All language subtitles for AB Negative 2006 on lookmovie2 in 1080p high definition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,450 --> 00:04:18,450 Let's go. 2 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 Ugh. 3 00:05:45,200 --> 00:05:49,300 You don't do the killing I do 4 00:05:49,300 --> 00:05:54,800 By 5 00:05:54,800 --> 00:06:01,780 the way that piece of shit 6 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 won't kill anybody 7 00:06:15,400 --> 00:06:16,860 Lucky I got my fitness booster. 8 00:06:19,860 --> 00:06:21,520 You're immune to everything anyway. 9 00:06:22,800 --> 00:06:24,300 I was always a sick one. 10 00:06:26,160 --> 00:06:28,680 That's my blood they were after, not yours. 11 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 Couldn't want it. 12 00:06:31,280 --> 00:06:32,280 Couldn't want it. 13 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 You've got to be more careful. 14 00:06:36,240 --> 00:06:37,660 These were the scavengers. 15 00:06:38,520 --> 00:06:40,160 They only wanted to get their fix. 16 00:06:41,180 --> 00:06:42,740 It's a miracle they were still alive. 17 00:06:46,410 --> 00:06:49,530 A miracle quickly ended by the end of Tylo. 18 00:06:49,730 --> 00:06:50,730 You're welcome. 19 00:06:51,530 --> 00:06:52,910 They wanted to drink my blood. 20 00:06:54,150 --> 00:06:56,150 Why didn't you tell them the bar was closed? 21 00:07:01,370 --> 00:07:02,370 I did. 22 00:07:05,030 --> 00:07:07,150 It looks like once again I saved your ass. 23 00:07:07,370 --> 00:07:09,830 Yeah, and once again you can't resist pointing it out. 24 00:07:11,470 --> 00:07:12,470 But tell me. 25 00:07:12,910 --> 00:07:15,550 How am I supposed to defend myself if I can't carry a gun? 26 00:07:20,290 --> 00:07:21,290 We've been through this. 27 00:07:22,050 --> 00:07:23,850 We won't have another killer in the family. 28 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 What family? 29 00:07:29,430 --> 00:07:30,430 The two of us. 30 00:07:31,350 --> 00:07:32,870 Besides, I'm teaching you to stand a fight. 31 00:07:33,510 --> 00:07:35,290 And we're not cancelling training today. 32 00:07:39,730 --> 00:07:40,950 I'll buy you a drink after. 33 00:07:41,910 --> 00:07:43,810 Bar is always open for my baby, bro. 34 00:07:45,230 --> 00:07:46,730 I just don't like what they serve. 35 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Come on. 36 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 Wake up. 37 00:08:36,919 --> 00:08:38,020 Don't trust anybody. 38 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Predictable. 39 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 We told you to stop. 40 00:09:40,150 --> 00:09:41,270 I just need a minute. 41 00:10:06,970 --> 00:10:07,970 Oh shit. 42 00:10:10,910 --> 00:10:13,950 Hey, remind me again why are you beating my ass like that? 43 00:10:14,950 --> 00:10:16,210 I'm trying to make you tough. 44 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 Get up! 45 00:10:25,310 --> 00:10:27,190 That won't save me from a headshot, you know. 46 00:10:27,770 --> 00:10:29,370 I don't know, you're pretty hard -headed. 47 00:10:30,790 --> 00:10:33,110 Hey, sometimes it's only a question of who draws first. 48 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 I said no guns. 49 00:12:10,510 --> 00:12:11,750 I can't drink this shit anymore. 50 00:12:12,030 --> 00:12:13,030 Do it anyway. 51 00:12:13,130 --> 00:12:14,710 If you don't want to look like Zoran. 52 00:12:17,990 --> 00:12:19,970 Look who's here. 53 00:12:20,710 --> 00:12:21,910 Right on time. 54 00:12:24,170 --> 00:12:25,170 Wait, you. 55 00:12:26,470 --> 00:12:28,210 How come we never see you drink it? 56 00:12:28,510 --> 00:12:32,710 Because unlike you, I still have enough dignity to do it privately. 57 00:12:33,750 --> 00:12:36,090 You think you're better than us, don't you? 58 00:12:36,830 --> 00:12:39,930 Don't forget, your craft's not just like us, cutie. 59 00:12:40,380 --> 00:12:41,219 I've done it. 60 00:12:41,220 --> 00:12:42,300 You are in my way. 61 00:12:42,940 --> 00:12:43,940 He's right. 62 00:12:45,120 --> 00:12:46,560 Where did you come from again? 63 00:12:47,940 --> 00:12:49,200 Laura, let me trust you. 64 00:12:49,900 --> 00:12:51,880 Last thing you want of these stupid fishes. 65 00:12:52,480 --> 00:12:53,880 Swimming right next to shark. 66 00:12:54,360 --> 00:12:55,900 To make sure they don't get eaten. 67 00:12:57,220 --> 00:13:00,280 Then you must be one of these harmless boiler sharks. 68 00:13:01,040 --> 00:13:02,200 I'm not afraid of you. 69 00:13:03,240 --> 00:13:04,540 That was rhetorical. 70 00:13:53,290 --> 00:13:54,550 We've located the brother. 71 00:13:55,750 --> 00:13:56,930 Unleash your dogs. 72 00:13:57,790 --> 00:13:59,830 Nobody spills Tyler's blood. 73 00:14:00,730 --> 00:14:03,190 A fine beverage runs through his veins. 74 00:14:04,050 --> 00:14:05,070 Kill the other. 75 00:14:05,770 --> 00:14:08,410 His blood is about as waterless as yours. 76 00:14:11,150 --> 00:14:12,150 Wait. 77 00:14:16,610 --> 00:14:17,930 You're going with them. 78 00:15:26,120 --> 00:15:30,340 Don't you ever think about those four people held captive by the leeches? 79 00:15:33,060 --> 00:15:34,060 I'd rather not. 80 00:15:37,780 --> 00:15:38,860 Must be hell for them. 81 00:15:40,560 --> 00:15:41,820 It's hell for all of us. 82 00:15:44,040 --> 00:15:47,840 Maybe they're praying for someone to come and help them. 83 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 Yeah, probably. 84 00:15:51,460 --> 00:15:52,700 But it's not gonna be us. 85 00:15:53,560 --> 00:15:55,140 It's hard enough to take care of ourselves. 86 00:15:57,930 --> 00:15:58,930 What do you risk? 87 00:15:59,770 --> 00:16:01,390 Your blood is too precious for them. 88 00:16:03,390 --> 00:16:04,390 Forget it. 89 00:16:05,690 --> 00:16:06,690 We're not heroes. 90 00:16:08,010 --> 00:16:10,950 We're just trying to survive, like everybody else. 91 00:16:11,770 --> 00:16:12,770 Survive? 92 00:16:14,290 --> 00:16:15,290 What for? 93 00:16:16,310 --> 00:16:19,250 We know it's never going to get better, and we keep hanging on. 94 00:16:20,390 --> 00:16:21,450 It doesn't make sense. 95 00:16:22,610 --> 00:16:23,970 Is virus the challenge? 96 00:16:25,800 --> 00:16:31,940 If we stay alive long enough, maybe they will find a cure. 97 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 Who knows? 98 00:16:37,300 --> 00:16:39,540 The leeches already found a cure. 99 00:16:41,840 --> 00:16:48,100 And if they get you, or kill you, I'm dead anyway, 100 00:16:48,220 --> 00:16:49,340 without your blood. 101 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Not gonna happen. 102 00:16:57,230 --> 00:16:58,230 I love you, bro. 103 00:16:59,170 --> 00:17:00,170 You're not invincible. 104 00:17:01,130 --> 00:17:02,930 I'm sure this thought has crossed your mind. 105 00:17:04,490 --> 00:17:05,750 Daniel John Leaches. 106 00:17:07,069 --> 00:17:08,069 Be safe. 107 00:17:11,430 --> 00:17:13,030 I can't believe you just said that. 108 00:17:21,690 --> 00:17:27,230 Look, whether you want it or not, sooner or later... I'm gonna have to kill. 109 00:17:28,530 --> 00:17:30,410 God knows I don't want to. 110 00:17:31,710 --> 00:17:32,750 But you know I'm right. 111 00:17:33,870 --> 00:17:37,150 The question is... Who will teach me? 112 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 You? 113 00:17:39,790 --> 00:17:40,790 Or the leeches? 114 00:17:44,210 --> 00:17:45,690 You don't know what it's like to kill. 115 00:17:49,770 --> 00:17:51,390 But I know what it's like to die. 116 00:17:53,610 --> 00:17:54,790 And I'm tired of it. 117 00:18:05,390 --> 00:18:06,390 You're gonna be sick. 118 00:18:07,930 --> 00:18:08,930 Tastes pretty good. 119 00:18:09,210 --> 00:18:10,210 You wanna try? 120 00:18:13,330 --> 00:18:14,330 No, thanks. 121 00:18:15,550 --> 00:18:16,550 With the flies? 122 00:18:17,810 --> 00:18:18,810 How's the smell? 123 00:18:20,290 --> 00:18:21,290 More for me. 124 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 Enjoy it. 125 00:18:22,910 --> 00:18:23,910 I will. 126 00:18:59,020 --> 00:19:00,060 That's a human move. 127 00:19:00,980 --> 00:19:05,820 They just surround us, surprise us, and trick us. 128 00:19:07,020 --> 00:19:08,880 It's not just about pulling the trigger. 129 00:19:11,180 --> 00:19:12,240 It's about anticipation. 130 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 Try. 131 00:19:20,020 --> 00:19:21,020 Stay put. 132 00:19:23,640 --> 00:19:26,520 You miss once, you don't get to try again. 133 00:19:35,180 --> 00:19:36,180 Nice shot. 134 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 Congratulations. 135 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Thanks. 136 00:19:50,160 --> 00:19:51,180 You've blown a man's heart. 137 00:20:04,699 --> 00:20:06,160 When guns don't meet shit anymore. 138 00:20:07,380 --> 00:20:09,600 That the enemy is charging you with a bayonet. 139 00:20:09,980 --> 00:20:11,100 This isn't the Great War. 140 00:20:11,300 --> 00:20:14,740 This is exactly the moment where nothing exists anymore but the enemy. 141 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 Your rotten blood? 142 00:20:16,840 --> 00:20:18,560 Me? Your feelings? 143 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 Nothing. 144 00:20:20,340 --> 00:20:22,180 Only the crazy fucker who wants you dead. 145 00:20:23,720 --> 00:20:26,080 When it's too late to draw, use a string. 146 00:20:27,020 --> 00:20:28,220 Look the devil in the eye. 147 00:20:28,960 --> 00:20:30,580 And make damn sure he's serving out yours. 148 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Until he's dead. 149 00:20:34,370 --> 00:20:35,370 Place your knife. 150 00:20:39,150 --> 00:20:40,150 Got it? 151 00:20:41,150 --> 00:20:42,150 Think so. 152 00:21:35,110 --> 00:21:36,150 Should do for a while. 153 00:21:42,670 --> 00:21:43,670 Hey. 154 00:21:44,030 --> 00:21:45,230 Know what I find when you forget? 155 00:21:55,310 --> 00:21:59,710 One must have been it. 156 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 Hey! 157 00:22:49,360 --> 00:22:50,360 Lose the game. 158 00:22:50,540 --> 00:22:52,340 We are adventuring your border. 159 00:22:53,140 --> 00:22:55,280 They will get what they chain for anyway. 160 00:23:08,640 --> 00:23:11,760 So, you got your own stuff. 161 00:23:12,660 --> 00:23:14,040 Take the kit and let's go. 162 00:23:16,060 --> 00:23:18,300 Kong Sora gives the orders, bitch. 163 00:23:19,470 --> 00:23:21,370 And he won't settle for just a drink. 164 00:23:21,850 --> 00:23:23,490 He wants the whole border. 165 00:23:25,370 --> 00:23:26,990 Is this yours, big guy? 166 00:23:32,990 --> 00:23:34,270 Yes, I need it. I'm sick. 167 00:23:42,910 --> 00:23:45,230 Then you must be tough. 168 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 Don't hurt him. 169 00:23:53,710 --> 00:23:54,710 I promise. 170 00:24:43,180 --> 00:24:44,520 Get the other one to life with it. 171 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 Kept. 172 00:24:46,280 --> 00:24:47,960 You won't be needing anything now. 173 00:24:59,240 --> 00:25:00,360 It is all blood, kid. 174 00:25:50,390 --> 00:25:52,330 Must have been an intense encounter. 175 00:25:52,810 --> 00:25:53,810 Right. 176 00:25:54,430 --> 00:25:56,710 Please, be my guest. 177 00:25:56,990 --> 00:25:58,090 You're gonna be thirsty. 178 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 Sorry, sir. 179 00:26:33,460 --> 00:26:34,940 The other guy said that you were... Let go! 180 00:26:35,660 --> 00:26:36,860 Do you have a brother? 181 00:26:38,680 --> 00:26:40,640 Not for long, you son of a... Stop! 182 00:26:41,780 --> 00:26:43,220 Make sure Tylo is dead. 183 00:26:43,620 --> 00:26:45,000 And bring me back his blood. 184 00:26:46,260 --> 00:26:47,260 Yes, sir. 185 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Kira! 186 00:26:50,280 --> 00:26:51,520 My floor is dirty. 187 00:27:10,250 --> 00:27:12,690 Your chances of survival are tied with your brother. 188 00:27:14,410 --> 00:27:15,510 Where was the bullet? 189 00:27:16,790 --> 00:27:17,790 You'll follow. 190 00:27:19,550 --> 00:27:20,550 Painfully. 191 00:29:54,830 --> 00:29:56,310 Come with me if you want to live. 192 00:30:04,190 --> 00:30:06,330 If I wanted you dead, you'd be dead. 193 00:30:13,950 --> 00:30:14,950 Why help me? 194 00:30:17,330 --> 00:30:18,410 Because I need your help. 195 00:30:18,930 --> 00:30:20,310 How do I know I can trust you? 196 00:30:39,179 --> 00:30:41,000 I wonder why they keep this junk. 197 00:30:41,220 --> 00:30:42,240 They can't keep it. 198 00:30:44,000 --> 00:30:45,140 I will take the boat. 199 00:31:08,400 --> 00:31:10,020 Is this why you need me? Money? 200 00:31:10,320 --> 00:31:11,700 What did you expect? A massage? 201 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 Hurry up. 202 00:31:13,360 --> 00:31:15,060 You're risking your life for metal. 203 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Yes. 204 00:31:17,000 --> 00:31:18,320 What are you going to do with it? 205 00:31:19,140 --> 00:31:20,760 I'm going to find a heart. 206 00:31:24,420 --> 00:31:25,420 The heart. 207 00:31:26,760 --> 00:31:28,080 The last city ever. 208 00:31:29,600 --> 00:31:32,920 A town where only a people with the right type of blood can go. 209 00:31:33,840 --> 00:31:36,100 The last outpost of civilization. 210 00:31:38,860 --> 00:31:39,860 It doesn't exist. 211 00:31:41,560 --> 00:31:45,440 And if it does, it's not for us. 212 00:31:46,420 --> 00:31:47,420 It's real. 213 00:31:48,620 --> 00:31:50,360 But they don't trust you so easily. 214 00:31:51,320 --> 00:31:55,040 With this, I will gain their trust. 215 00:31:55,840 --> 00:31:57,460 The same way you gained Zoran's. 216 00:31:58,520 --> 00:32:00,220 I did what I had to do to survive. 217 00:32:01,580 --> 00:32:03,500 I never thought I could survive alone. 218 00:32:04,520 --> 00:32:06,100 More like at the expense of others. 219 00:32:06,780 --> 00:32:08,160 Why do you think I'm leaving? 220 00:32:09,800 --> 00:32:11,580 With the leeches, I was safe. 221 00:32:13,100 --> 00:32:14,540 You sound just like Ty. 222 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 He was brave. 223 00:32:18,720 --> 00:32:20,180 But I didn't save him. 224 00:32:24,920 --> 00:32:25,920 You're cute. 225 00:32:27,700 --> 00:32:28,740 But you're crazy. 226 00:32:30,160 --> 00:32:31,700 Money has no value anymore. 227 00:32:34,250 --> 00:32:36,770 If you're not helping, you're going back to your cell. 228 00:32:39,490 --> 00:32:40,770 You're going to wake up your friends. 229 00:32:47,470 --> 00:32:48,670 My brother is dead. 230 00:32:49,910 --> 00:32:50,910 I'm doomed. 231 00:32:51,970 --> 00:32:53,190 Thank you for my freedom. 232 00:32:54,210 --> 00:32:55,690 But you have nothing else for me. 233 00:32:57,210 --> 00:32:58,370 You don't have to die. 234 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 I've been negative. 235 00:33:01,510 --> 00:33:02,510 Help me. 236 00:33:02,560 --> 00:33:04,540 and I will keep you alive like you brought a hat. 237 00:34:09,480 --> 00:34:10,480 Don't move! 238 00:34:16,380 --> 00:34:18,639 You're going back in your rabbit hole, Alice. 239 00:34:52,940 --> 00:34:53,940 I knew you had a secret. 240 00:34:54,500 --> 00:34:56,380 Now, it's mine. 241 00:34:57,060 --> 00:35:00,200 I will find the barbed wire and destroy it. 242 00:35:00,840 --> 00:35:04,060 I deserve all lives and all dies. 243 00:35:17,680 --> 00:35:19,060 Your blood won't save you. 244 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 Kylo is gone. 245 00:35:59,400 --> 00:36:00,540 I don't understand. 246 00:36:01,740 --> 00:36:02,740 Maybe he's alive. 247 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 Good. 248 00:36:05,440 --> 00:36:06,680 You can come back. 249 00:36:06,880 --> 00:36:09,000 Sir? He knows you got his brother. 250 00:36:09,380 --> 00:36:12,460 Which means... He will come to life. 251 00:36:19,880 --> 00:36:21,800 Where the fuck has he gone? 252 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Where's the glass? 253 00:36:56,660 --> 00:36:58,480 Oh, I had to tie you up. 254 00:36:58,880 --> 00:36:59,940 You were on fire. 255 00:37:00,340 --> 00:37:01,700 You even touched me. 256 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 Really? 257 00:37:05,620 --> 00:37:07,960 Wait. You don't need to be paid. 258 00:37:08,320 --> 00:37:09,840 I saved your life back there. 259 00:37:10,080 --> 00:37:11,960 So you can have my blood off for yourself? 260 00:37:12,400 --> 00:37:16,200 What? It's not a big thing. That gun in your hand is not what I think, too. 261 00:37:16,420 --> 00:37:17,420 Oh, dear. 262 00:37:36,910 --> 00:37:37,910 I gave you some of my blood. 263 00:37:40,730 --> 00:37:41,730 How did you know? 264 00:37:43,130 --> 00:37:44,550 No marks from the body. 265 00:37:45,590 --> 00:37:47,130 Not from the target, anyway. 266 00:37:50,970 --> 00:37:53,930 Well, thank you, I guess. 267 00:37:56,370 --> 00:37:57,370 That's new. 268 00:38:01,150 --> 00:38:03,630 Yup. Oh, I get it. 269 00:38:05,610 --> 00:38:06,890 Why they shut you down? 270 00:38:07,270 --> 00:38:08,270 I don't. 271 00:38:09,030 --> 00:38:10,030 What leave? 272 00:38:10,330 --> 00:38:11,930 Why they didn't fuck you dry? 273 00:38:14,270 --> 00:38:16,290 They didn't know who was the abnegative. 274 00:38:17,430 --> 00:38:18,450 You were not alone. 275 00:38:19,170 --> 00:38:20,190 That wasn't my brother. 276 00:38:20,610 --> 00:38:21,610 He's infected. 277 00:38:22,510 --> 00:38:23,510 They took him. 278 00:38:24,690 --> 00:38:26,430 Thought he was the one they were looking for. 279 00:38:29,690 --> 00:38:31,510 Thought it best not to contradict them. 280 00:38:32,070 --> 00:38:33,550 Huh. You saved him. 281 00:38:34,190 --> 00:38:35,190 Not quite. 282 00:38:35,760 --> 00:38:37,520 I may as well assign his death warrant. 283 00:38:39,500 --> 00:38:41,560 By now he must be surrendered by leeches. 284 00:38:42,660 --> 00:38:46,080 If they haven't discovered his blood, it's more shit for them. 285 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 They soon will. 286 00:38:50,260 --> 00:38:51,260 He's dead anyway. 287 00:38:52,640 --> 00:38:53,740 I must get him back. 288 00:38:54,520 --> 00:38:55,520 Blood, blood, blood. 289 00:38:55,640 --> 00:38:56,760 You need to run. 290 00:38:57,060 --> 00:38:58,060 You don't get it. 291 00:38:59,460 --> 00:39:02,360 If Jimmy doesn't drink my blood, the virus will kill him in hours. 292 00:39:03,140 --> 00:39:04,660 He will get weaker and weaker. 293 00:39:06,030 --> 00:39:07,030 And then you die. 294 00:39:07,350 --> 00:39:08,650 I can't let that happen. 295 00:39:11,310 --> 00:39:12,310 We're a family. 296 00:39:19,050 --> 00:39:20,910 Do you remember when you had family? 297 00:39:36,200 --> 00:39:38,560 She's gone before I realized I could have helped her. 298 00:39:42,100 --> 00:39:43,220 I know how you feel. 299 00:39:44,240 --> 00:39:46,560 But I am not going back there. 300 00:39:47,700 --> 00:39:49,040 They'll untie your army. 301 00:39:49,260 --> 00:39:50,260 Don't have a choice. 302 00:39:53,760 --> 00:39:57,200 When it comes to my brother's life, you can put a thousand men in front of me. 303 00:39:58,060 --> 00:39:59,060 They want blood. 304 00:40:00,300 --> 00:40:01,300 There will be blood. 305 00:40:18,930 --> 00:40:21,210 Hi! Why is everyone so tense? 306 00:40:25,670 --> 00:40:27,050 You didn't hear the news? 307 00:40:28,210 --> 00:40:29,230 It's your brother. 308 00:40:29,530 --> 00:40:30,530 He's alive. 309 00:40:31,110 --> 00:40:32,570 And he's coming for you. 310 00:40:33,370 --> 00:40:38,290 And when he gets here, I personally make sure that you can see him while he's 311 00:40:38,290 --> 00:40:41,170 caught. He's being smashed into two gallons of blood. 312 00:40:41,690 --> 00:40:43,310 And here he screams. 313 00:40:43,690 --> 00:40:44,970 Turn to the branches. 314 00:40:46,310 --> 00:40:47,490 Always gonna bleed. 315 00:40:49,790 --> 00:40:52,630 I've seen my brother covered in blood before. 316 00:40:53,790 --> 00:40:55,210 Who had never had blood. 317 00:40:56,730 --> 00:41:01,030 You better shove that stupid mask right up your head. And pray for mercy. 318 00:41:01,270 --> 00:41:04,070 Who's gonna kill every single one of you. 319 00:41:11,370 --> 00:41:12,570 I'm gonna make a train. 320 00:41:12,930 --> 00:41:15,370 Hurry up. With your dick in your hand if you have to. 321 00:41:15,900 --> 00:41:17,400 I am not splitting cloud all along. 322 00:41:17,900 --> 00:41:19,660 Fuck this one, Tylo. 323 00:41:48,490 --> 00:41:50,770 You didn't say anything about picking us up. 324 00:42:16,780 --> 00:42:18,200 Why are you looking at him? 325 00:42:39,600 --> 00:42:40,700 He's quite desperate. 326 00:42:41,500 --> 00:42:42,960 Can I please die in peace? 327 00:42:44,339 --> 00:42:46,480 What if I'm disturbing you? I can go back if you want. 328 00:42:47,480 --> 00:42:48,480 Holy fuck. 329 00:42:48,740 --> 00:42:50,100 How the hell did you get in here? 330 00:42:50,420 --> 00:42:52,720 It doesn't matter. What matters is how we can get out of here. 331 00:42:52,940 --> 00:42:53,940 How? 332 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 Through the front door. 333 00:43:01,180 --> 00:43:03,000 Shut up. 334 00:43:04,260 --> 00:43:07,160 Are you crazy? They know you're coming. You just gave them the signal. 335 00:43:07,760 --> 00:43:08,780 Shut up and drink it. 336 00:43:14,450 --> 00:43:15,690 Wait, wait, wait. The girl. 337 00:43:16,190 --> 00:43:17,190 We have to bring her along. 338 00:43:17,550 --> 00:43:18,550 The girl? 339 00:43:18,750 --> 00:43:20,830 What are you talking about? Forget it. We don't have time. 340 00:43:22,290 --> 00:43:23,970 If we don't help, they're gonna kill her. 341 00:43:24,510 --> 00:43:25,650 This is not my business. 342 00:43:25,930 --> 00:43:28,730 Come on. You tried to help me. Yeah, look how great that works. 343 00:43:29,150 --> 00:43:30,870 This is not the right time to fall in love, you know? 344 00:43:31,290 --> 00:43:33,330 Come on. I'm not leaving without her. 345 00:43:42,230 --> 00:43:43,230 Alright, tough guy? 346 00:43:46,819 --> 00:43:47,819 Just in case. 347 00:43:49,300 --> 00:43:50,300 Fuck it. 348 00:43:52,180 --> 00:43:53,180 Let's go. 349 00:43:57,880 --> 00:43:58,880 You're coming with us. 350 00:43:59,420 --> 00:44:01,360 She's got a broken leg. Are you kidding me? 351 00:44:02,980 --> 00:44:03,980 Can you walk? 352 00:44:27,560 --> 00:44:29,140 Sometimes real birds command me. 353 00:44:29,760 --> 00:44:30,760 Do I? 354 00:44:32,080 --> 00:44:34,320 Only one way to find out. What are you waiting for? 355 00:44:34,720 --> 00:44:35,698 What's your plan? 356 00:44:35,700 --> 00:44:36,900 The plane is taking its time. 357 00:45:08,490 --> 00:45:09,490 I hope you're ready, pal. 358 00:45:20,510 --> 00:45:23,190 And I thought this place couldn't get darker. 359 00:45:28,350 --> 00:45:29,350 Now we can go. 360 00:45:31,230 --> 00:45:33,350 Jim, look in my back pocket. 361 00:45:37,390 --> 00:45:39,950 What I tell you, present them, and I pluck them all. 362 00:45:40,190 --> 00:45:41,190 Are you serious? 363 00:45:41,810 --> 00:45:43,550 That sounds like a plan of yours. Do it! 364 00:45:51,150 --> 00:45:52,190 What are you waiting for? 365 00:45:55,310 --> 00:45:56,310 Oh, you're fired. 366 00:46:14,570 --> 00:46:15,750 I will heal up at the MV. 367 00:46:16,030 --> 00:46:17,090 Yes, not having a plane. 368 00:46:17,410 --> 00:46:18,328 What the fuck? 369 00:46:18,330 --> 00:46:19,690 What are you waiting for? Shoot them! 370 00:46:21,170 --> 00:46:22,170 Stay behind me. 371 00:46:22,370 --> 00:46:23,370 What are you doing? 372 00:46:23,590 --> 00:46:24,590 Let's face it. 373 00:46:25,070 --> 00:46:28,230 You're not going to risk bursting one of your blood bags. 374 00:46:28,930 --> 00:46:31,430 And you know I won't go down before killing a bunch of you. 375 00:46:32,930 --> 00:46:34,210 I think that's it for today. 376 00:46:34,810 --> 00:46:36,110 We're leaving this place now. 377 00:46:36,670 --> 00:46:37,670 And you got a letter. 378 00:46:39,250 --> 00:46:41,610 Tomorrow we can all get back to the men in business. 379 00:46:42,990 --> 00:46:44,090 What do you say, Zoran? 380 00:46:46,350 --> 00:46:52,110 You're not going to spill my blood, my precious blood, all over your floor, are 381 00:46:52,110 --> 00:46:53,110 you? 382 00:46:55,570 --> 00:46:56,630 We mob it up. 383 00:47:10,870 --> 00:47:11,870 Zoran won't die. 384 00:47:20,330 --> 00:47:21,650 Take care. What do I do? 385 00:47:22,590 --> 00:47:23,850 I don't know. Think of something. 386 00:47:40,630 --> 00:47:41,690 It's a bloody victim. 387 00:48:15,180 --> 00:48:16,178 You big on something? 388 00:48:16,180 --> 00:48:17,260 Stupid. Right. 389 00:49:32,040 --> 00:49:33,140 Stop shooting at us. 390 00:49:39,540 --> 00:49:41,480 Ethan, there's a small tunnel deeper in the basement. 391 00:49:41,840 --> 00:49:42,840 It's our way out. 392 00:49:42,920 --> 00:49:44,360 Find it. What are you going to do? 393 00:49:44,960 --> 00:49:45,960 I'll be behind you. 394 00:49:46,360 --> 00:49:47,360 Are you sure? 395 00:49:47,380 --> 00:49:48,359 Go, James. 396 00:49:48,360 --> 00:49:49,460 I'm going to buy you some time. 397 00:49:50,740 --> 00:49:51,740 I'll be alright. 398 00:50:12,110 --> 00:50:13,110 Dorothy. 399 00:50:52,960 --> 00:50:55,216 Thank you. 400 00:53:17,870 --> 00:53:18,910 Or it's a natural reaction. 401 00:53:21,270 --> 00:53:23,250 You know how cute the first time I killed a man? 402 00:53:23,990 --> 00:53:25,710 There's nothing natural about this. 403 00:53:28,630 --> 00:53:29,630 Let's go. 404 00:53:34,790 --> 00:53:36,710 Yeah, but sometimes you don't have any other choice. 405 00:53:43,170 --> 00:53:44,170 This way. 406 00:54:11,600 --> 00:54:14,700 You gotta be kidding me. Trust me, get your ass into the water. Go! 407 00:54:15,420 --> 00:54:16,420 Fuck! 408 00:54:20,560 --> 00:54:21,560 You're on your own. 409 00:54:21,700 --> 00:54:22,700 I'm stuck with him. 410 00:54:22,860 --> 00:54:23,860 Swim or die! 411 00:55:31,180 --> 00:55:32,180 Come on. 412 00:55:41,040 --> 00:55:42,038 What now? 413 00:55:42,040 --> 00:55:43,040 How about running? 414 00:55:43,320 --> 00:55:44,238 Where to? 415 00:55:44,240 --> 00:55:45,480 I think I've got an idea. 416 00:55:47,060 --> 00:55:48,720 Think they'll let us in without the gold? 417 00:55:49,620 --> 00:55:50,820 Let's get the fuck out of here. 418 00:56:04,680 --> 00:56:05,680 Yeah, 419 00:56:07,480 --> 00:56:08,540 I'm pretty sure it does this. 420 00:56:57,450 --> 00:56:58,450 Why are we stopping? 421 00:57:05,770 --> 00:57:06,770 We need guns 422 00:58:09,040 --> 00:58:10,040 Where have they gone? 423 00:58:10,200 --> 00:58:12,200 I think we'll never see them again. 424 00:58:14,480 --> 00:58:15,700 Hands up, creeps. 425 00:58:17,400 --> 00:58:18,400 Drop the guns. 426 00:58:22,040 --> 00:58:23,040 Thank you. 427 00:58:24,760 --> 00:58:25,760 Mud off. 428 00:58:58,640 --> 00:58:59,640 Yeah! 429 01:00:43,760 --> 01:00:46,320 This way 430 01:00:46,320 --> 01:00:54,400 Go 431 01:01:26,730 --> 01:01:29,890 The strong always hits the weak. 432 01:01:35,570 --> 01:01:39,070 You've got hearts, but destiny has broken. 433 01:01:40,070 --> 01:01:43,810 And yours, kid, is to die. 434 01:01:44,610 --> 01:01:49,170 Or yours, blood bags, is to be consumed. 435 01:01:51,410 --> 01:01:55,050 Surround yourself, and I will spare your brother. 436 01:01:56,940 --> 01:01:59,960 Maybe I will keep feeding your blood to him. 437 01:02:02,760 --> 01:02:03,780 You're right, Zoran. 438 01:02:04,580 --> 01:02:05,580 Destiny has spoken. 439 01:02:07,820 --> 01:02:09,020 You want to skip death? 440 01:02:11,300 --> 01:02:12,320 None of us will! 441 01:02:26,160 --> 01:02:28,900 It was a great punchline, but we're still alive. 442 01:02:29,220 --> 01:02:30,780 Yeah, mate, but I thought it was the end. 443 01:02:31,560 --> 01:02:32,680 We found something. 444 01:02:33,260 --> 01:02:34,660 Hey, what was that? 445 01:02:48,360 --> 01:02:49,360 It's alright. 446 01:02:49,680 --> 01:02:51,400 The situation has improved. 447 01:03:04,259 --> 01:03:05,660 Thank you. 448 01:03:51,180 --> 01:03:52,580 Twin... 449 01:04:13,600 --> 01:04:15,580 One, two, three, go! 450 01:05:05,410 --> 01:05:07,690 Wait, we can't leave her. Oh, yes, we can. 451 01:05:07,910 --> 01:05:11,110 No way, we have to save her. Are you crazy? We're alive. Let's keep it that 452 01:05:11,270 --> 01:05:12,109 Now, shut up. 453 01:05:12,110 --> 01:05:13,330 Suit yourself. I'm going back. 454 01:05:13,730 --> 01:05:14,830 Are you out of your mind? 455 01:05:15,070 --> 01:05:16,870 I'm going with or without you. 456 01:05:17,090 --> 01:05:19,370 Hey, tough guy, you're not going anywhere. You're not a hero. 457 01:05:21,770 --> 01:05:23,130 What's wrong in being a hero? 458 01:05:23,970 --> 01:05:24,970 Look at you. 459 01:05:25,190 --> 01:05:26,350 Do you listen to yourself? 460 01:05:27,010 --> 01:05:30,050 You're a monster just like Zoran. You kill like it's a sport. 461 01:05:30,330 --> 01:05:32,410 Like Zoran? I kill to keep you alive. 462 01:05:32,830 --> 01:05:36,870 Alive? What life? We keep on running away or fighting. For what? 463 01:05:37,150 --> 01:05:39,390 What good is living if we're not better than them? 464 01:05:41,010 --> 01:05:42,690 There's someone to save there. 465 01:05:43,470 --> 01:05:46,190 Finally a reason to live. Finally a reason to die! 466 01:05:52,210 --> 01:05:53,610 You've always been too emotional. 467 01:05:55,970 --> 01:05:56,970 Maybe. 468 01:05:57,590 --> 01:05:58,830 But I'm still a human. 469 01:06:00,390 --> 01:06:01,390 Humans die, Jim. 470 01:06:03,820 --> 01:06:05,080 So we left. It's over. 471 01:06:05,500 --> 01:06:06,500 Yes. 472 01:06:08,180 --> 01:06:10,040 It doesn't mean we have to let Zoran win. 473 01:06:13,260 --> 01:06:14,260 What do you say? 474 01:06:18,380 --> 01:06:19,920 Let's go get him before they regroup. 475 01:06:33,770 --> 01:06:34,770 Jim, wait! 476 01:06:38,770 --> 01:06:43,510 You must be very brave for a completely suicidal to come back alone, kid. 477 01:06:44,510 --> 01:06:48,770 If you doubt you had a chance to defeat me, you're one for the shrooms. 478 01:06:53,610 --> 01:06:55,010 Don't look behind, young man. 479 01:06:55,950 --> 01:06:57,690 He's not coming to divide in your stead. 480 01:06:58,490 --> 01:06:59,850 You've come to save this bitch? 481 01:07:22,960 --> 01:07:24,360 Come on. 482 01:07:50,320 --> 01:07:51,320 Of course! 483 01:09:34,470 --> 01:09:35,470 Don't do this to me. 484 01:09:37,450 --> 01:09:38,609 Mr. Bravington. 485 01:09:40,229 --> 01:09:41,229 You're gonna be alright. 486 01:09:43,510 --> 01:09:44,510 Tylo. 487 01:09:45,410 --> 01:09:46,410 The evil. 488 01:09:47,550 --> 01:09:48,550 The warrior. 489 01:09:49,609 --> 01:09:52,590 All the strength in the world couldn't protect your brother. 490 01:09:53,490 --> 01:09:54,630 Nor could his righteousness. 491 01:09:56,410 --> 01:09:59,650 There isn't a good cause in this world. Don't you get it? 492 01:10:00,390 --> 01:10:02,910 Hope and despair are the same thing! 493 01:10:06,740 --> 01:10:07,740 Don't worry. 494 01:10:08,600 --> 01:10:10,340 It's a thing which soon be over. 495 01:10:11,880 --> 01:10:13,320 Because it just begins. 496 01:10:22,780 --> 01:10:29,660 I must admit, I like you better when you fight back. 497 01:10:32,080 --> 01:10:33,080 At first, 498 01:10:33,770 --> 01:10:36,290 I thought I would keep you in my own private blood supply. 499 01:10:39,690 --> 01:10:40,890 That's what she's here for. 500 01:10:52,250 --> 01:10:53,250 Come on. 501 01:11:13,930 --> 01:11:14,930 Disappointed, Kira? 502 01:11:15,790 --> 01:11:19,390 I just... don't understand. 503 01:11:20,930 --> 01:11:21,930 Pretty simple. 504 01:11:22,730 --> 01:11:26,550 What he wants to hide the most, that is still only a man. 505 01:11:29,710 --> 01:11:31,550 Men started yesterday's news. 506 01:11:33,470 --> 01:11:34,470 Get out! 507 01:13:01,710 --> 01:13:04,610 You truly are unbeatable, Tylo. 508 01:13:07,130 --> 01:13:08,490 I've lost my share. 509 01:13:10,870 --> 01:13:11,890 You lost. 510 01:13:12,830 --> 01:13:14,770 You lost. 511 01:13:16,850 --> 01:13:18,990 We were all going to die but you. 512 01:13:19,470 --> 01:13:22,110 The blood of gods runs through your veins. 513 01:13:25,850 --> 01:13:27,290 The chosen race. 514 01:13:29,610 --> 01:13:30,610 Evolution's choice. 515 01:13:30,850 --> 01:13:33,130 So don't you dare tell me you've lost your share. 516 01:13:37,990 --> 01:13:39,770 You think I'm evil, right? 517 01:13:41,410 --> 01:13:43,310 I'm just what this virus made me. 518 01:13:47,390 --> 01:13:49,030 Your blood isn't infected. 519 01:13:49,810 --> 01:13:55,510 Your brain, your... You were untouched by death. 520 01:13:55,850 --> 01:13:56,850 I am death! 521 01:14:04,390 --> 01:14:05,670 You still have your life to live. 522 01:14:08,810 --> 01:14:10,750 Your present mind will long gone. 523 01:14:12,630 --> 01:14:13,950 Life doesn't mean much. 524 01:14:17,970 --> 01:14:19,110 It's what you make of it. 525 01:14:20,250 --> 01:14:21,730 I didn't choose any of this. 526 01:14:24,270 --> 01:14:26,190 I prefer to be the one who's infected. 527 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 I'm not. 528 01:14:41,340 --> 01:14:43,340 You know what's the difference between you and Jimmy? 529 01:14:44,640 --> 01:14:47,700 When we discovered he was infected, I was hopeless. 530 01:14:49,160 --> 01:14:50,160 And he said, 531 01:14:50,720 --> 01:14:51,880 don't worry, bro. 532 01:14:52,820 --> 01:14:53,840 I can take it. 533 01:14:54,780 --> 01:14:57,260 I will take it if I have to. 534 01:14:59,940 --> 01:15:01,440 I think they will find a way. 535 01:15:02,240 --> 01:15:03,260 They always do. 536 01:15:06,000 --> 01:15:12,460 Just bring the blood and I'll bring the hope for both of us 537 01:15:12,460 --> 01:15:19,420 Well, not 538 01:15:19,420 --> 01:15:21,400 everyone had a brother to take care of him 539 01:15:21,400 --> 01:15:27,660 I 540 01:15:27,660 --> 01:15:32,980 don't know what my brother saw in you, 541 01:15:33,120 --> 01:15:35,340 but he fought for you 542 01:15:38,730 --> 01:15:39,850 Better make it count. 543 01:15:42,850 --> 01:15:44,550 We go our separate ways. 544 01:15:58,370 --> 01:15:59,550 What are you doing? 545 01:16:00,870 --> 01:16:02,230 You've won this fight. 546 01:16:03,030 --> 01:16:04,310 Now finish it. 547 01:16:06,190 --> 01:16:07,190 You're finished. 548 01:16:10,380 --> 01:16:11,780 You are right where you belong. 549 01:18:05,100 --> 01:18:06,100 Sorry, bro. 550 01:18:06,440 --> 01:18:07,580 I can't continue. 551 01:18:10,180 --> 01:18:11,260 I need to rest. 552 01:18:23,160 --> 01:18:24,420 I'm not gonna make it. 553 01:18:32,060 --> 01:18:33,500 We'll be together again. 554 01:18:38,300 --> 01:18:39,760 Still. Very soon. 555 01:18:50,920 --> 01:18:52,720 I just hope they don't come along. 556 01:19:48,040 --> 01:19:49,040 There you are. 557 01:19:50,340 --> 01:19:52,280 How many times do I have to fix you? 558 01:19:54,180 --> 01:19:55,380 Give you a funny discount. 559 01:20:33,500 --> 01:20:34,500 Leave me alone! 560 01:20:49,440 --> 01:20:50,520 You heard a lady. 561 01:23:03,240 --> 01:23:08,160 Looking for the cure, you were searching for a way out. 562 01:23:09,380 --> 01:23:14,640 I wasn't really sure, but you always knew how to stand out. 563 01:23:16,080 --> 01:23:21,380 All those days, wandering in shadows, when will it be over? 564 01:23:22,740 --> 01:23:27,820 All those nights, wonder where we go, when will I recover? 35332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.