Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,727 --> 00:01:03,634
Der er han!
2
00:01:04,727 --> 00:01:09,829
- Gode gamle Egon.
- Nu bliver alt godt igen.
3
00:01:09,853 --> 00:01:16,682
- Han har en pakke med en plan.
- Tak, Vorherre, tak for Egon.
4
00:01:29,563 --> 00:01:35,580
- Egon, hvor var det godt at se dig.
- Det har været svært.
5
00:01:35,604 --> 00:01:38,455
- Skidekedeligt.
- Yvonne glæder sig også.
6
00:01:38,479 --> 00:01:42,476
- Hun venter med kaffe.
- Og lagkage.
7
00:01:44,313 --> 00:01:48,641
Ja, for du har da en plan, ikke?
8
00:01:48,856 --> 00:01:52,957
Selvfølgelig har Egon en plan.
Tag det bare roligt.
9
00:01:52,981 --> 00:01:55,207
Det er så vigtigt denne gang.
10
00:01:55,231 --> 00:02:01,147
Men du behøver ikke mase på.
Han skal da lige komme ud.
11
00:02:03,690 --> 00:02:09,207
- Det er ikke noget med millioner?
- Kjeld, hold så op.
12
00:02:09,231 --> 00:02:13,666
Derfor behøver du ikke
sige det på den måde.
13
00:02:13,690 --> 00:02:17,604
Det er ikke pænt at minde Egon om,
hvordan de har taget røven på ham.
14
00:02:17,648 --> 00:02:20,791
Vent med det,
til vi kommer hjem til Yvonne.
15
00:02:20,815 --> 00:02:24,750
Egon skal sgu have sin cigar.
16
00:02:24,774 --> 00:02:29,333
Naturligvis, jeg skal nok.
Værsgo, Egon. Den er fra Børge.
17
00:02:29,357 --> 00:02:34,750
- Tak. Hvor er Børge?
- Han havde dårlig tid.
18
00:02:34,774 --> 00:02:38,626
- Børge har sgu fået noget at se til.
- Så, Benny...
19
00:02:38,650 --> 00:02:41,959
- Hvad er det med Børge?
- Det er ikke så let...
20
00:02:41,983 --> 00:02:45,251
Vent til vi kommer hjem
til Yvonne.
21
00:02:45,275 --> 00:02:49,710
Egon, tro ikke,
det er noget personligt.
22
00:02:49,734 --> 00:02:55,168
Vi har altid taget pænt imod dig.
Men denne gang er der ikke tid...
23
00:02:55,192 --> 00:02:59,419
...til at føjte rundt efter
millioner og den slags.
24
00:02:59,443 --> 00:03:04,919
- Denne gang er det alvor.
- Det er Børge.
25
00:03:04,943 --> 00:03:08,752
- Det betyder så meget.
- Ja, meget betydningsfuldt.
26
00:03:08,776 --> 00:03:12,711
Nu er det et lille barns ve og vel,
der står på spil.
27
00:03:12,735 --> 00:03:16,002
- Børge er sgu da ikke...
- Nej.
28
00:03:16,026 --> 00:03:21,253
Børge har truffet en ung pige,
og han har gjort hende fortræd.
29
00:03:21,277 --> 00:03:26,003
- Og bragt hende i ulykke.
- Hun skal have en lille.
30
00:03:26,027 --> 00:03:29,421
- Hun hedder Fie.
- Kan Børge...
31
00:03:29,445 --> 00:03:32,878
- Det er hans fars skyld!
- Hvad? Kjeld?
32
00:03:32,902 --> 00:03:35,879
- Ikke på den måde.
- Yvonne?
33
00:03:35,903 --> 00:03:38,754
Det ved du meget godt selv.
34
00:03:38,778 --> 00:03:44,921
Hvis du havde fortalt din søn
om hvordan og hvorledes...
35
00:03:44,945 --> 00:03:49,588
- Han fandt jo ud af det.
- Du skal ikke bryde dig om noget.
36
00:03:49,612 --> 00:03:54,088
- Du bærer din store del af ansvaret.
- Jeg har sgu da ikke
37
00:03:54,112 --> 00:03:57,588
Min lille Børge
har været i dårligt selskab.
38
00:03:57,612 --> 00:04:00,839
Egon sidder jo altid i fængsel.
39
00:04:00,863 --> 00:04:05,047
Men du sidder her altid og
lærer ham at drikke pilsnere.
40
00:04:05,071 --> 00:04:11,006
Som sædvanlig er det os kvinder,
der må bære byrderne.
41
00:04:11,030 --> 00:04:16,464
Lille Fie skal være mor,
og jeg...skal være bedstemor.
42
00:04:16,488 --> 00:04:21,149
Det er kun fordi, vi er omgivet
af hundehoveder og hæ...
43
00:04:21,239 --> 00:04:27,257
Nå, nu er det jo sket.
Og det er jo heller ikke så galt.
44
00:04:27,281 --> 00:04:31,590
Man tager det ikke så tungt mere.
Hun kan stå hvid brud alligevel.
45
00:04:31,614 --> 00:04:36,300
I gamle dage gik det slet ikke an,
men vi lever heldigvis i vore dage.
46
00:04:36,324 --> 00:04:41,341
Og giftes skal de, før det kan ses.
Det har vi holdt på i min familie.
47
00:04:41,365 --> 00:04:46,425
Og så skal de have lejlighed, møbler,
gardiner, babyudstyr og barnevogn.
48
00:04:46,449 --> 00:04:52,259
- Det er på tide, vi kommer i gang.
- Ja, naturligvis.
49
00:04:52,283 --> 00:04:59,175
- Egon har en plan.
- Det er ikke noget med millioner...
50
00:04:59,199 --> 00:05:02,718
- Nej, nej.
- Godt.
51
00:05:02,742 --> 00:05:08,218
Hvor meget er det,
så jeg kan disponere.
52
00:05:08,242 --> 00:05:12,191
- Hvor meget er det, Egon?
- 50.000.
53
00:05:14,117 --> 00:05:18,010
50.000?
Det er ikke alverden i vore dage.
54
00:05:18,034 --> 00:05:22,427
- Men kan vi regne med dem...
- Selvfølgelig, når Egon siger det.
55
00:05:22,451 --> 00:05:26,510
Så siger vi det.
Kom I gang. I kan ikke sidde her.
56
00:05:26,534 --> 00:05:29,594
Egon skal lige komme ud først.
57
00:05:29,618 --> 00:05:34,859
Ja, men sid ikke og hæng.
Børge og Fie er hos jordemoderen.
58
00:05:36,869 --> 00:05:40,052
- Egon, hvad er det så?
- Lad os høre.
59
00:05:40,076 --> 00:05:42,678
- Ja, det...
- Er det farligt?
60
00:05:42,702 --> 00:05:45,511
- Hold nu op.
- Er det svært?
61
00:05:45,535 --> 00:05:49,387
- Hverken farligt eller svært.
- Hvad så?
62
00:05:49,411 --> 00:05:54,053
- Det er dårligt nok ulovligt.
- 50.000 kan da ikke være lovligt.
63
00:05:54,077 --> 00:05:59,387
- Det er da et kup?
- Nej, intet kup, en oplevelse.
64
00:05:59,411 --> 00:06:04,346
- Hvad for noget?
- En oplevelse for livet.
65
00:06:04,370 --> 00:06:08,971
- Hvordan det?
- Vi skal arbejde for en baron.
66
00:06:08,995 --> 00:06:12,680
- Baron?
- Hvad er det nu for noget?
67
00:06:12,704 --> 00:06:16,763
Du snakker om 50.000?
Er det en gullaschbaron?
68
00:06:16,787 --> 00:06:22,805
- Må jeg være fri? Lensbaron.
- Men ikke noget med millioner!
69
00:06:22,829 --> 00:06:26,681
Lensbaron Ulrik Christian
Frederik Løvenvold.
70
00:06:26,705 --> 00:06:29,972
- Gud, er det ham fra billedbladet?
- Netop.
71
00:06:29,996 --> 00:06:35,118
- Og fra Hjemmet og Søndags BT?
- En fremtrædende personlighed.
72
00:06:35,914 --> 00:06:41,348
Kammerjunker, medlem af
Ordenskapitlet, aktiv erhvervsmand, -
73
00:06:41,372 --> 00:06:48,182
- medlem af bestyrelser for
forsikring, Skibsfart, eksport, -
74
00:06:48,206 --> 00:06:53,265
- foderstoffer, jord og beton,
kemikalier, fødevarer, supermarkeder.
75
00:06:53,289 --> 00:06:56,599
Kort sagt,
en af Danmarks store sønner.
76
00:06:56,623 --> 00:07:01,475
- Har du virkelig truffet ham?
- Nej, ikke endnu.
77
00:07:01,499 --> 00:07:04,850
Jeg delte celle med
hans højesteretssagfører.
78
00:07:04,874 --> 00:07:08,600
Jeg kommer nok til at træffe ham
pga den opgave, jeg har påtaget mig.
79
00:07:08,624 --> 00:07:14,392
- Så skulle I næsten have Børge med.
- Måske senere.
80
00:07:14,416 --> 00:07:19,100
Det er storartet, at du omsider
er kommet på rette vej -
81
00:07:19,124 --> 00:07:24,780
- og begyndt at tage dig
noget fornuftigt til.
82
00:07:26,917 --> 00:07:30,851
- Hvad er det så? Hvad skal vi?
- Skal vi arbejde?
83
00:07:30,875 --> 00:07:35,934
Har du ingen plan? Du plejer
at have alt timet og tilrettelagt.
84
00:07:35,958 --> 00:07:40,351
Det er ikke nødvendigt.
Det hele er tilrettelagt for os.
85
00:07:40,375 --> 00:07:44,643
Jeg har brugt tiden til at studere
slægten Løvenvolds historie.
86
00:07:44,667 --> 00:07:47,102
En betagende oplevelse.
87
00:07:47,126 --> 00:07:52,782
Som at genopleve de største og
mest strålende kapitler i historien.
88
00:07:54,376 --> 00:07:59,498
De har været med
fra tidernes morgen.
89
00:08:00,168 --> 00:08:04,394
Slægtens stamfar var med
kong Svend, da vi erobrede England.
90
00:08:04,418 --> 00:08:07,644
De fulgte kongerne i tykt og tyndt.
91
00:08:07,668 --> 00:08:11,187
Slægten blev tidligt kendt for
sit rundhåndede forhold til penge.
92
00:08:11,211 --> 00:08:16,437
Ved Chr. IV's kroningsoptog
gik en Løvenvold i spidsen.
93
00:08:16,461 --> 00:08:20,145
Ved slaget på Kolberger Heide
blev ikke kun majestæten såret.
94
00:08:20,169 --> 00:08:23,937
Også en trofast Løvenvold.
95
00:08:23,961 --> 00:08:30,063
Slægten stod til søs,
og en enkelt fik skib at føre...
96
00:08:30,087 --> 00:08:34,271
Siden sørgede de for,
at vi tabte vore krige med ære.
97
00:08:34,295 --> 00:08:41,290
De holdt stedse slægtens stolte
navn, våben og valgsprog uplettet.
98
00:08:42,462 --> 00:08:46,730
- Skidesmart, Egon.
- Smukt.
99
00:08:46,754 --> 00:08:51,856
- Det er stort, det er dansk...
- Det er dejligt.
100
00:08:51,880 --> 00:08:55,731
- Hvad så, Egon?
- Nu skal I høre.
101
00:08:55,755 --> 00:08:59,289
(klirren)
102
00:08:59,630 --> 00:09:03,148
- Hovsa.
- Dav, Egon. Det er Fie.
103
00:09:03,172 --> 00:09:07,523
Kjeld, jeg har sagt det før.
Vi må have et nyt kaffestel.
104
00:09:07,547 --> 00:09:10,273
Nu er der kun 4 overkopper.
105
00:09:10,297 --> 00:09:16,690
Fie, sig pænt goddag til Egon,
som har fået arbejde for en baron.
106
00:09:16,714 --> 00:09:21,608
Dav. Er det dig,
der altid sidder i fængsel?
107
00:09:21,632 --> 00:09:26,483
- Er det skægt?
- Så taler vi ikke mere om det.
108
00:09:26,507 --> 00:09:31,316
Du kan fortælle, hvad jordemoderen
sagde om dine bækkenmål.
109
00:09:31,340 --> 00:09:35,858
Du tager kanden. Børge, kom
med 3 pilsnere, så I kan arbejde.
110
00:09:35,882 --> 00:09:40,067
Lille Fie er fra Jylland.
Ellers er hun god nok.
111
00:09:40,091 --> 00:09:43,150
Hør nu her...
(klirren)
112
00:09:43,174 --> 00:09:49,257
Så er der heller ingen kaffekande.
Nå, den skulle smides ud alligevel.
113
00:09:51,549 --> 00:09:55,582
Er hun ikke dejlig...og smuk?
114
00:09:56,425 --> 00:09:59,735
- Han er meget forelsket.
- Helt rundt på gulvet.
115
00:09:59,759 --> 00:10:04,234
- Vorherre bevares. Hør så her!
- Lad os høre.
116
00:10:04,258 --> 00:10:07,943
Vi skal foretage et proforma-kup.
117
00:10:07,967 --> 00:10:11,444
- Prro...fforma.
- Ja, for fanden, proforma.
118
00:10:11,468 --> 00:10:13,902
Skidesmart. Hvad er det?
119
00:10:13,926 --> 00:10:18,277
Det er et kup, som kun
tilsyneladende er et kup, -
120
00:10:18,301 --> 00:10:22,028
- men som slet ikke er et kup.
121
00:10:22,052 --> 00:10:29,028
Baronen residerer til daglig
på slægtens slot, Borreholm.
122
00:10:29,052 --> 00:10:35,028
Han har et palæ på Skt. Annæ Plads
med et pengeskab fra Franz Jäger.
123
00:10:35,052 --> 00:10:40,779
- Gode gamle Franz.
- Ja, men et ganske særligt skab.
124
00:10:40,803 --> 00:10:46,820
Fremstillet i 1782 af firmaets
grundlægger Franz Jäger personligt.
125
00:10:46,844 --> 00:10:51,696
- Det var hans svendestykke.
- Så er det nok svært, ikke?
126
00:10:51,720 --> 00:10:58,668
Af alle mine kup er dette det
letteste, smukkeste og mest ufarlige.
127
00:10:58,929 --> 00:11:04,072
- Skidegodt.
- Hvad er der så i det skab?
128
00:11:04,096 --> 00:11:09,072
En kinesisk vase, som vi henter under
omstændigheder, der ligner indbrud.
129
00:11:09,096 --> 00:11:14,072
I morgen skal den afleveres
på et øde sted. Vi får 50.000 for.
130
00:11:14,096 --> 00:11:18,322
- Næsten for godt til at være sandt.
- Smukt.
131
00:11:18,346 --> 00:11:22,260
Aktionen starter i aften kl. 23:15.
132
00:11:27,347 --> 00:11:32,114
Portneren har fået fribilletter
til torsdagskoncerten.
133
00:11:32,138 --> 00:11:36,448
Vægteren har lige været der,
og 23:40 passerer en politipatrulje.
134
00:11:36,472 --> 00:11:39,115
Vi har med andre ord 25 minutter.
135
00:11:39,139 --> 00:11:45,387
Efter aftale er døren i porten ulåst.
Vi skal bare smække den efter os.
136
00:11:45,556 --> 00:11:50,783
Biblioteket ligger på 1. sal.
Vi skal huske at tørre fødderne af.
137
00:11:50,807 --> 00:11:53,345
Det skulle nødigt hedde sig...
138
00:12:05,432 --> 00:12:10,093
Dér står det,
Franz Jägers svendestykke.
139
00:12:23,475 --> 00:12:28,965
Imens ordner I vinduet, så det ser ud
som et ordinært indbrud.
140
00:12:29,600 --> 00:12:33,929
- Det er her...
- Det skal jeg nok.
141
00:12:36,017 --> 00:12:39,599
- Pas nu på!
- Det skal jeg nok.
142
00:12:45,102 --> 00:12:47,592
(skærende lyd)
143
00:12:51,768 --> 00:12:56,844
- Og så hammeren.
- Ja.
144
00:12:59,352 --> 00:13:04,593
- Forsigtigt.
- Ti nu stille!
145
00:13:46,272 --> 00:13:49,331
Kl. 23:35 forlader vi palæet.
146
00:13:49,355 --> 00:13:56,206
I porten finder vi en stige,
som vi anbringer uden for vinduet.
147
00:13:56,230 --> 00:14:01,886
- Kan det være nemmere?
- Skidesmart.
148
00:14:15,523 --> 00:14:18,125
Hvor er det skidegodt.
149
00:14:18,149 --> 00:14:23,208
- En stor oplevelse. Tak for det.
- Champagne til alle.
150
00:14:23,232 --> 00:14:28,583
- Kom og se, hvad onkel Benny har.
- Se, hvad Børges far er kommet med.
151
00:14:28,607 --> 00:14:31,596
Egon også selvfølgelig.
152
00:14:32,066 --> 00:14:36,000
Er det den krukke,
I har haft alt det bøvl med?
153
00:14:36,024 --> 00:14:42,710
- Det er en meget fin kinesisk vase.
- Det er sådan en Ping-vase.
154
00:14:42,734 --> 00:14:45,918
- Ming!
- Sådan en havde de hos tandlægen.
155
00:14:45,942 --> 00:14:53,020
- Fie, sæt den lige ud i køkkenet.
- Så lader vi propperne gå!
156
00:14:53,942 --> 00:14:57,192
(klirren)
157
00:15:01,109 --> 00:15:04,711
Jeg blev også sagt op
hos tandlægens.
158
00:15:04,735 --> 00:15:09,794
- Gu' skal du ej. Tænk ikke på dem.
- Nej...Nej!
159
00:15:09,818 --> 00:15:16,169
- Altså, Fie.
- Tænk på Fies tilstand.
160
00:15:16,193 --> 00:15:21,399
Nej, nej, nej!
Det er for galt!
161
00:15:22,861 --> 00:15:25,837
Den vase er tusind år gammel, -
162
00:15:25,861 --> 00:15:30,670
- fremstillet i Peking
i den tidlige Ming-periode.
163
00:15:30,694 --> 00:15:35,651
Herregud, hvad så?
Den skal jo bare limes.
164
00:15:49,112 --> 00:15:53,296
Egon, det bliver rigtig godt,
næsten ikke til at se.
165
00:15:53,320 --> 00:15:55,922
Bare du ville sætte dig.
166
00:15:55,946 --> 00:15:59,588
- Det er skidesvært det her.
- Ti stille!
167
00:15:59,612 --> 00:16:02,880
Jeg burde have vidst det!
168
00:16:02,904 --> 00:16:07,839
Her tror man, det bliver anderledes,
men det er altid det samme.
169
00:16:07,863 --> 00:16:13,881
Det samme pjat og vrøvl,
amatørfuskeri og søforklaringer.
170
00:16:13,905 --> 00:16:20,257
De samme petitesser. Graviditet!
Har man hørt noget så tåbeligt?
171
00:16:20,281 --> 00:16:25,590
Ja, mon ikke. Egon, der er ingen
grund til at tage sådan på vej.
172
00:16:25,614 --> 00:16:31,924
- Hvor gammel var Vasen? Tusind år?
- Ja, tusind år!
173
00:16:31,948 --> 00:16:36,757
Ingen skal fortælle mig, at den ikke
har været på gulvet et par gange før.
174
00:16:36,781 --> 00:16:39,924
Vores spisestel,
er 12 år gammelt.
175
00:16:39,948 --> 00:16:45,966
- Man kommer til at holde af det.
- Måske bliver den mere værd.
176
00:16:45,990 --> 00:16:51,693
Du skal aflevere den ved solopgang,
så ingen lægger mærke til det.
177
00:18:45,872 --> 00:18:48,931
- Det gik, som det skulle?
- Fuldstændig, hr. baron.
178
00:18:48,955 --> 00:18:52,974
- Udmærket, Joakim.
- Mange tak, hr. baron.
179
00:18:52,998 --> 00:18:56,849
- Og vi siger ikke noget, vel?
- Selvfølgelig ikke, hr. baron.
180
00:18:56,873 --> 00:19:00,224
- Familien vil næppe forstå det.
- Nej, næppe.
181
00:19:00,248 --> 00:19:04,849
Slet ikke tanterne,
onkel Georg og Karl Gustav.
182
00:19:04,873 --> 00:19:10,016
- Så vi siger ikke noget, vel?
- Diskretion en æressag.
183
00:19:10,040 --> 00:19:16,558
Ja, netop. En æressag.
Er der telefon?
184
00:19:16,582 --> 00:19:22,642
Nå, ja, det er vekselereren.
Han insisterede.
185
00:19:22,666 --> 00:19:27,893
- Så må jeg vel hellere...
- Må jeg give Fritz en anerkendelse?
186
00:19:27,917 --> 00:19:31,865
- Det var trods alt ham...
- Ja, naturligvis.
187
00:19:41,667 --> 00:19:46,226
Jo, jo, men jeg forsikrer Dem,
jeg kan handle frit nu.
188
00:19:46,250 --> 00:19:52,186
Jeg kan møde den hollandske herre
under diskrete omstændigheder.
189
00:19:52,210 --> 00:19:55,727
Diskretion en æressag,
ved De nok.
190
00:19:55,751 --> 00:20:00,227
Hvad? Det er i orden,
der kan ikke ske noget.
191
00:20:00,251 --> 00:20:07,311
Manden blev arresteret som aftalt.
Det er en tidligere straffet person.
192
00:20:07,335 --> 00:20:12,062
Han kan da ikke blive arresteret.
Han er jo lige kommet ud.
193
00:20:12,086 --> 00:20:18,936
- I kan ikke være bekendt lige nu.
- Vi stod bare og kiggede.
194
00:20:18,960 --> 00:20:22,687
- Gik Vasen på gulvet igen?
- Ja, i tusind stumper.
195
00:20:22,711 --> 00:20:25,645
- Kom han så i fængsel?
- Ja.
196
00:20:25,669 --> 00:20:29,480
Det er synd.
Det kan de ikke være bekendt.
197
00:20:29,504 --> 00:20:35,188
- Hvad vil I gøre? Kan I befri ham?
- Hvordan det?
198
00:20:35,212 --> 00:20:40,938
Hvis I nu fik smuglet en fil ind,
og det så var nat uden måneskin.
199
00:20:40,962 --> 00:20:45,314
Fie, den slags overlader
du bedst til mandfolkene.
200
00:20:45,338 --> 00:20:48,730
Det er på tide,
du tager dig sammen.
201
00:20:48,754 --> 00:20:53,773
Du skal trods alt være bedstefar.
Og Benny med for den sags skyld.
202
00:20:53,797 --> 00:20:58,356
- Jeg skal da ikke...
Jeg havde lige arrangeret det hele.
203
00:20:58,380 --> 00:21:04,414
Nu går tiden til ingen nytte. Skal
jeg lave om på naturens orden?
204
00:21:05,214 --> 00:21:09,814
- Hvad gør vi?
- For fanden, jeg har det.
205
00:21:09,838 --> 00:21:12,940
- Hvad?
- En plan selvfølgelig. Skidegodt.
206
00:21:12,964 --> 00:21:18,191
Supermarkedet. Der er et pengeskab,
som er lige til at gå til.
207
00:21:18,215 --> 00:21:22,316
- Vi venter, til Egon kommer ud.
- Det er sket med Egon!
208
00:21:22,340 --> 00:21:27,524
Han er blevet gammel, der må yngre
kræfter til med initiativ og ideer.
209
00:21:27,548 --> 00:21:30,650
- Hvem skulle det være?
- Mig fx.
210
00:21:30,674 --> 00:21:37,524
Jeg har været med hele tiden.
Jeg har tjent syv år for Egon.
211
00:21:37,548 --> 00:21:41,567
Det er lige så meget for din skyld.
Du skal være bedstefar.
212
00:21:41,591 --> 00:21:45,025
- Men det må du selv om.
- Jeg skal nok.
213
00:21:45,049 --> 00:21:48,192
- Er det farligt?
- Ikke en skid.
214
00:21:48,216 --> 00:21:52,233
- Men pengeskab, kan du?
- Jeg har en skærebrænder.
215
00:21:52,257 --> 00:21:57,463
Aktionen starter kl....24:15.
216
00:22:27,343 --> 00:22:31,945
Det er tyverialarmen. De tror, de kan
snøre os ved ikke at skrive noget.
217
00:22:31,969 --> 00:22:36,380
Vi er ikke til at tage røven på.
218
00:22:38,761 --> 00:22:41,714
Sådan, så er det låsen.
219
00:22:46,178 --> 00:22:49,759
Skidegodt.
Værsgo, der er serveret.
220
00:23:03,428 --> 00:23:10,530
- Det er jo ikke fra Franz Jäger.
- Tænk lidt mere moderne.
221
00:23:10,554 --> 00:23:15,878
Det er meget hurtigere
på den her måde.
222
00:23:18,763 --> 00:23:23,554
Skidesmart.
Jeg skal have lidt slange.
223
00:23:28,097 --> 00:23:31,086
Pas på!
224
00:23:33,097 --> 00:23:38,552
Bare rolig, det er kun lidt ild.
Der sker ikke noget.
225
00:23:43,681 --> 00:23:49,699
- Hvad fanden.
- Jeg vidste det.
226
00:23:49,723 --> 00:23:51,533
(alarm)
227
00:23:51,557 --> 00:23:56,549
(udrykningssirener)
228
00:24:16,267 --> 00:24:18,493
Det var vel nok ærgerligt.
229
00:24:18,517 --> 00:24:22,117
- Kunne I ikke afbryde brandlarmen?
- Det havde været smart.
230
00:24:22,141 --> 00:24:26,952
- Den sidder lige over døren.
- Tak. Det kunne jeg ikke vide.
231
00:24:26,976 --> 00:24:30,326
- Hold så op, Kjeld!
- Ikke skændes.
232
00:24:30,350 --> 00:24:34,369
Sådan er det altid. De ligner noget,
der er slæbt ind af en kat.
233
00:24:34,393 --> 00:24:40,494
- Ikke fræk. Det er for din skyld.
- Jeg er helst fri.
234
00:24:40,518 --> 00:24:44,077
Aldeles ikke.
Det har vi talt om.
235
00:24:44,101 --> 00:24:50,452
Fie, giv dem deres varme mælk.
Så tager jeg ind og henter Egon.
236
00:24:50,476 --> 00:24:54,744
- Hvad gør du?
- Jeg henter Egon.
237
00:24:54,768 --> 00:24:58,119
- Det kan du sgu da ikke.
- Hvad skal jeg ellers gøre?
238
00:24:58,143 --> 00:25:01,578
Du kan jo ingenting klare
og Kjeld slet ikke.
239
00:25:01,602 --> 00:25:05,121
Egon er bedre end ingenting.
240
00:25:05,145 --> 00:25:09,934
- Men hvordan?
- De er vel modtagelige for fornuft.
241
00:25:13,520 --> 00:25:17,871
Nu har jeg rendt fra Herodes til
Pilatus og talt med Gud ved hvem.
242
00:25:17,895 --> 00:25:21,830
Alle sagde,
jeg skulle tale med en psykolog.
243
00:25:21,854 --> 00:25:28,288
- De vil have Egon Olsen løsladt.
- Det skulle helst ikke vare længe.
244
00:25:28,312 --> 00:25:32,372
Han har været
indsat hen ved 20 gange -
245
00:25:32,396 --> 00:25:38,580
- og lider af repetitionstvang
som følge af psykosocial moratorium.
246
00:25:38,604 --> 00:25:43,622
Men nu er han lige begyndt at komme
sammen med de rigtige mennesker.
247
00:25:43,646 --> 00:25:49,872
- Det hele skulle nås før brylluppet.
- Det fremgår ikke af rapporten.
248
00:25:49,896 --> 00:25:52,206
Det begynder at kunne ses.
249
00:25:52,230 --> 00:25:57,289
Hvad skal jeg så sige til familien?
Og det lille barn i moders skød.
250
00:25:57,313 --> 00:26:01,706
- Det må vi også tage hensyn til.
- Jo, bevares.
251
00:26:01,730 --> 00:26:08,666
Hvis der ikke sker noget nu,
fralægger jeg mig ethvert ansvar.
252
00:26:08,690 --> 00:26:12,791
Vil det sige, De er aktivt
interesseret i denne case story?
253
00:26:12,815 --> 00:26:17,290
Ja, hvem ellers? Ingen af de andre
hundehoveder giver en hånd.
254
00:26:17,314 --> 00:26:23,041
En kvindelig værge. Det har vi
ikke oplevet før ved vaneforbrydere.
255
00:26:23,065 --> 00:26:29,291
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- Det er ikke et øjeblik for tidligt.
256
00:26:29,315 --> 00:26:35,084
- Men De må tage Dem godt af Olsen.
- Det har jeg altid gjort.
257
00:26:35,108 --> 00:26:41,251
Men De må gøre en ekstra indsats.
Han er Deres opgave, Deres ansvar.
258
00:26:41,275 --> 00:26:47,772
- De må være som en mor for ham.
- Ja, ja, bevares.
259
00:27:22,527 --> 00:27:25,066
Dav, Egon.
260
00:27:25,777 --> 00:27:33,170
Jeg har talt med Egon, at det,
at han blev snydt, taler vi ikke om.
261
00:27:33,194 --> 00:27:37,421
Jeg har også sagt det til børnene.
Vi lader som ingenting.
262
00:27:37,445 --> 00:27:41,212
Sket er sket, og så må vi
jo bare håbe det bedste.
263
00:27:41,236 --> 00:27:46,587
Nu skal vi tage os godt af Egon.
Kjeld, vær som en far for ham.
264
00:27:46,611 --> 00:27:50,671
- Og Benny...Hvor bliver du af?
- Kommer nu.
265
00:27:50,695 --> 00:27:55,107
- Prøv at være som en bror for Egon.
- Hvad?...Ja.
266
00:27:56,654 --> 00:28:02,131
Så sidder I der,
så er det, som det plejer.
267
00:28:02,155 --> 00:28:07,006
- Jeg går ud fra, du har en plan?
- Hvad? ja, ja.
268
00:28:07,030 --> 00:28:13,692
Gå I bare i gang. Har du problemer,
så kom bare til mig.
269
00:28:15,947 --> 00:28:19,381
Hør nu her.
Dette her finder jeg mig ikke i.
270
00:28:19,405 --> 00:28:22,673
- Det var ikke min ide.
- Du kender da Yvonne.
271
00:28:22,697 --> 00:28:25,465
- Det er ikke det.
- Hvad så?
272
00:28:25,489 --> 00:28:30,424
Jeg er blevet snydt og bedraget.
Man har anset mig for en lille lus.
273
00:28:30,448 --> 00:28:36,299
- Egon, det ripper vi ikke op i.
- Ti stille!
274
00:28:36,323 --> 00:28:40,216
- Jeg er ikke hvem som helst.
- Jeg troede, du havde en plan.
275
00:28:40,240 --> 00:28:44,300
- Det har jeg også.
- Skidegodt.
276
00:28:44,324 --> 00:28:46,841
- Hør så her.
- Lad os høre.
277
00:28:46,865 --> 00:28:52,842
- Du delte celle med en sagfører?
- Ja, som vidste god besked.
278
00:28:52,866 --> 00:28:56,383
Han sagde, at den vase,
vi stjal fra baronen, -
279
00:28:56,407 --> 00:29:01,217
- ikke var ægte, men en kopi,
enhver kan købe for 14,75.
280
00:29:01,241 --> 00:29:07,241
- Den, vi sad og Iimede?
- Det kan sgu da ikke være lovligt.
281
00:29:08,992 --> 00:29:14,135
- Jeg har den tekniske rapport.
- Hvad siger den?
282
00:29:14,159 --> 00:29:20,691
At Vasen ikke er en Mingvase,
men en værdiløs kopi fra Hongkong.
283
00:29:24,826 --> 00:29:27,760
Oplagt forsikringssvindel.
284
00:29:27,784 --> 00:29:32,927
Men selskabet har anerkendt skårene
og vil udbetale forsikringssummen.
285
00:29:32,951 --> 00:29:35,177
Det forstår De ikke?
286
00:29:35,201 --> 00:29:40,261
Baronen er medlem af
forsikringsselskabets bestyrelse.
287
00:29:40,285 --> 00:29:42,636
- Men det er jo ulovligt.
- Unægteligt.
288
00:29:42,660 --> 00:29:46,761
Baronen er i alvorlige
økonomiske vanskeligheder.
289
00:29:46,785 --> 00:29:50,012
Hans forfejlede spekulationer -
290
00:29:50,036 --> 00:29:54,720
- i skibsværft, trusserederi, hotel
osv. har spist hans formue op.
291
00:29:54,744 --> 00:30:00,679
Han også kommet til at forgribe sig
på familieformuen, der er bundet, -
292
00:30:00,703 --> 00:30:04,888
- og som han derfor ikke må røre.
293
00:30:04,912 --> 00:30:10,512
Hertil hører Ming-Vasen,
som han altså ikke må sælge.
294
00:30:10,536 --> 00:30:16,680
Han skifter Vasen ud med en kopi.
Forsikringen bliver udbetalt, -
295
00:30:16,704 --> 00:30:21,430
- og baronen kan så i al
hemmelighed sælge Vasen -
296
00:30:21,454 --> 00:30:27,471
- til en hollandsk opkøber for
en sydafrikansk diamantmilliardær.
297
00:30:27,495 --> 00:30:31,472
- Det er sgu da ulovligt.
- Ja, mon ikke.
298
00:30:31,496 --> 00:30:34,431
Det er ikke kun forsikringssvindel, -
299
00:30:34,455 --> 00:30:41,015
- men embedsmisbrug, mandatsvig,
og misbrug af betroede midler.
300
00:30:41,039 --> 00:30:47,890
Ja, hele møllen. Men hvorfor
skal det gå ud over mig?
301
00:30:47,914 --> 00:30:51,765
Det er en stor sag, en sensation,
en oplagt chance.
302
00:30:51,789 --> 00:30:55,474
Åh, Gud, åh, Gud, unge mand.
Hør nu her.
303
00:30:55,498 --> 00:30:59,974
Enten opklarer man en sag,
eller også opklarer man den ikke.
304
00:30:59,998 --> 00:31:05,765
Opklarer jeg ikke sagen, får jeg
chefen og politiadvokaten på nakken.
305
00:31:05,789 --> 00:31:10,766
Det er hans skyld det hele,
den mand har kun én ting i hovedet.
306
00:31:10,790 --> 00:31:14,224
- Kvinder?
- Var det bare så vel.
307
00:31:14,248 --> 00:31:18,516
Nej, at blive statsadvokat
eller senere rigsadvokat.
308
00:31:18,540 --> 00:31:22,225
Han er en hund efter sensationer.
309
00:31:22,249 --> 00:31:26,808
Intet er ham helligt. Korpsets ære.
Han tramper på det hele.
310
00:31:26,832 --> 00:31:31,225
- Men hvis vi nu opklarede sagen?
- Og hvad så?
311
00:31:31,249 --> 00:31:34,726
- Ved De, hvad baronen er?
- En svindler og bedrager.
312
00:31:34,750 --> 00:31:38,450
- Ved De, hvad han også er?
- Nej.
313
00:31:39,334 --> 00:31:41,893
Medlem af Ordenskapitlet.
314
00:31:41,917 --> 00:31:46,577
Ved De, hvad der sker, hvis jeg
arresterer et medlem af kapitlet?
315
00:31:47,167 --> 00:31:51,393
- Så får jeg ikke mit Ridderkors.
- Ridderkors?
316
00:31:51,417 --> 00:31:56,311
Ja...Ja.
Det har været på tale.
317
00:31:56,335 --> 00:32:02,811
Efter alle disse år i tjenesten.
Personaleforeningen har gjort sit.
318
00:32:02,835 --> 00:32:07,519
Og så kommer denne fortvivlede sag.
Meningsløst, uretfærdigt.
319
00:32:07,543 --> 00:32:12,770
- Men hvad gør vi så?
- Så lidt som muligt.
320
00:32:12,794 --> 00:32:17,062
- Og politiadvokaten?
- Han skal bare have rapporter.
321
00:32:17,086 --> 00:32:23,312
- Så må vi foretage undersøgelser.
- Muligt, men i så fald diskret.
322
00:32:23,336 --> 00:32:26,771
I de kredse er diskretion
en æressag.
323
00:32:26,795 --> 00:32:32,771
Det hele skal foregå diskret.
Derfor er der arrangeret rævejagt.
324
00:32:32,795 --> 00:32:35,229
Og så slår vi til.
325
00:32:35,253 --> 00:32:38,438
- Hold da op.
- På slottet?
326
00:32:38,462 --> 00:32:41,877
- Jeg har en plan.
- Skidegodt.
327
00:32:44,504 --> 00:32:49,439
Jeg fik fængselsbiblioteket
til at skaffe tegninger over slottet.
328
00:32:49,463 --> 00:32:53,731
Under kældrene er der løngange,
som stammer fra middelalderen.
329
00:32:53,755 --> 00:32:59,161
Ved hjælp af kortet kan vi finde vej.
Lad mig nu se...
330
00:33:00,463 --> 00:33:04,293
Lad mig se engang...
331
00:33:07,546 --> 00:33:11,065
Sådan, ja.
Det er nemlig gotisk skrift.
332
00:33:11,089 --> 00:33:15,440
Vi går gennem den gamle faldlem,
passerer vinkælderen -
333
00:33:15,464 --> 00:33:18,690
- og kommer op i biblioteket.
334
00:33:18,714 --> 00:33:23,482
Her står et engelsk pengeskab.
I skabet står den originale vase.
335
00:33:23,506 --> 00:33:28,961
Enkelt og lige til, og skal jeg
selv sige det: Ret genialt.
336
00:33:30,256 --> 00:33:35,627
Hvad er der?
Hvorfor ser du så underlig ud?
337
00:33:45,299 --> 00:33:49,317
Det lyder skidegodt, Egon. Hvad så?
338
00:33:49,341 --> 00:33:54,525
Vi bytter den originale vase ud
med en kopi til 14,85.
339
00:33:54,549 --> 00:33:56,776
Og hvad så?
340
00:33:56,800 --> 00:34:02,526
Når den hollandske opkøber kommer,
så står baronen med en kopi.
341
00:34:02,550 --> 00:34:05,568
- Skidesmart.
- Og hvad så?
342
00:34:05,592 --> 00:34:08,985
Så står vi lige!
343
00:34:09,009 --> 00:34:15,944
Han smykker sig med lånte fjer.
Men han kender ikke Egon Olsen.
344
00:34:15,968 --> 00:34:20,710
- Mægtigt, det dumme svin.
- Og hvad så?
345
00:34:21,635 --> 00:34:25,736
- Hvad så hvad?
- Hvad så med pengene?
346
00:34:25,760 --> 00:34:31,319
- Yvonne regnede med...
- Vi skal bruge nogle skillinger.
347
00:34:31,343 --> 00:34:34,653
- Tænker I ikke på andet end penge?
- Nej.
348
00:34:34,677 --> 00:34:39,861
Vil I lade jer trampe på?
Har I ikke ære i livet?
349
00:34:39,885 --> 00:34:44,320
- Hvis bare vi har råd til det.
- Det har vi. Vi sælger Vasen.
350
00:34:44,344 --> 00:34:49,946
- Selvfølgelig, jeg tænkte det nok.
- Og hvad kan den være værd?
351
00:34:49,970 --> 00:34:54,820
- Ja, sådan cirka 1,5 million.
- Hold kæft, så meget?
352
00:34:54,844 --> 00:34:59,196
Yvonne vil ikke
have noget med millioner.
353
00:34:59,220 --> 00:35:03,821
- Kjeld, ærlig talt.
- Vi bliver bare snydt igen.
354
00:35:03,845 --> 00:35:10,738
Det snakker vi ikke mere om.
Vi skulle tage os godt af Egon.
355
00:35:10,762 --> 00:35:13,239
Når Egon har en plan, må vi hjælpe.
356
00:35:13,263 --> 00:35:19,180
Hvis vi tror på det, må det
for fanden da lykkes én gang.
357
00:35:20,763 --> 00:35:24,280
- Lad os så komme i gang.
- Skidegodt.
358
00:35:24,304 --> 00:35:28,301
- Men vi siger ikke noget til Yvonne?
- Nej.
359
00:35:32,180 --> 00:35:37,670
Åh, Egon!
Kom lige herhen og lad mig se dig.
360
00:35:41,764 --> 00:35:46,175
Ja, sådan.
Må jeg så se neglene?
361
00:35:46,390 --> 00:35:50,220
Lad gå. Stik du så af.
362
00:36:06,723 --> 00:36:10,839
Nu kommer I hjem i ordentlig tid.
Egon må ikke være for længe ude.
363
00:36:12,140 --> 00:36:17,243
Egon, tag det roligt. Du ved,
hvordan det er med kællinger.
364
00:36:17,267 --> 00:36:23,409
- Hvad skal vi? Ud på slottet?
- Nej, de kender mig.
365
00:36:23,433 --> 00:36:27,743
- Hvad så?
- Jeg har en plan.
366
00:36:27,767 --> 00:36:31,868
Maxims transportable,
et udmærket og stræbsomt firma, -
367
00:36:31,892 --> 00:36:36,576
- som leverer til konfirmationer
og sølvbryllupper i de bedre kredse.
368
00:36:36,600 --> 00:36:42,683
De leverer traktementet til baronen.
De har alt, hvad vi skal bruge.
369
00:36:50,810 --> 00:36:57,328
Silence! Kære venner,
dette er vores store chance.
370
00:36:57,352 --> 00:37:00,411
Vi skal betjene
landets fineste ganer.
371
00:37:00,435 --> 00:37:05,203
Der kommer grever, baroner,
skibsredere, højesteretssagførere, -
372
00:37:05,227 --> 00:37:10,137
- generaldirektører, overlæger,
gastronomer og vandskiløbere.
373
00:37:10,602 --> 00:37:15,787
Hvis vi klarer den og får succes,
vil intet mere være os umuligt.
374
00:37:15,811 --> 00:37:19,746
Så vil ingen munde være os lukkede,
end ikke de højeste.
375
00:37:19,770 --> 00:37:23,621
Så vil vort store mål
være inden for rækkevidde.
376
00:37:23,645 --> 00:37:29,598
Maxims Transportable,
kongelig hofleverandør.
377
00:37:31,812 --> 00:37:34,163
Skal vi sikre os, at alt er i orden?
378
00:37:34,187 --> 00:37:37,622
Ålepostej, laksepostej,
krebsepostej.
379
00:37:37,646 --> 00:37:40,539
Harepostej, gåsepostej,
vildtpostej.
380
00:37:40,563 --> 00:37:44,081
Kogt laks,
røget laks, gravet laks.
381
00:37:44,105 --> 00:37:46,914
Lammekoteletter,
højreb, landskinke.
382
00:37:46,938 --> 00:37:52,164
Sauce bearnaise,
bordelaise, hollandaise.
383
00:37:52,188 --> 00:37:57,892
Og så er der husets specialitet:
De flamberede nyrer.
384
00:37:58,772 --> 00:38:04,790
Og endelig dagens clou,
kreeret til anledningen.
385
00:38:04,814 --> 00:38:11,098
Helstegt ungstud.
Den tager jeg mig personlig af.
386
00:39:00,317 --> 00:39:05,688
Ja, den er god nok.
Det er her. Kom så i gang.
387
00:39:08,818 --> 00:39:12,044
Kjeld og Benny!
388
00:39:12,068 --> 00:39:16,877
Vorherre bevares, madsvin!
Nu må I koncentrere jer.
389
00:39:16,901 --> 00:39:21,858
Det er vigtigt, at I husker
det hele og kommer i god tid.
390
00:40:22,031 --> 00:40:26,340
- Hold da kæft, det er store forhold.
- Det skal gå godt.
391
00:40:26,364 --> 00:40:33,027
- Vi kan ikke komme hjem uden...
Nej. Egon har jo en plan.
392
00:41:18,617 --> 00:41:23,906
Hej, mester!
Så kommer vi med studen.
393
00:41:52,244 --> 00:41:56,193
- Det er nu!
- Ja, jeg skal nok.
394
00:42:47,039 --> 00:42:51,432
- Det var I længe om.
- Vi kunne sgu ikke før.
395
00:42:51,456 --> 00:42:54,574
Kom så, det haster.
396
00:43:07,290 --> 00:43:12,828
Kom her, kære ven.
Her er lidt at styrke Dem på.
397
00:43:27,208 --> 00:43:30,197
Benny, luk døren.
398
00:43:32,625 --> 00:43:37,498
- Her er mørkt.
- Selvfølgelig, det er en kælder.
399
00:43:38,917 --> 00:43:46,245
Det er de nye kældre fra 1800-tallet.
Vi skal ned i de gamle løngange.
400
00:43:48,834 --> 00:43:53,577
Der skal være en faldlem
her et sted.
401
00:43:55,168 --> 00:43:58,394
Den skal være her.
402
00:43:58,418 --> 00:44:01,852
(lyder et brag)
403
00:44:01,876 --> 00:44:06,749
- Kjeld, hvor er du?
- Kjeld har fundet lemmen.
404
00:44:08,668 --> 00:44:12,603
- Godt, Kjeld. Bare bliv dernede.
- Vi skal lige have en stige.
405
00:44:12,627 --> 00:44:16,410
- Der er noget, der bevæger sig.
- Det er nok bare rotter.
406
00:44:34,753 --> 00:44:40,521
- Det ser ellers lækkert ud.
- Skammeligt, at vi ikke kan selv.
407
00:44:40,545 --> 00:44:46,688
- Det var noget andet i gamle dage.
- Da var vi 6 mennesker i køkkenet.
408
00:44:46,712 --> 00:44:50,064
Måske bliver der
rester til overs.
409
00:44:50,088 --> 00:44:55,938
Det kan være det samme.
Jeg har lavet biksemad til fire dage.
410
00:44:55,962 --> 00:44:59,606
Ja, det kan jo også være dejligt.
411
00:44:59,630 --> 00:45:07,454
Jeg må nok hente mere vin op. I vore
dage drikker de mere, end de spiser.
412
00:45:08,339 --> 00:45:13,023
- Er der spøgelser her?
- Spøgelser eksisterer da ikke.
413
00:45:13,047 --> 00:45:17,357
Jo, på dette slot. Slægten var
berygtet for blodtørst og grusomhed.
414
00:45:17,381 --> 00:45:20,607
De vandrer hvileløst rundt i gangene.
415
00:45:20,631 --> 00:45:25,358
- Det kan sgu da ikke passe.
- Jo, jeg har studeret det nøje.
416
00:45:25,382 --> 00:45:28,881
Her skal vi passe på.
417
00:45:41,340 --> 00:45:43,650
Tak.
418
00:45:43,674 --> 00:45:48,150
- Er det begyndt at knibe?
- Må jeg være fri? Gotiske bogstaver.
419
00:45:48,174 --> 00:45:52,484
Tager man fejl her,
kan man komme galt af sted.
420
00:45:52,508 --> 00:45:56,692
Det er jomfrugangen, som baronens
elskerinder plejede at bruge.
421
00:45:56,716 --> 00:45:59,901
Det er den gang, vi kom fra.
422
00:45:59,925 --> 00:46:04,734
Det er gangen til fælden med
faldgitrene. Der skal vi ikke ud.
423
00:46:04,758 --> 00:46:11,126
Vi skal den vej, gennem vinkælderen
og frem til den hemmelige trappe.
424
00:46:30,510 --> 00:46:33,877
Ja. Vinkælderen er derhenne.
425
00:46:45,636 --> 00:46:50,047
Jøsses dog.
Det var jo Den Hvide Greve.
426
00:46:50,552 --> 00:46:54,321
- Hold kæft, jeg blev bange.
- Pjat, det var bare butleren.
427
00:46:54,345 --> 00:46:58,293
- Noget galt?
- Ikke et spor. Kom nu bare.
428
00:47:00,095 --> 00:47:05,863
Det slår aldrig fejl. Det varsler
onde tider, når greven viser sig.
429
00:47:05,887 --> 00:47:08,197
Sådan noget gammelt overtro.
430
00:47:08,221 --> 00:47:12,780
Fritz, De er et ungt menneske.
De har kun været her i 20 år.
431
00:47:12,804 --> 00:47:17,197
- Jamen spøgelser...
- Vent og se.
432
00:47:17,221 --> 00:47:24,114
I dette gamle hus er der mere
mellem kælder og kvist end som så.
433
00:47:24,138 --> 00:47:29,447
- Hvor langt skal vi op?
- Det var en fandens masse trin.
434
00:47:29,471 --> 00:47:33,448
- Der er ikke meget luft.
- Er vi der ikke snart?
435
00:47:33,472 --> 00:47:36,240
Jeg er snart træt af jer.
436
00:47:36,264 --> 00:47:42,240
- Så nu er vi her.
- Her er sgu da ikke noget.
437
00:47:42,264 --> 00:47:46,074
- Der må være en dør et sted.
- Der er ikke en skid.
438
00:47:46,098 --> 00:47:50,841
- Går det nu galt igen?
- Stille, her skal være en dør.
439
00:47:53,807 --> 00:47:57,341
- Hvad gjorde du?
- Rørte den der.
440
00:47:57,890 --> 00:48:01,389
Der kan du selv se.
441
00:48:06,432 --> 00:48:09,765
- Du godeste.
- Det er det der.
442
00:48:10,182 --> 00:48:15,742
- Egon, det er jo ikke Franz Jäger.
- Det er næsten det samme.
443
00:48:15,766 --> 00:48:21,076
Vi må skynde os. Vi skal være ude,
før den hollandske opkøber kommer.
444
00:48:21,100 --> 00:48:26,010
Han kommer med jagtselskabet.
Hold vagt ved vinduet.
445
00:48:43,851 --> 00:48:49,425
Så, nu kommer de.
Vi må gøre noget, lige meget hvad.
446
00:49:11,394 --> 00:49:15,971
Der er han sgu, det er hollænderen.
Egon, nu er han kommet!
447
00:49:16,561 --> 00:49:20,096
Hvad fanden, Egon?
448
00:49:22,770 --> 00:49:26,413
Hvor er han blevet af?
449
00:49:26,437 --> 00:49:30,469
- Er han gået?
- Han må da være et sted.
450
00:49:37,187 --> 00:49:41,955
Her er han heller ikke.
Han kunne da godt sige til først.
451
00:49:41,979 --> 00:49:46,770
- Han er nok blevet træt af os.
- Vrøvl. Egon, vent!
452
00:49:48,688 --> 00:49:52,471
“ Egon!
“ Shh!
453
00:50:00,814 --> 00:50:03,415
Værsgo.
454
00:50:03,439 --> 00:50:07,388
Kjeld...Benny?
Hvor er I?
455
00:50:24,690 --> 00:50:31,333
Jeg ved, at De ikke bryder Dem
om min biksemad, men at stjæle den!
456
00:50:31,357 --> 00:50:35,375
Jeg forsikrer Dem,
jeg har ikke rørt Deres biksemad.
457
00:50:35,399 --> 00:50:38,187
Hvem har så?
458
00:50:46,816 --> 00:50:52,223
- Uhm, ganske almindelig biksemad.
- Glimrende, meget original ide.
459
00:51:32,194 --> 00:51:34,733
Egon, hvor er du?
460
00:52:57,949 --> 00:53:00,607
Nej, det var sgu ikke her.
461
00:53:02,449 --> 00:53:05,568
Det var den vej, vi kom fra.
462
00:55:30,500 --> 00:55:36,617
Jesus og jøsses da.
Der er sandelig gået en i fælden.
463
00:55:39,500 --> 00:55:46,530
Sidste gang, der gik en i fælden,
det er 78 år siden til pinse.
464
00:55:54,167 --> 00:55:57,894
- Nu går han igen.
- Han har ingen vase med.
465
00:55:57,918 --> 00:56:03,643
- Udmærket, storartet.
- Baronen er meget nådig.
466
00:56:03,667 --> 00:56:09,952
Er det samme straffede person?
Vi må sætte ham i kælderen.
467
00:56:10,502 --> 00:56:15,728
- I kælderen?
Ja. Han må forsvinde for altid.
468
00:56:15,752 --> 00:56:18,519
At det skulle overgå mig.
469
00:56:18,543 --> 00:56:24,479
Min far har fortalt mig om,
hvordan hans fars farfar engang...
470
00:56:24,503 --> 00:56:30,145
- At det skulle overgå mig.
- Joakim, De har fortjent det.
471
00:56:30,169 --> 00:56:35,375
- Går det an? En gemen borgerlig.
- Vi må følge med tiden.
472
00:56:45,253 --> 00:56:51,834
Tusind tak for hjælpen.
Det er gået strålende.
473
00:56:54,088 --> 00:56:58,250
Tak, tak.
De har været enestående.
474
00:57:05,213 --> 00:57:09,920
Tusind tak,
jeg er så lykkelig.
475
00:57:19,464 --> 00:57:24,704
Maitre, confrere,
boccus.
476
00:57:39,090 --> 00:57:44,108
Misforståelsen er nu opklaret.
Jeg kan møde den hollandske herre.
477
00:57:44,132 --> 00:57:48,067
Netop. Festforestillingen
i overmorgen. Udmærket.
478
00:57:48,091 --> 00:57:51,257
Diskret og...æressag.
479
00:57:51,508 --> 00:57:58,040
Hvilket? Nej, nu kan der
ikke ske flere fejltagelser. På ære.
480
00:58:05,841 --> 00:58:10,151
Nu må De jo ikke
tage der her personligt.
481
00:58:10,175 --> 00:58:15,944
De misforstår. Vi har ikke
noget imod Dem som person.
482
00:58:15,968 --> 00:58:20,860
De er sikkert et overordentlig
elskværdigt menneske, -
483
00:58:20,884 --> 00:58:24,486
- men når det gælder
familiens ære, -
484
00:58:24,510 --> 00:58:30,778
- så må man tage sin skæbne.
Det må De dog kunne indse.
485
00:58:30,802 --> 00:58:35,153
De kommer i fint selskab.
486
00:58:35,177 --> 00:58:41,861
Stedet er ellers forbeholdt slægten.
De står her rundt omkring os, -
487
00:58:41,885 --> 00:58:46,861
- alle disse medlemmer,
der enten var krøblinge, idioter -
488
00:58:46,885 --> 00:58:54,758
- eller på anden måde har
bragt skam over familien.
489
00:58:59,928 --> 00:59:03,987
- Hvad gør vi?
- Skal vi ikke tage hjem?
490
00:59:04,011 --> 00:59:08,279
- Hvad med Egon?
- De har taget røven på ham igen.
491
00:59:08,303 --> 00:59:13,155
Vi kan ikke komme hjem til Yvonne
uden Egon eller nogen ting.
492
00:59:13,179 --> 00:59:16,447
- Vi kan da ikke gøre for det.
- Vi kan lede efter ham.
493
00:59:16,471 --> 00:59:19,155
Jeg vil ikke derned igen.
494
00:59:19,179 --> 00:59:24,322
- Tør du ikke? Er du bange?
- Hvad? Nej.
495
00:59:24,346 --> 00:59:29,198
- Kom så. Lad os komme i gang.
- Ja, ja, skal nok.
496
00:59:29,222 --> 00:59:34,948
Jeg tænkte, at den gamle cognac
fra 1815, året for Waterloo, -
497
00:59:34,972 --> 00:59:39,217
- ville passe i dagens anledning.
498
00:59:42,347 --> 00:59:44,886
Udmærket.
499
00:59:45,597 --> 00:59:50,074
- Og er det så overstået?
- Det er fuldbragt.
500
00:59:50,098 --> 00:59:53,824
- Vi siger ingenting, vel?
- Naturligvis ikke.
501
00:59:53,848 --> 00:59:57,658
- Familien vil næppe kunne forstå.
- Næppe.
502
00:59:57,682 --> 01:00:03,199
Den slags vedtages på familieråd,
så vi siger ingenting.
503
01:00:03,223 --> 01:00:07,116
Diskretion en æressag.
504
01:00:07,140 --> 01:00:10,534
- Jeg kan sgu ikke lide det.
- Pjat.
505
01:00:10,558 --> 01:00:13,807
- Er du sikker på, det er den vej?
- Ja.
506
01:00:17,099 --> 01:00:19,473
(knirkende lyd)
507
01:00:58,893 --> 01:01:00,994
Hold da kæft, hvor blev jeg bange.
508
01:01:01,018 --> 01:01:05,994
- Hvad var det, du lavede?
- Ved det ikke. Vi må videre.
509
01:01:06,018 --> 01:01:10,912
- Det svin. Hvad har han lavet?
- Muret.
510
01:01:10,936 --> 01:01:13,829
(der høres en mumlen)
511
01:01:13,853 --> 01:01:17,495
Det er Egon.
De har sgu muret ham inde.
512
01:01:17,519 --> 01:01:24,431
- Hvad gør vi?
- Vi må slå muren ned. Jeg har det.
513
01:01:45,020 --> 01:01:47,892
Egon?
514
01:01:49,438 --> 01:01:52,060
Egon!
515
01:01:54,896 --> 01:01:57,623
Det kan sgu da ikke passe.
516
01:01:57,647 --> 01:02:01,063
(mumien)
517
01:02:01,731 --> 01:02:06,604
Hundehoveder, hængerøve...
Den er god nok. Det er Egon.
518
01:02:08,939 --> 01:02:12,556
Skidegodt. Kom.
519
01:02:50,442 --> 01:02:52,766
Egon...
520
01:02:52,899 --> 01:02:57,584
- Gode gamle Egon.
- Jeg var lige ved at blive bange.
521
01:02:57,608 --> 01:03:02,269
Vi troede, at der måske
var tilstødt dig noget.
522
01:03:04,650 --> 01:03:09,642
- Hør nu her. Jeg har en plan.
- Vi må hellere komme væk.
523
01:03:12,026 --> 01:03:16,252
- Der var to, sagde De?
- Ja.
524
01:03:16,276 --> 01:03:19,169
Jesus.
525
01:03:19,193 --> 01:03:24,169
Ja, så er både Den Hvide Greve
og Den Gale Bisp på færde.
526
01:03:24,193 --> 01:03:29,169
Det varsler onde tider
for Danmarks land og rige.
527
01:03:29,193 --> 01:03:33,920
Sidste gang faldt kurserne,
diskontoen steg, -
528
01:03:33,944 --> 01:03:39,503
- vi måtte sælge hotellerne,
og luftfartselskabet gik fallit.
529
01:03:39,527 --> 01:03:44,189
Gad vide,
hvad der nu skal times os?
530
01:03:49,611 --> 01:03:53,046
Sådan, Egon.
Så er du så god som ny.
531
01:03:53,070 --> 01:03:58,088
- Hør efter. Jeg har en plan.
- Hvad skal vi med en plan?
532
01:03:58,112 --> 01:04:02,380
- Pengeskabet og Vasen...
- Hvor er Vasen?
533
01:04:02,404 --> 01:04:06,714
- Det er den, det drejer sig om.
- Vil det sige, den er væk?
534
01:04:06,738 --> 01:04:11,297
- Har de taget røven på dig igen?
- Jeg blev overmandet og muret inde.
535
01:04:11,321 --> 01:04:14,672
- Har det hele været forgæves?
- Nej.
536
01:04:14,696 --> 01:04:18,256
I skulle bare have set
baronens ansigt, -
537
01:04:18,280 --> 01:04:21,840
- da den hollandske herre
smadrede vasen for hans fødder.
538
01:04:21,864 --> 01:04:26,256
Det var en stor oplevelse,
et øjeblik af overordentlig skønhed.
539
01:04:26,280 --> 01:04:31,215
Hvad så med Børge og Fie og
brylluppet, fremtiden og alting?
540
01:04:31,239 --> 01:04:33,923
- Og Yvonne?
- Jeg har en plan.
541
01:04:33,947 --> 01:04:39,257
Og hvad går den ud på?
En stor oplevelse, et øjeblik?
542
01:04:39,281 --> 01:04:42,716
- Og ellers bar røv i måneskin.
- Må jeg være fri?
543
01:04:42,740 --> 01:04:47,049
- Hvad skal jeg sige til Yvonne?
- Så er det nok!
544
01:04:47,073 --> 01:04:52,049
Bliv mig fra livet med Yvonne og
dit latterlige småborgerlige cirkus.
545
01:04:52,073 --> 01:04:58,903
Din søn kan ikke komme sammen
med en pige, uden hun bliver gravid.
546
01:05:01,365 --> 01:05:04,652
Fy skamme dig!
547
01:05:10,325 --> 01:05:15,695
Hør nu her for fanden.
Vi må da kunne finde en ordning.
548
01:05:17,033 --> 01:05:21,010
Egon, tag det ikke så tungt,
du kender jo Kjeld.
549
01:05:21,034 --> 01:05:26,885
- Han har det med nerverne.
- Jeg forlanger en undskyldning.
550
01:05:26,909 --> 01:05:30,692
- En betingelsesløs undskyldning.
- Ja, det er klart.
551
01:05:34,117 --> 01:05:38,011
- Kjeld, tag det ikke så tungt.
- Jeg vil ikke finde mig i det.
552
01:05:38,035 --> 01:05:43,802
Han mener ikke så meget med det.
Han er i overgangsalderen.
553
01:05:43,826 --> 01:05:47,136
Jeg vil ikke komme hjem uden noget.
554
01:05:47,160 --> 01:05:50,694
- Jeg vil have en undskyldning.
- Det er klart.
555
01:05:54,160 --> 01:05:58,761
Han er sgu skideked af det.
Du ved...Kjeld.
556
01:05:58,785 --> 01:06:03,512
- Han er jo kun en lille borger.
- Vil han give mig en undskyldning?
557
01:06:03,536 --> 01:06:08,512
Han er skideræd for Yvonne.
Så sagde jeg: Egon har en plan.
558
01:06:08,536 --> 01:06:13,030
- Kun hvis jeg får en undskyldning.
- Det var det, jeg sagde.
559
01:06:16,120 --> 01:06:21,888
- Egon er ked ad det. Planen er god.
- Er du sikker?
560
01:06:21,912 --> 01:06:26,263
Egon er noget af en narrehat,
men god nok på bunden.
561
01:06:26,287 --> 01:06:29,324
- Vil han også sige undskyld?
- Ja.
562
01:06:32,829 --> 01:06:38,972
Der kommer han. Han er et skvat,
men god nok på bunden.
563
01:06:38,996 --> 01:06:44,699
Giv ham nu hånden og vis,
at du er den store, den geniale.
564
01:06:48,830 --> 01:06:53,848
Skidegodt.
Så følger vi bare Egons plan.
565
01:06:53,872 --> 01:06:56,557
Det hele er meget enkelt og ligetil.
566
01:06:56,581 --> 01:07:02,223
Baronen og den hollandske herre
mødes på Det Kongelige Teater.
567
01:07:02,247 --> 01:07:07,057
Vi benytter os af lejligheden
og snupper både vase og købesum.
568
01:07:07,081 --> 01:07:09,474
- Mægtigt.
- Vi skal bruge en hel del udstyr.
569
01:07:09,498 --> 01:07:14,807
Det skal vi købe. Vi må skaffe penge
i morgen tidlig på vej hjem.
570
01:07:14,831 --> 01:07:19,183
- Altså inden vi kommer hjem?
- Jeg sagde jo, den er god nok.
571
01:07:19,207 --> 01:07:24,614
Aktionen starter kl. 4:15,
pornobutikkerne lukker kl. 4.
572
01:07:26,707 --> 01:07:30,906
- Vi skal bruge en taxa.
- Det er lige mig.
573
01:08:21,919 --> 01:08:26,270
Hver morgen henter pornodirektør
Hallandsen nattens fortjeneste.
574
01:08:26,294 --> 01:08:33,289
Kl. 4:25 kører han i banken,
inden han kører hjem til Gentofte.
575
01:08:46,128 --> 01:08:51,286
- Godmorgen, hr. Dejligt vejr.
- Handelsbanken, Holmens Kanal.
576
01:08:58,505 --> 01:09:06,791
- Nu ingen svinkeærinder.
- Dem skal ingen tage røven på.
577
01:09:29,048 --> 01:09:32,832
- Hvad fanden?
- Hvad er nu det?
578
01:09:39,882 --> 01:09:43,499
Øjeblik, hr.
Jeg kigger lige engang.
579
01:09:44,507 --> 01:09:49,317
- Kan De ikke skaffe en anden vogn?
- Beklager, strømmen er gået.
580
01:09:49,341 --> 01:09:55,339
- Måske kan jeg lave den.
- Det kan jeg sgu ikke vente på.
581
01:10:00,257 --> 01:10:02,109
Undskyld.
582
01:10:02,133 --> 01:10:06,817
Hallo, De der! Kunne jeg
låne telefonen, det haster?
583
01:10:06,841 --> 01:10:12,711
De kan vel ikke låne mig en krone?
Tak, skal De have. Tusind tak.
584
01:10:32,260 --> 01:10:34,882
Holdt, stop, stands!
585
01:11:07,011 --> 01:11:10,112
Skidegodt, som på kuglelejer.
586
01:11:10,136 --> 01:11:14,279
- Det var ikke et spor farligt.
- Det var ingen kunst.
587
01:11:14,303 --> 01:11:19,545
Og der er penge i tasken.
Så kan vi godt komme hjem.
588
01:11:19,679 --> 01:11:25,614
Kjeld, nu kan det være nok.
Det byder du mig ikke en gang til.
589
01:11:25,638 --> 01:11:29,364
- Jamen, lille Yvonne...
- Det er for meget for mig.
590
01:11:29,388 --> 01:11:32,240
I føjter bare rundt.
591
01:11:32,264 --> 01:11:37,281
- Vi har penge med hjem.
- Det er lige meget alt sammen.
592
01:11:37,305 --> 01:11:44,406
Jeg har været hos præst og degn,
kjolen er færdig. Så vil han ikke.
593
01:11:44,430 --> 01:11:48,740
- Hvem? Børge?
- Ja, han nægter, vil ikke giftes.
594
01:11:48,764 --> 01:11:53,907
Men nu vasker jeg mine hænder.
Nu må du tage affære.
595
01:11:53,931 --> 01:11:58,157
Nu må du tage din søn for dig
og tale ham til rette.
596
01:11:58,181 --> 01:12:02,463
- Hvor er han?
- Ude bagved.
597
01:12:20,766 --> 01:12:25,325
- Hej. Nå, der er du?
- Du kan godt spare dig.
598
01:12:25,349 --> 01:12:28,368
- Vil du slet ikke giftes?
- Måske.
599
01:12:28,392 --> 01:12:32,493
Så kan vi gå på rådhuset.
Jeg gider ikke al det postyr.
600
01:12:32,517 --> 01:12:35,827
- Det betyder meget for din mor.
- Og hvad så?
601
01:12:35,851 --> 01:12:41,719
Ja, så...
Jeg vil gerne tale med dig.
602
01:12:42,642 --> 01:12:46,058
- Okay.
- Tak.
603
01:12:55,143 --> 01:12:59,285
Ja, min dreng.
Nu er du jo snart voksen.
604
01:12:59,309 --> 01:13:02,120
Nu ikke bierne og blomsterne vel?
605
01:13:02,144 --> 01:13:06,058
Det er nemt nok.
Det er det bagefter, der er svært.
606
01:13:11,769 --> 01:13:18,037
Kvinder er ikke, som du tror.
De er ikke engang, som de selv tror.
607
01:13:18,061 --> 01:13:22,246
Navnlig ikke når de er blevet gift.
608
01:13:22,270 --> 01:13:28,496
Man kan ikke tale med dem
almindeligt som du og jeg.
609
01:13:28,520 --> 01:13:32,746
Det er, som om de ikke hører,
hvad man siger.
610
01:13:32,770 --> 01:13:39,705
Og det, de siger,
har ikke noget med forstand at gøre.
611
01:13:39,729 --> 01:13:44,038
- Det er noget andet med Fie.
- Ja, måske.
612
01:13:44,062 --> 01:13:49,054
Hun er dejlig, smuk.
Fie er god nok.
613
01:13:49,104 --> 01:13:54,372
Ja, og ved du hvad...
Det er din mor også.
614
01:13:54,396 --> 01:14:00,811
Din mor er god nok. Hun er
dejlig, smuk og...ubegribelig.
615
01:14:01,063 --> 01:14:07,975
Hun får altid ret.
Man skal bare gøre, som hun siger.
616
01:14:08,439 --> 01:14:12,207
Går det her så ud over dig?
617
01:14:12,231 --> 01:14:17,934
En skal det gå ud over.
Jeg er jo den nærmeste.
618
01:14:18,023 --> 01:14:22,541
- Jeg skal nok.
- Tak, Børge.
619
01:14:22,565 --> 01:14:26,249
- Det var da godt. Så er det i orden.
- Lad os så komme i gang.
620
01:14:26,273 --> 01:14:31,582
Der er tusind ting. Godt,
I er hjemme til at give en hånd.
621
01:14:31,606 --> 01:14:36,833
Ikke tale om. Vi skal videre.
Hvor er pengene?
622
01:14:36,857 --> 01:14:41,834
Dem har jeg taget og talt.
14.570 kr.
623
01:14:41,858 --> 01:14:46,167
Det er ingen herregård, men kan det
ikke være anderledes, må vi nøjes.
624
01:14:46,191 --> 01:14:52,558
- Vi skal bruge dem, jeg har en plan.
- Der er ikke tid til den slags.
625
01:14:52,733 --> 01:14:56,835
- Kom så med pengene!
- Fie er gået i banken med dem.
626
01:14:56,859 --> 01:15:02,168
Nu må det holde op!
sindssyge kvindemenneske!
627
01:15:02,192 --> 01:15:07,043
Vil du så holde op. Husk på,
jeg er din lovformelig værge.
628
01:15:07,067 --> 01:15:10,294
Nu gør du, hvad der bliver sagt!
629
01:15:10,318 --> 01:15:17,377
Ellers må jeg tale med myndighederne
og tage skeen i en helt anden hånd.
630
01:15:17,401 --> 01:15:22,711
Jo, ja.
Bevares.
631
01:15:22,735 --> 01:15:28,770
Selvfølgelig har jeg da...forsket.
Der er skrevet mange rapporter.
632
01:15:29,235 --> 01:15:32,670
Hvad jeg kan gøre med rapporterne?
633
01:15:32,694 --> 01:15:38,170
Skråt op?
Jamen hvorledes...Hvor?
634
01:15:38,194 --> 01:15:41,444
Hallo? Hallo?
635
01:15:44,528 --> 01:15:49,962
- Hvad sidder De der for?
- Det var rapporterne.
636
01:15:49,986 --> 01:15:54,212
Ved De, hvad De kan gøre
med Deres rapporter? Skråt op!
637
01:15:54,236 --> 01:15:58,921
Jeg forlanger aktion og handling.
Nu må der ske noget. Forstået?
638
01:15:58,945 --> 01:16:02,921
- Var det politiadvokaten?
- Ja.
639
01:16:02,945 --> 01:16:06,797
Vi kan få en arrestordre
og hente baronen.
640
01:16:06,821 --> 01:16:11,630
Åh, Gud.
Hvorfor skal det altid være mig?
641
01:16:11,654 --> 01:16:16,047
Jeg har det!
Selvfølgelig.
642
01:16:16,071 --> 01:16:22,423
En arrestation. Det ser godt ud.
Så kan sagen trække i langdrag.
643
01:16:22,447 --> 01:16:25,256
Skal vi så arrestere baronen?
644
01:16:25,280 --> 01:16:29,756
Nu må De holde op med utidig
indblanding og kommentarer.
645
01:16:29,780 --> 01:16:34,423
Hvem som helst. Find ud af,
hvem vi har ude i øjeblikket.
646
01:16:34,447 --> 01:16:37,382
En af de sædvanlige.
647
01:16:37,406 --> 01:16:42,257
Olsen. Han er prøveløsladt
og impliceret i sagen.
648
01:16:42,281 --> 01:16:45,257
Arrester ham omgående!
649
01:16:45,281 --> 01:16:50,465
Bryllupsgave og bryllupsrejse
har jeg også selv måttet ordne.
650
01:16:50,489 --> 01:16:54,216
Fie ville til Mallorca. Stå stille!
651
01:16:54,240 --> 01:16:59,258
Fie er i banken, og hun kan ikke tåle
at stå så meget i hendes tilstand.
652
01:16:59,282 --> 01:17:05,009
På Systuer har de giner, men jeg
må klare mig, som jeg bedst kan.
653
01:17:05,033 --> 01:17:11,364
Og I har næsten samme højde.
Stå nu stille, Egon.
654
01:17:11,866 --> 01:17:14,404
Hold da op, har du set?
655
01:17:17,450 --> 01:17:21,010
Sådan,
så mangler vi bare myrterne.
656
01:17:21,034 --> 01:17:25,676
Nå, og der har vi politiet.
Hvad vil de nu?
657
01:17:25,700 --> 01:17:28,968
- Hvad gør vi?
- Vi må væk.
658
01:17:28,992 --> 01:17:31,614
Bagdøren.
659
01:17:33,534 --> 01:17:38,526
Så stikker de bare af.
De benytter enhver lejlighed.
660
01:17:42,826 --> 01:17:45,552
- Værge?
- Ja.
661
01:17:45,576 --> 01:17:51,114
Som hans værge vil jeg have oplyst,
hvad han skal arresteres for.
662
01:17:55,327 --> 01:17:58,660
- Løsgængeri.
- Må jeg se?
663
01:17:59,869 --> 01:18:03,928
Gudfader bevares.
Sikke noget pjat.
664
01:18:03,952 --> 01:18:06,720
- Hov.
- Løsgængeri?
665
01:18:06,744 --> 01:18:12,387
- Her er der ingen løsgængere.
- Bevares.
666
01:18:12,411 --> 01:18:17,512
Jeg kunne holde Egon beskæftiget,
hvis ikke De kom i tide og utide.
667
01:18:17,536 --> 01:18:24,034
- Har De ikke andet at tage Dem til?
- Det er vores arbejde.
668
01:18:31,746 --> 01:18:34,284
Hvad fanden laver han?
669
01:18:37,121 --> 01:18:42,639
Måske er det for meget med en krans
i betragtning af hendes tilstand.
670
01:18:42,663 --> 01:18:45,930
Skulle jeg strø myrterne på sløret?
671
01:18:45,954 --> 01:18:51,112
Det er mere diskret.
Hvor sjovt, I er samme størrelse.
672
01:19:03,498 --> 01:19:07,826
De kører nu.
De kommer denne vej.
673
01:19:12,539 --> 01:19:18,600
Nå, det er her, I gemmer jer.
Jeg ventede på jer med pengene.
674
01:19:18,624 --> 01:19:22,016
- Skal I ikke bruge dem?
- Jo.
675
01:19:22,040 --> 01:19:26,933
Jeg forstår ikke, at svigermor ikke
hellere vil have et par millioner.
676
01:19:26,957 --> 01:19:32,142
- Fie, du kan da ikke...
- Hun får altid ret.
677
01:19:32,166 --> 01:19:37,572
Man skal bare gøre,
som hun siger, ikke sandt?
678
01:19:42,249 --> 01:19:45,536
- Skidegodt.
- Er hun ikke dejlig?
679
01:19:46,000 --> 01:19:50,079
Jo...Og smuk.
680
01:20:11,335 --> 01:20:14,977
- Det kongelige teater.
- Kan man det?
681
01:20:15,001 --> 01:20:19,020
- Det pæne sted.
- Sagtens. Vi skal have Børge med.
682
01:20:19,044 --> 01:20:23,187
- Vi skal bruge noget værktøj.
- Hvad?
683
01:20:23,211 --> 01:20:27,811
En dorn, to lægtehammere, en sav,
en mejsel, en boremaskine, -
684
01:20:27,835 --> 01:20:32,958
- en grammofon, sprængladninger
og ouverturen til Elverhøj.
685
01:21:14,672 --> 01:21:16,898
Kan I nu huske det?
686
01:21:16,922 --> 01:21:22,839
- Det gælder om at holde takten.
- Klart, takt og tone.
687
01:21:24,005 --> 01:21:27,649
- Onkel Georg og Karl Gustav?
- Javel, hr. baron.
688
01:21:27,673 --> 01:21:31,649
- Og baronens tanter.
- Også tanterne?
689
01:21:31,673 --> 01:21:38,169
Man bad mig lade baronen vide,
at man indkalder til et familieråd.
690
01:21:38,674 --> 01:21:42,274
- Familieråd?
- Javel, hr. baron.
691
01:21:42,298 --> 01:21:47,150
- Er der også telefon?
- Det er vekselereren.
692
01:21:47,174 --> 01:21:51,733
Jeg beklager,
men han insisterede.
693
01:21:51,757 --> 01:21:58,234
Ja, ja...Bevares.
Vi gør skam vores bedste.
694
01:21:58,258 --> 01:22:02,359
Næ nej, bevares.
Det er ikke godt nok.
695
01:22:02,383 --> 01:22:06,249
Udmærket.
Farvel.
696
01:22:06,508 --> 01:22:10,089
Politiadvokaten?
697
01:22:11,050 --> 01:22:14,652
Vil det så sige,
at vi skal arrestere nogen igen?
698
01:22:14,676 --> 01:22:20,360
Nej. Han vil have Vasen.
Den originale Ming-vase.
699
01:22:20,384 --> 01:22:24,693
Forsikringsselskabet nægter
at udbetale erstatningen.
700
01:22:24,717 --> 01:22:29,486
De udsætter 20.000 kr til den,
der kommer med Vasen.
701
01:22:29,510 --> 01:22:32,236
Det vil altså sige, at...
702
01:22:32,260 --> 01:22:36,569
- Hvis Vasen findes, så er det sket.
- Sket?
703
01:22:36,593 --> 01:22:40,444
Ja, med mig...og med baronen.
704
01:22:40,468 --> 01:22:45,778
Der kan ikke ske noget.
Jeg er taget alle forholdsregler.
705
01:22:45,802 --> 01:22:49,903
Jeg møder den hollandske herre
til festforestillingen.
706
01:22:49,927 --> 01:22:53,070
Der kan ingen fejltagelser ske.
707
01:22:53,094 --> 01:22:57,920
I det kongelige teater.
Hvad skulle der kunne ske der?
708
01:24:06,932 --> 01:24:10,716
- De er kommet begge to.
- Skidegodt.
709
01:24:14,682 --> 01:24:18,866
De går nu op og tager
plads i kavalerlogen.
710
01:24:18,890 --> 01:24:24,843
Den er forbeholdt kammerjunkere
og medlem af Ordenskapitlet.
711
01:24:41,892 --> 01:24:45,160
Nu sker der ingen fejltagelser, vel?
712
01:24:45,184 --> 01:24:50,508
- Jeg sidder på den hele tiden.
- Udmærket.
713
01:24:53,226 --> 01:24:58,432
Vi er nu under tilskuerpladserne
og skal ned til orkestergraven.
714
01:25:24,103 --> 01:25:29,829
Her er orkestergraven.
Vi skal om bag ved orkestergraven.
715
01:25:29,853 --> 01:25:36,579
Vi skal over på den anden side,
og op til kavalerlogen.
716
01:25:36,603 --> 01:25:39,413
- Det er meget let.
- Nej.
717
01:25:39,437 --> 01:25:44,205
Ikke noget på det kongelige
teater er let, det er svært.
718
01:25:44,229 --> 01:25:48,330
Det hænger sammen med de
ejendommelige arbejdsforhold.
719
01:25:48,354 --> 01:25:55,081
Orkesteret afskyr operasangerne,
operaen afskyr balletten, -
720
01:25:55,105 --> 01:25:59,497
- balletten afskyr skuespillerne,
skuespillerne afskyr hinanden, -
721
01:25:59,521 --> 01:26:03,248
- det tekniske personale vil ikke
have noget med nogen at gøre.
722
01:26:03,272 --> 01:26:07,206
Ja, og derfor er alle passager
mellem Kunstarterne muret til.
723
01:26:07,230 --> 01:26:10,206
Disse mure skal vi nedbryde.
724
01:26:10,230 --> 01:26:13,978
- Hold kæft, det bliver ikke let.
- Shh. Der er han.
725
01:26:14,148 --> 01:26:17,999
Dirigenten, kapelmesteren.
726
01:26:18,023 --> 01:26:20,846
Han hader orkesteret.
727
01:30:07,952 --> 01:30:13,786
Det her er operarummet.
Hammer, dom, sav. Hurtigt.
728
01:30:49,663 --> 01:30:53,473
Det her er balletrummet.
Mejsel.
729
01:30:53,497 --> 01:30:57,861
Herinde har vi så
skuespillerrummet.
730
01:32:01,501 --> 01:32:06,144
Det her er så skuespillerrummet.
Næste rum er det tekniske personale.
731
01:32:06,168 --> 01:32:12,285
Det er spærret med jernbeton.
Her skal vi bruge sprængladninger.
732
01:33:47,715 --> 01:33:52,791
Det her er rekvisitrummet.
Det er døren til elevatorskakten.
733
01:33:54,258 --> 01:33:56,796
Pas på!
734
01:37:32,311 --> 01:37:35,846
Skidegodt.
735
01:37:36,520 --> 01:37:40,621
Forstår du, Fie.
Mænd er slet ikke, som du tror.
736
01:37:40,645 --> 01:37:44,579
Navnlig ikke ægtemænd.
De forstår ikke, hvad man siger.
737
01:37:44,603 --> 01:37:49,997
Man må indse, at det de siger,
intet har med forstand at gøre.
738
01:37:50,021 --> 01:37:54,205
De er og bliver børn, store drenge.
739
01:37:54,229 --> 01:38:00,455
Det er derfor, man holder af dem,
og derfor man ikke kan holde dem ud.
740
01:38:00,479 --> 01:38:04,540
Men det må man altså
lære at leve med.
741
01:38:04,564 --> 01:38:07,221
Man må se det i øjnene.
742
01:38:51,275 --> 01:38:56,834
Jeg forstår ikke...
Den originale vase?
743
01:38:56,858 --> 01:39:03,459
Ja, den originale Ming-vase.
Der er udlovet en dusør?
744
01:39:03,483 --> 01:39:05,876
- Jo.
- Udmærket.
745
01:39:05,900 --> 01:39:12,433
Det skal så være min bryllupsgave
til den lille familie. Nu skal De se.
746
01:39:14,234 --> 01:39:17,793
Samtidig er sagen opklaret.
747
01:39:17,817 --> 01:39:23,252
Retfærdigheden kan ske fyldest,
De kan nå Deres mål -
748
01:39:23,276 --> 01:39:26,627
- og få baronen buret inde.
749
01:39:26,651 --> 01:39:30,268
- Jo, bevares.
- Nu skal De bare se.
750
01:39:33,527 --> 01:39:37,476
Hold lige den.
751
01:39:37,569 --> 01:39:40,771
Hovsa.
(klirren)
752
01:39:42,360 --> 01:39:45,231
Hovsa.
753
01:39:52,528 --> 01:39:56,880
- Vær ikke ked ad det.
- Det var ellers sødt af dig.
754
01:39:56,904 --> 01:40:00,935
Vi klarer os nok alligevel.
755
01:40:06,862 --> 01:40:09,934
Holm...Holm!
756
01:40:12,404 --> 01:40:18,131
Jeg beklager, hr. vekselerer.
Baronen er ikke disponibel.
757
01:40:18,155 --> 01:40:21,672
Der har lige været familieråd.
758
01:40:21,696 --> 01:40:28,111
Baronen vil næppe være
at træffe de kommende 200 år.
759
01:40:45,864 --> 01:40:52,196
Udmærket, De fandt en kost?
Så fej! Fej dog menneske!
760
01:40:55,406 --> 01:40:59,049
Sådan.
Så er beviset væk.
761
01:40:59,073 --> 01:41:04,883
Den sag kan aldrig opklares.
Nu kan der ikke ske noget.
762
01:41:04,907 --> 01:41:07,758
Kan man det?
763
01:41:07,782 --> 01:41:12,550
Min kære unge ven. Lyt til mig,
jeg ved, hvad jeg taler om.
764
01:41:12,574 --> 01:41:17,884
Man ikke alene kan, man skal,
hvis samfundet skal fungere.
765
01:41:17,908 --> 01:41:23,217
Problemer skal ind under gulvtæppet,
skeletterne ind i skabet.
766
01:41:23,241 --> 01:41:25,468
Det giver trivsel og avancement.
767
01:41:25,492 --> 01:41:30,218
- Og ridderkorset?
- Åh, ja...Ordener.
768
01:41:30,242 --> 01:41:35,218
Hvad er det værd i vore dage.
Det har snart gud og hver mand.
769
01:41:35,242 --> 01:41:40,093
Jeg siger som andre før mig:
Ordener, det hænger man på idioter.
770
01:41:40,117 --> 01:41:44,150
(banker på døren)
Ja, kom ind.
771
01:41:46,618 --> 01:41:50,178
Goddag, det er fra Ordenskapitlet.
772
01:41:50,202 --> 01:41:56,553
Træffer jeg kriminalassistent
af 1. grad, hr. Viggo...Jensen?
773
01:41:56,577 --> 01:42:00,636
Ja...Det er mig.
774
01:42:00,660 --> 01:42:05,701
Vil De være så venlig
at kvittere her?
775
01:42:06,577 --> 01:42:11,762
Det var et stort øjeblik
af overordentlig skønhed.
776
01:42:11,786 --> 01:42:16,012
De var så søde begge to,
selv Fie.
777
01:42:16,036 --> 01:42:20,304
Man kunne overhovedet ikke se det,
hvis man ikke vidste det.
778
01:42:20,328 --> 01:42:27,138
Ork ja, bare det nu slår til.
Det koster jo alt sammen.
779
01:42:27,162 --> 01:42:31,472
Der var fire stemmer i koret,
og myrterne alene var over 70 kr.
780
01:42:31,496 --> 01:42:37,930
- Og karet. Det løber op alt sammen.
- Så må vi håbe, vi har råd til det.
781
01:42:37,954 --> 01:42:41,453
Hvad mener du, Egon?
782
01:42:41,746 --> 01:42:45,660
Egon, vis hende den.
783
01:42:47,330 --> 01:42:52,222
- Nu skal du bare se, Yvonne.
- Hvad er der i den kuffert?
784
01:42:52,246 --> 01:42:57,037
- Ja, hvad skal vi sige?
- Cirka 1,5 million.
785
01:42:58,955 --> 01:43:02,848
Nej, men det er jo
Børges og Fies tøj.
786
01:43:02,872 --> 01:43:06,406
Så har de glemt kufferten.
787
01:43:29,582 --> 01:43:33,615
Hvor er du dejlig og smuk.
788
01:43:34,667 --> 01:43:37,892
Hvorfor tager du sådan på vej?
789
01:43:37,916 --> 01:43:42,559
Det var meningen hele tiden. Nu har
de unge fået en god start i livet.
790
01:43:42,583 --> 01:43:45,851
Det er det eneste,
man kan gøre for sine børn.
791
01:43:45,875 --> 01:43:52,538
Og nu er det hele overstået,
så har jeg mere tid til dig.
69604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.