Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:03:37,958 --> 00:03:39,041
Maha Singh Ji!
4
00:04:14,791 --> 00:04:16,166
What?
What happened?
5
00:04:16,291 --> 00:04:18,541
Sire, he lives.
6
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
He is alive.
7
00:04:20,291 --> 00:04:21,458
He is alive.
8
00:04:21,541 --> 00:04:23,333
He is alive.
9
00:04:23,416 --> 00:04:25,416
He is alive.
10
00:04:25,541 --> 00:04:27,458
He is alive.
11
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
He is alive.
12
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
The kachehra
the Afghani army saw and fled from -
13
00:04:35,416 --> 00:04:37,166
This is no ordinary kachehra.
14
00:04:37,208 --> 00:04:39,541
It belongs to Hari Singh Nalwe.
15
00:04:45,291 --> 00:04:47,458
After the death of Hari Singh Nalwe,
16
00:04:47,666 --> 00:04:51,041
whenever the Afghani army
approached to attack his fort,
17
00:04:51,166 --> 00:04:55,166
his Singhs would hang out
Hari Singh Nalwe's kachehra to dry.
18
00:04:55,291 --> 00:05:00,291
And in doing so, they would leave
the Afghani army's throats dry with fear.
19
00:05:00,416 --> 00:05:02,541
Bole So Nihal...
20
00:05:02,666 --> 00:05:06,916
Sat Shri Akaal...
21
00:05:08,583 --> 00:05:11,541
Glory to the Lion of Punjab!
22
00:05:11,583 --> 00:05:14,291
Glory to the Lion of Punjab!
23
00:05:14,416 --> 00:05:17,041
Glory to the Lion of Punjab!
24
00:05:17,166 --> 00:05:19,791
Glory to the Lion of Punjab!
25
00:05:19,916 --> 00:05:27,166
Though the loss of Hari Singh Nalwe
left Maharaja Ranjit Singh heartbroken,
26
00:05:27,583 --> 00:05:30,041
he held Punjab firmly in his grasp,
27
00:05:30,541 --> 00:05:34,958
his sword lending him strength
as long as life endured within him.
28
00:05:35,041 --> 00:05:37,041
Glory to Maharaja Ranjit Singh Ji!
29
00:05:37,083 --> 00:05:40,208
Glory to Maharaja Ranjit Singh Ji!
30
00:05:40,291 --> 00:05:43,916
Glory to Maharaja Ranjit Singh Ji!
31
00:05:48,208 --> 00:05:51,291
But when the Lion of Punjab departed,
32
00:05:51,541 --> 00:05:55,791
it felt as though Punjab
had been left orphaned.
33
00:05:57,541 --> 00:06:02,041
At a time when Punjab had no heir,
34
00:06:02,791 --> 00:06:08,333
the land was battered under the weight
of countless invasions from distant lands.
35
00:06:08,416 --> 00:06:14,666
Thieves, robbers, dacoits,
bandits and above all,
36
00:06:17,916 --> 00:06:19,291
Marauders!
37
00:06:20,166 --> 00:06:24,416
They knew no religion, no faith,
no humanity.
38
00:06:24,541 --> 00:06:29,166
The five enemies of man - anger, greed,
lust, attachment, and arrogance -
39
00:06:29,208 --> 00:06:31,291
were their constant companions.
40
00:06:31,541 --> 00:06:32,916
They crossed the river,
41
00:06:33,041 --> 00:06:35,791
leaving a trail of blood in their wake,
42
00:06:35,916 --> 00:06:40,041
with no respect for age.
43
00:06:40,541 --> 00:06:43,708
The one who set out with the dream
of conquering the world was none other than
44
00:06:43,791 --> 00:06:45,958
the leader of the marauders,
45
00:06:46,291 --> 00:06:47,958
Jungi Jahana.
46
00:06:56,291 --> 00:06:58,416
The presence of Jungi
was so formidable that
47
00:06:58,458 --> 00:07:01,291
if he gazed towards the sky
with just one glance,
48
00:07:02,916 --> 00:07:05,208
even the heavens themselves
would tremble in fear.
49
00:07:07,208 --> 00:07:10,916
Attacking unarmed people
is the easiest thing to do.
50
00:07:14,166 --> 00:07:16,041
God, grant me strength.
51
00:07:17,416 --> 00:07:18,291
Father!
52
00:07:18,333 --> 00:07:21,916
Sire, spare my father's life.
Please, spare my father's life.
53
00:07:22,041 --> 00:07:23,208
Take these jewels instead.
54
00:07:23,291 --> 00:07:24,291
Please spare my father's life.
55
00:07:24,333 --> 00:07:25,166
Take these jewels instead.
56
00:07:25,291 --> 00:07:27,166
You should have brought them sooner.
57
00:07:29,958 --> 00:07:30,958
Father...
58
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
Father!
59
00:07:41,041 --> 00:07:43,416
I cannot take grains from you now, can I?
60
00:07:48,666 --> 00:07:52,291
On one side of the river,
Jungi had unleashed havoc,
61
00:07:52,541 --> 00:07:54,958
and on the other side,
today, for the first time,
62
00:07:55,041 --> 00:07:58,041
with her army to display her power
63
00:07:58,166 --> 00:08:02,916
came Kattro, Jungi Jahana's elder sister.
64
00:08:03,416 --> 00:08:04,916
This is Dara Baksh -
65
00:08:05,166 --> 00:08:08,666
Jungi Jahana's brother-in-law
and Kattro's husband.
66
00:08:09,708 --> 00:08:12,291
This is Doggar -
67
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
Dara Baksh's younger brother.
68
00:08:22,583 --> 00:08:23,666
Have it.
69
00:08:29,041 --> 00:08:30,708
Serve me lunch,
70
00:08:30,916 --> 00:08:31,916
I will get it right away.
71
00:08:31,958 --> 00:08:34,666
I'm famished.
72
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Running a village isn't easy.
73
00:08:37,916 --> 00:08:40,916
We rule in name only.
74
00:08:41,416 --> 00:08:43,208
What Baba Hazura Singh says, is law here.
75
00:08:43,416 --> 00:08:44,541
Listen,
76
00:08:45,041 --> 00:08:47,291
You might want to use less salt
in the lentils;
77
00:08:47,458 --> 00:08:49,916
Daan Singh's tongue
is already quite salty!
78
00:08:50,541 --> 00:08:52,416
Where's my brave boy, Bachna?
79
00:08:52,541 --> 00:08:54,083
You should feel him well.
80
00:08:54,791 --> 00:08:57,166
After me, he will take charge
of the village's affairs.
81
00:08:57,333 --> 00:09:00,041
Of course,
but it will be Akaal Singh who will rule.
82
00:09:00,541 --> 00:09:02,541
Your tongue is like a scorpion's tail,
83
00:09:02,666 --> 00:09:04,583
always spewing venom.
84
00:09:04,708 --> 00:09:08,458
Holding the position and truly governing are
two different matters, Brother Ghulab Singh.
85
00:09:08,541 --> 00:09:10,708
You know the respect Baba Hazura
commands here,
86
00:09:10,791 --> 00:09:12,708
and his disciple is equally revered.
87
00:09:12,791 --> 00:09:14,791
Do you truly believe they
will allow Bachna to take charge?
88
00:09:14,833 --> 00:09:17,416
I urge you to act against them,
89
00:09:17,666 --> 00:09:19,416
for Bachna's sake at least.
90
00:09:19,791 --> 00:09:23,416
Mother, give me something to eat,
I'm starving.
91
00:09:23,791 --> 00:09:26,208
You should have watched
my sword in action today.
92
00:09:26,291 --> 00:09:27,291
Wonderful.
93
00:09:27,333 --> 00:09:30,583
You should give him
something nourishing to eat.
94
00:09:30,666 --> 00:09:31,166
Okay.
95
00:09:31,208 --> 00:09:34,666
Remember, son, no matter what,
don't let Akaal Singh intimidate you.
96
00:09:36,333 --> 00:09:38,916
You should take some time out
and watch me in action, Father.
97
00:09:39,166 --> 00:09:41,541
I will never let Akaal Singh win.
98
00:09:41,708 --> 00:09:44,291
And your father
will never let Hazura Singh win.
99
00:09:44,958 --> 00:09:48,291
Do not worry,
I will deal with them soon.
100
00:09:53,541 --> 00:09:54,916
The Ranjit Nagara drum is playing...
101
00:09:55,041 --> 00:09:56,208
this early in the morning?
102
00:09:57,708 --> 00:10:01,416
When the Ranjit Nagara plays
without the Chief's orders,
103
00:10:01,583 --> 00:10:02,958
what kind of authority
does the Chief truly hold?
104
00:10:03,916 --> 00:10:07,166
Opportunities to prove your authority
are rare, Brother Ghulab Singh.
105
00:10:07,416 --> 00:10:08,916
And now is your chance to seize it.
106
00:10:14,083 --> 00:10:17,083
Bole So Nihal...
107
00:10:17,166 --> 00:10:20,541
Sat Shri Akaal...
108
00:10:44,666 --> 00:10:47,916
Baba Hazura Singh commanded
to play the Ranjit Nagara.
109
00:10:48,166 --> 00:10:49,958
There must be a grave reason behind it.
110
00:10:50,791 --> 00:10:51,916
Marauders.
111
00:10:52,166 --> 00:10:54,166
Huh? Marauders?
112
00:10:54,666 --> 00:10:55,833
Marauders?
113
00:10:56,166 --> 00:10:57,541
Alright then, Hazura Singh Ji.
114
00:10:57,666 --> 00:11:01,166
I, Daan Singh, and all of us Singh,
115
00:11:01,333 --> 00:11:04,083
will move forward
and face the enemy head-on.
116
00:11:04,416 --> 00:11:08,333
You, Bachan Singh,
and the rest of the Singh from
117
00:11:08,666 --> 00:11:11,791
the village will stay here
and wait for our next orders.
118
00:11:29,041 --> 00:11:33,541
The Khalsa belongs to God
and victory belongs to God!
119
00:11:34,458 --> 00:11:37,416
I believe that if the women
and children stay behind,
120
00:11:37,458 --> 00:11:40,416
it will be easier to protect them
from danger.
121
00:11:40,541 --> 00:11:42,833
Uncle, only the weak need protection.
122
00:11:43,041 --> 00:11:45,708
Once the words 'Singh' and 'Kaur'
are added to a name,
123
00:11:45,833 --> 00:11:50,166
there is no place for hesitation, doubt,
or exceptions in the hearts of the Khalsa.
124
00:11:50,291 --> 00:11:52,291
This is the firm resolve of the Kaurs,
125
00:11:52,333 --> 00:11:54,833
We will fight in the battle
with equal strength.
126
00:11:54,958 --> 00:11:56,791
There is no doubt about it, Sahej Kaur ji.
127
00:11:57,791 --> 00:11:59,166
It is the Panth 's tradition that
128
00:11:59,958 --> 00:12:01,958
no individual can ever lose
the opportunity to serve others.
129
00:12:02,041 --> 00:12:03,916
Everything else is fine,
130
00:12:04,041 --> 00:12:08,458
but following the Chief's strategy
will be for the greater good of all.
131
00:12:09,083 --> 00:12:13,083
Very well, Hazura Singh Ji,
the Kaurs will stay here with you.
132
00:12:13,458 --> 00:12:15,208
Remember, Singhs,
133
00:12:15,291 --> 00:12:20,291
the enemy at the village's edge
should not be given a moment's rest.
134
00:12:20,333 --> 00:12:20,791
Let us proceed.
135
00:12:20,916 --> 00:12:23,291
Bole So nihal...
136
00:12:23,333 --> 00:12:26,291
Sat Shri Akaal...
137
00:12:30,166 --> 00:12:33,083
The one who enters this world
must eventually leave it,
138
00:12:33,291 --> 00:12:36,958
and the noble act of granting
death falls to us - Marauders.
139
00:12:37,041 --> 00:12:39,333
We should take pride in it!
140
00:12:41,916 --> 00:12:46,541
We will make the Khalsas meet death!
141
00:12:52,791 --> 00:12:56,208
I wish to see every head
that dares to rise against us,
142
00:12:56,833 --> 00:13:00,833
hanging from the edge of your swords!
143
00:13:04,541 --> 00:13:10,666
Deena's unit will launch
the first attack from the front,
144
00:13:12,041 --> 00:13:14,833
and I shall lead the charge
in the second attack.
145
00:13:14,916 --> 00:13:18,541
Deena does not think it will be required.
146
00:13:19,083 --> 00:13:21,791
Deena is the other name of doom.
147
00:13:23,083 --> 00:13:28,291
The cries of anguish from
the enemy's ranks must reach Deena's ears!
148
00:13:45,791 --> 00:13:47,791
The Khalsa belongs to God...
149
00:13:47,958 --> 00:13:50,541
And victory belongs to God!
150
00:13:50,708 --> 00:13:52,208
We apologize for the delay.
151
00:13:52,291 --> 00:13:54,041
What orders do you have for us?
152
00:13:54,666 --> 00:13:55,958
Wait.
153
00:13:57,666 --> 00:13:58,708
Daan Singh!
154
00:14:02,708 --> 00:14:05,041
He should not escape!
155
00:14:05,458 --> 00:14:08,083
I want his head!
156
00:14:49,041 --> 00:14:50,458
Father!
157
00:14:51,791 --> 00:14:53,083
Hazura Singh Ji,
158
00:14:54,041 --> 00:14:58,208
their women fight
in battle just like warriors.
159
00:14:58,291 --> 00:15:03,333
Daan Singh's head was severed
by one such woman in a single strike.
160
00:15:03,416 --> 00:15:04,541
Heed my advice -
161
00:15:04,708 --> 00:15:08,916
let us retreat from here and save
the young, the old, and the women.
162
00:15:09,041 --> 00:15:12,166
Those who flee from the battlefield
find no ground, Uncle.
163
00:15:12,291 --> 00:15:16,166
History bears witness that nature
has never created a battlefield
164
00:15:16,291 --> 00:15:18,958
where even a single Singh
has turned tail and run.
165
00:15:20,333 --> 00:15:21,333
Come on, Uncle,
166
00:15:21,583 --> 00:15:22,666
let us move forward
167
00:15:23,041 --> 00:15:27,291
and inform the enemy
the principle of the Khalsa:
168
00:15:27,791 --> 00:15:29,833
To humble hearts, we bring a meal;
169
00:15:29,958 --> 00:15:32,041
To arrogant souls, our swords reveal!
170
00:15:32,166 --> 00:15:35,666
Bole So nihal...
171
00:15:35,791 --> 00:15:39,958
Sat Shri Akaal...
172
00:15:49,291 --> 00:15:50,791
He is the unconquered, Akaal!
173
00:15:50,916 --> 00:15:52,208
He is the unconquered, Akaal!
174
00:15:52,291 --> 00:15:53,958
He is the unconquered, Akaal!
175
00:15:54,041 --> 00:15:55,416
He is the unconquered, Akaal!
176
00:15:55,791 --> 00:15:58,666
The one who stays undefeated is Akaal,
the unconquered.
177
00:15:58,708 --> 00:16:00,291
The one who cannot be destroyed is Akaal,
the unconquered.
178
00:16:00,416 --> 00:16:01,208
He is the unconquered, Akaal!
179
00:16:01,291 --> 00:16:03,916
The one who stays undefeated is Akaal,
the unconquered.
180
00:16:04,041 --> 00:16:05,791
The one who cannot be destroyed is Akaal,
the unconquered.
181
00:16:05,833 --> 00:16:06,833
He is the unconquered, Akaal!
182
00:16:06,916 --> 00:16:09,083
The one who stays undefeated is Akaal,
the unconquered.
183
00:16:09,166 --> 00:16:11,166
The one who cannot be destroyed is Akaal,
the unconquered.
184
00:16:11,208 --> 00:16:12,541
He is the unconquered, Akaal!
185
00:16:19,666 --> 00:16:21,916
We stand prepared to give our lives away,
186
00:16:21,958 --> 00:16:24,541
We'll guard Khalsa's honor, come what may.
187
00:16:24,958 --> 00:16:27,333
Our egos remain humbled always,
188
00:16:27,416 --> 00:16:29,541
But our intellect soars, untamed.
189
00:16:29,583 --> 00:16:30,416
He is the unconquered, Akaal!
190
00:16:30,541 --> 00:16:32,416
We stand prepared to give our lives away,
191
00:16:32,458 --> 00:16:35,416
We'll guard Khalsa's honor, come what may.
192
00:16:35,541 --> 00:16:37,916
Our egos remain humbled always,
193
00:16:38,041 --> 00:16:40,166
But our intellect soars, untamed.
194
00:16:40,291 --> 00:16:41,041
He is the unconquered, Akaal!
195
00:16:41,166 --> 00:16:43,458
You turn the blades of swords with grace,
196
00:16:43,541 --> 00:16:46,041
This one dances on the edges of a blade,
197
00:16:46,166 --> 00:16:48,666
This one can face a thousand strong,
198
00:16:48,791 --> 00:16:51,583
You turn the blades of swords with grace,
199
00:16:51,666 --> 00:16:59,416
You hold Guru Gobind Singh Ji's
blessings lifelong.
200
00:17:22,541 --> 00:17:23,791
He is the unconquered, Akaal!
201
00:17:23,833 --> 00:17:25,041
He is the unconquered, Akaal!
202
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
He is the unconquered, Akaal!
203
00:17:26,541 --> 00:17:27,791
He is the unconquered, Akaal!
204
00:17:27,916 --> 00:17:29,291
He is the unconquered, Akaal!
205
00:17:29,333 --> 00:17:31,416
He is the unconquered, Akaal!
206
00:17:31,458 --> 00:17:33,291
He is the unconquered, Akaal!
207
00:17:33,333 --> 00:17:35,833
They didn't live like Ranjha,
feasting with ease,
208
00:17:35,916 --> 00:17:38,583
Such are the warriors
of Guru Gobind Singh Ji's creed.
209
00:17:38,666 --> 00:17:41,541
Tall and mighty, with long hair and beard,
210
00:17:41,583 --> 00:17:44,333
Their gaze alone could make
a tiger's jaw seared.
211
00:17:44,458 --> 00:17:46,666
Oh, see how these brave hearts roar,
212
00:17:46,708 --> 00:17:49,291
Like eagles, they watch
the enemy's every move and chore.
213
00:17:49,333 --> 00:17:51,958
They tried to slay them,
but the Singhs never end,
214
00:17:52,041 --> 00:17:54,583
Even without their heads,
they won't bow or bend.
215
00:17:55,208 --> 00:17:56,541
It is a marvel for all!
216
00:17:56,583 --> 00:17:57,333
He is the unconquered, Akaal!
217
00:17:57,416 --> 00:17:59,208
The True Lord is always
with us standing tall!
218
00:17:59,291 --> 00:18:00,041
He is the unconquered, Akaal!
219
00:18:00,083 --> 00:18:01,833
With pen and sword in hand we call,
220
00:18:01,916 --> 00:18:02,666
He is the unconquered, Akaal!
221
00:18:02,791 --> 00:18:04,458
Both near and far, I greet all,
222
00:18:04,541 --> 00:18:05,833
He is the unconquered, Akaal!
223
00:18:18,833 --> 00:18:23,791
I will make one individual fight
against 125,000,
224
00:18:24,208 --> 00:18:29,416
I will make sparrows fight falcons,
225
00:18:29,541 --> 00:18:36,166
Then only will I call myself Gobind Singh.
226
00:19:28,333 --> 00:19:30,916
The one who stays undefeated is Akaal,
the unconquered.
227
00:19:30,958 --> 00:19:32,791
The one who cannot be destroyed is Akaal,
the unconquered.
228
00:19:32,916 --> 00:19:33,833
He is the unconquered, Akaal!
229
00:19:33,916 --> 00:19:36,166
The one who stays undefeated is Akaal,
the unconquered.
230
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
The one who cannot be destroyed is Akaal,
the unconquered.
231
00:19:38,291 --> 00:19:39,416
He is the unconquered, Akaal!
232
00:19:40,791 --> 00:19:43,291
Akaal Singh has not received
the command of the Timeless Lord
233
00:19:43,416 --> 00:19:45,666
that the sword, blessed
by Guru Gobind Singh Ji,
234
00:19:46,166 --> 00:19:48,416
should ever be stained
with the blood of any woman.
235
00:19:53,541 --> 00:19:56,041
You turn the blades of swords with grace,
236
00:19:56,083 --> 00:19:58,791
This one dances on the edges of a blade,
237
00:19:58,916 --> 00:20:01,541
This one can face a thousand strong,
238
00:20:01,666 --> 00:20:06,458
You turn the blades of swords with grace,
239
00:20:06,541 --> 00:20:10,416
You hold Guru Gobind Singh Ji's
blessings lifelong.
240
00:20:10,583 --> 00:20:12,416
I'm the son of Guru Gobind Singh Ji,
241
00:20:12,583 --> 00:20:14,791
I have never left any account unsettled!
242
00:20:37,208 --> 00:20:44,541
We're bound to our weapons,
always ready to defend,
243
00:20:45,333 --> 00:20:52,958
We stand tall and never hide
when foes ascend.
244
00:20:54,458 --> 00:21:02,416
They plot our downfall to no end,
245
00:21:02,791 --> 00:21:13,083
But we rise, we endure, we don't descend.
246
00:21:13,166 --> 00:21:21,833
Singhs battle to the very end,
247
00:21:23,416 --> 00:21:34,166
Singhs never falter, never break or bend.
248
00:21:34,416 --> 00:21:37,083
Akaal Singh, they are making
their way towards the river.
249
00:21:58,333 --> 00:21:59,791
He is the unconquered, Akaal!
250
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
He is the unconquered, Akaal!
251
00:22:00,958 --> 00:22:02,208
He is the unconquered, Akaal!
252
00:22:02,291 --> 00:22:03,541
He is the unconquered, Akaal!
253
00:22:03,666 --> 00:22:05,166
He is the unconquered, Akaal!
254
00:22:05,208 --> 00:22:06,416
He is the unconquered, Akaal!
255
00:22:06,541 --> 00:22:08,291
He is the unconquered, Akaal!
256
00:22:08,333 --> 00:22:09,791
He is the unconquered, Akaal!
257
00:22:23,416 --> 00:22:25,541
It's the principle of the Khalsa:
258
00:22:26,166 --> 00:22:28,208
To humble hearts, we bring a meal;
259
00:22:28,666 --> 00:22:30,791
To arrogant souls, our swords reveal!
260
00:22:30,958 --> 00:22:33,208
Bole So Nihal...
261
00:22:33,291 --> 00:22:37,041
Sat Shri Akaal...
262
00:22:37,291 --> 00:22:43,541
Dara Baksh has never seen
such stillness in Kattro's eyes.
263
00:22:43,833 --> 00:22:47,416
After a lifetime of warfare,
264
00:22:47,916 --> 00:22:50,208
this is the first time
I have encountered such a battlefield.
265
00:22:52,416 --> 00:22:53,541
Who are these people,
266
00:22:55,291 --> 00:22:58,541
whose presence is as fierce as
a bloodthirsty cheetah?
267
00:22:59,041 --> 00:23:02,333
They become even more dangerous
when cornered.
268
00:23:07,333 --> 00:23:11,791
I have lived fearlessly,
savoring every moment of life,
269
00:23:12,458 --> 00:23:15,166
yet the taste of fear was foreign to me.
270
00:23:15,458 --> 00:23:17,833
It is only now, for the first time,
that I feel its grip -
271
00:23:18,416 --> 00:23:21,041
brought on by that young Sardar.
272
00:23:22,041 --> 00:23:23,791
Kattro is saying that?
273
00:23:27,208 --> 00:23:29,916
When the enemy is this formidable,
274
00:23:30,958 --> 00:23:34,666
it is wiser to seek peace
than to plunge into battle.
275
00:23:35,083 --> 00:23:36,791
Where is Jungi?
276
00:23:49,791 --> 00:23:51,541
The moment we adorn
a female pigeon with an anklet,
277
00:23:52,416 --> 00:23:54,416
her gait changes.
278
00:23:57,416 --> 00:24:01,083
That male pigeon is just like me.
279
00:24:04,041 --> 00:24:05,166
Maternal Uncle!
280
00:24:05,708 --> 00:24:07,541
You have returned after a long time.
281
00:24:11,083 --> 00:24:12,083
Noora!
282
00:24:12,541 --> 00:24:14,291
I've been eagerly awaiting your arrival.
283
00:24:15,166 --> 00:24:16,333
Word has it,
284
00:24:16,958 --> 00:24:21,333
there is no equal to Noora's sword
in the surrounding villages?
285
00:24:22,333 --> 00:24:24,666
Well, Maternal Uncle, whose nephew am I,
after all?
286
00:24:25,333 --> 00:24:28,458
Courage is not passed
down through bloodlines;
287
00:24:29,666 --> 00:24:31,833
it dwells in the heart.
288
00:24:32,791 --> 00:24:35,333
And those with true courage never give
the enemy a chance
289
00:24:36,458 --> 00:24:38,291
to claim whose nephew they are.
290
00:24:47,291 --> 00:24:49,708
Come on, Noora,
let us see what you are capable of.
291
00:24:52,708 --> 00:24:53,458
Wow.
292
00:25:12,916 --> 00:25:14,166
Maternal Uncle!
293
00:25:26,541 --> 00:25:28,541
This sword stays its hand
294
00:25:29,541 --> 00:25:31,541
because it is held by your Maternal Uncle.
295
00:25:33,916 --> 00:25:39,166
No, it reached my neck
because it is wielded by my Maternal Uncle.
296
00:25:39,416 --> 00:25:41,333
Had it been an ordinary man,
297
00:25:41,583 --> 00:25:45,083
this sword would lie on the ground along
with the hand that held it.
298
00:26:11,083 --> 00:26:15,541
Only ordinary people compare themselves
to others of the same kind, Noora.
299
00:26:16,041 --> 00:26:20,916
And let me tell you,
we are not ordinary people.
300
00:26:21,458 --> 00:26:25,541
We are messengers
of death upon this earth.
301
00:26:25,916 --> 00:26:28,166
This is not something ordinary people do.
302
00:26:28,666 --> 00:26:32,791
Noora, recognizing one's own faults
and weaknesses is an art in itself,
303
00:26:33,416 --> 00:26:37,416
and it is an art that
should be known by all.
304
00:26:39,916 --> 00:26:42,166
Sire, please come swiftly.
305
00:26:42,291 --> 00:26:43,791
Please, make your way
to the treatment room.
306
00:27:12,291 --> 00:27:14,333
You don't need to speak;
307
00:27:15,666 --> 00:27:19,791
just point in the direction
of the enemy with your finger.
308
00:27:21,958 --> 00:27:23,791
I do not seek war.
309
00:27:24,666 --> 00:27:28,791
If possible, I wish for you
to promise me a few things.
310
00:27:29,541 --> 00:27:30,458
Command me.
311
00:27:30,666 --> 00:27:31,833
After I am gone,
312
00:27:32,541 --> 00:27:38,708
Jungi will obey every word his
sister speaks as a command.
313
00:27:39,958 --> 00:27:41,166
I have no time left.
314
00:27:41,541 --> 00:27:43,333
I need your word.
315
00:27:44,041 --> 00:27:45,166
You have my word.
316
00:27:46,083 --> 00:27:47,166
From this day forward,
317
00:27:47,583 --> 00:27:52,291
every word that escapes
Kattro's lips will be a command for me.
318
00:27:55,416 --> 00:27:59,458
Seeing Noora as his own son,
319
00:27:59,916 --> 00:28:03,291
Jungi will always protect him.
320
00:28:03,791 --> 00:28:06,791
Any sword raised against Noora
321
00:28:09,291 --> 00:28:11,041
will be a declaration of war.
322
00:28:11,708 --> 00:28:16,166
Another important promise:
323
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
our sovereignty remains
on this side of the river,
324
00:28:20,541 --> 00:28:25,041
and Jungi's forces will never cross it.
325
00:28:28,833 --> 00:28:31,541
It does not suit Dara to limit
326
00:28:33,458 --> 00:28:35,916
the boundaries of our sovereignty.
327
00:28:37,083 --> 00:28:38,541
I told you...
328
00:28:39,166 --> 00:28:41,416
Give me your word.
329
00:29:03,166 --> 00:29:07,166
Since Baba Hazura Singh
took charge of the village's affairs,
330
00:29:07,208 --> 00:29:10,083
no one dared to cast
a malicious eye upon it,
331
00:29:10,416 --> 00:29:12,958
and peace was restored to the land.
332
00:29:13,041 --> 00:29:15,041
The village flourished
with happiness and prosperity.
333
00:29:22,291 --> 00:29:26,791
My children, bearing Guru Gobind Singh Ji's
blessing is no easy feat.
334
00:29:28,666 --> 00:29:32,791
It is by walking the sword's edge that
the true Khalsa of the Guru is forged.
335
00:29:33,791 --> 00:29:37,916
My children, the Khalsa army
belongs to the Timeless Lord,
336
00:29:38,166 --> 00:29:42,166
and the Khalsa is one
who faces oppression head-on.
337
00:29:42,708 --> 00:29:46,416
The Khalsa is the protector
of the weak and the helpless.
338
00:29:46,708 --> 00:29:52,291
The Khalsa is the one who guides
the horses and serves the community.
339
00:29:53,916 --> 00:29:58,291
The Khalsa is one who dances upon
the edge of the sword.
340
00:29:58,791 --> 00:30:01,541
The Khalsa is fearless,
341
00:30:01,708 --> 00:30:03,708
the Khalsa is eternal,
342
00:30:03,791 --> 00:30:05,708
the Khalsa is invincible,
343
00:30:05,791 --> 00:30:09,458
the Khalsa is the True Lord's child.
344
00:30:12,166 --> 00:30:13,791
What do you understand, my children?
345
00:30:14,166 --> 00:30:16,583
Baba Ji ,
we understand that the Khalsa is the one
346
00:30:16,666 --> 00:30:19,541
who bows before the congregation
with folded hands,
347
00:30:20,708 --> 00:30:23,541
and turns the blade of the sword
when on the battlefield.
348
00:30:24,541 --> 00:30:26,791
You are right, Zora Singh Ji.
349
00:30:28,083 --> 00:30:30,583
Singhs will their heads severed
with unwavering grace,
350
00:30:30,916 --> 00:30:33,333
It's the sword that bends
in the warrior's praise.
351
00:30:34,083 --> 00:30:36,541
Death forever sings a song,
352
00:30:36,958 --> 00:30:39,291
For these Sardars who sacrificed
their heads all along.
353
00:30:42,041 --> 00:30:44,958
Baba Deep Singh,
you stand unmatched, alone,
354
00:30:45,666 --> 00:30:48,083
A body that fights though
its head is gone.
355
00:30:48,208 --> 00:30:51,416
No hesitation, no fear to bear,
356
00:30:51,666 --> 00:30:53,958
You severed many heads
with unwavering care.
357
00:30:54,291 --> 00:30:56,666
Death forever sings a song,
358
00:30:56,916 --> 00:30:59,416
For these Sardars who sacrificed
their heads all along.
359
00:30:59,708 --> 00:31:02,041
Bole So nihal...
360
00:31:02,166 --> 00:31:05,666
Sat Shri Akaal...!
361
00:31:19,333 --> 00:31:21,041
This young man is unrivaled!
362
00:31:22,666 --> 00:31:25,416
Hazura Singh, you have forged
the perfect weapon here.
363
00:31:27,708 --> 00:31:28,916
Akaal Singh was born with wisdom,
364
00:31:29,166 --> 00:31:32,833
a mind beyond his years,
and courage forged in steel.
365
00:31:33,041 --> 00:31:37,458
At an age when other children played
with toys,
366
00:31:37,666 --> 00:31:40,166
this courageous boy made
weapons his true companions.
367
00:31:40,208 --> 00:31:42,666
Is there anyone else who wishes
to test their sword?
368
00:31:42,791 --> 00:31:45,791
With your permission,
may I, Sardar Ji?
369
00:32:16,541 --> 00:32:17,791
Not long ago,
370
00:32:18,291 --> 00:32:20,833
when his parents passed away,
371
00:32:21,541 --> 00:32:23,458
I wondered what had
become of this young boy.
372
00:32:23,708 --> 00:32:27,083
When I tried to adopt him, he replied,
373
00:32:27,291 --> 00:32:31,291
"Forgive me, Baba Ji,
I am your son as well."
374
00:32:31,333 --> 00:32:35,791
"But how can the child of Dasmesh Pita,
Guru Gobind Singh Ji, be an orphan?"
375
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
Even in that moment,
this child of God astonished me.
376
00:32:46,208 --> 00:32:50,083
He said, "Baba Ji, grant me
the gift of martial knowledge."
377
00:32:50,166 --> 00:32:53,208
When I taught him two steps,
378
00:32:56,208 --> 00:32:58,041
he would master four
and show me a new move.
379
00:32:59,583 --> 00:33:03,291
In his hands, even the smallest
weapon becomes a force to reckon with.
380
00:33:23,541 --> 00:33:25,083
Mother, that was beautiful.
381
00:33:25,291 --> 00:33:27,041
I see, Zora Singh Ji,
382
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
I didn't know
you were supporting your mother.
383
00:33:29,416 --> 00:33:31,833
Zora Singh has always supported
his mother.
384
00:33:31,916 --> 00:33:33,541
You never took notice.
385
00:34:03,541 --> 00:34:05,541
By killing Dara Baksh,
386
00:34:05,708 --> 00:34:08,208
the man who destroyed
my daughter's life,
387
00:34:08,666 --> 00:34:12,666
he repaid the martial knowledge
I had imparted to him.
388
00:34:17,291 --> 00:34:18,166
Father,
389
00:34:18,666 --> 00:34:19,166
Zora!
390
00:34:19,208 --> 00:34:22,833
I wanted to ask do we have
any enmity with anyone?
391
00:34:23,541 --> 00:34:27,416
Personal enmity goes against
our very principles, my son.
392
00:34:28,041 --> 00:34:29,166
If that is the case
393
00:34:29,208 --> 00:34:32,166
then why are you teaching
swordsmanship to everyone in the village?
394
00:34:33,583 --> 00:34:35,666
His questions reflect wisdom
beyond his years.
395
00:34:35,791 --> 00:34:37,041
Answer him.
396
00:34:37,916 --> 00:34:40,833
Son, a Khalsa must always be ready
397
00:34:40,916 --> 00:34:43,166
to uphold the principles of his faith.
398
00:34:43,291 --> 00:34:45,416
And the principle of the Khalsa is this:
399
00:34:45,958 --> 00:34:47,916
To humble hearts, we bring a meal;
400
00:34:48,208 --> 00:34:50,291
To arrogant souls, our swords reveal.
401
00:34:51,833 --> 00:34:53,541
To humble hearts, we bring a meal;
402
00:34:54,041 --> 00:34:55,666
To arrogant souls, our swords reveal.
403
00:35:02,291 --> 00:35:03,791
I thank the Almighty,
404
00:35:03,916 --> 00:35:06,541
For I belong to the Punjabi community.
405
00:35:10,291 --> 00:35:14,916
Every part of us,
body and soul, is Punjabi!
406
00:35:18,291 --> 00:35:22,833
This is the land of sages,
saints, and warriors.
407
00:35:23,666 --> 00:35:28,041
Waheguru, Yeshua, Allah,
Om - all are the same for a Punjabi!
408
00:35:28,083 --> 00:35:31,583
We consider mothers as gods,
409
00:35:31,666 --> 00:35:35,333
My dear, like cool shades on the sod,
410
00:35:35,416 --> 00:35:40,666
My friend, my beloved,
our fate is penned by the Lord.
411
00:35:40,791 --> 00:35:45,458
In this land where God resides
in every grain,
412
00:35:46,083 --> 00:35:51,041
We are the people of that sacred land.
413
00:35:51,416 --> 00:35:56,708
In our laughter,
the True Lord's joy stands,
414
00:35:56,791 --> 00:36:01,708
We are the people of that sacred land.
415
00:36:22,583 --> 00:36:27,541
Where people would lay down
their lives for friends,
416
00:36:28,041 --> 00:36:32,583
We speak of such a place,
so grand.
417
00:36:33,416 --> 00:36:38,291
Where gold and silver grow in the land,
418
00:36:38,333 --> 00:36:43,458
We speak of such a place, so grand.
419
00:36:43,541 --> 00:36:44,916
Come and see for yourself,
420
00:36:45,041 --> 00:36:46,290
Listen close, it's like a spell,
421
00:36:46,291 --> 00:36:48,916
Even the winds here sing so well.
422
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Anyone who comes here,
423
00:36:50,333 --> 00:36:51,666
Never turns back, that's clear,
424
00:36:51,791 --> 00:36:55,416
Life grows more beautiful here.
425
00:36:55,583 --> 00:36:58,208
We consider mothers as gods,
426
00:36:58,291 --> 00:37:02,041
My dear, like cool shades on the sod,
427
00:37:02,083 --> 00:37:07,416
My friend, my beloved,
our fate is penned by the Lord.
428
00:37:07,458 --> 00:37:12,416
In this land where God resides
in every grain,
429
00:37:12,666 --> 00:37:17,416
We are the people of that sacred land.
430
00:37:22,666 --> 00:37:27,291
May the season of love last forever,
431
00:37:27,458 --> 00:37:32,666
No matter the time, now or ever.
432
00:37:33,291 --> 00:37:38,458
People should learn to laugh
from the heart,
433
00:37:38,666 --> 00:37:43,416
Even when tears from their eyes depart.
434
00:37:43,541 --> 00:37:44,791
Whenever you open your mouth,
435
00:37:44,916 --> 00:37:46,208
We hear a sweet sound,
436
00:37:46,291 --> 00:37:48,833
Like the melody of a Rabab's resound.
437
00:37:48,916 --> 00:37:50,166
Where does the time go?
438
00:37:50,208 --> 00:37:51,541
I don't really know,
439
00:37:51,666 --> 00:37:54,541
Such is the beauty of Punjab's glow!
440
00:37:54,583 --> 00:37:58,333
We consider mothers as gods,
441
00:37:58,458 --> 00:38:01,916
My dear, like cool shades on the sod,
442
00:38:02,083 --> 00:38:07,416
My friend, my beloved,
our fate is penned by the Lord.
443
00:38:07,458 --> 00:38:12,541
In this land where God resides
in every grain,
444
00:38:12,791 --> 00:38:18,291
We are the people of that sacred land.
445
00:38:22,416 --> 00:38:25,041
Jeeto,
this peacock-colored dress is for you,
446
00:38:25,083 --> 00:38:26,833
and this turban is meant
for your husband.
447
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
Don't concern yourself
with the other clothes;
448
00:38:28,083 --> 00:38:29,166
I'll see to those as well.
449
00:38:29,291 --> 00:38:30,208
She's the granddaughter of our village,
450
00:38:30,291 --> 00:38:31,416
so she's like a daughter to us.
451
00:38:32,666 --> 00:38:33,666
Look, Sehaj,
452
00:38:34,416 --> 00:38:39,291
my daughter's wedding procession
will begin here, just as mine did.
453
00:38:39,541 --> 00:38:42,208
Back then, my father refused to let me
marry someone from across the river,
454
00:38:42,416 --> 00:38:45,166
but he held Jeeto's father,
Sardara Singh,
455
00:38:45,458 --> 00:38:49,916
in such high regard that I ended up
settling across the river.
456
00:38:49,958 --> 00:38:52,666
When Jeeto
and Cheechi entered our lives,
457
00:38:52,791 --> 00:38:53,958
our world was filled with joy.
458
00:39:00,333 --> 00:39:03,041
Cheechi was even younger
than Zora when Dara Baksh,
459
00:39:04,416 --> 00:39:06,333
the marauder leader,
460
00:39:06,833 --> 00:39:11,791
attacked our village with his army.
461
00:39:12,916 --> 00:39:18,541
Jeeto's father, with his companions,
fought valiantly.
462
00:39:20,166 --> 00:39:22,291
Given the gravity of the situation,
463
00:39:22,791 --> 00:39:25,916
some of the village's respected men
assisted the women,
464
00:39:26,041 --> 00:39:28,291
children, and elders
in crossing the river to safety.
465
00:39:28,916 --> 00:39:33,791
As we crossed, Jeeto's father
was martyred right in front of your eyes,
466
00:39:34,791 --> 00:39:38,541
but he ensured the marauders
never reached us.
467
00:39:40,333 --> 00:39:41,916
Bibi , are you doing well?
468
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
Why are you so quiet?
469
00:39:45,041 --> 00:39:46,333
Why do you look so sad?
470
00:39:46,666 --> 00:39:49,416
The responsibilities
of Jeeto's wedding rest upon us;
471
00:39:49,583 --> 00:39:51,416
you need not worry, okay?
472
00:39:51,916 --> 00:39:53,791
With you by our side,
I have no concerns.
473
00:39:54,416 --> 00:39:58,291
All I desire now is for Cheechi
to follow in your footsteps.
474
00:39:58,458 --> 00:40:02,291
He is the grandson of Baba Hazura Singh
and the son of Sardara Singh.
475
00:40:02,666 --> 00:40:06,291
The cubs of lions are born
with the instinct to hunt.
476
00:40:06,416 --> 00:40:10,916
Warriors do not follow in the steps
of others; they carve their own way.
477
00:40:11,041 --> 00:40:12,416
Wait and see-soon,
478
00:40:12,541 --> 00:40:15,291
this entire village will take
as much pride in Cheechi
479
00:40:15,541 --> 00:40:20,041
as they do in her father, Sardara Singh.
480
00:40:37,291 --> 00:40:38,791
Well done, my brave boy.
481
00:40:39,333 --> 00:40:42,041
He won't even let a fly catch him
off guard.
482
00:40:43,291 --> 00:40:47,166
Baba Ji, the rifle is loaded and ready.
483
00:40:49,291 --> 00:40:53,166
Cheechi, bring the rifle.
484
00:40:53,416 --> 00:40:55,833
Today, you will take your shot,
young warrior.
485
00:40:56,458 --> 00:40:58,416
I believe Baba has fixed it.
486
00:40:58,916 --> 00:41:00,041
This time, it will work.
487
00:41:00,791 --> 00:41:02,041
It won't succeed.
488
00:41:03,041 --> 00:41:06,208
Chanan Singh,
Baba is wasting his time with that brass.
489
00:41:07,083 --> 00:41:09,916
Baba Ji, prove Bachna wrong.
490
00:41:10,291 --> 00:41:12,166
He is convinced it
won't work today either.
491
00:41:12,291 --> 00:41:13,458
Shh.
492
00:41:14,333 --> 00:41:15,458
It will work.
493
00:41:16,041 --> 00:41:17,458
It will definitely work.
494
00:41:18,958 --> 00:41:22,208
Come, young man, say God's name,
495
00:41:24,291 --> 00:41:25,541
and pull the trigger.
496
00:41:55,583 --> 00:41:56,833
It didn't work today either.
497
00:41:57,208 --> 00:41:58,208
Damn it.
498
00:41:58,291 --> 00:41:59,916
See? I told you.
499
00:42:00,166 --> 00:42:02,541
The rifle has aged,
Baba Ji, just like you.
500
00:42:02,916 --> 00:42:04,416
It won't work, Baba.
501
00:42:04,833 --> 00:42:10,916
Bachna, a weapon has
its own spirit and purpose.
502
00:42:11,291 --> 00:42:14,083
In times of need, it never fails.
503
00:42:14,833 --> 00:42:16,833
If you doubt it, then test it yourself.
504
00:42:17,041 --> 00:42:18,791
It will reveal the true strength
of the weapon.
505
00:42:18,916 --> 00:42:21,208
I think we should test it.
506
00:42:21,541 --> 00:42:22,708
Go for it, Cheechi.
507
00:42:27,333 --> 00:42:28,541
Bang!
508
00:42:33,916 --> 00:42:37,416
Of course, you have plenty
of practice shooting at your own people.
509
00:42:37,666 --> 00:42:39,916
They must have done something
to provoke him into doing so.
510
00:42:40,833 --> 00:42:43,666
Baba, it didn't fire yesterday,
and it won't fire tomorrow.
511
00:42:43,958 --> 00:42:46,041
The truth is, it won't fire at all.
512
00:42:46,291 --> 00:42:47,291
It will work.
513
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
It will certainly work,
514
00:42:48,833 --> 00:42:50,291
when the time is right.
515
00:42:50,791 --> 00:42:53,166
If today had been the right moment
for the rifle,
516
00:42:53,208 --> 00:42:55,458
Bachna, it would have been your last.
517
00:42:56,166 --> 00:42:58,166
What gives you such confidence
and arrogance?
518
00:42:58,291 --> 00:42:59,958
Is it the support of Akaal Singh?
519
00:43:00,333 --> 00:43:02,166
The one who spars with his own wife?
520
00:43:02,291 --> 00:43:06,166
The coming storm will wash him away,
like dead branches swept by the river.
521
00:43:06,208 --> 00:43:07,708
But know that things are no longer
what they used to be.
522
00:43:07,791 --> 00:43:09,291
Their numbers have swelled,
523
00:43:09,333 --> 00:43:12,208
and each one of them can feast on a goat.
524
00:43:12,541 --> 00:43:14,291
How many people live in our village?
525
00:43:14,333 --> 00:43:15,291
Around 1500?
526
00:43:15,458 --> 00:43:16,666
And how many are true warriors, tell me?
527
00:43:17,833 --> 00:43:21,416
If you think these fools are fighters,
you are gravely mistaken.
528
00:43:26,791 --> 00:43:28,166
Then, Bachan Singh,
529
00:43:28,833 --> 00:43:32,333
have you forgotten that dark,
cold night at Chamkaur
530
00:43:33,583 --> 00:43:37,916
when each Khalsa warrior stood
against hundreds of thousands?
531
00:43:39,208 --> 00:43:41,166
We didn't even flinch
before their millions.
532
00:43:42,166 --> 00:43:45,166
So, these handful of bandits
aren't even worth counting in our eyes.
533
00:43:45,208 --> 00:43:46,541
Baba, you're living in a fantasy.
534
00:43:47,291 --> 00:43:51,791
When the enemy advances
with their iron-clad formations,
535
00:43:51,916 --> 00:43:54,583
these metal strip you make,
won't stand a chance.
536
00:43:55,708 --> 00:43:56,666
How dare you!
537
00:44:03,916 --> 00:44:06,666
You need strong arms to wield them,
538
00:44:07,208 --> 00:44:09,208
with fiery legs that can
bear the weight.
539
00:44:12,208 --> 00:44:13,916
Forget fighting;
540
00:44:14,291 --> 00:44:16,666
with that wooden leg of yours,
Baba, you won't even be able to run.
541
00:44:18,083 --> 00:44:20,333
And Balram and Bashir...
542
00:44:20,416 --> 00:44:21,666
Who are they?
543
00:44:21,791 --> 00:44:23,333
They have nothing to do with this.
544
00:44:23,666 --> 00:44:26,583
They have an issue with us,
I mean the Sikhs.
545
00:44:26,666 --> 00:44:30,208
And these Hindus and Muslims
keep getting agitated for no reason.
546
00:44:30,833 --> 00:44:31,791
Bachna!
547
00:44:31,833 --> 00:44:33,083
No.
548
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Bachan Singh,
549
00:44:45,416 --> 00:44:49,916
you speak of Hindus, Muslims,
and Sikhs, but know this -
550
00:44:50,208 --> 00:44:53,416
our fight is not against
any religion or caste.
551
00:44:54,541 --> 00:44:57,208
This is a fight for truth,
against wrong.
552
00:44:58,666 --> 00:45:01,583
This is a fight for humanity,
against cruelty.
553
00:45:01,958 --> 00:45:08,541
People weak and misguided like you
cannot break our united path.
554
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
And as for my legs...
555
00:45:21,291 --> 00:45:23,041
Legs are not meant for running,
556
00:45:24,291 --> 00:45:25,666
they are meant for standing strong.
557
00:45:27,291 --> 00:45:32,791
Legs exist in name alone for us all,
558
00:45:33,083 --> 00:45:39,333
Our self-respect makes us stand tall.
559
00:45:39,416 --> 00:45:43,166
We are heirs of blood so fierce and dread,
560
00:45:43,666 --> 00:45:50,291
We fight on, even after losing our head.
561
00:45:52,291 --> 00:45:54,458
The rifle choked,
562
00:45:55,041 --> 00:45:57,083
so you started toying
with gunpowder, huh?
563
00:45:59,458 --> 00:46:04,333
A horse and a tongue are only tamed
when their reins are held tight.
564
00:46:08,833 --> 00:46:13,416
When a gun is fired true,
it strikes its target,
565
00:46:15,041 --> 00:46:18,041
but when it misfires,
it unleashes chaos.
566
00:46:25,208 --> 00:46:28,166
Baba Ji, there was no need
for you to be here guarding.
567
00:46:28,708 --> 00:46:29,791
We were already there.
568
00:46:29,916 --> 00:46:31,083
You should have rested today.
569
00:46:31,666 --> 00:46:38,291
Akaal Singh, those who find rest only
on horseback, do not sleep in beds.
570
00:46:38,958 --> 00:46:40,416
You are right, Baba Ji.
571
00:46:43,416 --> 00:46:44,541
Identify yourself.
572
00:46:46,083 --> 00:46:47,916
It's me, Chanan Singh, Akaal Singh.
573
00:46:48,041 --> 00:46:49,291
Chanan Singh Ji,
574
00:46:49,583 --> 00:46:52,833
where are you wandering at midnight,
causing your comrades to worry?
575
00:46:53,041 --> 00:46:54,416
Nowhere, Akaal Singh,
576
00:46:54,916 --> 00:46:57,666
we came to fetch honey
as the cooks were running low.
577
00:46:57,958 --> 00:47:01,041
They were preparing sweets
for Jeeto's wedding.
578
00:47:01,416 --> 00:47:04,791
And yes, we spotted a band
of marauders across the river.
579
00:47:04,958 --> 00:47:07,666
As we passed, they had laid waste
to the last village.
580
00:47:07,833 --> 00:47:08,791
Jungi Jahana?
581
00:47:08,833 --> 00:47:10,208
Yes, Jungi Jahana.
582
00:47:10,333 --> 00:47:13,291
I have heard they have claimed
every village across the river.
583
00:47:13,666 --> 00:47:16,541
And it is possible they are
now thinking of crossing the river.
584
00:47:16,666 --> 00:47:17,916
No problem,
585
00:47:18,458 --> 00:47:20,916
for neither are our quivers empty,
586
00:47:21,041 --> 00:47:23,916
nor have our bows bended,
587
00:47:24,166 --> 00:47:27,583
nor has the edge of our swords rusted.
588
00:47:27,833 --> 00:47:29,791
We are a peace-loving people,
589
00:47:30,041 --> 00:47:32,666
but when oppression grows unbearable,
590
00:47:32,958 --> 00:47:35,458
the command of the mighty
Guru Gobind Singh Ji stands clear:
591
00:47:36,041 --> 00:47:39,166
"Chu kar az hama heelt e dar guzshat,
592
00:47:39,791 --> 00:47:43,541
Halal ast burdan ba shamsheer dast."
593
00:47:49,291 --> 00:47:50,791
What do you think, Biloria,
594
00:47:53,166 --> 00:47:57,916
lies across the river?
595
00:47:59,083 --> 00:48:03,583
Across the river, there are men like us -
with two arms, two legs.
596
00:48:04,333 --> 00:48:09,291
Look, Baba Ji, some seek war,
others seek peace.
597
00:48:10,791 --> 00:48:12,791
Surely, over their heads too...
598
00:48:12,833 --> 00:48:14,958
The same sky stretches.
599
00:48:18,541 --> 00:48:19,791
What do you think,
600
00:48:21,083 --> 00:48:22,791
do they fear us?
601
00:48:23,083 --> 00:48:28,291
In the ranks of the Khalsa,
fear is forbidden.
602
00:48:30,291 --> 00:48:33,541
Should those across
the river dare challenge us,
603
00:48:34,041 --> 00:48:36,208
the Khalsas will obliterate every
illusion and doubt in their hearts.
604
00:48:36,291 --> 00:48:42,333
My heart too longs to test the strength
of the Khalsa's might.
605
00:48:45,416 --> 00:48:47,166
Sire, there is someone standing across
the river.
606
00:48:47,416 --> 00:48:48,541
Jungi Jahana.
607
00:48:59,333 --> 00:49:00,291
Honey?
608
00:49:00,458 --> 00:49:02,166
Why do you need it, Akaal Singh?
609
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
I need it to weight the arrow,
to send it across the river.
610
00:49:27,541 --> 00:49:30,208
It is truly remarkable that
the arrow crossed the river.
611
00:49:30,666 --> 00:49:32,583
But thankfully, it stayed behind.
612
00:49:39,916 --> 00:49:41,291
The arrow did not stay behind;
613
00:49:41,833 --> 00:49:42,958
it was held back.
614
00:49:43,083 --> 00:49:45,041
This attack is not a challenge,
but a warning -
615
00:49:45,083 --> 00:49:47,083
to remain on our side of the river.
616
00:49:48,958 --> 00:49:52,916
The Khalsa has shown us our limits.
617
00:49:53,583 --> 00:49:55,791
The arrow they sent is sweet.
618
00:49:57,791 --> 00:49:59,666
It coated in honey to give it weight.
619
00:50:01,333 --> 00:50:02,958
They do not understand that
620
00:50:05,458 --> 00:50:07,416
I do not appreciate an arrow coated
in honey,
621
00:50:08,791 --> 00:50:11,208
but one that is coated in blood.
622
00:50:12,416 --> 00:50:15,958
I like the enemy's style.
623
00:50:16,416 --> 00:50:18,583
I can't go against my promise,
624
00:50:20,958 --> 00:50:26,541
or else the river would have
part ways at my single glance.
625
00:51:31,958 --> 00:51:34,541
My Jungi Jahana has returned,
626
00:51:36,041 --> 00:51:38,541
conquering the last village by the river!
627
00:51:47,958 --> 00:51:49,916
To possess strength is a virtue,
628
00:51:50,291 --> 00:51:53,041
and there is no shame in wielding it.
629
00:51:53,208 --> 00:51:54,166
Wonderful.
630
00:51:54,208 --> 00:51:55,291
Well said.
631
00:51:56,166 --> 00:51:58,166
But today,
the world is ruled by the sword.
632
00:51:58,541 --> 00:52:01,916
And when strength
and the blade shape the world,
633
00:52:02,041 --> 00:52:05,916
talk of limits becomes nothing
but an excuse for the weak.
634
00:52:06,416 --> 00:52:08,583
This was Dara Baksh's command -
635
00:52:09,208 --> 00:52:13,291
the horses of Jungi Jahana shall
graze only on this side of the river.
636
00:52:13,916 --> 00:52:15,166
This is not Kattro,
637
00:52:15,458 --> 00:52:19,041
it is the fear of the Sikhs speaking,
echoing in our tribe's tongue.
638
00:52:19,291 --> 00:52:23,541
A fear born from the deceitful
strategy of a weak woman.
639
00:52:23,791 --> 00:52:25,083
Beware, Deena,
640
00:52:25,541 --> 00:52:27,208
you know well that
641
00:52:27,916 --> 00:52:33,041
our victories and defeats have
always been but a part of the battle.
642
00:52:33,166 --> 00:52:34,333
They might have been.
643
00:52:35,208 --> 00:52:37,166
Years have passed,
644
00:52:37,583 --> 00:52:39,583
but the wound the Sikhs gave me
still marks my face,
645
00:52:39,666 --> 00:52:41,291
as fresh as the day it was made.
646
00:52:45,166 --> 00:52:48,291
Look closely, Jungi,
at my disfigured nose.
647
00:52:48,416 --> 00:52:51,833
In all these years,
I have never once seen my reflection,
648
00:52:52,083 --> 00:52:57,833
clinging to the hope that one day,
I will repay the sword that caused it.
649
00:52:58,583 --> 00:53:03,166
Deena, I agree... you are right.
650
00:53:03,666 --> 00:53:07,291
But I gave my word to your dead brother.
651
00:53:14,666 --> 00:53:18,291
I only wish you had taken revenge
for my brother,
652
00:53:18,541 --> 00:53:20,333
instead of giving him your word.
653
00:53:20,541 --> 00:53:24,958
The one who is unmatched
in swordsmanship across the five rivers -
654
00:53:25,041 --> 00:53:27,291
Jungi Jahana, my Maternal uncle!
655
00:53:30,416 --> 00:53:32,541
What has my Maternal uncle brought for me?
656
00:53:35,083 --> 00:53:36,166
What is this?
657
00:53:36,291 --> 00:53:38,416
These are the only toys men play
with, Noora.
658
00:53:39,916 --> 00:53:41,958
And what does a man do with this toy?
659
00:53:42,333 --> 00:53:43,458
Hunt birds?
660
00:53:43,666 --> 00:53:45,958
You have already conquered
every village on this side of the river,
661
00:53:46,583 --> 00:53:48,166
yet we cannot cross to the other side.
662
00:53:50,041 --> 00:53:51,291
Or can we?
663
00:53:57,916 --> 00:53:59,833
Who says what,
664
00:54:00,541 --> 00:54:02,791
where it comes from, and why,
665
00:54:03,666 --> 00:54:05,416
Jungi knows all.
666
00:54:10,958 --> 00:54:15,083
The greed of the watchman
makes him forget his duty.
667
00:54:16,666 --> 00:54:20,541
The blood of a traitor makes him
forget his loyalty,
668
00:54:23,458 --> 00:54:27,958
and Jungi's anger makes him
forget his relationships.
669
00:54:45,416 --> 00:54:48,916
Sometimes, you make me feel like
you are just like me, Noora.
670
00:54:49,833 --> 00:54:52,958
I spent my entire life serving
this throne,
671
00:54:54,166 --> 00:54:56,833
but when the time came,
Jungi sat upon it.
672
00:54:57,208 --> 00:54:59,416
Then I thought, if not me,
673
00:54:59,708 --> 00:55:02,083
one day my nephew would sit on it.
674
00:55:03,208 --> 00:55:04,416
But alas,
675
00:55:04,916 --> 00:55:08,333
your fate is like that of a pet dog,
676
00:55:08,666 --> 00:55:14,291
who, though part of the household,
remains nothing more than a dog.
677
00:55:14,708 --> 00:55:16,208
You are angering me,
678
00:55:16,416 --> 00:55:20,166
and those who believe
in God's grace pray that
679
00:55:20,416 --> 00:55:21,958
Noora does not lose his temper.
680
00:55:23,583 --> 00:55:26,291
You should be angry, Noora.
681
00:55:26,791 --> 00:55:30,083
For even though you
are the rightful heir to this throne,
682
00:55:30,166 --> 00:55:33,166
you still yearn for the beauty
on the other side of the river.
683
00:55:33,791 --> 00:55:35,291
History stands as witness -
684
00:55:36,916 --> 00:55:38,666
the crown is not won through charity,
685
00:55:39,416 --> 00:55:41,833
but by beheading the king.
686
00:55:43,166 --> 00:55:44,583
There you go then, Uncle.
687
00:55:45,458 --> 00:55:47,041
The hoof of Noora's horse
688
00:55:47,791 --> 00:55:50,583
will be the first sign
of battle across the river.
689
00:55:51,208 --> 00:55:53,291
Well done, brave souls.
690
00:55:53,666 --> 00:55:55,458
In the jungle, there is only one lion,
691
00:55:55,541 --> 00:55:57,416
and all acknowledge him as the king
of the jungle.
692
00:55:57,541 --> 00:56:01,291
You are all lions blessed
by Guru Gobind Singh Ji.
693
00:56:01,541 --> 00:56:03,833
In a village where so many lions roam,
694
00:56:04,083 --> 00:56:06,208
who would dare challenge them?
695
00:56:06,291 --> 00:56:08,541
You speak of them not challenging us,
696
00:56:08,708 --> 00:56:10,666
when the enemy
is already ready to strike?
697
00:56:10,916 --> 00:56:12,458
Do you think that if you keep quiet,
698
00:56:12,541 --> 00:56:13,791
we won't know that
699
00:56:14,166 --> 00:56:16,791
Jungi Jahana's army
has already reached the riverbanks?
700
00:56:16,916 --> 00:56:18,083
Don't worry,
701
00:56:19,416 --> 00:56:24,916
our forces are prepared to stand
against the tyranny of oppression.
702
00:56:25,083 --> 00:56:28,833
I don't understand
why you're misleading everyone.
703
00:56:28,916 --> 00:56:30,416
The day they decide,
704
00:56:30,541 --> 00:56:31,541
they will come,
705
00:56:31,583 --> 00:56:34,333
and in your presence,
they will lay waste to everything!
706
00:56:34,666 --> 00:56:36,291
What you say is a lie!
707
00:56:36,708 --> 00:56:37,791
Do you know who will come?
708
00:56:37,833 --> 00:56:38,583
Do you?
709
00:56:38,791 --> 00:56:40,583
Jungi Jahana.
710
00:56:40,666 --> 00:56:41,833
Yes, Jungi Jahana!
711
00:56:41,916 --> 00:56:43,666
The leader of the marauders!
712
00:56:45,666 --> 00:56:48,666
Sardar Akaal Singh knows
that when the time comes,
713
00:56:48,833 --> 00:56:51,916
women and children
will be sent to safety first.
714
00:56:52,333 --> 00:56:53,333
Who faces death?
715
00:56:53,416 --> 00:56:55,916
We! You, and people like me.
716
00:56:56,041 --> 00:56:57,166
Bachna!
717
00:56:57,916 --> 00:57:00,208
Akaal Singh, stop.
718
00:57:02,041 --> 00:57:07,416
If Bachna has a good solution,
let's hear it.
719
00:57:08,291 --> 00:57:12,541
The villages across
the river thrive because every year,
720
00:57:12,708 --> 00:57:17,083
they give grains, 20-25 sheep,
and other essentials to Jungi Jahana,
721
00:57:17,166 --> 00:57:19,583
securing their survival.
722
00:57:19,916 --> 00:57:21,291
So, what is wrong with that?
723
00:57:21,958 --> 00:57:26,791
Bachan Singh,
they don't just take sheep and goats,
724
00:57:27,166 --> 00:57:30,666
they take our women and enslave them.
725
00:57:30,916 --> 00:57:32,416
Whether you agree or not, Baba,
726
00:57:32,666 --> 00:57:36,166
if giving a little can save us from war,
727
00:57:36,291 --> 00:57:37,416
then what harm is there in that?
728
00:57:37,458 --> 00:57:40,458
Bachna, what you suggest is nothing
729
00:57:40,791 --> 00:57:43,541
but slavery wrapped
in a sweetened guise.
730
00:57:43,916 --> 00:57:50,958
The very slavery Guru fought
against when he baptized us as Sikhs.
731
00:57:51,041 --> 00:57:52,333
That was a different time,
a different era.
732
00:57:52,416 --> 00:57:54,791
Only cowards use time as an excuse.
733
00:57:55,416 --> 00:57:58,041
Slavery is slavery in any era, Bachna.
734
00:57:58,333 --> 00:58:01,041
Our ancestors never shied away
from battle.
735
00:58:01,166 --> 00:58:03,416
They bathed their swords in blood,
736
00:58:03,458 --> 00:58:06,291
made sacrifices,
and carved their own rule.
737
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
How did we carve our rule?
738
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
By having my father killed?
739
00:58:09,791 --> 00:58:12,666
If that day we had listened
to my father and stepped back,
740
00:58:12,708 --> 00:58:14,291
it would have been
for the betterment of the entire village.
741
00:58:14,416 --> 00:58:15,166
But you didn't.
742
00:58:15,208 --> 00:58:20,166
To establish your dominance,
you sacrificed my uncle and father,
743
00:58:20,208 --> 00:58:21,583
and now you seek to sacrifice us.
744
00:58:21,666 --> 00:58:23,041
I won't let that happen.
745
00:58:25,208 --> 00:58:26,583
Akaal Singh...
746
00:58:28,166 --> 00:58:29,166
No.
747
00:58:38,791 --> 00:58:40,583
Father, whose blood is that?
748
00:58:40,958 --> 00:58:44,583
Zora, this is the blood of arrogance.
749
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Blood of arrogance?
750
00:58:48,083 --> 00:58:50,583
Is arrogance a man or a beast, Father?
751
00:58:50,958 --> 00:58:52,791
Son, this is what arrogance does.
752
00:58:52,916 --> 00:58:55,541
It turns a man into a beast.
753
00:58:58,416 --> 00:59:02,416
Father, how can I ensure
this doesn't take root in me?
754
00:59:02,708 --> 00:59:03,541
Zora, my son,
755
00:59:03,958 --> 00:59:08,291
this is why I've always said it's essential
to connect with Waheguru's grace.
756
00:59:08,416 --> 00:59:13,083
Arrogance only arises in those who
are disconnected from Waheguru's name.
757
00:59:13,333 --> 00:59:16,791
Fill your heart with truth
and the name of the True Lord,
758
00:59:16,833 --> 00:59:18,916
so there is no room left for arrogance.
759
00:59:22,166 --> 00:59:23,291
Waheguru, Waheguru,
760
00:59:23,708 --> 00:59:25,666
from this day forward,
I will not miss a single day.
761
00:59:25,916 --> 00:59:27,333
From now on,
I will recite the prayers every day.
762
00:59:28,458 --> 00:59:30,833
Please forgive me,
Lord, and accept me as your child.
763
00:59:31,666 --> 00:59:32,541
Waheguru, Waheguru.
764
00:59:32,666 --> 00:59:37,833
Waheguru,
765
00:59:38,333 --> 00:59:43,958
the Name of God is True and Everlasting.
766
00:59:44,541 --> 00:59:49,541
Waheguru,
767
00:59:49,916 --> 00:59:56,166
the Name of God is True and Everlasting.
768
01:00:00,541 --> 01:00:06,208
Who am I to deserve this,
it's all your grace, My Lord,
769
01:00:06,291 --> 01:00:11,666
You are the King who crowns kings,
My Lord.
770
01:00:11,791 --> 01:00:14,041
Waheguru,
771
01:00:14,166 --> 01:00:16,541
the Name of God is True and Everlasting.
772
01:00:16,583 --> 01:00:18,958
Waheguru,
773
01:00:19,708 --> 01:00:22,708
the Name of God is True and Everlasting.
774
01:00:22,916 --> 01:00:28,666
The True Lord ignited honor deep
within my heart and soul,
775
01:00:28,791 --> 01:00:33,958
My Waheguru is great, He made
sparrows like eagles brave and bold.
776
01:00:34,041 --> 01:00:39,583
My beloved,
777
01:00:40,541 --> 01:00:43,291
The saffron flag unfurls,
778
01:00:43,416 --> 01:00:46,083
We are your people,
779
01:00:46,166 --> 01:00:51,291
Grateful for the alms you bestow,
780
01:00:51,833 --> 01:00:54,333
You fill us with courage,
781
01:00:54,416 --> 01:00:57,166
And honor that overflows,
782
01:00:57,291 --> 01:01:02,416
In the humble lives we hold.
783
01:01:02,541 --> 01:01:08,041
Who am I to deserve this,
it's all your grace, My Lord,
784
01:01:08,166 --> 01:01:13,416
You are the King who crowns kings,
My Lord.
785
01:01:13,541 --> 01:01:16,291
Oh, Dear Lord...
786
01:01:16,333 --> 01:01:17,958
Oh, Dear Lord...
787
01:01:19,041 --> 01:01:21,583
Oh, Dear Lord...
788
01:01:21,666 --> 01:01:22,541
Oh, Dear Lord...
789
01:01:22,583 --> 01:01:24,458
Waheguru,
790
01:01:24,541 --> 01:01:26,958
the Name of God is True and Everlasting.
791
01:01:27,041 --> 01:01:29,916
Waheguru,
792
01:01:30,041 --> 01:01:33,166
the Name of God is True and Everlasting.
793
01:01:33,458 --> 01:01:35,541
Waheguru,
794
01:01:35,791 --> 01:01:38,916
the Name of God is True and Everlasting.
795
01:01:39,041 --> 01:01:41,166
Waheguru,
796
01:01:41,291 --> 01:01:44,708
the Name of God is True and Everlasting.
797
01:01:51,416 --> 01:01:53,083
Uncle Deena is just too much.
798
01:01:53,541 --> 01:01:55,916
He said there's great beauty
on the other side of the river.
799
01:01:56,083 --> 01:01:57,708
Where is this beauty?
800
01:01:58,416 --> 01:02:00,208
I think it's time we go back.
801
01:02:00,791 --> 01:02:02,416
If your Maternal uncle Jungi finds out
we are here,
802
01:02:03,041 --> 01:02:03,958
we will be in deep trouble.
803
01:02:04,208 --> 01:02:05,291
Take down the shelter.
804
01:02:06,541 --> 01:02:08,833
Come on, everyone. Put out the fire.
805
01:02:29,916 --> 01:02:33,083
Uncle Deena is truly wise!
806
01:02:33,708 --> 01:02:35,208
He was right;
807
01:02:36,291 --> 01:02:38,666
there is great beauty
on the other side of the river.
808
01:02:39,333 --> 01:02:41,541
It's like a harvest,
ripe and ready to be reaped.
809
01:02:44,916 --> 01:02:45,666
Greetings.
810
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Take these.
811
01:02:46,583 --> 01:02:47,583
Mukhtiyar Singh Ji...
812
01:02:47,833 --> 01:02:50,333
Bibi, you've already sent Jeeto off?
813
01:02:50,666 --> 01:02:52,166
They had a long journey ahead, son.
814
01:02:52,208 --> 01:02:53,916
And a jungle lies on the way.
815
01:02:54,083 --> 01:02:56,541
They insisted on leaving early.
816
01:02:56,916 --> 01:02:58,791
I went to escort the Maharaj back.
817
01:02:59,791 --> 01:03:01,291
I didn't get a chance to see her.
818
01:03:01,416 --> 01:03:02,541
Who went with her?
819
01:03:02,583 --> 01:03:04,291
Cheechi and Bachna.
820
01:03:04,791 --> 01:03:05,541
They went with her.
821
01:03:05,666 --> 01:03:06,541
Focus on your work.
822
01:03:06,666 --> 01:03:07,833
- This is too much.
- Cheechi and Bachna?
823
01:03:21,541 --> 01:03:24,666
I swear on the lost
Lord of the faithful,
824
01:03:25,416 --> 01:03:27,208
the joy of opening the fort's gates
is unlike any other,
825
01:03:27,291 --> 01:03:29,291
for you have fought and claimed it.
826
01:03:33,791 --> 01:03:39,041
Go, Noora, this bride is yours by right.
827
01:04:01,541 --> 01:04:04,916
Go, young one, enjoy your youth.
828
01:04:05,458 --> 01:04:07,666
Go listen to the tale of Heer
at the recital.
829
01:04:07,916 --> 01:04:10,208
You are still too young
to face your end.
830
01:04:44,708 --> 01:04:45,791
Unbelievable.
831
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
You must have not noticed
832
01:04:48,083 --> 01:04:50,916
but Noora was quite amazed seeing
your spirit, my dear.
833
01:04:57,166 --> 01:04:58,666
Come on, I'll give you another chance...
834
01:04:59,166 --> 01:05:00,666
Go, run while you can.
835
01:05:56,916 --> 01:06:00,916
No one remembers how the battle is won,
836
01:06:01,416 --> 01:06:04,833
but everyone remembers who won it.
837
01:06:04,916 --> 01:06:06,041
Cheechi!
838
01:06:06,791 --> 01:06:08,041
You are still calling out to Cheechi?
839
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
You should begin chanting
Noora's name now.
840
01:06:22,666 --> 01:06:24,166
Cheechi! Cheechi!
841
01:06:29,666 --> 01:06:30,916
He is the unconquered, Akaal!
842
01:06:31,041 --> 01:06:32,291
He is the unconquered, Akaal!
843
01:06:32,416 --> 01:06:33,833
He is the unconquered, Akaal!
844
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
He is the unconquered, Akaal!
845
01:06:35,166 --> 01:06:36,416
He is the unconquered, Akaal!
846
01:06:36,541 --> 01:06:37,916
He is the unconquered, Akaal!
847
01:06:38,666 --> 01:06:40,541
Are you only good at archery
848
01:06:41,416 --> 01:06:43,416
or do you possess some
sword skills as well, warrior?
849
01:06:43,541 --> 01:06:47,458
Trust me, after some time you will say
850
01:06:48,166 --> 01:06:50,791
it would have been better
if I had killed you with an arrow.
851
01:06:51,041 --> 01:06:53,666
They didn't live like Ranjha,
feasting with ease,
852
01:06:53,791 --> 01:06:56,416
Such are the warriors
of Guru Gobind Singh Ji's creed.
853
01:06:56,458 --> 01:06:59,041
Tall and mighty,
with long hair and beard,
854
01:06:59,166 --> 01:07:01,708
Their gaze alone could
make a tiger's jaw seared.
855
01:07:02,291 --> 01:07:07,541
Well, what do I say,
I am a stubborn one.
856
01:07:07,708 --> 01:07:10,666
The Khalsas are known
for breaking the will of the stubborn,
857
01:07:10,833 --> 01:07:11,791
free of cost.
858
01:07:11,833 --> 01:07:12,916
He is the unconquered, Akaal!
859
01:07:22,833 --> 01:07:23,916
He is the unconquered, Akaal!
860
01:07:23,958 --> 01:07:24,791
He is the unconquered, Akaal!
861
01:07:24,916 --> 01:07:27,291
It seems you're not familiar
with history.
862
01:07:27,416 --> 01:07:31,708
Singhs behead those
who dare to remove a woman's veil.
863
01:07:31,791 --> 01:07:33,041
He is the unconquered, Akaal!
864
01:07:33,083 --> 01:07:34,666
He is the unconquered, Akaal!
865
01:08:12,916 --> 01:08:14,291
He is the unconquered, Akaal!
866
01:08:20,916 --> 01:08:22,083
Grandfather!
867
01:08:30,958 --> 01:08:33,666
Cheechi, my child, are you alright?
868
01:08:33,708 --> 01:08:35,958
I am doing great.
869
01:08:39,166 --> 01:08:43,833
Singhs, take him and the other Singhs
to the doctor immediately.
870
01:08:43,916 --> 01:08:44,708
Okay.
871
01:08:45,041 --> 01:08:46,291
Cheechi!
872
01:08:47,916 --> 01:08:49,166
He is fine.
873
01:08:50,291 --> 01:08:51,291
Who were they?
874
01:08:52,291 --> 01:08:53,291
Baba Ji.
875
01:09:04,208 --> 01:09:05,708
Marauders.
876
01:09:46,333 --> 01:09:49,708
Akaal Singh, if he crosses the river,
877
01:09:50,041 --> 01:09:52,291
it will be a declaration of war.
878
01:09:53,833 --> 01:09:55,916
Baba Ji, but you taught me
879
01:09:55,958 --> 01:09:58,458
that the Khalsa never strikes
from behind.
880
01:10:47,666 --> 01:10:52,041
Everyone stays where they are!
881
01:10:52,291 --> 01:10:53,083
What is he doing?
882
01:10:53,166 --> 01:10:53,666
Let's go.
883
01:10:53,708 --> 01:10:55,208
Whenever Jungi Jahana has time to kill,
884
01:10:55,291 --> 01:10:56,791
he plays this game for entertainment -
885
01:10:57,833 --> 01:11:03,041
he selects some slaves every day
and gives them a chance to kill him.
886
01:11:03,958 --> 01:11:05,666
No one has ever defeated him,
887
01:11:06,041 --> 01:11:09,041
and those who fail don't just lose;
they perish as well.
888
01:11:09,791 --> 01:11:11,333
What if you don't know how to fight?
889
01:11:11,833 --> 01:11:13,041
Then you should know how to die.
890
01:11:14,666 --> 01:11:17,791
It's up to you, but I wouldn't suggest
standing all the way at the back,
891
01:11:17,916 --> 01:11:20,416
for I have heard whoever is
at the back usually gets chosen first.
892
01:11:21,916 --> 01:11:22,791
Don't stand in the front either;
893
01:11:22,833 --> 01:11:24,041
many times,
they also choose from the front.
894
01:11:24,083 --> 01:11:25,083
Get back here.
895
01:11:26,666 --> 01:11:29,041
Whether you stand in front or behind,
896
01:11:29,166 --> 01:11:30,833
we will get you eventually.
897
01:13:06,166 --> 01:13:07,958
Why prey on the weak?
898
01:13:09,333 --> 01:13:11,291
You claim to be Jungi,
but is it only by name?
899
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
If you have the courage,
come and free me.
900
01:13:14,041 --> 01:13:16,166
He will have us killed
as collateral damage.
901
01:13:29,958 --> 01:13:33,791
You thought I didn't hear you?
902
01:13:35,041 --> 01:13:37,541
Jungi never leaves anything unfinished.
903
01:13:44,083 --> 01:13:44,833
Open the gates.
904
01:13:44,916 --> 01:13:45,666
As you command, Sire.
905
01:13:58,666 --> 01:14:01,083
You don't appear to be that old.
906
01:14:03,291 --> 01:14:07,541
Seems like you've grown weary
of life far too young.
907
01:14:10,833 --> 01:14:16,416
Your fate is both a blessing
and a curse.
908
01:14:17,916 --> 01:14:21,541
The blessing is that only the fortunate
909
01:14:23,083 --> 01:14:26,041
can stand this close to Jungi.
910
01:14:27,083 --> 01:14:31,916
The curse is that
if Jungi is near the enemy,
911
01:14:32,291 --> 01:14:34,541
their end is certain.
912
01:17:47,208 --> 01:17:48,208
Noora...
913
01:17:49,666 --> 01:17:50,666
Noora...
914
01:17:51,666 --> 01:17:52,666
Noora...!
915
01:17:54,208 --> 01:17:55,083
Noora...
916
01:17:58,458 --> 01:18:00,666
The Timeless One granted us His aid.
917
01:18:01,541 --> 01:18:05,833
But where are those
who dared to stain our honor?
918
01:18:05,916 --> 01:18:08,916
Guru Gobind Singh Ji's words are clear:
919
01:18:09,791 --> 01:18:12,291
"Jabhe ban lageo, tabhe ross jageo."
920
01:18:12,416 --> 01:18:17,666
They received the response they
so rightly deserved, Khadak Singh Ji.
921
01:18:18,458 --> 01:18:23,541
Whoever they were, they will
never dare tread this side again.
922
01:18:23,666 --> 01:18:25,416
What do you mean by "this side"?
923
01:18:26,583 --> 01:18:29,791
On the other side,
there are some vile and wicked souls.
924
01:18:29,833 --> 01:18:35,541
Such noble thoughts you hold, Baba Ji!
925
01:18:36,041 --> 01:18:37,416
Tell them the truth!
926
01:18:37,666 --> 01:18:39,541
Tell them that marauders are
fast approaching from the other side.
927
01:18:40,041 --> 01:18:42,458
They come to avenge their own,
928
01:18:42,583 --> 01:18:45,541
torn apart by Akaal Singh.
929
01:18:46,458 --> 01:18:49,416
Don't hide it.
Akaal Singh, don't hide it.
930
01:18:49,541 --> 01:18:52,041
Yes, you are right.
931
01:18:52,666 --> 01:18:54,083
We shouldn't hide anything.
932
01:18:54,791 --> 01:18:57,958
Just as you abandoned Cheechi
to fight alone, hiding behind the tree.
933
01:19:00,416 --> 01:19:01,958
We should hide nothing, correct?
934
01:19:02,041 --> 01:19:04,291
A brother is the shield for his sister.
935
01:19:04,541 --> 01:19:07,541
Your sister faced peril,
and you chose to hide?
936
01:19:09,166 --> 01:19:11,916
Why didn't you drown
in your shame instead, Bachna?
937
01:19:13,041 --> 01:19:14,166
Baba...
938
01:19:18,541 --> 01:19:21,666
Today Akaal Singh has assumed
the very form of doom, Baba.
939
01:19:23,291 --> 01:19:24,791
No, Akaal Singh.
940
01:19:25,333 --> 01:19:29,833
Let's not shed any more blood
on this auspicious day.
941
01:19:30,041 --> 01:19:31,208
No, my son.
942
01:19:31,458 --> 01:19:33,541
This is our personal matter.
943
01:19:33,958 --> 01:19:35,791
We will resolve it at home.
944
01:19:35,833 --> 01:19:37,833
Baba, tell him
to leave my sight at once.
945
01:19:37,916 --> 01:19:42,041
Today, the edge of Akaal Singh's
sword is beyond his control.
946
01:19:57,208 --> 01:19:58,333
Hazura Singh,
947
01:19:58,541 --> 01:20:02,166
yet, who is the one who has not learned
the most important lesson from history?
948
01:20:02,416 --> 01:20:03,541
Jungi Jahana.
949
01:20:03,666 --> 01:20:04,916
Jungi Jahana?
950
01:20:06,083 --> 01:20:08,208
Akaal Singh,
we do not have much time left then.
951
01:20:08,458 --> 01:20:10,916
The river's waters
are starting to recede.
952
01:20:11,166 --> 01:20:13,541
This is the first village once
the river is crossed.
953
01:20:13,583 --> 01:20:15,666
With the river being narrowest here,
954
01:20:15,708 --> 01:20:18,291
the marauders will strike
at this village first.
955
01:20:18,791 --> 01:20:20,416
And we will hold our ground
as an unbreakable
956
01:20:20,458 --> 01:20:22,291
wall before them, Khadak Singh Ji.
957
01:20:22,833 --> 01:20:24,208
Sardar Sahib,
958
01:20:25,166 --> 01:20:27,791
you must see to it that the children,
elders, and women
959
01:20:28,083 --> 01:20:30,208
return safely to our village.
960
01:20:31,583 --> 01:20:33,166
As for our warriors,
961
01:20:34,208 --> 01:20:36,541
they will stay here
and hold off the marauders.
962
01:20:54,666 --> 01:20:56,041
Do you have anything important to share?
963
01:20:56,458 --> 01:20:58,708
It is true, Sire,
964
01:20:59,541 --> 01:21:04,208
Noora and his friends
went hunting across the river.
965
01:21:04,416 --> 01:21:05,833
I...
966
01:21:09,541 --> 01:21:11,333
And you were sleeping?
967
01:21:11,416 --> 01:21:12,208
Sire...
968
01:21:12,291 --> 01:21:15,416
There is but a thin line between
foolishness and true bravery.
969
01:21:15,583 --> 01:21:16,666
Sire... Sire...
970
01:21:16,791 --> 01:21:18,541
Either someone has erred,
971
01:21:18,583 --> 01:21:19,541
Sire...
972
01:21:21,041 --> 01:21:23,666
or he is no ordinary man.
973
01:21:25,541 --> 01:21:26,541
Sire...
974
01:21:27,791 --> 01:21:31,458
Sire, I will leave right away
to find out more.
975
01:21:37,708 --> 01:21:39,958
Attacking the enemy
without knowing their strength
976
01:21:40,041 --> 01:21:42,291
is nothing more than a fool's folly,
Jungi!
977
01:21:42,583 --> 01:21:45,708
Only those who lack faith
978
01:21:46,708 --> 01:21:49,666
in their own strength fear
the enemy's power.
979
01:21:49,791 --> 01:21:52,041
Even if the enemy seems
as weak as a rope,
980
01:21:52,583 --> 01:21:54,666
treat them like a venomous snake.
981
01:21:54,916 --> 01:21:57,666
But those who dare to do this -
982
01:21:57,916 --> 01:21:59,708
they are snakes!
983
01:22:14,791 --> 01:22:18,916
Deena, the time has come
for you to take your bandage off.
984
01:22:33,833 --> 01:22:36,791
Uncle, you have weapons that work.
985
01:22:36,916 --> 01:22:39,166
Where did this weapon
that doesn't work come from?
986
01:22:39,583 --> 01:22:42,208
Son, when Baba Hazura Singh,
was just 18,
987
01:22:42,958 --> 01:22:44,791
he joined the army of the Lion of Punjab.
988
01:22:45,083 --> 01:22:48,416
He took this rifle
from a Mughal.
989
01:22:49,041 --> 01:22:50,958
A boy with Baba said,
990
01:22:51,291 --> 01:22:54,708
"Brother, you have taken the rifle,
but you don't even know how to shoot."
991
01:22:56,166 --> 01:22:58,041
So Uncle, this means he was right?
992
01:22:58,166 --> 01:23:01,958
No, when he took the rifle,
there was gunpowder inside it.
993
01:23:02,333 --> 01:23:06,958
While standing on the galloping horse,
994
01:23:07,166 --> 01:23:09,416
Baba took aim at that Mughal
and ended him.
995
01:23:09,791 --> 01:23:11,291
- Really, Uncle?
- Yes.
996
01:23:11,708 --> 01:23:13,958
But it never worked again.
997
01:23:14,083 --> 01:23:15,958
I will work again, son.
998
01:23:16,208 --> 01:23:19,541
Like Cheechi said,
it will work at the right moment.
999
01:23:20,041 --> 01:23:22,083
Here, son, your arrows are ready,
1000
01:23:22,291 --> 01:23:23,541
but they are very sharp so be careful,
1001
01:23:23,791 --> 01:23:26,291
for I would not want you
to harm a friend's eye.
1002
01:23:26,333 --> 01:23:29,583
Zora's arrow, like your rifle,
will strike at the right moment.
1003
01:23:29,708 --> 01:23:30,958
Well done.
1004
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
God bless you.
1005
01:24:20,458 --> 01:24:23,083
You just came and you
are already talking about leaving?
1006
01:24:24,541 --> 01:24:28,041
Sardarni, is this how
to you want to send me to war?
1007
01:24:29,458 --> 01:24:32,916
If you had any doubts about my abilities,
why didn't you voice it earlier?
1008
01:24:33,041 --> 01:24:36,916
You are asking the wrong question,
Sehaj Kaur Ji.
1009
01:24:37,041 --> 01:24:37,958
Really?
1010
01:24:38,416 --> 01:24:40,541
If I was meant to stay
by the hearth in the kitchen,
1011
01:24:40,583 --> 01:24:42,541
why did I waste my time training?
1012
01:24:42,583 --> 01:24:44,291
I even told my parental family
1013
01:24:44,416 --> 01:24:45,666
that there is no point in
all this training, when, in the end,
1014
01:24:45,791 --> 01:24:48,208
I'll just be in the kitchen
after marriage.
1015
01:24:48,458 --> 01:24:50,666
Sehaj Kaur Ji,
it's not that I doubt your abilities.
1016
01:24:50,916 --> 01:24:54,916
But at this moment,
we have two villages to protect,
1017
01:24:55,166 --> 01:24:58,166
and I am leaving the responsibility
of this village upon your shoulders.
1018
01:24:58,916 --> 01:25:01,541
Father, do not worry.
1019
01:25:01,583 --> 01:25:04,416
As long as your Sardarni
and your little Sardar are here,
1020
01:25:04,458 --> 01:25:06,416
anyone who dares to lay eyes
on this village
1021
01:25:06,791 --> 01:25:09,041
will have Zora Singh's sword make
them weep blood.
1022
01:25:09,083 --> 01:25:13,083
Zora Singh Ji, first let your arms grow
strong enough to fight.
1023
01:25:13,333 --> 01:25:17,416
Mother, Baba Hazura Singh Ji said
that to make history,
1024
01:25:17,541 --> 01:25:19,166
one needs more
than just strength in the arms;
1025
01:25:19,291 --> 01:25:21,291
one needs passion in the heart.
1026
01:25:24,958 --> 01:25:26,916
You are right, Zora Singh Ji.
1027
01:25:30,291 --> 01:25:31,833
Well done, my brave boy.
1028
01:25:42,166 --> 01:25:43,833
I will take your leave, Sardarni.
1029
01:25:50,291 --> 01:25:52,416
The crops are ready, Sardar ji,
1030
01:25:52,916 --> 01:25:54,541
and the cutting season is upon us.
1031
01:25:54,791 --> 01:25:58,291
I, along with Zora, will wait
with the sickles in our hands.
1032
01:26:00,666 --> 01:26:04,541
You go and conquer the battlefield,
and return quickly.
1033
01:26:06,708 --> 01:26:08,041
Charhdi kala!
1034
01:26:25,666 --> 01:26:27,291
What are you thinking, Deena?
1035
01:26:27,666 --> 01:26:31,416
I wonder, what does revenge taste like?
1036
01:26:35,291 --> 01:26:37,916
All my life, I never let anyone look
at me the wrong way,
1037
01:26:39,791 --> 01:26:43,666
but these people from across
the river choked us in such a way
1038
01:26:44,583 --> 01:26:49,416
that while we breathe,
our hearts have lost the will to live.
1039
01:26:49,833 --> 01:26:54,583
They have toyed with fire, Deena;
now the flames will catch.
1040
01:26:54,916 --> 01:26:59,291
We will camp here until Yakoob returns
with an update.
1041
01:27:05,791 --> 01:27:07,041
Khadak Singh Ji?
1042
01:27:07,166 --> 01:27:07,958
Yes?
1043
01:27:08,166 --> 01:27:09,333
Where can I find Akaal Singh Ji?
1044
01:27:09,666 --> 01:27:10,708
He is up there, on the terrace.
1045
01:27:18,791 --> 01:27:21,291
What are you looking at, Akaal Singh?
1046
01:27:22,166 --> 01:27:26,166
Baba Ji,
I warned the villagers to stay inside.
1047
01:27:30,458 --> 01:27:34,416
No, Akaal Singh, those are not our own.
1048
01:27:40,166 --> 01:27:42,291
Farewell, Bachna, see you later.
1049
01:27:42,916 --> 01:27:43,916
Farewell.
1050
01:27:49,916 --> 01:27:50,416
Akaal...?
1051
01:27:50,541 --> 01:27:51,416
Akaal Singh?
1052
01:27:51,666 --> 01:27:53,958
Go! Leave at once!
1053
01:28:01,833 --> 01:28:03,041
What are you doing here?
1054
01:28:03,666 --> 01:28:06,041
Bachna, who was he?
1055
01:28:07,541 --> 01:28:10,166
One of his people, ask him.
1056
01:28:10,416 --> 01:28:12,958
- Bachna, this is the last time I...
- Akaal Singh,
1057
01:28:13,541 --> 01:28:15,291
whoever he was, he should not escape.
1058
01:28:15,416 --> 01:28:18,958
Get him, I will handle this matter.
1059
01:28:38,541 --> 01:28:39,666
Bachna,
1060
01:28:40,416 --> 01:28:41,541
tell me the truth,
1061
01:28:42,458 --> 01:28:45,166
who were they and why were they here?
1062
01:28:45,541 --> 01:28:49,041
Who they were is none of your concern.
1063
01:28:49,416 --> 01:28:50,916
Who do you think you are?
1064
01:28:51,166 --> 01:28:52,916
Don't push your luck with me
or I'll break your other leg too.
1065
01:29:08,708 --> 01:29:15,041
Is this all our lives are worth to you?
1066
01:29:15,833 --> 01:29:19,083
Bachna, you are a disgraceful dog.
1067
01:29:19,291 --> 01:29:24,708
How will you face the villagers
when I expose what you have done?
1068
01:29:25,416 --> 01:29:30,458
You will be able
to tell them only if I let leave.
1069
01:29:53,458 --> 01:29:55,166
He shouldn't escape, Akaal Singh.
1070
01:29:55,541 --> 01:29:59,291
My principles are restraining my bow,
Chanan Singh.
1071
01:29:59,791 --> 01:30:01,833
I cannot shoot at my enemy's back.
1072
01:30:02,541 --> 01:30:04,041
If he crosses the river,
1073
01:30:04,166 --> 01:30:05,958
he will be out of the reach
of your arrow.
1074
01:30:06,416 --> 01:30:09,541
The weight of the arrow is not enough
to carry it across the river.
1075
01:30:21,541 --> 01:30:23,791
Nature is favoring your, Akaal Singh.
1076
01:30:24,041 --> 01:30:26,291
If nature is in my favor,
1077
01:30:26,791 --> 01:30:29,041
then the battlefield belongs
to the Khalsa.
1078
01:30:43,791 --> 01:30:46,208
The Khalsa's arrows are not so slow
1079
01:30:47,041 --> 01:30:49,291
that they allow the enemy to escape.
1080
01:31:05,916 --> 01:31:08,833
How will you face Guru Gobind Singh Ji?
1081
01:31:09,666 --> 01:31:12,041
Born in a warrior's village,
1082
01:31:12,791 --> 01:31:14,666
yet you die the death of a traitor.
1083
01:31:38,666 --> 01:31:39,583
Step aside.
1084
01:31:39,708 --> 01:31:40,541
Step aside.
1085
01:31:40,791 --> 01:31:42,666
Yakoob, what happened?
1086
01:31:45,041 --> 01:31:46,291
Yakoob, who did this?
1087
01:31:46,416 --> 01:31:47,291
Tell me his name.
1088
01:31:50,333 --> 01:31:52,041
Akaal Singh.
1089
01:31:59,791 --> 01:32:06,291
Why does it seem as though Yakoob spoke
of someone who wronged you?
1090
01:32:07,958 --> 01:32:10,791
Our whole tribe suffered at his hands.
1091
01:32:10,958 --> 01:32:13,833
If you have the strength
to confront the truth,
1092
01:32:13,958 --> 01:32:16,166
then I know of the people he just named.
1093
01:32:17,291 --> 01:32:18,791
The root of my suffering,
1094
01:32:19,541 --> 01:32:21,291
Dara Baksh's death,
1095
01:32:21,666 --> 01:32:23,416
and Noora's plight -
1096
01:32:23,916 --> 01:32:27,083
all trace back to one name:
1097
01:32:27,291 --> 01:32:29,291
Akaal Singh.
1098
01:32:38,291 --> 01:32:40,791
The villagers say
Cheechi fought like a fierce lion.
1099
01:32:40,833 --> 01:32:42,916
He battled with five to seven people
on his own.
1100
01:32:43,083 --> 01:32:44,666
Tell me about it, son.
1101
01:32:45,083 --> 01:32:47,458
Bibi, I'm going to the Gurudwara.
1102
01:32:47,541 --> 01:32:51,166
Jeeto,
be sure to offer a prayer of thanks too.
1103
01:32:52,041 --> 01:32:52,958
Okay, Bibi.
1104
01:33:04,291 --> 01:33:05,291
Zora, my son,
1105
01:33:05,666 --> 01:33:08,333
don't you get tired practicing
with the arrows and sword all day?
1106
01:33:09,041 --> 01:33:12,333
Mother, if I want to become
a warrior like Father,
1107
01:33:12,791 --> 01:33:14,666
then I have to work hard, right?
1108
01:33:14,791 --> 01:33:16,416
Yes, Sardar Ji, I understand.
1109
01:33:16,541 --> 01:33:18,416
So Zora, tell me something,
1110
01:33:18,541 --> 01:33:20,333
if you want to be like your father,
1111
01:33:20,416 --> 01:33:24,416
then we need to find you
a wife like your father's - like me.
1112
01:33:24,458 --> 01:33:25,666
But where will we find someone like that?
1113
01:33:26,333 --> 01:33:27,791
I never thought about it.
1114
01:33:28,916 --> 01:33:32,333
Mother, won't you help me?
1115
01:33:34,291 --> 01:33:35,541
I can help you,
1116
01:33:35,833 --> 01:33:38,541
but I fear that then you will forget me.
1117
01:33:38,583 --> 01:33:39,958
But how can I forget you?
1118
01:33:40,291 --> 01:33:43,416
Forget worrying about it,
you don't even need to mention it.
1119
01:33:44,166 --> 01:33:45,916
Oh my darling son!
1120
01:33:50,291 --> 01:33:51,666
Ranjir Nagara?
1121
01:34:10,416 --> 01:34:11,208
Zora, my son,
1122
01:34:11,291 --> 01:34:13,291
don't step out until I tell you to.
1123
01:34:13,416 --> 01:34:18,041
Mother, the day every warrior
is waiting for is here,
1124
01:34:18,166 --> 01:34:19,916
and you want me to hide?
1125
01:34:20,541 --> 01:34:23,583
The community will need you
when you grow older, Zora.
1126
01:34:23,708 --> 01:34:26,666
Mother, my community needs me today,
1127
01:34:26,708 --> 01:34:28,291
and you want me
to wait until I'm older?
1128
01:34:28,416 --> 01:34:29,916
But you're still very young, my son.
1129
01:34:30,166 --> 01:34:33,541
At this moment, I'm only a year younger
than Baba Zorawar Singh.
1130
01:34:33,791 --> 01:34:35,416
When Father returns,
1131
01:34:35,541 --> 01:34:37,416
how will I face him?
1132
01:34:39,208 --> 01:34:40,708
To humble hearts, we bring a meal;
1133
01:34:40,791 --> 01:34:42,541
To arrogant souls, our swords reveal!
1134
01:36:10,291 --> 01:36:12,166
The Khalsas do not raise
their hands to children.
1135
01:36:12,291 --> 01:36:13,666
Go outside and play.
1136
01:36:29,291 --> 01:36:30,416
Bashir!
1137
01:37:09,416 --> 01:37:10,833
It worked at the right moment.
1138
01:37:13,708 --> 01:37:16,083
When a gun is fired true,
1139
01:37:16,416 --> 01:37:18,166
it strikes its target,
1140
01:37:18,791 --> 01:37:21,958
but when it misfires,
it unleashes chaos.
1141
01:37:40,666 --> 01:37:42,166
Let go! No!
1142
01:37:42,833 --> 01:37:44,458
For God's sake, let go!
1143
01:38:00,041 --> 01:38:02,791
No! No! Let go my brother!
1144
01:38:08,041 --> 01:38:09,208
No!
1145
01:38:10,291 --> 01:38:11,791
No!
1146
01:38:26,541 --> 01:38:29,416
What a shame it would be for history
1147
01:38:32,416 --> 01:38:36,166
to say that Jungi Jahana was defeated
by a woman.
1148
01:38:36,208 --> 01:38:39,916
Your wish can still come true.
1149
01:38:41,208 --> 01:38:42,666
Such courage?
1150
01:38:43,208 --> 01:38:46,083
Are you Akaal Singh's...?
1151
01:38:46,166 --> 01:38:48,791
Wife of Sardar Akaal Singh,
1152
01:38:49,083 --> 01:38:52,083
daughter of the tenth Guru,
Shri Guru Gobind Singh Ji,
1153
01:38:52,541 --> 01:38:54,791
the army of the Timeless Being
- Akaal Purakh.
1154
01:38:55,041 --> 01:38:57,041
I, Jungi Jahana,
1155
01:38:57,791 --> 01:39:00,916
wherever I speak of myself,
it is never enough.
1156
01:39:01,333 --> 01:39:05,958
What's truly astonishing is that even
in the face of death...
1157
01:39:06,041 --> 01:39:09,291
Victory on the battlefield is not claimed
with mere words!
1158
01:40:03,541 --> 01:40:04,666
Cheechi!
1159
01:40:13,208 --> 01:40:15,458
Cheechi!
1160
01:40:19,916 --> 01:40:21,041
You go be with Bibi.
1161
01:40:41,208 --> 01:40:42,666
To humble hearts, we bring a meal;
1162
01:40:42,708 --> 01:40:44,208
To arrogant souls, our swords reveal!
1163
01:41:45,041 --> 01:41:47,916
It is no easy task to make Deena bite
the dust.
1164
01:42:00,166 --> 01:42:01,416
Time to bite the dust.
1165
01:43:06,541 --> 01:43:07,666
Mother!
1166
01:44:03,333 --> 01:44:06,041
I wonder what they are made of.
1167
01:44:26,583 --> 01:44:28,666
Sar... Sardar Ji.
1168
01:44:44,958 --> 01:44:46,291
Sardar Ji!
1169
01:44:54,291 --> 01:44:55,541
Sardarni!
1170
01:45:12,916 --> 01:45:15,041
Sardarni! Sardarni!
1171
01:45:15,291 --> 01:45:16,916
Sardarni, are you okay?
1172
01:45:17,916 --> 01:45:18,916
Sardarni?
1173
01:45:19,041 --> 01:45:21,416
- You are here.
- Yes, I am.
1174
01:45:23,416 --> 01:45:24,333
Mother!
1175
01:45:24,416 --> 01:45:25,541
Zora...
1176
01:45:30,333 --> 01:45:31,958
If you were here,
1177
01:45:32,791 --> 01:45:34,416
you would see
1178
01:45:35,166 --> 01:45:39,083
how your little wonder fought
with the enemy.
1179
01:45:41,958 --> 01:45:44,416
You would have jumped with joy,
1180
01:45:44,916 --> 01:45:46,916
watching your son
1181
01:45:47,916 --> 01:45:50,416
fight like a brave young warrior today.
1182
01:45:50,458 --> 01:45:53,083
From the enemy's heavy losses,
1183
01:45:53,541 --> 01:45:58,416
I can tell how well my wife and son
have performed in my absence.
1184
01:46:01,541 --> 01:46:02,666
Mother!
1185
01:46:03,708 --> 01:46:07,166
The crops are ready for harvest,
Sardar Ji.
1186
01:46:07,916 --> 01:46:12,541
The refreshing breeze...
is singing a tune.
1187
01:46:14,333 --> 01:46:16,416
Sickles are ready.
1188
01:46:19,583 --> 01:46:23,583
- We should take Zora and go the fields.
- Yes, yes.
1189
01:46:23,666 --> 01:46:27,458
- Mother! Mother!
- Sahej Kaur!
1190
01:46:27,916 --> 01:46:30,916
Mother! Mother!
1191
01:46:34,458 --> 01:46:36,916
"Chinta taaki keejive ",
1192
01:46:37,583 --> 01:46:39,416
Jo anhonee hoe."
1193
01:46:39,666 --> 01:46:41,916
"Ih marag sansar koi,
1194
01:46:42,666 --> 01:46:44,666
Nanak thir nahi koi."
1195
01:46:45,083 --> 01:46:46,041
Baba Ji...
1196
01:46:46,791 --> 01:46:47,791
Sahej Kaur!
1197
01:46:48,291 --> 01:46:51,583
We do not mourn the brave warriors,
Akaal Singh;
1198
01:46:53,416 --> 01:46:56,166
instead,
we celebrate the glory of the martyrs.
1199
01:47:00,041 --> 01:47:05,458
By now Cheechi's father must
have kissed his forehead and said,
1200
01:47:06,416 --> 01:47:08,666
"I am proud of you, Cheechi."
1201
01:47:08,833 --> 01:47:10,833
Baba Ji, Cheechi?
1202
01:47:13,916 --> 01:47:14,666
He's just a child.
1203
01:47:14,708 --> 01:47:18,333
"Kabir marta marta jag mua,"
1204
01:47:19,291 --> 01:47:21,541
"Mar bhi na jane koye."
1205
01:47:22,291 --> 01:47:25,041
Aisi marni jo mare,
1206
01:47:25,583 --> 01:47:27,583
Bahur na marna hoye...
1207
01:47:31,666 --> 01:47:33,541
Accept God's will, Akaal Singh.
1208
01:48:09,541 --> 01:48:13,916
Make me a promise,
1209
01:48:14,708 --> 01:48:19,041
Just one last time,
1210
01:48:20,166 --> 01:48:23,041
Tell your eyes,
1211
01:48:23,083 --> 01:48:27,958
Let no tear from them arise.
1212
01:48:29,666 --> 01:48:34,416
Our love is for the soul,
1213
01:48:34,833 --> 01:48:39,541
Not the body, don't you see,
1214
01:48:40,166 --> 01:48:43,041
Even if God keeps us apart,
1215
01:48:43,291 --> 01:48:48,083
My beloved, you'll forever stay with me.
1216
01:48:50,416 --> 01:48:54,791
I will always be near,
1217
01:48:55,541 --> 01:49:00,083
So what if you can't touch me, my dear?
1218
01:49:00,958 --> 01:49:08,916
Tell your eyes, my beloved,
1219
01:49:10,583 --> 01:49:18,166
Let no tears fall from your eyes.
1220
01:49:28,708 --> 01:49:33,958
Listen to your heart,
what it says is true,
1221
01:49:34,166 --> 01:49:39,041
Listen to your heart,
1222
01:49:39,166 --> 01:49:44,041
Between love and you,
1223
01:49:44,291 --> 01:49:49,291
Let your love stay true.
1224
01:49:49,416 --> 01:49:53,458
My heart will break,
1225
01:49:53,541 --> 01:49:58,833
If your tears do flow,
1226
01:49:59,541 --> 01:50:04,166
You are my strength,
1227
01:50:04,458 --> 01:50:08,958
Don't let your faith go.
1228
01:50:09,041 --> 01:50:16,416
I don't want to see my hope fading slow.
1229
01:50:18,916 --> 01:50:21,458
Tell your eyes,
1230
01:50:21,791 --> 01:50:27,083
Let no tear from them arise.
1231
01:50:28,458 --> 01:50:33,041
Make me a promise,
1232
01:50:33,666 --> 01:50:37,916
Just one last time,
1233
01:50:39,166 --> 01:50:41,791
Tell your eyes,
1234
01:50:41,958 --> 01:50:44,916
Let no tear from them arise.
1235
01:50:44,958 --> 01:50:49,666
I'm destined to be with you,
1236
01:50:49,791 --> 01:50:54,041
I'm forever destined to be with you,
1237
01:50:54,958 --> 01:51:00,166
I'm not worried when I am with you.
1238
01:51:00,208 --> 01:51:04,916
I know I'm destined to be with you.
1239
01:51:16,291 --> 01:51:20,791
The mark upon your brow is a gift
from our Guru, my courageous child.
1240
01:51:20,833 --> 01:51:22,583
I foresee that when you mature,
1241
01:51:22,666 --> 01:51:27,208
you shall surpass your father
and become a warrior of legend.
1242
01:51:30,166 --> 01:51:34,915
I'm destined to be with you,
1243
01:51:34,916 --> 01:51:39,541
I'm forever destined to be with you,
1244
01:51:42,166 --> 01:51:51,708
I'm not worried when I am with you.
1245
01:51:52,666 --> 01:51:58,916
I know I'm destined to be with you.
1246
01:52:08,791 --> 01:52:11,958
You gave your word
to the dying Dara Baksh, Jungi!
1247
01:52:12,416 --> 01:52:17,416
Without thinking it through, how could
you cross the river against my will?
1248
01:52:18,166 --> 01:52:22,416
I, too, swore to Dara Baksh
to protect Noora.
1249
01:52:23,791 --> 01:52:25,583
This is my fault.
1250
01:52:27,583 --> 01:52:32,833
Had I crossed the river
when Dara Baksh fell,
1251
01:52:33,916 --> 01:52:36,208
then Noora wouldn't be
in this condition today.
1252
01:52:37,416 --> 01:52:39,583
But this is not the way, Jungi.
1253
01:52:40,041 --> 01:52:44,041
Crossing the river
without a strategy is a mistake.
1254
01:52:46,666 --> 01:52:49,958
You wrote "Jahana" beside my name,
1255
01:52:51,416 --> 01:52:56,791
for you believed
I would one day rule the world.
1256
01:52:57,333 --> 01:53:00,416
I have no doubt of your strength, Jungi.
1257
01:53:00,791 --> 01:53:04,208
For until now,
none have come close to matching you.
1258
01:53:07,958 --> 01:53:13,208
This time, however, you have
faced a warrior of great power.
1259
01:53:17,333 --> 01:53:22,041
If one who is like a mother to me
speaks of the enemy's bravery,
1260
01:53:22,291 --> 01:53:26,583
should I see it as concern or fear?
1261
01:53:26,666 --> 01:53:27,583
Jungi!
1262
01:53:29,291 --> 01:53:34,041
There was a reason I am hesitant
to send you cross the river!
1263
01:53:36,916 --> 01:53:41,291
It is because you have
not yet faced the one I know.
1264
01:53:44,791 --> 01:53:49,541
He is the strongest Khalsa of the Guru,
1265
01:53:49,791 --> 01:53:51,916
forged from unbreakable steel.
1266
01:53:52,208 --> 01:53:53,583
Believe me,
1267
01:53:54,041 --> 01:53:56,083
you may conquer men,
1268
01:53:56,291 --> 01:53:59,541
but this Khalsa is beyond
the reach of death!
1269
01:53:59,666 --> 01:54:00,708
Kattro!
1270
01:54:43,083 --> 01:54:44,166
Forgive me,
1271
01:54:45,541 --> 01:54:48,333
but I cannot remain idle like
a mere ornament here.
1272
01:54:49,041 --> 01:54:53,041
First, you filled Jungi's heart
with dreams of world conquest,
1273
01:54:53,333 --> 01:55:00,166
and now you seek to calm
the river's raging fury.
1274
01:55:00,541 --> 01:55:04,041
Even I cannot do that.
1275
01:55:04,416 --> 01:55:07,041
I have no doubt in your abilities,
1276
01:55:07,833 --> 01:55:09,541
nor do I wish to hinder you, Jungi.
1277
01:55:09,583 --> 01:55:15,166
What troubles me is that as long as
a single drop of blood remains in them,
1278
01:55:16,791 --> 01:55:19,041
this battlefield shall not know peace.
1279
01:55:20,458 --> 01:55:24,291
Akaal Singh was the unshakable
pillar of this battle,
1280
01:55:24,458 --> 01:55:26,583
and his fall was pivotal.
1281
01:55:27,916 --> 01:55:30,916
And yet,
you have left this task unfinished.
1282
01:55:31,291 --> 01:55:33,958
You have struck the free lion,
1283
01:55:34,166 --> 01:55:37,041
giving him even greater cause to fight.
1284
01:55:41,666 --> 01:55:47,708
Do you believe that those
who die become stars?
1285
01:55:48,458 --> 01:55:49,833
Yes,
1286
01:55:51,166 --> 01:55:55,291
it is said that the dead become stars
in the sky.
1287
01:55:55,583 --> 01:56:01,416
All the stars you see
are people killed by me.
1288
01:56:02,166 --> 01:56:03,708
And yet, sadly,
1289
01:56:04,041 --> 01:56:09,958
my own people still doubt
1290
01:56:10,541 --> 01:56:12,791
the might of Jungi Jahana.
1291
01:56:13,958 --> 01:56:15,833
No, Jungi...
1292
01:56:19,958 --> 01:56:21,791
The harsh truth is,
1293
01:56:22,833 --> 01:56:26,458
each of their Singhs is like
a hundred thousand men.
1294
01:56:26,541 --> 01:56:29,666
And on our side,
you alone bear that strength.
1295
01:56:30,416 --> 01:56:35,666
When the enemy is so mighty,
we must use your mind to defeat them.
1296
01:56:37,583 --> 01:56:40,666
I have a plan.
1297
01:56:41,416 --> 01:56:44,166
One must not defeat the enemy
with weapons,
1298
01:56:45,833 --> 01:56:48,208
but by exploiting their weaknesses.
1299
01:56:56,291 --> 01:56:57,708
Akaal Singh,
1300
01:56:59,041 --> 01:57:00,833
this is a trap set by the enemy.
1301
01:57:01,041 --> 01:57:05,583
But knowing my strength,
why would he agree to this?
1302
01:57:06,958 --> 01:57:08,333
He would.
1303
01:57:08,541 --> 01:57:10,541
He most certainly would.
1304
01:57:10,916 --> 01:57:12,708
This is a blessing, Baba Ji,
1305
01:57:13,416 --> 01:57:19,541
that Jungi himself has given me
the opportunity to avenge our martyrs.
1306
01:57:19,791 --> 01:57:23,916
This community may lose their heads,
but never their principles.
1307
01:57:24,291 --> 01:57:27,541
They would never shy away
from the enemy's challenge.
1308
01:57:28,666 --> 01:57:30,666
I promise you,
1309
01:57:30,791 --> 01:57:35,208
your Akaal Singh
will end this battle and Jungi,
1310
01:57:35,583 --> 01:57:37,333
and return triumphant.
1311
01:57:39,166 --> 01:57:45,041
Go, and tell Jungi that the Khalsa
is ready and eager for battle.
1312
01:57:45,083 --> 01:57:46,291
Understood.
1313
01:57:46,791 --> 01:57:51,958
Jungi will cross the river to this side
at the first light of dawn.
1314
01:57:52,041 --> 01:57:53,458
No.
1315
01:57:54,166 --> 01:57:56,166
Go and tell him,
1316
01:57:57,166 --> 01:58:00,583
this time, it will be the Khalsa
who crosses the river.
1317
01:58:00,666 --> 01:58:04,583
And tell him to gaze long
at the sunrise as well,
1318
01:58:05,041 --> 01:58:08,041
for it will be the Khalsa
who shall alone witness the sunset.
1319
01:58:25,333 --> 01:58:26,791
Zora Singh Ji,
1320
01:58:27,458 --> 01:58:29,541
where are you headed
so early this morning?
1321
01:58:29,791 --> 01:58:32,083
When a father readies himself for battle,
1322
01:58:32,791 --> 01:58:35,166
a son cannot lie idle in his bed, Father.
1323
01:58:35,958 --> 01:58:38,041
I will join you in this battle.
1324
01:58:38,333 --> 01:58:40,416
I am proud of you, my son,
1325
01:58:41,166 --> 01:58:45,208
but your hand is still too small
for the sword's grip.
1326
01:58:45,291 --> 01:58:47,666
Either on that day,
you should not have placed
1327
01:58:47,958 --> 01:58:52,041
the sacred dust from the feet of the young
Sahibzadas of Sirhind on my brow,
1328
01:58:52,541 --> 01:58:54,416
or you should not said such things today.
1329
01:58:58,166 --> 01:59:00,541
Your mother witnessed your deep reverence
1330
01:59:01,291 --> 01:59:03,583
for the sacred dust of Sirhind
the other day, my son.
1331
01:59:06,416 --> 01:59:08,416
I have no doubt of your bravery,
1332
01:59:09,041 --> 01:59:13,166
but today,
I will face the enemy alone.
1333
01:59:13,958 --> 01:59:17,333
Before the sun sets,
I will be by your side.
1334
02:00:15,041 --> 02:00:16,666
Akaal Singh.
1335
02:00:17,583 --> 02:00:19,291
I have heard much of you.
1336
02:00:19,416 --> 02:00:22,166
Today, you will witness that
all you have heard is true.
1337
02:00:23,458 --> 02:00:28,041
It is said that your community hold
a proud history of valor.
1338
02:00:28,291 --> 02:00:32,416
Now, pray tell, which lion
do you slay before you sleep?
1339
02:00:34,041 --> 02:00:37,791
My community has never boasted
of its history with words;
1340
02:00:38,208 --> 02:00:43,041
we carve our tale into the enemy's flesh
with the edge of our swords.
1341
02:00:45,666 --> 02:00:48,416
You will soon come
to see this for yourself.
1342
02:00:48,791 --> 02:00:52,166
And it is not always required
to slay a brave lion before rest -
1343
02:00:52,458 --> 02:00:56,083
sometimes, sadly, we must
also strike down cowardly jackals.
1344
02:00:58,458 --> 02:01:01,958
Your words bring me amusement.
1345
02:01:02,083 --> 02:01:04,666
It is better to die with a smile,
1346
02:01:05,333 --> 02:01:07,833
but Akaal Singh swears to you:
1347
02:01:07,916 --> 02:01:09,541
You will not meet your end
with a smile on your face,
1348
02:01:09,666 --> 02:01:11,583
but with fear pounding in your heart.
1349
02:01:14,666 --> 02:01:16,458
And history stands witness -
1350
02:01:17,291 --> 02:01:21,541
This Khalsa never breaks his vow.
1351
02:02:01,166 --> 02:02:05,916
If Akaal dies today,
I will get my revenge.
1352
02:02:08,166 --> 02:02:09,666
And if Jungi dies?
1353
02:02:12,708 --> 02:02:14,416
Then I will get the throne.
1354
02:03:25,666 --> 02:03:29,958
Rise up, valiant soul,
1355
02:03:30,208 --> 02:03:34,041
Rise up, valiant soul,
1356
02:03:34,083 --> 02:03:42,541
Singhs fear not the wounds,
big or small,
1357
02:03:42,583 --> 02:03:50,666
Singhs get their courage
from their Guru and stand tall,
1358
02:03:51,041 --> 02:03:55,416
Singhs roar with might,
1359
02:03:55,458 --> 02:03:59,208
Singhs never stubble in a fight.
1360
02:03:59,416 --> 02:04:03,958
Singhs roar with might,
1361
02:04:04,041 --> 02:04:08,333
Singhs never stubble in a fight.
1362
02:04:08,416 --> 02:04:10,791
Khalsa Ji, get up.
1363
02:04:11,083 --> 02:04:13,791
You need to get home before the sun sets.
1364
02:04:14,166 --> 02:04:15,958
Zora is waiting for you.
1365
02:06:21,541 --> 02:06:23,916
Baba Ji, what is happening?
1366
02:06:24,541 --> 02:06:26,833
These locusts have betrayed us.
1367
02:06:26,916 --> 02:06:28,041
What happens now?
1368
02:06:29,708 --> 02:06:30,833
It is of no concern.
1369
02:06:32,166 --> 02:06:34,791
But it was agreed - they would
face each other in battle, one on one.
1370
02:06:35,166 --> 02:06:37,708
Now, our Khalsa shall face each
of them all in battle, one on one.
1371
02:06:42,916 --> 02:06:44,166
Oh, valiant spirit!
1372
02:06:49,791 --> 02:06:51,208
Oh, valiant spirit!
1373
02:06:56,791 --> 02:07:00,041
Echoes resound through the heavens,
1374
02:07:00,166 --> 02:07:03,416
As a Singh lets loose a mighty roar.
1375
02:10:06,791 --> 02:10:08,916
But Akaal Singh swears to you:
1376
02:10:09,458 --> 02:10:11,166
You will not meet your end
with a smile on your face,
1377
02:10:13,333 --> 02:10:14,916
but with fear pounding in your heart.
1378
02:10:58,291 --> 02:10:59,791
Khalsa Ji...
1379
02:11:19,291 --> 02:11:23,790
Bole so Nihal...
1380
02:11:23,791 --> 02:11:27,416
Sat Shri Akaal...!
1381
02:11:55,666 --> 02:11:59,583
I knew you would keep your promise,
Sardar Ji,
1382
02:11:59,666 --> 02:12:02,541
and come back to harvest the crops.
1383
02:12:03,166 --> 02:12:05,166
After all, Sardarni had ordered me to.
1384
02:12:05,291 --> 02:12:06,291
Father!
1385
02:12:08,541 --> 02:12:09,958
Yes, Zora Singh Ji?
1386
02:12:10,916 --> 02:12:13,833
Father, I'm upset with you.
1387
02:12:14,083 --> 02:12:14,958
Why, my son?
1388
02:12:15,041 --> 02:12:17,916
You should have brought Jungi's head
with you.
1389
02:12:18,291 --> 02:12:19,666
Zora Singh Ji,
1390
02:12:19,708 --> 02:12:22,583
Guru Gobind Singh Ji taught us
to face the living in battle,
1391
02:12:23,208 --> 02:12:24,916
not to desecrate the fallen.
1392
02:12:26,291 --> 02:12:27,291
You are right, Father.
1393
02:12:27,791 --> 02:12:28,833
Take your sickle,
1394
02:12:29,333 --> 02:12:30,833
and let's head to the fields.
1395
02:12:31,041 --> 02:12:31,958
Hmm.
1396
02:13:44,083 --> 02:13:46,333
Sire, your sister requests your presence.
1397
02:13:58,666 --> 02:13:59,916
Oh, valiant spirit!
1398
02:14:05,541 --> 02:14:06,666
Oh, valiant spirit!
1399
02:14:07,416 --> 02:14:10,791
Echoes resound through the heavens,
1400
02:14:10,916 --> 02:14:15,583
As a Singh lets loose a mighty roar.
1401
02:14:17,708 --> 02:14:21,083
Echoes resound through the heavens,
1402
02:14:21,166 --> 02:14:24,416
As a Singh lets loose a mighty roar...
1403
02:14:24,541 --> 02:14:27,958
Storms blaze within his eyes,
1404
02:14:28,041 --> 02:14:31,791
Storms blaze within his eyes,
1405
02:14:31,916 --> 02:14:34,791
While others see but one world,
1406
02:14:34,916 --> 02:14:38,291
He perceives both worlds.
1407
02:14:38,333 --> 02:14:41,416
Echoes resound through the heavens,
1408
02:14:41,541 --> 02:14:44,958
As a Singh, a lion...
1409
02:14:45,041 --> 02:14:48,291
As a lion lets loose a mighty roar.
1410
02:14:48,333 --> 02:14:52,416
As a Singh lets loose a mighty roar.
1411
02:15:06,083 --> 02:15:11,666
Singh stands firm,
claiming his right through battle,
1412
02:15:12,958 --> 02:15:18,791
Raised in the embrace
of Bani's teachings.
1413
02:15:21,708 --> 02:15:23,541
He shakes the earth itself,
1414
02:15:23,666 --> 02:15:25,166
Oh, even the skies tremble.
1415
02:15:25,208 --> 02:15:26,916
The world watches in awe,
1416
02:15:27,041 --> 02:15:28,416
As the brave one strides with joy.
1417
02:15:28,458 --> 02:15:30,291
Sikhism is like the blade's sharp edge,
1418
02:15:30,333 --> 02:15:32,041
The five articles of
faith are its guiding pledge.
1419
02:15:32,166 --> 02:15:33,666
A path of virtue one must tread,
1420
02:15:33,791 --> 02:15:36,458
Sikhism is a sword whose
cost is not easily shed,
1421
02:15:38,208 --> 02:15:42,041
Oh, how I yearn to
offer my life in sacrifice.
1422
02:15:42,083 --> 02:15:45,041
Echoes resound through the heavens,
1423
02:15:45,166 --> 02:15:48,333
As a Singh lets loose a mighty roar.
1424
02:15:48,541 --> 02:15:51,833
Echoes resound through the heavens,
1425
02:15:51,958 --> 02:15:55,333
As a Singh lets loose a mighty roar.
1426
02:15:55,416 --> 02:15:58,666
Storms rage in his eyes,
1427
02:15:58,791 --> 02:16:02,666
Storms rage in his eyes,
1428
02:16:02,791 --> 02:16:05,666
While others see but one world,
1429
02:16:05,791 --> 02:16:09,291
He perceives both worlds.
1430
02:16:09,416 --> 02:16:12,291
Echoes resound through the heavens,
1431
02:16:12,416 --> 02:16:16,041
As a Singh lets loose a mighty roar.
1432
02:16:16,166 --> 02:16:19,291
Echoes resound through the heavens,
1433
02:16:19,333 --> 02:16:22,666
As a Singh, a lion...
1434
02:16:22,791 --> 02:16:26,291
As a Singh, a lion...
1435
02:16:26,833 --> 02:16:28,666
Courage shines in his gaze,
1436
02:16:28,708 --> 02:16:30,291
From his words, God speaks,
1437
02:16:30,416 --> 02:16:32,041
No matter the crowd,
1438
02:16:32,166 --> 02:16:33,791
The Singh stands unyielding.
1439
02:16:33,833 --> 02:16:35,416
He speaks and acts with purpose,
1440
02:16:35,458 --> 02:16:37,041
No pride swells in his heart,
1441
02:16:37,166 --> 02:16:38,916
Forget the earth,
1442
02:16:38,958 --> 02:16:41,041
Not even in the heavens,
1443
02:16:43,333 --> 02:16:47,083
Is there anything that matches
the authority of a Sardar.
1444
02:16:47,166 --> 02:16:50,041
Echoes resound through the heavens,
1445
02:16:50,166 --> 02:16:53,416
As a Singh, a lion...
1446
02:16:53,541 --> 02:16:56,958
As a lion lets loose a mighty roar.
1447
02:16:57,041 --> 02:17:00,291
As a Singh, a lion...
1448
02:17:00,416 --> 02:17:03,708
As a lion lets loose a mighty roar.
1449
02:17:03,791 --> 02:17:06,791
As a Singh lets loose a mighty roar.
104267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.