 features, soft skin. 38 00:13:02,720 --> 00:13:04,320 Regrettably, you're still headless, unfortunately. 39 00:13:05,220 --> 00:13:09,680 Excuse me? Based on Copperfieldology, you are undeniably, unequivocally the 40 00:13:09,680 --> 00:13:14,440 Alice. How can you be sure? How can I be sure of those tits? Uh, thank you, I 41 00:13:14,440 --> 00:13:15,860 think. Now grab. 42 00:13:16,200 --> 00:13:17,200 I think it's time to go. 43 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Mm -hmm. 44 00:13:18,540 --> 00:13:23,600 I hate to spoil you, Alice, but it is your birthday, so I got you a present. 45 00:13:23,600 --> 00:13:26,240 me? I do love presents. 46 00:13:26,620 --> 00:13:28,740 I have a feeling you'll love this one especially. 47 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Oh. 48 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 Oh. 49 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Oh. 50 00:13:34,960 --> 00:13:37,560 Oh. Oh. Oh. Oh. 51 00:13:38,040 --> 00:13:38,919 Oh. 52 00:13:38,920 --> 00:13:39,920 Oh. 53 00:13:40,880 --> 00:13:42,000 Oh. Oh. 54 00:13:42,300 --> 00:13:43,880 Oh. Oh. Oh. Oh. 55 00:13:44,320 --> 00:13:45,320 Oh. Oh. 56 00:13:46,940 --> 00:13:51,300 Tweet. Twat. How about that? While I'm fucking you. 57 00:13:57,900 --> 00:14:02,000 You're turning my seven and an eight into a nine and three quarters. 58 00:14:07,000 --> 00:14:09,260 I'll give you a place to hang your hat. 59 00:23:00,040 --> 00:23:01,060 And in my hat you'll go. 60 00:23:02,140 --> 00:23:03,140 Night, yes. 61 00:23:03,380 --> 00:23:04,380 What's happening? 62 00:23:04,880 --> 00:23:06,240 Oh. Where is she? 63 00:23:08,420 --> 00:23:12,660 I beg your pardon, but I haven't been with your mother in quite a while. 64 00:23:13,740 --> 00:23:17,660 Where is the girl they call Alice Hatter? Alice? I haven't seen her. 65 00:23:17,920 --> 00:23:21,460 Perhaps if I brought you before Her Majesty the Queen, it might serve to jog 66 00:23:21,460 --> 00:23:22,460 your memory. 67 00:23:22,620 --> 00:23:24,060 There's an interesting idea. 68 00:23:24,420 --> 00:23:28,330 From what I've... heard, she's more apt to remove someone's memory than to jog 69 00:23:28,330 --> 00:23:31,830 it, but if you think that will work, I'm willing to try it on a strictly part 70 00:23:31,830 --> 00:23:32,830 -time basis. 71 00:23:32,910 --> 00:23:33,910 Enough of this! 72 00:24:27,660 --> 00:24:30,740 I mean, where's the girl, you imbecile? 73 00:24:31,220 --> 00:24:34,540 If I knew I'd be there, have you seen those tits? 74 00:24:35,020 --> 00:24:40,540 Shut up. You've got no information, and you're too crazy to fuck. So what use 75 00:24:40,540 --> 00:24:41,540 are you to me? 76 00:24:41,600 --> 00:24:44,840 Guards, off with his head. Your Majesty, I beseech you. 77 00:24:45,120 --> 00:24:46,120 What? 78 00:24:46,960 --> 00:24:49,600 Your head, it's so large, sexy, and beautiful. 79 00:24:50,300 --> 00:24:52,240 It begs to be hatted. 80 00:24:53,740 --> 00:24:56,900 Hatted? Of course, you deserve to be hatted. 81 00:24:58,070 --> 00:25:01,930 Your Majesty, you're beautiful. When was the last time you treated yourself to a 82 00:25:01,930 --> 00:25:04,790 new crown, some new jewels, something slimming, perhaps? 83 00:25:06,150 --> 00:25:07,150 Go on. 84 00:25:07,810 --> 00:25:09,010 Well, that's about it. 85 00:25:09,210 --> 00:25:11,830 If you don't kill me, then I'll make you a hat or two. 86 00:25:12,830 --> 00:25:13,830 Fine with me. 87 00:25:14,090 --> 00:25:15,090 Take him away. 88 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Not again. 89 00:25:17,230 --> 00:25:18,490 What a drag. 90 00:25:20,350 --> 00:25:21,970 Oh, what do I do now? 91 00:25:22,990 --> 00:25:24,770 Oh, the chat. 92 00:25:30,409 --> 00:25:34,070 How did you get in here? What are you? Tell me now. 93 00:25:34,370 --> 00:25:35,370 I'm not a what. 94 00:25:36,290 --> 00:25:37,290 I'm a who. 95 00:25:37,410 --> 00:25:38,670 That's a strange name. 96 00:25:39,090 --> 00:25:40,090 A who? 97 00:25:40,550 --> 00:25:44,010 It's a good thing you're so beautiful. Come here, young lady. 98 00:25:44,430 --> 00:25:45,430 Yes, your majesty. 99 00:25:45,690 --> 00:25:49,950 I don't know what you're doing here, but I'm glad you are, because I need 100 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 someone to fuck. 101 00:25:53,150 --> 00:25:54,190 Oh, who, me? 102 00:25:54,410 --> 00:25:57,190 So tell me, have you ever been fucked by a queen before? 103 00:26:10,720 --> 00:26:12,960 Oh, you're never going to get away. 104 00:34:55,080 --> 00:34:56,460 He doesn't like my choice of hats. 105 00:34:57,180 --> 00:34:58,580 We've got to get out of here. 106 00:34:59,100 --> 00:35:00,078 Here, here. 107 00:35:00,080 --> 00:35:02,960 I haven't gotten it right yet. Give me a week. 108 00:35:03,420 --> 00:35:04,420 A week? 109 00:35:05,080 --> 00:35:08,300 We have to leave now or they'll kill us. Kill us? 110 00:35:08,580 --> 00:35:10,460 I thought they were starting to like me. 111 00:35:11,040 --> 00:35:15,440 What do I have to do to make you leave, Hatter? The only way for us to get out 112 00:35:15,440 --> 00:35:18,820 is for us to acquire the Vorpal Dildo. It's our only chance. 113 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 What? 114 00:35:22,730 --> 00:35:25,070 You don't know about the Vorpal Dildo? 115 00:35:25,410 --> 00:35:29,550 Why, it's the enchanted sexual device that will bring harmony to Wonderland. 116 00:35:29,810 --> 00:35:30,810 You're crazy. 117 00:35:30,870 --> 00:35:33,890 It's hidden somewhere in the castle. It's the only way to escape. 118 00:35:34,170 --> 00:35:35,290 It's your destiny. 119 00:35:36,010 --> 00:35:37,810 Right. All this needs is a feather. 120 00:35:38,450 --> 00:35:39,550 I'll be back later. 121 00:35:39,890 --> 00:35:41,650 Or maybe some blue sequins. 122 00:35:41,990 --> 00:35:43,070 Are you still here? 123 00:35:43,630 --> 00:35:44,630 You're crazy. 124 00:35:45,110 --> 00:35:46,590 Right then. Let's review. 125 00:35:47,240 --> 00:35:51,620 Without the Vorpal Dildo, there will never be harmony in Wonderland, so no VD 126 00:35:51,620 --> 00:35:52,700 means no harmony. 127 00:35:53,080 --> 00:35:54,700 Okay, I'll go find it. 128 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 Mm -hmm. 129 00:35:58,640 --> 00:36:00,580 Where was I? Oh, yes. 130 00:36:02,200 --> 00:36:04,480 Hmm. Sequence or pattern? 131 00:36:05,180 --> 00:36:07,960 Wait, I've got a great idea. How about neon instead? 132 00:36:08,620 --> 00:36:10,260 Yes! That's it. 133 00:36:10,680 --> 00:36:14,380 Now I just need to get some neon gas and get it excited. 134 00:36:15,880 --> 00:36:18,460 Yes. That'll be lovely, won't it? 135 00:36:20,240 --> 00:36:23,880 Earl Grey, eat your heart out. 136 00:36:24,100 --> 00:36:28,400 Speaking of Earl Grey, how about a little tea? That would be nice. Oh, yes. 137 00:36:32,080 --> 00:36:34,180 I'll never get out of this place. 138 00:36:35,080 --> 00:36:37,880 Why can't I just wake up from this terrible dream? 139 00:36:51,299 --> 00:36:54,700 Tell me, why are you so anxious to get back to the waking world? 140 00:36:55,080 --> 00:36:59,160 Oh, you scared me. Don't be afraid, my dear. I assure you I can be very gentle. 141 00:36:59,980 --> 00:37:03,040 I'm sure the Queen will be pleased. Oh, my poor dear, what the Queen doesn't 142 00:37:03,040 --> 00:37:04,040 know could fill a book. 143 00:37:04,300 --> 00:37:05,680 Excuse me, I need to go to the bathroom. 144 00:37:05,900 --> 00:37:08,780 Of course, it's just at the end of the hall. You can't miss it. 145 00:37:09,740 --> 00:37:11,020 Oh, you wanker. 146 00:37:11,620 --> 00:37:12,720 Whoa, whoa, whoa. 147 00:37:33,070 --> 00:37:35,490 Think. Hmm. About everything. 148 00:37:39,810 --> 00:37:41,050 Oh? 149 00:37:43,530 --> 00:37:44,670 Oh. 150 00:37:47,010 --> 00:37:49,530 Ah. Huh. 151 00:37:50,270 --> 00:37:52,930 Oh. Oh. 152 00:38:16,430 --> 00:38:17,430 Yum yum. 153 00:39:13,120 --> 00:39:15,680 I love you. 154 00:39:57,140 --> 00:40:01,280 I don't know. 155 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 What? 156 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 What? 157 00:41:11,920 --> 00:41:13,440 What? What? 158 00:42:16,330 --> 00:42:17,990 to be awakened in the morning, my queen. 159 00:43:08,330 --> 00:43:09,330 It's just a tip. 160 00:44:52,430 --> 00:44:53,430 Can you be so sure, Michael? 161 00:51:40,140 --> 00:51:43,200 The guards are right behind her. We must protect her. 162 00:51:48,680 --> 00:51:49,700 We're trapped! 163 00:51:56,820 --> 00:52:03,700 Oh, good morning, 164 00:52:03,800 --> 00:52:04,840 my little sister. 165 00:52:07,880 --> 00:52:10,960 And good morning to you, my dear sister. Hopefully you come in peace. 166 00:52:11,220 --> 00:52:16,200 May I ask you, what brings you and your army here to my castle today? Give me my 167 00:52:16,200 --> 00:52:20,220 dildo! I'm the older sister, and it's mine! 168 00:52:20,500 --> 00:52:22,900 Oh, dear sister, it is Alice's destiny. 169 00:52:23,200 --> 00:52:28,180 It is her fate to awaken the enchanted vorpal dildo. It always has been. 170 00:52:32,680 --> 00:52:33,680 Wait! 171 00:52:34,420 --> 00:52:35,420 What? 172 00:54:59,630 --> 00:55:00,810 It wasn't just... 11535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.