All language subtitles for 8. Olsen-banden ser rødt (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,727 --> 00:01:03,634 Der er han! 2 00:01:04,727 --> 00:01:09,829 - Gode gamle Egon. - Nu bliver alt godt igen. 3 00:01:09,853 --> 00:01:16,682 - Han har en pakke med en plan. - Tak, Vorherre, tak for Egon. 4 00:01:29,563 --> 00:01:35,580 - Egon, hvor var det godt at se dig. - Det har været svært. 5 00:01:35,604 --> 00:01:38,455 - Skidekedeligt. - Yvonne glæder sig også. 6 00:01:38,479 --> 00:01:42,476 - Hun venter med kaffe. - Og lagkage. 7 00:01:44,313 --> 00:01:48,641 Ja, for du har da en plan, ikke? 8 00:01:48,856 --> 00:01:52,957 Selvfølgelig har Egon en plan. Tag det bare roligt. 9 00:01:52,981 --> 00:01:55,207 Det er så vigtigt denne gang. 10 00:01:55,231 --> 00:02:01,147 Men du behøver ikke mase på. Han skal da lige komme ud. 11 00:02:03,690 --> 00:02:09,207 - Det er ikke noget med millioner? - Kjeld, hold så op. 12 00:02:09,231 --> 00:02:13,666 Derfor behøver du ikke sige det på den måde. 13 00:02:13,690 --> 00:02:17,604 Det er ikke pænt at minde Egon om, hvordan de har taget røven på ham. 14 00:02:17,648 --> 00:02:20,791 Vent med det, til vi kommer hjem til Yvonne. 15 00:02:20,815 --> 00:02:24,750 Egon skal sgu have sin cigar. 16 00:02:24,774 --> 00:02:29,333 Naturligvis, jeg skal nok. Værsgo, Egon. Den er fra Børge. 17 00:02:29,357 --> 00:02:34,750 - Tak. Hvor er Børge? - Han havde dårlig tid. 18 00:02:34,774 --> 00:02:38,626 - Børge har sgu fået noget at se til. - Så, Benny... 19 00:02:38,650 --> 00:02:41,959 - Hvad er det med Børge? - Det er ikke så let... 20 00:02:41,983 --> 00:02:45,251 Vent til vi kommer hjem til Yvonne. 21 00:02:45,275 --> 00:02:49,710 Egon, tro ikke, det er noget personligt. 22 00:02:49,734 --> 00:02:55,168 Vi har altid taget pænt imod dig. Men denne gang er der ikke tid... 23 00:02:55,192 --> 00:02:59,419 ...til at føjte rundt efter millioner og den slags. 24 00:02:59,443 --> 00:03:04,919 - Denne gang er det alvor. - Det er Børge. 25 00:03:04,943 --> 00:03:08,752 - Det betyder så meget. - Ja, meget betydningsfuldt. 26 00:03:08,776 --> 00:03:12,711 Nu er det et lille barns ve og vel, der står på spil. 27 00:03:12,735 --> 00:03:16,002 - Børge er sgu da ikke... - Nej. 28 00:03:16,026 --> 00:03:21,253 Børge har truffet en ung pige, og han har gjort hende fortræd. 29 00:03:21,277 --> 00:03:26,003 - Og bragt hende i ulykke. - Hun skal have en lille. 30 00:03:26,027 --> 00:03:29,421 - Hun hedder Fie. - Kan Børge... 31 00:03:29,445 --> 00:03:32,878 - Det er hans fars skyld! - Hvad? Kjeld? 32 00:03:32,902 --> 00:03:35,879 - Ikke på den måde. - Yvonne? 33 00:03:35,903 --> 00:03:38,754 Det ved du meget godt selv. 34 00:03:38,778 --> 00:03:44,921 Hvis du havde fortalt din søn om hvordan og hvorledes... 35 00:03:44,945 --> 00:03:49,588 - Han fandt jo ud af det. - Du skal ikke bryde dig om noget. 36 00:03:49,612 --> 00:03:54,088 - Du bærer din store del af ansvaret. - Jeg har sgu da ikke 37 00:03:54,112 --> 00:03:57,588 Min lille Børge har været i dårligt selskab. 38 00:03:57,612 --> 00:04:00,839 Egon sidder jo altid i fængsel. 39 00:04:00,863 --> 00:04:05,047 Men du sidder her altid og lærer ham at drikke pilsnere. 40 00:04:05,071 --> 00:04:11,006 Som sædvanlig er det os kvinder, der må bære byrderne. 41 00:04:11,030 --> 00:04:16,464 Lille Fie skal være mor, og jeg...skal være bedstemor. 42 00:04:16,488 --> 00:04:21,149 Det er kun fordi, vi er omgivet af hundehoveder og hæ... 43 00:04:21,239 --> 00:04:27,257 Nå, nu er det jo sket. Og det er jo heller ikke så galt. 44 00:04:27,281 --> 00:04:31,590 Man tager det ikke så tungt mere. Hun kan stå hvid brud alligevel. 45 00:04:31,614 --> 00:04:36,300 I gamle dage gik det slet ikke an, men vi lever heldigvis i vore dage. 46 00:04:36,324 --> 00:04:41,341 Og giftes skal de, før det kan ses. Det har vi holdt på i min familie. 47 00:04:41,365 --> 00:04:46,425 Og så skal de have lejlighed, møbler, gardiner, babyudstyr og barnevogn. 48 00:04:46,449 --> 00:04:52,259 - Det er på tide, vi kommer i gang. - Ja, naturligvis. 49 00:04:52,283 --> 00:04:59,175 - Egon har en plan. - Det er ikke noget med millioner... 50 00:04:59,199 --> 00:05:02,718 - Nej, nej. - Godt. 51 00:05:02,742 --> 00:05:08,218 Hvor meget er det, så jeg kan disponere. 52 00:05:08,242 --> 00:05:12,191 - Hvor meget er det, Egon? - 50.000. 53 00:05:14,117 --> 00:05:18,010 50.000? Det er ikke alverden i vore dage. 54 00:05:18,034 --> 00:05:22,427 - Men kan vi regne med dem... - Selvfølgelig, når Egon siger det. 55 00:05:22,451 --> 00:05:26,510 Så siger vi det. Kom I gang. I kan ikke sidde her. 56 00:05:26,534 --> 00:05:29,594 Egon skal lige komme ud først. 57 00:05:29,618 --> 00:05:34,859 Ja, men sid ikke og hæng. Børge og Fie er hos jordemoderen. 58 00:05:36,869 --> 00:05:40,052 - Egon, hvad er det så? - Lad os høre. 59 00:05:40,076 --> 00:05:42,678 - Ja, det... - Er det farligt? 60 00:05:42,702 --> 00:05:45,511 - Hold nu op. - Er det svært? 61 00:05:45,535 --> 00:05:49,387 - Hverken farligt eller svært. - Hvad så? 62 00:05:49,411 --> 00:05:54,053 - Det er dårligt nok ulovligt. - 50.000 kan da ikke være lovligt. 63 00:05:54,077 --> 00:05:59,387 - Det er da et kup? - Nej, intet kup, en oplevelse. 64 00:05:59,411 --> 00:06:04,346 - Hvad for noget? - En oplevelse for livet. 65 00:06:04,370 --> 00:06:08,971 - Hvordan det? - Vi skal arbejde for en baron. 66 00:06:08,995 --> 00:06:12,680 - Baron? - Hvad er det nu for noget? 67 00:06:12,704 --> 00:06:16,763 Du snakker om 50.000? Er det en gullaschbaron? 68 00:06:16,787 --> 00:06:22,805 - Må jeg være fri? Lensbaron. - Men ikke noget med millioner! 69 00:06:22,829 --> 00:06:26,681 Lensbaron Ulrik Christian Frederik Løvenvold. 70 00:06:26,705 --> 00:06:29,972 - Gud, er det ham fra billedbladet? - Netop. 71 00:06:29,996 --> 00:06:35,118 - Og fra Hjemmet og Søndags BT? - En fremtrædende personlighed. 72 00:06:35,914 --> 00:06:41,348 Kammerjunker, medlem af Ordenskapitlet, aktiv erhvervsmand, - 73 00:06:41,372 --> 00:06:48,182 - medlem af bestyrelser for forsikring, Skibsfart, eksport, - 74 00:06:48,206 --> 00:06:53,265 - foderstoffer, jord og beton, kemikalier, fødevarer, supermarkeder. 75 00:06:53,289 --> 00:06:56,599 Kort sagt, en af Danmarks store sønner. 76 00:06:56,623 --> 00:07:01,475 - Har du virkelig truffet ham? - Nej, ikke endnu. 77 00:07:01,499 --> 00:07:04,850 Jeg delte celle med hans højesteretssagfører. 78 00:07:04,874 --> 00:07:08,600 Jeg kommer nok til at træffe ham pga den opgave, jeg har påtaget mig. 79 00:07:08,624 --> 00:07:14,392 - Så skulle I næsten have Børge med. - Måske senere. 80 00:07:14,416 --> 00:07:19,100 Det er storartet, at du omsider er kommet på rette vej - 81 00:07:19,124 --> 00:07:24,780 - og begyndt at tage dig noget fornuftigt til. 82 00:07:26,917 --> 00:07:30,851 - Hvad er det så? Hvad skal vi? - Skal vi arbejde? 83 00:07:30,875 --> 00:07:35,934 Har du ingen plan? Du plejer at have alt timet og tilrettelagt. 84 00:07:35,958 --> 00:07:40,351 Det er ikke nødvendigt. Det hele er tilrettelagt for os. 85 00:07:40,375 --> 00:07:44,643 Jeg har brugt tiden til at studere slægten Løvenvolds historie. 86 00:07:44,667 --> 00:07:47,102 En betagende oplevelse. 87 00:07:47,126 --> 00:07:52,782 Som at genopleve de største og mest strålende kapitler i historien. 88 00:07:54,376 --> 00:07:59,498 De har været med fra tidernes morgen. 89 00:08:00,168 --> 00:08:04,394 Slægtens stamfar var med kong Svend, da vi erobrede England. 90 00:08:04,418 --> 00:08:07,644 De fulgte kongerne i tykt og tyndt. 91 00:08:07,668 --> 00:08:11,187 Slægten blev tidligt kendt for sit rundhåndede forhold til penge. 92 00:08:11,211 --> 00:08:16,437 Ved Chr. IV's kroningsoptog gik en Løvenvold i spidsen. 93 00:08:16,461 --> 00:08:20,145 Ved slaget på Kolberger Heide blev ikke kun majestæten såret. 94 00:08:20,169 --> 00:08:23,937 Også en trofast Løvenvold. 95 00:08:23,961 --> 00:08:30,063 Slægten stod til søs, og en enkelt fik skib at føre... 96 00:08:30,087 --> 00:08:34,271 Siden sørgede de for, at vi tabte vore krige med ære. 97 00:08:34,295 --> 00:08:41,290 De holdt stedse slægtens stolte navn, våben og valgsprog uplettet. 98 00:08:42,462 --> 00:08:46,730 - Skidesmart, Egon. - Smukt. 99 00:08:46,754 --> 00:08:51,856 - Det er stort, det er dansk... - Det er dejligt. 100 00:08:51,880 --> 00:08:55,731 - Hvad så, Egon? - Nu skal I høre. 101 00:08:55,755 --> 00:08:59,289 (klirren) 102 00:08:59,630 --> 00:09:03,148 - Hovsa. - Dav, Egon. Det er Fie. 103 00:09:03,172 --> 00:09:07,523 Kjeld, jeg har sagt det før. Vi må have et nyt kaffestel. 104 00:09:07,547 --> 00:09:10,273 Nu er der kun 4 overkopper. 105 00:09:10,297 --> 00:09:16,690 Fie, sig pænt goddag til Egon, som har fået arbejde for en baron. 106 00:09:16,714 --> 00:09:21,608 Dav. Er det dig, der altid sidder i fængsel? 107 00:09:21,632 --> 00:09:26,483 - Er det skægt? - Så taler vi ikke mere om det. 108 00:09:26,507 --> 00:09:31,316 Du kan fortælle, hvad jordemoderen sagde om dine bækkenmål. 109 00:09:31,340 --> 00:09:35,858 Du tager kanden. Børge, kom med 3 pilsnere, så I kan arbejde. 110 00:09:35,882 --> 00:09:40,067 Lille Fie er fra Jylland. Ellers er hun god nok. 111 00:09:40,091 --> 00:09:43,150 Hør nu her... (klirren) 112 00:09:43,174 --> 00:09:49,257 Så er der heller ingen kaffekande. Nå, den skulle smides ud alligevel. 113 00:09:51,549 --> 00:09:55,582 Er hun ikke dejlig...og smuk? 114 00:09:56,425 --> 00:09:59,735 - Han er meget forelsket. - Helt rundt på gulvet. 115 00:09:59,759 --> 00:10:04,234 - Vorherre bevares. Hør så her! - Lad os høre. 116 00:10:04,258 --> 00:10:07,943 Vi skal foretage et proforma-kup. 117 00:10:07,967 --> 00:10:11,444 - Prro...fforma. - Ja, for fanden, proforma. 118 00:10:11,468 --> 00:10:13,902 Skidesmart. Hvad er det? 119 00:10:13,926 --> 00:10:18,277 Det er et kup, som kun tilsyneladende er et kup, - 120 00:10:18,301 --> 00:10:22,028 - men som slet ikke er et kup. 121 00:10:22,052 --> 00:10:29,028 Baronen residerer til daglig på slægtens slot, Borreholm. 122 00:10:29,052 --> 00:10:35,028 Han har et palæ på Skt. Annæ Plads med et pengeskab fra Franz Jäger. 123 00:10:35,052 --> 00:10:40,779 - Gode gamle Franz. - Ja, men et ganske særligt skab. 124 00:10:40,803 --> 00:10:46,820 Fremstillet i 1782 af firmaets grundlægger Franz Jäger personligt. 125 00:10:46,844 --> 00:10:51,696 - Det var hans svendestykke. - Så er det nok svært, ikke? 126 00:10:51,720 --> 00:10:58,668 Af alle mine kup er dette det letteste, smukkeste og mest ufarlige. 127 00:10:58,929 --> 00:11:04,072 - Skidegodt. - Hvad er der så i det skab? 128 00:11:04,096 --> 00:11:09,072 En kinesisk vase, som vi henter under omstændigheder, der ligner indbrud. 129 00:11:09,096 --> 00:11:14,072 I morgen skal den afleveres på et øde sted. Vi får 50.000 for. 130 00:11:14,096 --> 00:11:18,322 - Næsten for godt til at være sandt. - Smukt. 131 00:11:18,346 --> 00:11:22,260 Aktionen starter i aften kl. 23:15. 132 00:11:27,347 --> 00:11:32,114 Portneren har fået fribilletter til torsdagskoncerten. 133 00:11:32,138 --> 00:11:36,448 Vægteren har lige været der, og 23:40 passerer en politipatrulje. 134 00:11:36,472 --> 00:11:39,115 Vi har med andre ord 25 minutter. 135 00:11:39,139 --> 00:11:45,387 Efter aftale er døren i porten ulåst. Vi skal bare smække den efter os. 136 00:11:45,556 --> 00:11:50,783 Biblioteket ligger på 1. sal. Vi skal huske at tørre fødderne af. 137 00:11:50,807 --> 00:11:53,345 Det skulle nødigt hedde sig... 138 00:12:05,432 --> 00:12:10,093 Dér står det, Franz Jägers svendestykke. 139 00:12:23,475 --> 00:12:28,965 Imens ordner I vinduet, så det ser ud som et ordinært indbrud. 140 00:12:29,600 --> 00:12:33,929 - Det er her... - Det skal jeg nok. 141 00:12:36,017 --> 00:12:39,599 - Pas nu på! - Det skal jeg nok. 142 00:12:45,102 --> 00:12:47,592 (skærende lyd) 143 00:12:51,768 --> 00:12:56,844 - Og så hammeren. - Ja. 144 00:12:59,352 --> 00:13:04,593 - Forsigtigt. - Ti nu stille! 145 00:13:46,272 --> 00:13:49,331 Kl. 23:35 forlader vi palæet. 146 00:13:49,355 --> 00:13:56,206 I porten finder vi en stige, som vi anbringer uden for vinduet. 147 00:13:56,230 --> 00:14:01,886 - Kan det være nemmere? - Skidesmart. 148 00:14:15,523 --> 00:14:18,125 Hvor er det skidegodt. 149 00:14:18,149 --> 00:14:23,208 - En stor oplevelse. Tak for det. - Champagne til alle. 150 00:14:23,232 --> 00:14:28,583 - Kom og se, hvad onkel Benny har. - Se, hvad Børges far er kommet med. 151 00:14:28,607 --> 00:14:31,596 Egon også selvfølgelig. 152 00:14:32,066 --> 00:14:36,000 Er det den krukke, I har haft alt det bøvl med? 153 00:14:36,024 --> 00:14:42,710 - Det er en meget fin kinesisk vase. - Det er sådan en Ping-vase. 154 00:14:42,734 --> 00:14:45,918 - Ming! - Sådan en havde de hos tandlægen. 155 00:14:45,942 --> 00:14:53,020 - Fie, sæt den lige ud i køkkenet. - Så lader vi propperne gå! 156 00:14:53,942 --> 00:14:57,192 (klirren) 157 00:15:01,109 --> 00:15:04,711 Jeg blev også sagt op hos tandlægens. 158 00:15:04,735 --> 00:15:09,794 - Gu' skal du ej. Tænk ikke på dem. - Nej...Nej! 159 00:15:09,818 --> 00:15:16,169 - Altså, Fie. - Tænk på Fies tilstand. 160 00:15:16,193 --> 00:15:21,399 Nej, nej, nej! Det er for galt! 161 00:15:22,861 --> 00:15:25,837 Den vase er tusind år gammel, - 162 00:15:25,861 --> 00:15:30,670 - fremstillet i Peking i den tidlige Ming-periode. 163 00:15:30,694 --> 00:15:35,651 Herregud, hvad så? Den skal jo bare limes. 164 00:15:49,112 --> 00:15:53,296 Egon, det bliver rigtig godt, næsten ikke til at se. 165 00:15:53,320 --> 00:15:55,922 Bare du ville sætte dig. 166 00:15:55,946 --> 00:15:59,588 - Det er skidesvært det her. - Ti stille! 167 00:15:59,612 --> 00:16:02,880 Jeg burde have vidst det! 168 00:16:02,904 --> 00:16:07,839 Her tror man, det bliver anderledes, men det er altid det samme. 169 00:16:07,863 --> 00:16:13,881 Det samme pjat og vrøvl, amatørfuskeri og søforklaringer. 170 00:16:13,905 --> 00:16:20,257 De samme petitesser. Graviditet! Har man hørt noget så tåbeligt? 171 00:16:20,281 --> 00:16:25,590 Ja, mon ikke. Egon, der er ingen grund til at tage sådan på vej. 172 00:16:25,614 --> 00:16:31,924 - Hvor gammel var Vasen? Tusind år? - Ja, tusind år! 173 00:16:31,948 --> 00:16:36,757 Ingen skal fortælle mig, at den ikke har været på gulvet et par gange før. 174 00:16:36,781 --> 00:16:39,924 Vores spisestel, er 12 år gammelt. 175 00:16:39,948 --> 00:16:45,966 - Man kommer til at holde af det. - Måske bliver den mere værd. 176 00:16:45,990 --> 00:16:51,693 Du skal aflevere den ved solopgang, så ingen lægger mærke til det. 177 00:18:45,872 --> 00:18:48,931 - Det gik, som det skulle? - Fuldstændig, hr. baron. 178 00:18:48,955 --> 00:18:52,974 - Udmærket, Joakim. - Mange tak, hr. baron. 179 00:18:52,998 --> 00:18:56,849 - Og vi siger ikke noget, vel? - Selvfølgelig ikke, hr. baron. 180 00:18:56,873 --> 00:19:00,224 - Familien vil næppe forstå det. - Nej, næppe. 181 00:19:00,248 --> 00:19:04,849 Slet ikke tanterne, onkel Georg og Karl Gustav. 182 00:19:04,873 --> 00:19:10,016 - Så vi siger ikke noget, vel? - Diskretion en æressag. 183 00:19:10,040 --> 00:19:16,558 Ja, netop. En æressag. Er der telefon? 184 00:19:16,582 --> 00:19:22,642 Nå, ja, det er vekselereren. Han insisterede. 185 00:19:22,666 --> 00:19:27,893 - Så må jeg vel hellere... - Må jeg give Fritz en anerkendelse? 186 00:19:27,917 --> 00:19:31,865 - Det var trods alt ham... - Ja, naturligvis. 187 00:19:41,667 --> 00:19:46,226 Jo, jo, men jeg forsikrer Dem, jeg kan handle frit nu. 188 00:19:46,250 --> 00:19:52,186 Jeg kan møde den hollandske herre under diskrete omstændigheder. 189 00:19:52,210 --> 00:19:55,727 Diskretion en æressag, ved De nok. 190 00:19:55,751 --> 00:20:00,227 Hvad? Det er i orden, der kan ikke ske noget. 191 00:20:00,251 --> 00:20:07,311 Manden blev arresteret som aftalt. Det er en tidligere straffet person. 192 00:20:07,335 --> 00:20:12,062 Han kan da ikke blive arresteret. Han er jo lige kommet ud. 193 00:20:12,086 --> 00:20:18,936 - I kan ikke være bekendt lige nu. - Vi stod bare og kiggede. 194 00:20:18,960 --> 00:20:22,687 - Gik Vasen på gulvet igen? - Ja, i tusind stumper. 195 00:20:22,711 --> 00:20:25,645 - Kom han så i fængsel? - Ja. 196 00:20:25,669 --> 00:20:29,480 Det er synd. Det kan de ikke være bekendt. 197 00:20:29,504 --> 00:20:35,188 - Hvad vil I gøre? Kan I befri ham? - Hvordan det? 198 00:20:35,212 --> 00:20:40,938 Hvis I nu fik smuglet en fil ind, og det så var nat uden måneskin. 199 00:20:40,962 --> 00:20:45,314 Fie, den slags overlader du bedst til mandfolkene. 200 00:20:45,338 --> 00:20:48,730 Det er på tide, du tager dig sammen. 201 00:20:48,754 --> 00:20:53,773 Du skal trods alt være bedstefar. Og Benny med for den sags skyld. 202 00:20:53,797 --> 00:20:58,356 - Jeg skal da ikke... Jeg havde lige arrangeret det hele. 203 00:20:58,380 --> 00:21:04,414 Nu går tiden til ingen nytte. Skal jeg lave om på naturens orden? 204 00:21:05,214 --> 00:21:09,814 - Hvad gør vi? - For fanden, jeg har det. 205 00:21:09,838 --> 00:21:12,940 - Hvad? - En plan selvfølgelig. Skidegodt. 206 00:21:12,964 --> 00:21:18,191 Supermarkedet. Der er et pengeskab, som er lige til at gå til. 207 00:21:18,215 --> 00:21:22,316 - Vi venter, til Egon kommer ud. - Det er sket med Egon! 208 00:21:22,340 --> 00:21:27,524 Han er blevet gammel, der må yngre kræfter til med initiativ og ideer. 209 00:21:27,548 --> 00:21:30,650 - Hvem skulle det være? - Mig fx. 210 00:21:30,674 --> 00:21:37,524 Jeg har været med hele tiden. Jeg har tjent syv år for Egon. 211 00:21:37,548 --> 00:21:41,567 Det er lige så meget for din skyld. Du skal være bedstefar. 212 00:21:41,591 --> 00:21:45,025 - Men det må du selv om. - Jeg skal nok. 213 00:21:45,049 --> 00:21:48,192 - Er det farligt? - Ikke en skid. 214 00:21:48,216 --> 00:21:52,233 - Men pengeskab, kan du? - Jeg har en skærebrænder. 215 00:21:52,257 --> 00:21:57,463 Aktionen starter kl....24:15. 216 00:22:27,343 --> 00:22:31,945 Det er tyverialarmen. De tror, de kan snøre os ved ikke at skrive noget. 217 00:22:31,969 --> 00:22:36,380 Vi er ikke til at tage røven på. 218 00:22:38,761 --> 00:22:41,714 Sådan, så er det låsen. 219 00:22:46,178 --> 00:22:49,759 Skidegodt. Værsgo, der er serveret. 220 00:23:03,428 --> 00:23:10,530 - Det er jo ikke fra Franz Jäger. - Tænk lidt mere moderne. 221 00:23:10,554 --> 00:23:15,878 Det er meget hurtigere på den her måde. 222 00:23:18,763 --> 00:23:23,554 Skidesmart. Jeg skal have lidt slange. 223 00:23:28,097 --> 00:23:31,086 Pas på! 224 00:23:33,097 --> 00:23:38,552 Bare rolig, det er kun lidt ild. Der sker ikke noget. 225 00:23:43,681 --> 00:23:49,699 - Hvad fanden. - Jeg vidste det. 226 00:23:49,723 --> 00:23:51,533 (alarm) 227 00:23:51,557 --> 00:23:56,549 (udrykningssirener) 228 00:24:16,267 --> 00:24:18,493 Det var vel nok ærgerligt. 229 00:24:18,517 --> 00:24:22,117 - Kunne I ikke afbryde brandlarmen? - Det havde været smart. 230 00:24:22,141 --> 00:24:26,952 - Den sidder lige over døren. - Tak. Det kunne jeg ikke vide. 231 00:24:26,976 --> 00:24:30,326 - Hold så op, Kjeld! - Ikke skændes. 232 00:24:30,350 --> 00:24:34,369 Sådan er det altid. De ligner noget, der er slæbt ind af en kat. 233 00:24:34,393 --> 00:24:40,494 - Ikke fræk. Det er for din skyld. - Jeg er helst fri. 234 00:24:40,518 --> 00:24:44,077 Aldeles ikke. Det har vi talt om. 235 00:24:44,101 --> 00:24:50,452 Fie, giv dem deres varme mælk. Så tager jeg ind og henter Egon. 236 00:24:50,476 --> 00:24:54,744 - Hvad gør du? - Jeg henter Egon. 237 00:24:54,768 --> 00:24:58,119 - Det kan du sgu da ikke. - Hvad skal jeg ellers gøre? 238 00:24:58,143 --> 00:25:01,578 Du kan jo ingenting klare og Kjeld slet ikke. 239 00:25:01,602 --> 00:25:05,121 Egon er bedre end ingenting. 240 00:25:05,145 --> 00:25:09,934 - Men hvordan? - De er vel modtagelige for fornuft. 241 00:25:13,520 --> 00:25:17,871 Nu har jeg rendt fra Herodes til Pilatus og talt med Gud ved hvem. 242 00:25:17,895 --> 00:25:21,830 Alle sagde, jeg skulle tale med en psykolog. 243 00:25:21,854 --> 00:25:28,288 - De vil have Egon Olsen løsladt. - Det skulle helst ikke vare længe. 244 00:25:28,312 --> 00:25:32,372 Han har været indsat hen ved 20 gange - 245 00:25:32,396 --> 00:25:38,580 - og lider af repetitionstvang som følge af psykosocial moratorium. 246 00:25:38,604 --> 00:25:43,622 Men nu er han lige begyndt at komme sammen med de rigtige mennesker. 247 00:25:43,646 --> 00:25:49,872 - Det hele skulle nås før brylluppet. - Det fremgår ikke af rapporten. 248 00:25:49,896 --> 00:25:52,206 Det begynder at kunne ses. 249 00:25:52,230 --> 00:25:57,289 Hvad skal jeg så sige til familien? Og det lille barn i moders skød. 250 00:25:57,313 --> 00:26:01,706 - Det må vi også tage hensyn til. - Jo, bevares. 251 00:26:01,730 --> 00:26:08,666 Hvis der ikke sker noget nu, fralægger jeg mig ethvert ansvar. 252 00:26:08,690 --> 00:26:12,791 Vil det sige, De er aktivt interesseret i denne case story? 253 00:26:12,815 --> 00:26:17,290 Ja, hvem ellers? Ingen af de andre hundehoveder giver en hånd. 254 00:26:17,314 --> 00:26:23,041 En kvindelig værge. Det har vi ikke oplevet før ved vaneforbrydere. 255 00:26:23,065 --> 00:26:29,291 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Det er ikke et øjeblik for tidligt. 256 00:26:29,315 --> 00:26:35,084 - Men De må tage Dem godt af Olsen. - Det har jeg altid gjort. 257 00:26:35,108 --> 00:26:41,251 Men De må gøre en ekstra indsats. Han er Deres opgave, Deres ansvar. 258 00:26:41,275 --> 00:26:47,772 - De må være som en mor for ham. - Ja, ja, bevares. 259 00:27:22,527 --> 00:27:25,066 Dav, Egon. 260 00:27:25,777 --> 00:27:33,170 Jeg har talt med Egon, at det, at han blev snydt, taler vi ikke om. 261 00:27:33,194 --> 00:27:37,421 Jeg har også sagt det til børnene. Vi lader som ingenting. 262 00:27:37,445 --> 00:27:41,212 Sket er sket, og så må vi jo bare håbe det bedste. 263 00:27:41,236 --> 00:27:46,587 Nu skal vi tage os godt af Egon. Kjeld, vær som en far for ham. 264 00:27:46,611 --> 00:27:50,671 - Og Benny...Hvor bliver du af? - Kommer nu. 265 00:27:50,695 --> 00:27:55,107 - Prøv at være som en bror for Egon. - Hvad?...Ja. 266 00:27:56,654 --> 00:28:02,131 Så sidder I der, så er det, som det plejer. 267 00:28:02,155 --> 00:28:07,006 - Jeg går ud fra, du har en plan? - Hvad? ja, ja. 268 00:28:07,030 --> 00:28:13,692 Gå I bare i gang. Har du problemer, så kom bare til mig. 269 00:28:15,947 --> 00:28:19,381 Hør nu her. Dette her finder jeg mig ikke i. 270 00:28:19,405 --> 00:28:22,673 - Det var ikke min ide. - Du kender da Yvonne. 271 00:28:22,697 --> 00:28:25,465 - Det er ikke det. - Hvad så? 272 00:28:25,489 --> 00:28:30,424 Jeg er blevet snydt og bedraget. Man har anset mig for en lille lus. 273 00:28:30,448 --> 00:28:36,299 - Egon, det ripper vi ikke op i. - Ti stille! 274 00:28:36,323 --> 00:28:40,216 - Jeg er ikke hvem som helst. - Jeg troede, du havde en plan. 275 00:28:40,240 --> 00:28:44,300 - Det har jeg også. - Skidegodt. 276 00:28:44,324 --> 00:28:46,841 - Hør så her. - Lad os høre. 277 00:28:46,865 --> 00:28:52,842 - Du delte celle med en sagfører? - Ja, som vidste god besked. 278 00:28:52,866 --> 00:28:56,383 Han sagde, at den vase, vi stjal fra baronen, - 279 00:28:56,407 --> 00:29:01,217 - ikke var ægte, men en kopi, enhver kan købe for 14,75. 280 00:29:01,241 --> 00:29:07,241 - Den, vi sad og Iimede? - Det kan sgu da ikke være lovligt. 281 00:29:08,992 --> 00:29:14,135 - Jeg har den tekniske rapport. - Hvad siger den? 282 00:29:14,159 --> 00:29:20,691 At Vasen ikke er en Mingvase, men en værdiløs kopi fra Hongkong. 283 00:29:24,826 --> 00:29:27,760 Oplagt forsikringssvindel. 284 00:29:27,784 --> 00:29:32,927 Men selskabet har anerkendt skårene og vil udbetale forsikringssummen. 285 00:29:32,951 --> 00:29:35,177 Det forstår De ikke? 286 00:29:35,201 --> 00:29:40,261 Baronen er medlem af forsikringsselskabets bestyrelse. 287 00:29:40,285 --> 00:29:42,636 - Men det er jo ulovligt. - Unægteligt. 288 00:29:42,660 --> 00:29:46,761 Baronen er i alvorlige økonomiske vanskeligheder. 289 00:29:46,785 --> 00:29:50,012 Hans forfejlede spekulationer - 290 00:29:50,036 --> 00:29:54,720 - i skibsværft, trusserederi, hotel osv. har spist hans formue op. 291 00:29:54,744 --> 00:30:00,679 Han også kommet til at forgribe sig på familieformuen, der er bundet, - 292 00:30:00,703 --> 00:30:04,888 - og som han derfor ikke må røre. 293 00:30:04,912 --> 00:30:10,512 Hertil hører Ming-Vasen, som han altså ikke må sælge. 294 00:30:10,536 --> 00:30:16,680 Han skifter Vasen ud med en kopi. Forsikringen bliver udbetalt, - 295 00:30:16,704 --> 00:30:21,430 - og baronen kan så i al hemmelighed sælge Vasen - 296 00:30:21,454 --> 00:30:27,471 - til en hollandsk opkøber for en sydafrikansk diamantmilliardær. 297 00:30:27,495 --> 00:30:31,472 - Det er sgu da ulovligt. - Ja, mon ikke. 298 00:30:31,496 --> 00:30:34,431 Det er ikke kun forsikringssvindel, - 299 00:30:34,455 --> 00:30:41,015 - men embedsmisbrug, mandatsvig, og misbrug af betroede midler. 300 00:30:41,039 --> 00:30:47,890 Ja, hele møllen. Men hvorfor skal det gå ud over mig? 301 00:30:47,914 --> 00:30:51,765 Det er en stor sag, en sensation, en oplagt chance. 302 00:30:51,789 --> 00:30:55,474 Åh, Gud, åh, Gud, unge mand. Hør nu her. 303 00:30:55,498 --> 00:30:59,974 Enten opklarer man en sag, eller også opklarer man den ikke. 304 00:30:59,998 --> 00:31:05,765 Opklarer jeg ikke sagen, får jeg chefen og politiadvokaten på nakken. 305 00:31:05,789 --> 00:31:10,766 Det er hans skyld det hele, den mand har kun én ting i hovedet. 306 00:31:10,790 --> 00:31:14,224 - Kvinder? - Var det bare så vel. 307 00:31:14,248 --> 00:31:18,516 Nej, at blive statsadvokat eller senere rigsadvokat. 308 00:31:18,540 --> 00:31:22,225 Han er en hund efter sensationer. 309 00:31:22,249 --> 00:31:26,808 Intet er ham helligt. Korpsets ære. Han tramper på det hele. 310 00:31:26,832 --> 00:31:31,225 - Men hvis vi nu opklarede sagen? - Og hvad så? 311 00:31:31,249 --> 00:31:34,726 - Ved De, hvad baronen er? - En svindler og bedrager. 312 00:31:34,750 --> 00:31:38,450 - Ved De, hvad han også er? - Nej. 313 00:31:39,334 --> 00:31:41,893 Medlem af Ordenskapitlet. 314 00:31:41,917 --> 00:31:46,577 Ved De, hvad der sker, hvis jeg arresterer et medlem af kapitlet? 315 00:31:47,167 --> 00:31:51,393 - Så får jeg ikke mit Ridderkors. - Ridderkors? 316 00:31:51,417 --> 00:31:56,311 Ja...Ja. Det har været på tale. 317 00:31:56,335 --> 00:32:02,811 Efter alle disse år i tjenesten. Personaleforeningen har gjort sit. 318 00:32:02,835 --> 00:32:07,519 Og så kommer denne fortvivlede sag. Meningsløst, uretfærdigt. 319 00:32:07,543 --> 00:32:12,770 - Men hvad gør vi så? - Så lidt som muligt. 320 00:32:12,794 --> 00:32:17,062 - Og politiadvokaten? - Han skal bare have rapporter. 321 00:32:17,086 --> 00:32:23,312 - Så må vi foretage undersøgelser. - Muligt, men i så fald diskret. 322 00:32:23,336 --> 00:32:26,771 I de kredse er diskretion en æressag. 323 00:32:26,795 --> 00:32:32,771 Det hele skal foregå diskret. Derfor er der arrangeret rævejagt. 324 00:32:32,795 --> 00:32:35,229 Og så slår vi til. 325 00:32:35,253 --> 00:32:38,438 - Hold da op. - På slottet? 326 00:32:38,462 --> 00:32:41,877 - Jeg har en plan. - Skidegodt. 327 00:32:44,504 --> 00:32:49,439 Jeg fik fængselsbiblioteket til at skaffe tegninger over slottet. 328 00:32:49,463 --> 00:32:53,731 Under kældrene er der løngange, som stammer fra middelalderen. 329 00:32:53,755 --> 00:32:59,161 Ved hjælp af kortet kan vi finde vej. Lad mig nu se... 330 00:33:00,463 --> 00:33:04,293 Lad mig se engang... 331 00:33:07,546 --> 00:33:11,065 Sådan, ja. Det er nemlig gotisk skrift. 332 00:33:11,089 --> 00:33:15,440 Vi går gennem den gamle faldlem, passerer vinkælderen - 333 00:33:15,464 --> 00:33:18,690 - og kommer op i biblioteket. 334 00:33:18,714 --> 00:33:23,482 Her står et engelsk pengeskab. I skabet står den originale vase. 335 00:33:23,506 --> 00:33:28,961 Enkelt og lige til, og skal jeg selv sige det: Ret genialt. 336 00:33:30,256 --> 00:33:35,627 Hvad er der? Hvorfor ser du så underlig ud? 337 00:33:45,299 --> 00:33:49,317 Det lyder skidegodt, Egon. Hvad så? 338 00:33:49,341 --> 00:33:54,525 Vi bytter den originale vase ud med en kopi til 14,85. 339 00:33:54,549 --> 00:33:56,776 Og hvad så? 340 00:33:56,800 --> 00:34:02,526 Når den hollandske opkøber kommer, så står baronen med en kopi. 341 00:34:02,550 --> 00:34:05,568 - Skidesmart. - Og hvad så? 342 00:34:05,592 --> 00:34:08,985 Så står vi lige! 343 00:34:09,009 --> 00:34:15,944 Han smykker sig med lånte fjer. Men han kender ikke Egon Olsen. 344 00:34:15,968 --> 00:34:20,710 - Mægtigt, det dumme svin. - Og hvad så? 345 00:34:21,635 --> 00:34:25,736 - Hvad så hvad? - Hvad så med pengene? 346 00:34:25,760 --> 00:34:31,319 - Yvonne regnede med... - Vi skal bruge nogle skillinger. 347 00:34:31,343 --> 00:34:34,653 - Tænker I ikke på andet end penge? - Nej. 348 00:34:34,677 --> 00:34:39,861 Vil I lade jer trampe på? Har I ikke ære i livet? 349 00:34:39,885 --> 00:34:44,320 - Hvis bare vi har råd til det. - Det har vi. Vi sælger Vasen. 350 00:34:44,344 --> 00:34:49,946 - Selvfølgelig, jeg tænkte det nok. - Og hvad kan den være værd? 351 00:34:49,970 --> 00:34:54,820 - Ja, sådan cirka 1,5 million. - Hold kæft, så meget? 352 00:34:54,844 --> 00:34:59,196 Yvonne vil ikke have noget med millioner. 353 00:34:59,220 --> 00:35:03,821 - Kjeld, ærlig talt. - Vi bliver bare snydt igen. 354 00:35:03,845 --> 00:35:10,738 Det snakker vi ikke mere om. Vi skulle tage os godt af Egon. 355 00:35:10,762 --> 00:35:13,239 Når Egon har en plan, må vi hjælpe. 356 00:35:13,263 --> 00:35:19,180 Hvis vi tror på det, må det for fanden da lykkes én gang. 357 00:35:20,763 --> 00:35:24,280 - Lad os så komme i gang. - Skidegodt. 358 00:35:24,304 --> 00:35:28,301 - Men vi siger ikke noget til Yvonne? - Nej. 359 00:35:32,180 --> 00:35:37,670 Åh, Egon! Kom lige herhen og lad mig se dig. 360 00:35:41,764 --> 00:35:46,175 Ja, sådan. Må jeg så se neglene? 361 00:35:46,390 --> 00:35:50,220 Lad gå. Stik du så af. 362 00:36:06,723 --> 00:36:10,839 Nu kommer I hjem i ordentlig tid. Egon må ikke være for længe ude. 363 00:36:12,140 --> 00:36:17,243 Egon, tag det roligt. Du ved, hvordan det er med kællinger. 364 00:36:17,267 --> 00:36:23,409 - Hvad skal vi? Ud på slottet? - Nej, de kender mig. 365 00:36:23,433 --> 00:36:27,743 - Hvad så? - Jeg har en plan. 366 00:36:27,767 --> 00:36:31,868 Maxims transportable, et udmærket og stræbsomt firma, - 367 00:36:31,892 --> 00:36:36,576 - som leverer til konfirmationer og sølvbryllupper i de bedre kredse. 368 00:36:36,600 --> 00:36:42,683 De leverer traktementet til baronen. De har alt, hvad vi skal bruge. 369 00:36:50,810 --> 00:36:57,328 Silence! Kære venner, dette er vores store chance. 370 00:36:57,352 --> 00:37:00,411 Vi skal betjene landets fineste ganer. 371 00:37:00,435 --> 00:37:05,203 Der kommer grever, baroner, skibsredere, højesteretssagførere, - 372 00:37:05,227 --> 00:37:10,137 - generaldirektører, overlæger, gastronomer og vandskiløbere. 373 00:37:10,602 --> 00:37:15,787 Hvis vi klarer den og får succes, vil intet mere være os umuligt. 374 00:37:15,811 --> 00:37:19,746 Så vil ingen munde være os lukkede, end ikke de højeste. 375 00:37:19,770 --> 00:37:23,621 Så vil vort store mål være inden for rækkevidde. 376 00:37:23,645 --> 00:37:29,598 Maxims Transportable, kongelig hofleverandør. 377 00:37:31,812 --> 00:37:34,163 Skal vi sikre os, at alt er i orden? 378 00:37:34,187 --> 00:37:37,622 Ålepostej, laksepostej, krebsepostej. 379 00:37:37,646 --> 00:37:40,539 Harepostej, gåsepostej, vildtpostej. 380 00:37:40,563 --> 00:37:44,081 Kogt laks, røget laks, gravet laks. 381 00:37:44,105 --> 00:37:46,914 Lammekoteletter, højreb, landskinke. 382 00:37:46,938 --> 00:37:52,164 Sauce bearnaise, bordelaise, hollandaise. 383 00:37:52,188 --> 00:37:57,892 Og så er der husets specialitet: De flamberede nyrer. 384 00:37:58,772 --> 00:38:04,790 Og endelig dagens clou, kreeret til anledningen. 385 00:38:04,814 --> 00:38:11,098 Helstegt ungstud. Den tager jeg mig personlig af. 386 00:39:00,317 --> 00:39:05,688 Ja, den er god nok. Det er her. Kom så i gang. 387 00:39:08,818 --> 00:39:12,044 Kjeld og Benny! 388 00:39:12,068 --> 00:39:16,877 Vorherre bevares, madsvin! Nu må I koncentrere jer. 389 00:39:16,901 --> 00:39:21,858 Det er vigtigt, at I husker det hele og kommer i god tid. 390 00:40:22,031 --> 00:40:26,340 - Hold da kæft, det er store forhold. - Det skal gå godt. 391 00:40:26,364 --> 00:40:33,027 - Vi kan ikke komme hjem uden... Nej. Egon har jo en plan. 392 00:41:18,617 --> 00:41:23,906 Hej, mester! Så kommer vi med studen. 393 00:41:52,244 --> 00:41:56,193 - Det er nu! - Ja, jeg skal nok. 394 00:42:47,039 --> 00:42:51,432 - Det var I længe om. - Vi kunne sgu ikke før. 395 00:42:51,456 --> 00:42:54,574 Kom så, det haster. 396 00:43:07,290 --> 00:43:12,828 Kom her, kære ven. Her er lidt at styrke Dem på. 397 00:43:27,208 --> 00:43:30,197 Benny, luk døren. 398 00:43:32,625 --> 00:43:37,498 - Her er mørkt. - Selvfølgelig, det er en kælder. 399 00:43:38,917 --> 00:43:46,245 Det er de nye kældre fra 1800-tallet. Vi skal ned i de gamle løngange. 400 00:43:48,834 --> 00:43:53,577 Der skal være en faldlem her et sted. 401 00:43:55,168 --> 00:43:58,394 Den skal være her. 402 00:43:58,418 --> 00:44:01,852 (lyder et brag) 403 00:44:01,876 --> 00:44:06,749 - Kjeld, hvor er du? - Kjeld har fundet lemmen. 404 00:44:08,668 --> 00:44:12,603 - Godt, Kjeld. Bare bliv dernede. - Vi skal lige have en stige. 405 00:44:12,627 --> 00:44:16,410 - Der er noget, der bevæger sig. - Det er nok bare rotter. 406 00:44:34,753 --> 00:44:40,521 - Det ser ellers lækkert ud. - Skammeligt, at vi ikke kan selv. 407 00:44:40,545 --> 00:44:46,688 - Det var noget andet i gamle dage. - Da var vi 6 mennesker i køkkenet. 408 00:44:46,712 --> 00:44:50,064 Måske bliver der rester til overs. 409 00:44:50,088 --> 00:44:55,938 Det kan være det samme. Jeg har lavet biksemad til fire dage. 410 00:44:55,962 --> 00:44:59,606 Ja, det kan jo også være dejligt. 411 00:44:59,630 --> 00:45:07,454 Jeg må nok hente mere vin op. I vore dage drikker de mere, end de spiser. 412 00:45:08,339 --> 00:45:13,023 - Er der spøgelser her? - Spøgelser eksisterer da ikke. 413 00:45:13,047 --> 00:45:17,357 Jo, på dette slot. Slægten var berygtet for blodtørst og grusomhed. 414 00:45:17,381 --> 00:45:20,607 De vandrer hvileløst rundt i gangene. 415 00:45:20,631 --> 00:45:25,358 - Det kan sgu da ikke passe. - Jo, jeg har studeret det nøje. 416 00:45:25,382 --> 00:45:28,881 Her skal vi passe på. 417 00:45:41,340 --> 00:45:43,650 Tak. 418 00:45:43,674 --> 00:45:48,150 - Er det begyndt at knibe? - Må jeg være fri? Gotiske bogstaver. 419 00:45:48,174 --> 00:45:52,484 Tager man fejl her, kan man komme galt af sted. 420 00:45:52,508 --> 00:45:56,692 Det er jomfrugangen, som baronens elskerinder plejede at bruge. 421 00:45:56,716 --> 00:45:59,901 Det er den gang, vi kom fra. 422 00:45:59,925 --> 00:46:04,734 Det er gangen til fælden med faldgitrene. Der skal vi ikke ud. 423 00:46:04,758 --> 00:46:11,126 Vi skal den vej, gennem vinkælderen og frem til den hemmelige trappe. 424 00:46:30,510 --> 00:46:33,877 Ja. Vinkælderen er derhenne. 425 00:46:45,636 --> 00:46:50,047 Jøsses dog. Det var jo Den Hvide Greve. 426 00:46:50,552 --> 00:46:54,321 - Hold kæft, jeg blev bange. - Pjat, det var bare butleren. 427 00:46:54,345 --> 00:46:58,293 - Noget galt? - Ikke et spor. Kom nu bare. 428 00:47:00,095 --> 00:47:05,863 Det slår aldrig fejl. Det varsler onde tider, når greven viser sig. 429 00:47:05,887 --> 00:47:08,197 Sådan noget gammelt overtro. 430 00:47:08,221 --> 00:47:12,780 Fritz, De er et ungt menneske. De har kun været her i 20 år. 431 00:47:12,804 --> 00:47:17,197 - Jamen spøgelser... - Vent og se. 432 00:47:17,221 --> 00:47:24,114 I dette gamle hus er der mere mellem kælder og kvist end som så. 433 00:47:24,138 --> 00:47:29,447 - Hvor langt skal vi op? - Det var en fandens masse trin. 434 00:47:29,471 --> 00:47:33,448 - Der er ikke meget luft. - Er vi der ikke snart? 435 00:47:33,472 --> 00:47:36,240 Jeg er snart træt af jer. 436 00:47:36,264 --> 00:47:42,240 - Så nu er vi her. - Her er sgu da ikke noget. 437 00:47:42,264 --> 00:47:46,074 - Der må være en dør et sted. - Der er ikke en skid. 438 00:47:46,098 --> 00:47:50,841 - Går det nu galt igen? - Stille, her skal være en dør. 439 00:47:53,807 --> 00:47:57,341 - Hvad gjorde du? - Rørte den der. 440 00:47:57,890 --> 00:48:01,389 Der kan du selv se. 441 00:48:06,432 --> 00:48:09,765 - Du godeste. - Det er det der. 442 00:48:10,182 --> 00:48:15,742 - Egon, det er jo ikke Franz Jäger. - Det er næsten det samme. 443 00:48:15,766 --> 00:48:21,076 Vi må skynde os. Vi skal være ude, før den hollandske opkøber kommer. 444 00:48:21,100 --> 00:48:26,010 Han kommer med jagtselskabet. Hold vagt ved vinduet. 445 00:48:43,851 --> 00:48:49,425 Så, nu kommer de. Vi må gøre noget, lige meget hvad. 446 00:49:11,394 --> 00:49:15,971 Der er han sgu, det er hollænderen. Egon, nu er han kommet! 447 00:49:16,561 --> 00:49:20,096 Hvad fanden, Egon? 448 00:49:22,770 --> 00:49:26,413 Hvor er han blevet af? 449 00:49:26,437 --> 00:49:30,469 - Er han gået? - Han må da være et sted. 450 00:49:37,187 --> 00:49:41,955 Her er han heller ikke. Han kunne da godt sige til først. 451 00:49:41,979 --> 00:49:46,770 - Han er nok blevet træt af os. - Vrøvl. Egon, vent! 452 00:49:48,688 --> 00:49:52,471 Egon! Shh! 453 00:50:00,814 --> 00:50:03,415 Værsgo. 454 00:50:03,439 --> 00:50:07,388 Kjeld...Benny? Hvor er I? 455 00:50:24,690 --> 00:50:31,333 Jeg ved, at De ikke bryder Dem om min biksemad, men at stjæle den! 456 00:50:31,357 --> 00:50:35,375 Jeg forsikrer Dem, jeg har ikke rørt Deres biksemad. 457 00:50:35,399 --> 00:50:38,187 Hvem har så? 458 00:50:46,816 --> 00:50:52,223 - Uhm, ganske almindelig biksemad. - Glimrende, meget original ide. 459 00:51:32,194 --> 00:51:34,733 Egon, hvor er du? 460 00:52:57,949 --> 00:53:00,607 Nej, det var sgu ikke her. 461 00:53:02,449 --> 00:53:05,568 Det var den vej, vi kom fra. 462 00:55:30,500 --> 00:55:36,617 Jesus og jøsses da. Der er sandelig gået en i fælden. 463 00:55:39,500 --> 00:55:46,530 Sidste gang, der gik en i fælden, det er 78 år siden til pinse. 464 00:55:54,167 --> 00:55:57,894 - Nu går han igen. - Han har ingen vase med. 465 00:55:57,918 --> 00:56:03,643 - Udmærket, storartet. - Baronen er meget nådig. 466 00:56:03,667 --> 00:56:09,952 Er det samme straffede person? Vi må sætte ham i kælderen. 467 00:56:10,502 --> 00:56:15,728 - I kælderen? Ja. Han må forsvinde for altid. 468 00:56:15,752 --> 00:56:18,519 At det skulle overgå mig. 469 00:56:18,543 --> 00:56:24,479 Min far har fortalt mig om, hvordan hans fars farfar engang... 470 00:56:24,503 --> 00:56:30,145 - At det skulle overgå mig. - Joakim, De har fortjent det. 471 00:56:30,169 --> 00:56:35,375 - Går det an? En gemen borgerlig. - Vi må følge med tiden. 472 00:56:45,253 --> 00:56:51,834 Tusind tak for hjælpen. Det er gået strålende. 473 00:56:54,088 --> 00:56:58,250 Tak, tak. De har været enestående. 474 00:57:05,213 --> 00:57:09,920 Tusind tak, jeg er så lykkelig. 475 00:57:19,464 --> 00:57:24,704 Maitre, confrere, boccus. 476 00:57:39,090 --> 00:57:44,108 Misforståelsen er nu opklaret. Jeg kan møde den hollandske herre. 477 00:57:44,132 --> 00:57:48,067 Netop. Festforestillingen i overmorgen. Udmærket. 478 00:57:48,091 --> 00:57:51,257 Diskret og...æressag. 479 00:57:51,508 --> 00:57:58,040 Hvilket? Nej, nu kan der ikke ske flere fejltagelser. På ære. 480 00:58:05,841 --> 00:58:10,151 Nu må De jo ikke tage der her personligt. 481 00:58:10,175 --> 00:58:15,944 De misforstår. Vi har ikke noget imod Dem som person. 482 00:58:15,968 --> 00:58:20,860 De er sikkert et overordentlig elskværdigt menneske, - 483 00:58:20,884 --> 00:58:24,486 - men når det gælder familiens ære, - 484 00:58:24,510 --> 00:58:30,778 - så må man tage sin skæbne. Det må De dog kunne indse. 485 00:58:30,802 --> 00:58:35,153 De kommer i fint selskab. 486 00:58:35,177 --> 00:58:41,861 Stedet er ellers forbeholdt slægten. De står her rundt omkring os, - 487 00:58:41,885 --> 00:58:46,861 - alle disse medlemmer, der enten var krøblinge, idioter - 488 00:58:46,885 --> 00:58:54,758 - eller på anden måde har bragt skam over familien. 489 00:58:59,928 --> 00:59:03,987 - Hvad gør vi? - Skal vi ikke tage hjem? 490 00:59:04,011 --> 00:59:08,279 - Hvad med Egon? - De har taget røven på ham igen. 491 00:59:08,303 --> 00:59:13,155 Vi kan ikke komme hjem til Yvonne uden Egon eller nogen ting. 492 00:59:13,179 --> 00:59:16,447 - Vi kan da ikke gøre for det. - Vi kan lede efter ham. 493 00:59:16,471 --> 00:59:19,155 Jeg vil ikke derned igen. 494 00:59:19,179 --> 00:59:24,322 - Tør du ikke? Er du bange? - Hvad? Nej. 495 00:59:24,346 --> 00:59:29,198 - Kom så. Lad os komme i gang. - Ja, ja, skal nok. 496 00:59:29,222 --> 00:59:34,948 Jeg tænkte, at den gamle cognac fra 1815, året for Waterloo, - 497 00:59:34,972 --> 00:59:39,217 - ville passe i dagens anledning. 498 00:59:42,347 --> 00:59:44,886 Udmærket. 499 00:59:45,597 --> 00:59:50,074 - Og er det så overstået? - Det er fuldbragt. 500 00:59:50,098 --> 00:59:53,824 - Vi siger ingenting, vel? - Naturligvis ikke. 501 00:59:53,848 --> 00:59:57,658 - Familien vil næppe kunne forstå. - Næppe. 502 00:59:57,682 --> 01:00:03,199 Den slags vedtages på familieråd, så vi siger ingenting. 503 01:00:03,223 --> 01:00:07,116 Diskretion en æressag. 504 01:00:07,140 --> 01:00:10,534 - Jeg kan sgu ikke lide det. - Pjat. 505 01:00:10,558 --> 01:00:13,807 - Er du sikker på, det er den vej? - Ja. 506 01:00:17,099 --> 01:00:19,473 (knirkende lyd) 507 01:00:58,893 --> 01:01:00,994 Hold da kæft, hvor blev jeg bange. 508 01:01:01,018 --> 01:01:05,994 - Hvad var det, du lavede? - Ved det ikke. Vi må videre. 509 01:01:06,018 --> 01:01:10,912 - Det svin. Hvad har han lavet? - Muret. 510 01:01:10,936 --> 01:01:13,829 (der høres en mumlen) 511 01:01:13,853 --> 01:01:17,495 Det er Egon. De har sgu muret ham inde. 512 01:01:17,519 --> 01:01:24,431 - Hvad gør vi? - Vi må slå muren ned. Jeg har det. 513 01:01:45,020 --> 01:01:47,892 Egon? 514 01:01:49,438 --> 01:01:52,060 Egon! 515 01:01:54,896 --> 01:01:57,623 Det kan sgu da ikke passe. 516 01:01:57,647 --> 01:02:01,063 (mumien) 517 01:02:01,731 --> 01:02:06,604 Hundehoveder, hængerøve... Den er god nok. Det er Egon. 518 01:02:08,939 --> 01:02:12,556 Skidegodt. Kom. 519 01:02:50,442 --> 01:02:52,766 Egon... 520 01:02:52,899 --> 01:02:57,584 - Gode gamle Egon. - Jeg var lige ved at blive bange. 521 01:02:57,608 --> 01:03:02,269 Vi troede, at der måske var tilstødt dig noget. 522 01:03:04,650 --> 01:03:09,642 - Hør nu her. Jeg har en plan. - Vi må hellere komme væk. 523 01:03:12,026 --> 01:03:16,252 - Der var to, sagde De? - Ja. 524 01:03:16,276 --> 01:03:19,169 Jesus. 525 01:03:19,193 --> 01:03:24,169 Ja, så er både Den Hvide Greve og Den Gale Bisp på færde. 526 01:03:24,193 --> 01:03:29,169 Det varsler onde tider for Danmarks land og rige. 527 01:03:29,193 --> 01:03:33,920 Sidste gang faldt kurserne, diskontoen steg, - 528 01:03:33,944 --> 01:03:39,503 - vi måtte sælge hotellerne, og luftfartselskabet gik fallit. 529 01:03:39,527 --> 01:03:44,189 Gad vide, hvad der nu skal times os? 530 01:03:49,611 --> 01:03:53,046 Sådan, Egon. Så er du så god som ny. 531 01:03:53,070 --> 01:03:58,088 - Hør efter. Jeg har en plan. - Hvad skal vi med en plan? 532 01:03:58,112 --> 01:04:02,380 - Pengeskabet og Vasen... - Hvor er Vasen? 533 01:04:02,404 --> 01:04:06,714 - Det er den, det drejer sig om. - Vil det sige, den er væk? 534 01:04:06,738 --> 01:04:11,297 - Har de taget røven på dig igen? - Jeg blev overmandet og muret inde. 535 01:04:11,321 --> 01:04:14,672 - Har det hele været forgæves? - Nej. 536 01:04:14,696 --> 01:04:18,256 I skulle bare have set baronens ansigt, - 537 01:04:18,280 --> 01:04:21,840 - da den hollandske herre smadrede vasen for hans fødder. 538 01:04:21,864 --> 01:04:26,256 Det var en stor oplevelse, et øjeblik af overordentlig skønhed. 539 01:04:26,280 --> 01:04:31,215 Hvad så med Børge og Fie og brylluppet, fremtiden og alting? 540 01:04:31,239 --> 01:04:33,923 - Og Yvonne? - Jeg har en plan. 541 01:04:33,947 --> 01:04:39,257 Og hvad går den ud på? En stor oplevelse, et øjeblik? 542 01:04:39,281 --> 01:04:42,716 - Og ellers bar røv i måneskin. - Må jeg være fri? 543 01:04:42,740 --> 01:04:47,049 - Hvad skal jeg sige til Yvonne? - Så er det nok! 544 01:04:47,073 --> 01:04:52,049 Bliv mig fra livet med Yvonne og dit latterlige småborgerlige cirkus. 545 01:04:52,073 --> 01:04:58,903 Din søn kan ikke komme sammen med en pige, uden hun bliver gravid. 546 01:05:01,365 --> 01:05:04,652 Fy skamme dig! 547 01:05:10,325 --> 01:05:15,695 Hør nu her for fanden. Vi må da kunne finde en ordning. 548 01:05:17,033 --> 01:05:21,010 Egon, tag det ikke så tungt, du kender jo Kjeld. 549 01:05:21,034 --> 01:05:26,885 - Han har det med nerverne. - Jeg forlanger en undskyldning. 550 01:05:26,909 --> 01:05:30,692 - En betingelsesløs undskyldning. - Ja, det er klart. 551 01:05:34,117 --> 01:05:38,011 - Kjeld, tag det ikke så tungt. - Jeg vil ikke finde mig i det. 552 01:05:38,035 --> 01:05:43,802 Han mener ikke så meget med det. Han er i overgangsalderen. 553 01:05:43,826 --> 01:05:47,136 Jeg vil ikke komme hjem uden noget. 554 01:05:47,160 --> 01:05:50,694 - Jeg vil have en undskyldning. - Det er klart. 555 01:05:54,160 --> 01:05:58,761 Han er sgu skideked af det. Du ved...Kjeld. 556 01:05:58,785 --> 01:06:03,512 - Han er jo kun en lille borger. - Vil han give mig en undskyldning? 557 01:06:03,536 --> 01:06:08,512 Han er skideræd for Yvonne. Så sagde jeg: Egon har en plan. 558 01:06:08,536 --> 01:06:13,030 - Kun hvis jeg får en undskyldning. - Det var det, jeg sagde. 559 01:06:16,120 --> 01:06:21,888 - Egon er ked ad det. Planen er god. - Er du sikker? 560 01:06:21,912 --> 01:06:26,263 Egon er noget af en narrehat, men god nok på bunden. 561 01:06:26,287 --> 01:06:29,324 - Vil han også sige undskyld? - Ja. 562 01:06:32,829 --> 01:06:38,972 Der kommer han. Han er et skvat, men god nok på bunden. 563 01:06:38,996 --> 01:06:44,699 Giv ham nu hånden og vis, at du er den store, den geniale. 564 01:06:48,830 --> 01:06:53,848 Skidegodt. Så følger vi bare Egons plan. 565 01:06:53,872 --> 01:06:56,557 Det hele er meget enkelt og ligetil. 566 01:06:56,581 --> 01:07:02,223 Baronen og den hollandske herre mødes på Det Kongelige Teater. 567 01:07:02,247 --> 01:07:07,057 Vi benytter os af lejligheden og snupper både vase og købesum. 568 01:07:07,081 --> 01:07:09,474 - Mægtigt. - Vi skal bruge en hel del udstyr. 569 01:07:09,498 --> 01:07:14,807 Det skal vi købe. Vi må skaffe penge i morgen tidlig på vej hjem. 570 01:07:14,831 --> 01:07:19,183 - Altså inden vi kommer hjem? - Jeg sagde jo, den er god nok. 571 01:07:19,207 --> 01:07:24,614 Aktionen starter kl. 4:15, pornobutikkerne lukker kl. 4. 572 01:07:26,707 --> 01:07:30,906 - Vi skal bruge en taxa. - Det er lige mig. 573 01:08:21,919 --> 01:08:26,270 Hver morgen henter pornodirektør Hallandsen nattens fortjeneste. 574 01:08:26,294 --> 01:08:33,289 Kl. 4:25 kører han i banken, inden han kører hjem til Gentofte. 575 01:08:46,128 --> 01:08:51,286 - Godmorgen, hr. Dejligt vejr. - Handelsbanken, Holmens Kanal. 576 01:08:58,505 --> 01:09:06,791 - Nu ingen svinkeærinder. - Dem skal ingen tage røven på. 577 01:09:29,048 --> 01:09:32,832 - Hvad fanden? - Hvad er nu det? 578 01:09:39,882 --> 01:09:43,499 Øjeblik, hr. Jeg kigger lige engang. 579 01:09:44,507 --> 01:09:49,317 - Kan De ikke skaffe en anden vogn? - Beklager, strømmen er gået. 580 01:09:49,341 --> 01:09:55,339 - Måske kan jeg lave den. - Det kan jeg sgu ikke vente på. 581 01:10:00,257 --> 01:10:02,109 Undskyld. 582 01:10:02,133 --> 01:10:06,817 Hallo, De der! Kunne jeg låne telefonen, det haster? 583 01:10:06,841 --> 01:10:12,711 De kan vel ikke låne mig en krone? Tak, skal De have. Tusind tak. 584 01:10:32,260 --> 01:10:34,882 Holdt, stop, stands! 585 01:11:07,011 --> 01:11:10,112 Skidegodt, som på kuglelejer. 586 01:11:10,136 --> 01:11:14,279 - Det var ikke et spor farligt. - Det var ingen kunst. 587 01:11:14,303 --> 01:11:19,545 Og der er penge i tasken. Så kan vi godt komme hjem. 588 01:11:19,679 --> 01:11:25,614 Kjeld, nu kan det være nok. Det byder du mig ikke en gang til. 589 01:11:25,638 --> 01:11:29,364 - Jamen, lille Yvonne... - Det er for meget for mig. 590 01:11:29,388 --> 01:11:32,240 I føjter bare rundt. 591 01:11:32,264 --> 01:11:37,281 - Vi har penge med hjem. - Det er lige meget alt sammen. 592 01:11:37,305 --> 01:11:44,406 Jeg har været hos præst og degn, kjolen er færdig. Så vil han ikke. 593 01:11:44,430 --> 01:11:48,740 - Hvem? Børge? - Ja, han nægter, vil ikke giftes. 594 01:11:48,764 --> 01:11:53,907 Men nu vasker jeg mine hænder. Nu må du tage affære. 595 01:11:53,931 --> 01:11:58,157 Nu må du tage din søn for dig og tale ham til rette. 596 01:11:58,181 --> 01:12:02,463 - Hvor er han? - Ude bagved. 597 01:12:20,766 --> 01:12:25,325 - Hej. Nå, der er du? - Du kan godt spare dig. 598 01:12:25,349 --> 01:12:28,368 - Vil du slet ikke giftes? - Måske. 599 01:12:28,392 --> 01:12:32,493 Så kan vi gå på rådhuset. Jeg gider ikke al det postyr. 600 01:12:32,517 --> 01:12:35,827 - Det betyder meget for din mor. - Og hvad så? 601 01:12:35,851 --> 01:12:41,719 Ja, så... Jeg vil gerne tale med dig. 602 01:12:42,642 --> 01:12:46,058 - Okay. - Tak. 603 01:12:55,143 --> 01:12:59,285 Ja, min dreng. Nu er du jo snart voksen. 604 01:12:59,309 --> 01:13:02,120 Nu ikke bierne og blomsterne vel? 605 01:13:02,144 --> 01:13:06,058 Det er nemt nok. Det er det bagefter, der er svært. 606 01:13:11,769 --> 01:13:18,037 Kvinder er ikke, som du tror. De er ikke engang, som de selv tror. 607 01:13:18,061 --> 01:13:22,246 Navnlig ikke når de er blevet gift. 608 01:13:22,270 --> 01:13:28,496 Man kan ikke tale med dem almindeligt som du og jeg. 609 01:13:28,520 --> 01:13:32,746 Det er, som om de ikke hører, hvad man siger. 610 01:13:32,770 --> 01:13:39,705 Og det, de siger, har ikke noget med forstand at gøre. 611 01:13:39,729 --> 01:13:44,038 - Det er noget andet med Fie. - Ja, måske. 612 01:13:44,062 --> 01:13:49,054 Hun er dejlig, smuk. Fie er god nok. 613 01:13:49,104 --> 01:13:54,372 Ja, og ved du hvad... Det er din mor også. 614 01:13:54,396 --> 01:14:00,811 Din mor er god nok. Hun er dejlig, smuk og...ubegribelig. 615 01:14:01,063 --> 01:14:07,975 Hun får altid ret. Man skal bare gøre, som hun siger. 616 01:14:08,439 --> 01:14:12,207 Går det her så ud over dig? 617 01:14:12,231 --> 01:14:17,934 En skal det gå ud over. Jeg er jo den nærmeste. 618 01:14:18,023 --> 01:14:22,541 - Jeg skal nok. - Tak, Børge. 619 01:14:22,565 --> 01:14:26,249 - Det var da godt. Så er det i orden. - Lad os så komme i gang. 620 01:14:26,273 --> 01:14:31,582 Der er tusind ting. Godt, I er hjemme til at give en hånd. 621 01:14:31,606 --> 01:14:36,833 Ikke tale om. Vi skal videre. Hvor er pengene? 622 01:14:36,857 --> 01:14:41,834 Dem har jeg taget og talt. 14.570 kr. 623 01:14:41,858 --> 01:14:46,167 Det er ingen herregård, men kan det ikke være anderledes, må vi nøjes. 624 01:14:46,191 --> 01:14:52,558 - Vi skal bruge dem, jeg har en plan. - Der er ikke tid til den slags. 625 01:14:52,733 --> 01:14:56,835 - Kom så med pengene! - Fie er gået i banken med dem. 626 01:14:56,859 --> 01:15:02,168 Nu må det holde op! sindssyge kvindemenneske! 627 01:15:02,192 --> 01:15:07,043 Vil du så holde op. Husk på, jeg er din lovformelig værge. 628 01:15:07,067 --> 01:15:10,294 Nu gør du, hvad der bliver sagt! 629 01:15:10,318 --> 01:15:17,377 Ellers må jeg tale med myndighederne og tage skeen i en helt anden hånd. 630 01:15:17,401 --> 01:15:22,711 Jo, ja. Bevares. 631 01:15:22,735 --> 01:15:28,770 Selvfølgelig har jeg da...forsket. Der er skrevet mange rapporter. 632 01:15:29,235 --> 01:15:32,670 Hvad jeg kan gøre med rapporterne? 633 01:15:32,694 --> 01:15:38,170 Skråt op? Jamen hvorledes...Hvor? 634 01:15:38,194 --> 01:15:41,444 Hallo? Hallo? 635 01:15:44,528 --> 01:15:49,962 - Hvad sidder De der for? - Det var rapporterne. 636 01:15:49,986 --> 01:15:54,212 Ved De, hvad De kan gøre med Deres rapporter? Skråt op! 637 01:15:54,236 --> 01:15:58,921 Jeg forlanger aktion og handling. Nu må der ske noget. Forstået? 638 01:15:58,945 --> 01:16:02,921 - Var det politiadvokaten? - Ja. 639 01:16:02,945 --> 01:16:06,797 Vi kan få en arrestordre og hente baronen. 640 01:16:06,821 --> 01:16:11,630 Åh, Gud. Hvorfor skal det altid være mig? 641 01:16:11,654 --> 01:16:16,047 Jeg har det! Selvfølgelig. 642 01:16:16,071 --> 01:16:22,423 En arrestation. Det ser godt ud. Så kan sagen trække i langdrag. 643 01:16:22,447 --> 01:16:25,256 Skal vi så arrestere baronen? 644 01:16:25,280 --> 01:16:29,756 Nu må De holde op med utidig indblanding og kommentarer. 645 01:16:29,780 --> 01:16:34,423 Hvem som helst. Find ud af, hvem vi har ude i øjeblikket. 646 01:16:34,447 --> 01:16:37,382 En af de sædvanlige. 647 01:16:37,406 --> 01:16:42,257 Olsen. Han er prøveløsladt og impliceret i sagen. 648 01:16:42,281 --> 01:16:45,257 Arrester ham omgående! 649 01:16:45,281 --> 01:16:50,465 Bryllupsgave og bryllupsrejse har jeg også selv måttet ordne. 650 01:16:50,489 --> 01:16:54,216 Fie ville til Mallorca. Stå stille! 651 01:16:54,240 --> 01:16:59,258 Fie er i banken, og hun kan ikke tåle at stå så meget i hendes tilstand. 652 01:16:59,282 --> 01:17:05,009 På Systuer har de giner, men jeg må klare mig, som jeg bedst kan. 653 01:17:05,033 --> 01:17:11,364 Og I har næsten samme højde. Stå nu stille, Egon. 654 01:17:11,866 --> 01:17:14,404 Hold da op, har du set? 655 01:17:17,450 --> 01:17:21,010 Sådan, så mangler vi bare myrterne. 656 01:17:21,034 --> 01:17:25,676 Nå, og der har vi politiet. Hvad vil de nu? 657 01:17:25,700 --> 01:17:28,968 - Hvad gør vi? - Vi må væk. 658 01:17:28,992 --> 01:17:31,614 Bagdøren. 659 01:17:33,534 --> 01:17:38,526 Så stikker de bare af. De benytter enhver lejlighed. 660 01:17:42,826 --> 01:17:45,552 - Værge? - Ja. 661 01:17:45,576 --> 01:17:51,114 Som hans værge vil jeg have oplyst, hvad han skal arresteres for. 662 01:17:55,327 --> 01:17:58,660 - Løsgængeri. - Må jeg se? 663 01:17:59,869 --> 01:18:03,928 Gudfader bevares. Sikke noget pjat. 664 01:18:03,952 --> 01:18:06,720 - Hov. - Løsgængeri? 665 01:18:06,744 --> 01:18:12,387 - Her er der ingen løsgængere. - Bevares. 666 01:18:12,411 --> 01:18:17,512 Jeg kunne holde Egon beskæftiget, hvis ikke De kom i tide og utide. 667 01:18:17,536 --> 01:18:24,034 - Har De ikke andet at tage Dem til? - Det er vores arbejde. 668 01:18:31,746 --> 01:18:34,284 Hvad fanden laver han? 669 01:18:37,121 --> 01:18:42,639 Måske er det for meget med en krans i betragtning af hendes tilstand. 670 01:18:42,663 --> 01:18:45,930 Skulle jeg strø myrterne på sløret? 671 01:18:45,954 --> 01:18:51,112 Det er mere diskret. Hvor sjovt, I er samme størrelse. 672 01:19:03,498 --> 01:19:07,826 De kører nu. De kommer denne vej. 673 01:19:12,539 --> 01:19:18,600 Nå, det er her, I gemmer jer. Jeg ventede på jer med pengene. 674 01:19:18,624 --> 01:19:22,016 - Skal I ikke bruge dem? - Jo. 675 01:19:22,040 --> 01:19:26,933 Jeg forstår ikke, at svigermor ikke hellere vil have et par millioner. 676 01:19:26,957 --> 01:19:32,142 - Fie, du kan da ikke... - Hun får altid ret. 677 01:19:32,166 --> 01:19:37,572 Man skal bare gøre, som hun siger, ikke sandt? 678 01:19:42,249 --> 01:19:45,536 - Skidegodt. - Er hun ikke dejlig? 679 01:19:46,000 --> 01:19:50,079 Jo...Og smuk. 680 01:20:11,335 --> 01:20:14,977 - Det kongelige teater. - Kan man det? 681 01:20:15,001 --> 01:20:19,020 - Det pæne sted. - Sagtens. Vi skal have Børge med. 682 01:20:19,044 --> 01:20:23,187 - Vi skal bruge noget værktøj. - Hvad? 683 01:20:23,211 --> 01:20:27,811 En dorn, to lægtehammere, en sav, en mejsel, en boremaskine, - 684 01:20:27,835 --> 01:20:32,958 - en grammofon, sprængladninger og ouverturen til Elverhøj. 685 01:21:14,672 --> 01:21:16,898 Kan I nu huske det? 686 01:21:16,922 --> 01:21:22,839 - Det gælder om at holde takten. - Klart, takt og tone. 687 01:21:24,005 --> 01:21:27,649 - Onkel Georg og Karl Gustav? - Javel, hr. baron. 688 01:21:27,673 --> 01:21:31,649 - Og baronens tanter. - Også tanterne? 689 01:21:31,673 --> 01:21:38,169 Man bad mig lade baronen vide, at man indkalder til et familieråd. 690 01:21:38,674 --> 01:21:42,274 - Familieråd? - Javel, hr. baron. 691 01:21:42,298 --> 01:21:47,150 - Er der også telefon? - Det er vekselereren. 692 01:21:47,174 --> 01:21:51,733 Jeg beklager, men han insisterede. 693 01:21:51,757 --> 01:21:58,234 Ja, ja...Bevares. Vi gør skam vores bedste. 694 01:21:58,258 --> 01:22:02,359 Næ nej, bevares. Det er ikke godt nok. 695 01:22:02,383 --> 01:22:06,249 Udmærket. Farvel. 696 01:22:06,508 --> 01:22:10,089 Politiadvokaten? 697 01:22:11,050 --> 01:22:14,652 Vil det så sige, at vi skal arrestere nogen igen? 698 01:22:14,676 --> 01:22:20,360 Nej. Han vil have Vasen. Den originale Ming-vase. 699 01:22:20,384 --> 01:22:24,693 Forsikringsselskabet nægter at udbetale erstatningen. 700 01:22:24,717 --> 01:22:29,486 De udsætter 20.000 kr til den, der kommer med Vasen. 701 01:22:29,510 --> 01:22:32,236 Det vil altså sige, at... 702 01:22:32,260 --> 01:22:36,569 - Hvis Vasen findes, så er det sket. - Sket? 703 01:22:36,593 --> 01:22:40,444 Ja, med mig...og med baronen. 704 01:22:40,468 --> 01:22:45,778 Der kan ikke ske noget. Jeg er taget alle forholdsregler. 705 01:22:45,802 --> 01:22:49,903 Jeg møder den hollandske herre til festforestillingen. 706 01:22:49,927 --> 01:22:53,070 Der kan ingen fejltagelser ske. 707 01:22:53,094 --> 01:22:57,920 I det kongelige teater. Hvad skulle der kunne ske der? 708 01:24:06,932 --> 01:24:10,716 - De er kommet begge to. - Skidegodt. 709 01:24:14,682 --> 01:24:18,866 De går nu op og tager plads i kavalerlogen. 710 01:24:18,890 --> 01:24:24,843 Den er forbeholdt kammerjunkere og medlem af Ordenskapitlet. 711 01:24:41,892 --> 01:24:45,160 Nu sker der ingen fejltagelser, vel? 712 01:24:45,184 --> 01:24:50,508 - Jeg sidder på den hele tiden. - Udmærket. 713 01:24:53,226 --> 01:24:58,432 Vi er nu under tilskuerpladserne og skal ned til orkestergraven. 714 01:25:24,103 --> 01:25:29,829 Her er orkestergraven. Vi skal om bag ved orkestergraven. 715 01:25:29,853 --> 01:25:36,579 Vi skal over på den anden side, og op til kavalerlogen. 716 01:25:36,603 --> 01:25:39,413 - Det er meget let. - Nej. 717 01:25:39,437 --> 01:25:44,205 Ikke noget på det kongelige teater er let, det er svært. 718 01:25:44,229 --> 01:25:48,330 Det hænger sammen med de ejendommelige arbejdsforhold. 719 01:25:48,354 --> 01:25:55,081 Orkesteret afskyr operasangerne, operaen afskyr balletten, - 720 01:25:55,105 --> 01:25:59,497 - balletten afskyr skuespillerne, skuespillerne afskyr hinanden, - 721 01:25:59,521 --> 01:26:03,248 - det tekniske personale vil ikke have noget med nogen at gøre. 722 01:26:03,272 --> 01:26:07,206 Ja, og derfor er alle passager mellem Kunstarterne muret til. 723 01:26:07,230 --> 01:26:10,206 Disse mure skal vi nedbryde. 724 01:26:10,230 --> 01:26:13,978 - Hold kæft, det bliver ikke let. - Shh. Der er han. 725 01:26:14,148 --> 01:26:17,999 Dirigenten, kapelmesteren. 726 01:26:18,023 --> 01:26:20,846 Han hader orkesteret. 727 01:30:07,952 --> 01:30:13,786 Det her er operarummet. Hammer, dom, sav. Hurtigt. 728 01:30:49,663 --> 01:30:53,473 Det her er balletrummet. Mejsel. 729 01:30:53,497 --> 01:30:57,861 Herinde har vi så skuespillerrummet. 730 01:32:01,501 --> 01:32:06,144 Det her er så skuespillerrummet. Næste rum er det tekniske personale. 731 01:32:06,168 --> 01:32:12,285 Det er spærret med jernbeton. Her skal vi bruge sprængladninger. 732 01:33:47,715 --> 01:33:52,791 Det her er rekvisitrummet. Det er døren til elevatorskakten. 733 01:33:54,258 --> 01:33:56,796 Pas på! 734 01:37:32,311 --> 01:37:35,846 Skidegodt. 735 01:37:36,520 --> 01:37:40,621 Forstår du, Fie. Mænd er slet ikke, som du tror. 736 01:37:40,645 --> 01:37:44,579 Navnlig ikke ægtemænd. De forstår ikke, hvad man siger. 737 01:37:44,603 --> 01:37:49,997 Man må indse, at det de siger, intet har med forstand at gøre. 738 01:37:50,021 --> 01:37:54,205 De er og bliver børn, store drenge. 739 01:37:54,229 --> 01:38:00,455 Det er derfor, man holder af dem, og derfor man ikke kan holde dem ud. 740 01:38:00,479 --> 01:38:04,540 Men det må man altså lære at leve med. 741 01:38:04,564 --> 01:38:07,221 Man må se det i øjnene. 742 01:38:51,275 --> 01:38:56,834 Jeg forstår ikke... Den originale vase? 743 01:38:56,858 --> 01:39:03,459 Ja, den originale Ming-vase. Der er udlovet en dusør? 744 01:39:03,483 --> 01:39:05,876 - Jo. - Udmærket. 745 01:39:05,900 --> 01:39:12,433 Det skal så være min bryllupsgave til den lille familie. Nu skal De se. 746 01:39:14,234 --> 01:39:17,793 Samtidig er sagen opklaret. 747 01:39:17,817 --> 01:39:23,252 Retfærdigheden kan ske fyldest, De kan nå Deres mål - 748 01:39:23,276 --> 01:39:26,627 - og få baronen buret inde. 749 01:39:26,651 --> 01:39:30,268 - Jo, bevares. - Nu skal De bare se. 750 01:39:33,527 --> 01:39:37,476 Hold lige den. 751 01:39:37,569 --> 01:39:40,771 Hovsa. (klirren) 752 01:39:42,360 --> 01:39:45,231 Hovsa. 753 01:39:52,528 --> 01:39:56,880 - Vær ikke ked ad det. - Det var ellers sødt af dig. 754 01:39:56,904 --> 01:40:00,935 Vi klarer os nok alligevel. 755 01:40:06,862 --> 01:40:09,934 Holm...Holm! 756 01:40:12,404 --> 01:40:18,131 Jeg beklager, hr. vekselerer. Baronen er ikke disponibel. 757 01:40:18,155 --> 01:40:21,672 Der har lige været familieråd. 758 01:40:21,696 --> 01:40:28,111 Baronen vil næppe være at træffe de kommende 200 år. 759 01:40:45,864 --> 01:40:52,196 Udmærket, De fandt en kost? Så fej! Fej dog menneske! 760 01:40:55,406 --> 01:40:59,049 Sådan. Så er beviset væk. 761 01:40:59,073 --> 01:41:04,883 Den sag kan aldrig opklares. Nu kan der ikke ske noget. 762 01:41:04,907 --> 01:41:07,758 Kan man det? 763 01:41:07,782 --> 01:41:12,550 Min kære unge ven. Lyt til mig, jeg ved, hvad jeg taler om. 764 01:41:12,574 --> 01:41:17,884 Man ikke alene kan, man skal, hvis samfundet skal fungere. 765 01:41:17,908 --> 01:41:23,217 Problemer skal ind under gulvtæppet, skeletterne ind i skabet. 766 01:41:23,241 --> 01:41:25,468 Det giver trivsel og avancement. 767 01:41:25,492 --> 01:41:30,218 - Og ridderkorset? - Åh, ja...Ordener. 768 01:41:30,242 --> 01:41:35,218 Hvad er det værd i vore dage. Det har snart gud og hver mand. 769 01:41:35,242 --> 01:41:40,093 Jeg siger som andre før mig: Ordener, det hænger man på idioter. 770 01:41:40,117 --> 01:41:44,150 (banker på døren) Ja, kom ind. 771 01:41:46,618 --> 01:41:50,178 Goddag, det er fra Ordenskapitlet. 772 01:41:50,202 --> 01:41:56,553 Træffer jeg kriminalassistent af 1. grad, hr. Viggo...Jensen? 773 01:41:56,577 --> 01:42:00,636 Ja...Det er mig. 774 01:42:00,660 --> 01:42:05,701 Vil De være så venlig at kvittere her? 775 01:42:06,577 --> 01:42:11,762 Det var et stort øjeblik af overordentlig skønhed. 776 01:42:11,786 --> 01:42:16,012 De var så søde begge to, selv Fie. 777 01:42:16,036 --> 01:42:20,304 Man kunne overhovedet ikke se det, hvis man ikke vidste det. 778 01:42:20,328 --> 01:42:27,138 Ork ja, bare det nu slår til. Det koster jo alt sammen. 779 01:42:27,162 --> 01:42:31,472 Der var fire stemmer i koret, og myrterne alene var over 70 kr. 780 01:42:31,496 --> 01:42:37,930 - Og karet. Det løber op alt sammen. - Så må vi håbe, vi har råd til det. 781 01:42:37,954 --> 01:42:41,453 Hvad mener du, Egon? 782 01:42:41,746 --> 01:42:45,660 Egon, vis hende den. 783 01:42:47,330 --> 01:42:52,222 - Nu skal du bare se, Yvonne. - Hvad er der i den kuffert? 784 01:42:52,246 --> 01:42:57,037 - Ja, hvad skal vi sige? - Cirka 1,5 million. 785 01:42:58,955 --> 01:43:02,848 Nej, men det er jo Børges og Fies tøj. 786 01:43:02,872 --> 01:43:06,406 Så har de glemt kufferten. 787 01:43:29,582 --> 01:43:33,615 Hvor er du dejlig og smuk. 788 01:43:34,667 --> 01:43:37,892 Hvorfor tager du sådan på vej? 789 01:43:37,916 --> 01:43:42,559 Det var meningen hele tiden. Nu har de unge fået en god start i livet. 790 01:43:42,583 --> 01:43:45,851 Det er det eneste, man kan gøre for sine børn. 791 01:43:45,875 --> 01:43:52,538 Og nu er det hele overstået, så har jeg mere tid til dig. 69604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.