Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,520 --> 00:01:35,490
TAKE DOWN THE BUSJACKER
2
00:01:36,520 --> 00:01:37,490
Sir!
3
00:01:37,750 --> 00:01:39,360
We've heard back from HQ.
4
00:01:39,360 --> 00:01:41,480
We've gained clues on where Bus B is,
5
00:01:41,480 --> 00:01:44,210
so Team A has been ordered
to stand by until it's found.
6
00:01:44,210 --> 00:01:49,000
Apparently, Division 1 didn't like drastic
measures being taken, so they're meddling.
7
00:01:49,000 --> 00:01:51,790
Tch. Stupid lapdogs of the politicians.
8
00:01:53,330 --> 00:01:55,760
Looks like we're in this for the long haul.
9
00:02:03,830 --> 00:02:06,100
If you've gotta go, tell me now.
10
00:02:06,600 --> 00:02:08,680
I'll let you go in the bushes over there.
11
00:02:09,130 --> 00:02:10,820
Only one at a time, though.
12
00:02:10,820 --> 00:02:12,330
We have to go in the bushes?
13
00:02:12,330 --> 00:02:14,150
Here! Me! I need to go!
14
00:02:14,390 --> 00:02:16,370
Don't even think about running away.
15
00:02:16,370 --> 00:02:20,110
I'd never do that when Lord Damian
has a bomb strapped to his neck!
16
00:02:21,260 --> 00:02:22,580
Someone's coming out again.
17
00:02:22,890 --> 00:02:24,260
Should we cue the snipers?
18
00:02:24,260 --> 00:02:26,160
No. If we're gonna take them out,
19
00:02:26,160 --> 00:02:29,280
we need to do it all at once,
or this is going to become a pain.
20
00:02:32,670 --> 00:02:36,490
This is so degrading... How embarrassing.
21
00:02:36,490 --> 00:02:40,980
If you find something like this embarrassing,
you kids truly are privileged.
22
00:02:41,350 --> 00:02:43,340
You should thank your parents.
23
00:02:47,330 --> 00:02:49,960
Where's my precious little Becky?!
24
00:02:47,730 --> 00:02:50,840
Master! It's too dangerous!
Please stay in the car!
25
00:02:51,770 --> 00:02:54,660
No civilians past this point.
26
00:02:54,660 --> 00:02:57,600
But I'm the CEO of Blackbell!
27
00:02:57,600 --> 00:02:58,540
Martha?
28
00:02:59,510 --> 00:03:02,080
Henry! What are you doing here?
29
00:03:02,080 --> 00:03:05,710
Of course I am here. My class is in there.
30
00:03:05,710 --> 00:03:08,150
We just arrived, as well.
31
00:03:08,150 --> 00:03:11,270
Even if you're here,
there's nothing you could possibly do.
32
00:03:11,270 --> 00:03:12,910
How are the students doing?
33
00:03:12,910 --> 00:03:14,590
They're still inside.
34
00:03:14,590 --> 00:03:17,170
It's a standstill while they wait
for the government to act.
35
00:03:17,670 --> 00:03:22,240
I'm not certain the children will
hold out if this lasts too long.
36
00:03:32,740 --> 00:03:34,640
Sir, are you okay?
37
00:03:34,640 --> 00:03:36,090
I can't do this anymore.
38
00:03:36,090 --> 00:03:37,590
Come save us already.
39
00:03:36,720 --> 00:03:37,870
I'm tired.
40
00:03:36,220 --> 00:03:38,400
Why is this happening to me?
41
00:03:37,590 --> 00:03:39,210
I'm thirsty.
42
00:03:37,240 --> 00:03:38,400
I wanna go home.
43
00:03:38,150 --> 00:03:39,740
What are the police doing? Are they stupid?
44
00:03:34,680 --> 00:03:35,750
I'm at my limit.
45
00:03:35,750 --> 00:03:37,240
Hurry and get here.
46
00:03:38,970 --> 00:03:41,710
I wonder if my parents
and Martha are here yet.
47
00:03:45,860 --> 00:03:48,360
The council hasn't responded yet?!
48
00:03:48,360 --> 00:03:52,650
We're currently in the process of filling
out various paperwork for three inmates
49
00:03:52,650 --> 00:03:54,730
being held in Previt Correctional Center.
50
00:03:54,730 --> 00:03:56,330
Just give us a little more time.
51
00:03:56,590 --> 00:03:59,270
Also, I'd like to confirm if
the hostages are all right.
52
00:03:59,270 --> 00:04:01,540
Please let us deliver
food and water to them.
53
00:04:02,800 --> 00:04:04,040
Fine.
54
00:04:04,430 --> 00:04:06,680
But only one of you can
bring the supplies over.
55
00:04:06,680 --> 00:04:08,360
And no police.
56
00:04:08,360 --> 00:04:10,020
It has to be someone from the school.
57
00:04:10,420 --> 00:04:12,430
I'm sure they're back there.
58
00:04:12,730 --> 00:04:16,230
Let's have our personal chef
deliver them the finest cuisine.
59
00:04:16,230 --> 00:04:18,400
What nonsense are you talking about?
60
00:04:18,400 --> 00:04:20,600
That will just agitate
the suspects even more.
61
00:04:20,600 --> 00:04:23,700
We have rations in the car. Use those.
62
00:04:24,570 --> 00:04:25,410
Inspector!
63
00:04:25,410 --> 00:04:28,100
I will disguise myself as an
instructor and make the delivery.
64
00:04:28,100 --> 00:04:29,000
Yes.
65
00:04:29,000 --> 00:04:30,070
Wait!
66
00:04:30,070 --> 00:04:32,370
What do you plan to do
if your cover is blown?
67
00:04:32,370 --> 00:04:34,020
I will go.
68
00:04:34,020 --> 00:04:36,210
I want to put the students' minds at ease.
69
00:04:44,590 --> 00:04:46,620
Master Henderson!
70
00:04:46,620 --> 00:04:47,980
Is everyone all right?
71
00:04:47,980 --> 00:04:49,930
Master Henderson!
72
00:04:49,930 --> 00:04:51,200
Don't move, you brats!
73
00:04:51,200 --> 00:04:53,230
Calm down, all of you.
74
00:04:53,650 --> 00:04:57,390
If you are truly Eden College students,
you must be resolute at all times.
75
00:04:57,390 --> 00:04:59,650
Do not worry. You will all be fine.
76
00:05:00,880 --> 00:05:04,490
I'm so sorry. I was with them,
and I couldn't do anything.
77
00:05:04,490 --> 00:05:05,850
Mr. Austin!
78
00:05:06,320 --> 00:05:07,660
We need to get him to the hospital!
79
00:05:07,660 --> 00:05:09,860
No. He's an important hostage.
80
00:05:09,860 --> 00:05:12,540
Then I'll stay in his stead.
81
00:05:12,540 --> 00:05:15,360
I'm sure a feeble old man like
myself poses no threat to you.
82
00:05:21,210 --> 00:05:23,000
That fool...
83
00:05:25,220 --> 00:05:28,850
That must be the bomb on his
neck that the police mentioned.
84
00:05:28,850 --> 00:05:29,920
Miss Forger has one, as well!
85
00:05:28,130 --> 00:05:29,280
Teacher!
86
00:05:30,330 --> 00:05:32,050
How diabolical.
87
00:05:32,050 --> 00:05:33,630
Sit.
88
00:05:34,290 --> 00:05:37,100
Did they all get food and water?
89
00:05:37,480 --> 00:05:39,520
You may not be hungry right now,
90
00:05:39,520 --> 00:05:41,980
but try to eat while you can
to preserve your energy.
91
00:05:41,980 --> 00:05:43,570
Hey, no one gave you permission to speak.
92
00:05:43,840 --> 00:05:46,660
Yay! Anya was just getting hungry.
93
00:05:46,660 --> 00:05:49,450
Such nerves of steel!
94
00:05:49,450 --> 00:05:53,770
Dancing with death over
and over to get brave!
95
00:05:53,770 --> 00:05:56,380
So she wasn't kidding?!
96
00:05:56,700 --> 00:05:58,820
Hey! This is our product!
97
00:05:59,140 --> 00:06:01,260
Papa and the others must be here!
98
00:06:01,260 --> 00:06:04,500
Becky's family that dominates
the world is here?
99
00:06:04,500 --> 00:06:07,380
I wouldn't say we dominate,
but we are very strong!
100
00:06:07,380 --> 00:06:10,280
I bet they're gonna use tanks and
stuff to blow them all away!
101
00:06:10,280 --> 00:06:12,660
Uh, then we'd get blown away, too.
102
00:06:14,140 --> 00:06:15,500
This doesn't taste like anything.
103
00:06:15,500 --> 00:06:16,660
Yeah.
104
00:06:16,660 --> 00:06:18,190
It doesn't taste good.
105
00:06:18,190 --> 00:06:20,420
You shouldn't be complaining
at a time like this!
106
00:06:20,420 --> 00:06:23,510
Yeah! Stop complaining
about my family's stuff!
107
00:06:23,510 --> 00:06:25,410
It's neither good nor bad.
108
00:06:25,410 --> 00:06:28,600
Er... why do they all seem so calm?
109
00:06:28,600 --> 00:06:30,280
Did they not need me?
110
00:06:35,730 --> 00:06:37,590
Do you have any children?
111
00:06:38,050 --> 00:06:39,790
One daughter.
112
00:06:39,790 --> 00:06:42,550
If you know what it means
to care for a child,
113
00:06:42,550 --> 00:06:46,090
then won't you consider returning
them to their parents?
114
00:06:46,090 --> 00:06:49,610
You have no right involving these innocent
children in something like this.
115
00:06:49,610 --> 00:06:50,760
My daughter...
116
00:06:51,680 --> 00:06:53,250
was killed by the government.
117
00:06:54,420 --> 00:06:55,730
She was one of us.
118
00:06:56,160 --> 00:06:58,690
Since you're an educator,
I'm sure you know that
119
00:06:59,170 --> 00:07:03,600
the Red Circus started out as a student
movement advocating for freedom and equality.
120
00:07:04,120 --> 00:07:08,230
We were just raising our voices to
protect the weakest members of society.
121
00:07:09,000 --> 00:07:13,690
We were a respectable movement that fought
for our cause in respectable ways.
122
00:07:13,690 --> 00:07:16,910
But the government suppressed
us with violence.
123
00:07:17,250 --> 00:07:20,470
So I'm not about to take any
criticism from the establishment.
124
00:07:22,450 --> 00:07:26,690
I'll make sure they reap what they've sown.
125
00:07:30,080 --> 00:07:31,770
Bus tire tracks.
126
00:07:45,450 --> 00:07:46,520
Found them!
127
00:07:49,750 --> 00:07:51,100
Biddy!
128
00:07:51,100 --> 00:07:51,780
Hm?
129
00:07:52,180 --> 00:07:55,480
You participated in another
student protest, didn't you?
130
00:07:55,480 --> 00:07:58,800
You need to stop. It's dangerous to get
involved with those shady characters.
131
00:07:58,800 --> 00:08:00,520
What are you talking about, Dad?
132
00:08:00,520 --> 00:08:03,030
The Red Circus isn't some shady group.
133
00:08:03,030 --> 00:08:05,390
But I heard members were
arrested the other day.
134
00:08:05,390 --> 00:08:08,080
We haven't done anything wrong.
135
00:08:08,080 --> 00:08:10,140
That doesn't matter!
136
00:08:10,140 --> 00:08:13,050
The government is desperate
to suppress any protests.
137
00:08:13,050 --> 00:08:16,140
One wrong move, and you're in
for a serious injury or worse!
138
00:08:16,140 --> 00:08:17,720
I'm just worried about you...
139
00:08:17,010 --> 00:08:18,140
I'm not afraid.
140
00:08:18,400 --> 00:08:20,990
I'm not afraid to die for what I believe in.
141
00:08:21,380 --> 00:08:24,320
I'm much more afraid to live in a world
where you can't say something is wrong
142
00:08:24,320 --> 00:08:25,650
when it clearly is!
143
00:08:25,650 --> 00:08:30,090
There are so many people suffering even now
because the government is being negligent!
144
00:08:30,090 --> 00:08:33,290
You're just a child!
You don't understand anything!
145
00:08:33,290 --> 00:08:34,980
The world isn't that simple!
146
00:08:34,980 --> 00:08:37,990
Whatever! If you're going to say that,
then you're the enemy, too!
147
00:08:37,990 --> 00:08:38,910
You're evil!
148
00:08:39,960 --> 00:08:42,180
So worrying about my family...
149
00:08:42,710 --> 00:08:43,710
makes me evil?
150
00:08:59,350 --> 00:09:01,060
I'm very sorry, Billy.
151
00:09:01,350 --> 00:09:04,280
We're lucky we even got
her body back at all.
152
00:09:04,770 --> 00:09:07,510
Since you're her father, the State
Security Service has its eye on you, too.
153
00:09:07,840 --> 00:09:11,020
You should leave the country.
The Circus will make the arrangements.
154
00:09:30,550 --> 00:09:33,230
How long do we gotta keep this up?
155
00:09:33,230 --> 00:09:37,000
Shouldn't we just contact the other bus
and get out of this deadlock situation?
156
00:09:37,440 --> 00:09:40,470
We're limiting contact to
keep their location a secret.
157
00:09:40,850 --> 00:09:44,650
Their hostages are our
biggest advantage right now.
158
00:09:45,490 --> 00:09:47,060
Six targets.
159
00:09:47,060 --> 00:09:52,040
They should know that Bus A has been
surrounded, yet look at these careless fools.
160
00:09:52,040 --> 00:09:53,400
These amateurs.
161
00:09:53,800 --> 00:09:56,360
We'll make our move once
they all move away from the bus.
162
00:09:56,730 --> 00:09:59,110
The leader over here is probably
the guy with the beard.
163
00:09:59,110 --> 00:10:01,420
The rest of them can be
eliminated as necessary.
164
00:10:01,420 --> 00:10:03,830
Don't give them even a moment
to radio anything out.
165
00:10:04,810 --> 00:10:06,520
Berta Team ready.
166
00:10:06,520 --> 00:10:08,050
Cäsar Team ready.
167
00:10:08,050 --> 00:10:09,930
All the windows on the bus are closed.
168
00:10:10,390 --> 00:10:12,790
All teams ready. Prepare the tear gas.
169
00:10:13,360 --> 00:10:14,510
Let's go!
170
00:10:16,970 --> 00:10:18,880
What's going on?!
171
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
The police?
172
00:10:22,570 --> 00:10:23,900
Get back to the bus!
173
00:10:23,900 --> 00:10:25,080
Use the kids as shields—
174
00:10:24,290 --> 00:10:25,340
Resistance confirmed.
175
00:10:29,140 --> 00:10:30,350
Damn it!
176
00:10:34,750 --> 00:10:38,710
A man your age has some nerve
hiding behind a bunch of kids.
177
00:10:40,410 --> 00:10:43,610
Real... friggin' mature!
178
00:10:47,040 --> 00:10:49,080
Confirm that everyone on the bus is safe.
179
00:10:49,080 --> 00:10:51,930
Berta Team, sweep the area just in case.
180
00:10:51,930 --> 00:10:53,330
We have one wounded.
181
00:10:53,330 --> 00:10:55,290
Ow, ow, ow, ow!
182
00:10:55,290 --> 00:10:58,050
Ow! Be gentler! Please!
183
00:10:58,050 --> 00:10:59,010
Stay still!
184
00:10:59,300 --> 00:11:01,060
Damn it! Today has to be an unlucky day!
185
00:11:01,060 --> 00:11:05,700
Why do I have to go through so much pain
for the stupid leash girl of all people?!
186
00:11:05,700 --> 00:11:07,450
I said be gentle, damn it!
187
00:11:08,010 --> 00:11:13,420
When this man's motivation is low,
his pain threshold is even lower.
188
00:11:14,750 --> 00:11:15,660
Captain.
189
00:11:15,660 --> 00:11:18,110
They've taken control of Bus B,
190
00:11:18,110 --> 00:11:21,410
and all of the hostages on that
bus have been safely rescued.
191
00:11:21,410 --> 00:11:22,360
I see.
192
00:11:22,650 --> 00:11:25,770
Maybe this'll light a fire under
the butts of the higher-ups.
193
00:11:26,180 --> 00:11:27,650
I see.
194
00:11:27,650 --> 00:11:29,570
Yes, understood.
195
00:11:31,790 --> 00:11:35,620
I've just received orders to transfer
command of the situation to you.
196
00:11:35,620 --> 00:11:37,460
I need you to sign this authorization.
197
00:11:37,460 --> 00:11:39,410
Thank you for your cooperation.
198
00:11:39,410 --> 00:11:42,460
I assure you that we will
resolve this very quickly.
199
00:11:42,460 --> 00:11:43,580
Hmm...
200
00:11:43,910 --> 00:11:49,330
I'd better make it seem like we at least
"tried a peaceful resolution" first.
201
00:11:50,170 --> 00:11:53,680
Members of the Red Circus, can you hear me?
202
00:11:53,680 --> 00:11:57,760
All of your friends on the
other bus are now dead.
203
00:11:58,780 --> 00:12:02,130
It seems that your plan wasn't
very well thought out.
204
00:12:02,130 --> 00:12:06,740
It's only a matter of time before we catch all
your comrades who fled from Papier Park, too.
205
00:12:07,050 --> 00:12:13,350
If you don't want to meet the same end as
your friends, why don't you just surrender?
206
00:12:13,350 --> 00:12:15,580
I'll give you until sunrise.
207
00:12:16,090 --> 00:12:18,300
Think over it carefully.
208
00:12:18,300 --> 00:12:19,710
You can't be serious!
209
00:12:19,710 --> 00:12:22,630
Damn it! Damn it! Damn it!
210
00:12:22,630 --> 00:12:24,060
We failed?
211
00:12:24,060 --> 00:12:26,190
Don't give up so easily!
212
00:12:26,190 --> 00:12:28,840
She's right! Wake the hell up, Billy!
213
00:12:28,840 --> 00:12:31,950
We're going to save our comrades
and revive the Circus, aren't we?!
214
00:12:31,950 --> 00:12:34,380
We're going to destroy this
rotten country, aren't we?!
215
00:12:34,380 --> 00:12:37,110
At this rate, you won't be able
to avenge your daughter, either!
216
00:12:39,110 --> 00:12:40,970
You're right...
217
00:12:40,970 --> 00:12:43,280
There's no way in hell
we're going to surrender!
218
00:12:43,700 --> 00:12:47,390
It's no use.
Billy's completely chickening out.
219
00:12:47,390 --> 00:12:49,580
We can't rely on him.
220
00:12:49,580 --> 00:12:51,950
If all else fails, I'll have to
take matters into my own hands.
221
00:12:52,470 --> 00:12:57,290
Just like I originally planned,
if this all goes to shit...
222
00:12:58,880 --> 00:13:02,080
I'll blow this bus up and
all the hostages with it!
223
00:13:02,460 --> 00:13:04,290
There's a real bomb?!
224
00:13:04,900 --> 00:13:08,210
Ideally, I would've preferred to ram
the state council building.
225
00:13:08,210 --> 00:13:10,950
But now I'll just settle for blowing
everyone to kingdom come
226
00:13:10,950 --> 00:13:13,650
as soon as the strike
force comes charging in!
227
00:13:14,400 --> 00:13:15,770
... 'em all.
228
00:13:15,770 --> 00:13:17,630
Kill 'em all.
229
00:13:17,630 --> 00:13:19,480
Filthy vermin of our country.
230
00:13:22,100 --> 00:13:24,530
The State Security Service's
guard regiment?!
231
00:13:24,530 --> 00:13:26,710
Prepare to storm the bus.
232
00:13:26,710 --> 00:13:29,440
Hey, wait. You just told them
they had until sunrise.
233
00:13:28,430 --> 00:13:31,860
Do you really think they'll comply?
234
00:13:32,570 --> 00:13:35,380
We will strike them under
the cover of night.
235
00:13:35,380 --> 00:13:39,200
We don't have any more time
to waste on these lunatics.
236
00:13:39,480 --> 00:13:41,320
All teams, get to your positions.
237
00:13:41,320 --> 00:13:44,870
If at all possible, take their
leader, Billy Squire, alive.
238
00:13:44,870 --> 00:13:47,960
Also, try to keep hostage
casualties to a minimum.
239
00:13:49,510 --> 00:13:52,800
The secret police people are getting closer?
240
00:13:52,800 --> 00:13:56,890
What should I do? At this rate,
we're all gonna go kablooey!
241
00:14:01,760 --> 00:14:03,390
H-Hey!
242
00:14:06,610 --> 00:14:09,570
Oh, hello. Is this Eden College?
243
00:14:09,570 --> 00:14:11,540
Yes, that's right.
244
00:14:11,540 --> 00:14:15,290
O-Our daughter... hasn't come home yet.
245
00:14:15,710 --> 00:14:19,480
Um, her name is Anya Forger,
and she's in Class 1-3.
246
00:14:20,870 --> 00:14:23,990
Their field trip is running long?
247
00:14:23,990 --> 00:14:25,260
Er, but...
248
00:14:25,670 --> 00:14:28,260
All right. I understand.
249
00:14:38,430 --> 00:14:40,150
Oh, hello.
250
00:14:40,150 --> 00:14:42,680
I'm looking for Sharon.
Do I have the right number?
251
00:14:42,680 --> 00:14:44,900
Oh, what did you need, Yor?
252
00:14:44,900 --> 00:14:48,290
Huh? My kid came home ages ago.
253
00:14:48,290 --> 00:14:51,570
Also, the field trip today
was canceled, wasn't it?
254
00:14:51,570 --> 00:14:52,870
Was that just my kid's class?
255
00:14:52,870 --> 00:14:54,190
What?
256
00:14:55,040 --> 00:14:55,910
What do you want?
257
00:14:56,190 --> 00:14:58,360
The bathroom? You're gonna have to hold it.
258
00:14:58,360 --> 00:14:59,910
Um...
259
00:14:59,910 --> 00:15:03,830
I marched out here, but now I'm in
trouble because I dunno what to say.
260
00:15:04,160 --> 00:15:07,150
Some big, burly guys are
gonna bust in here soon,
261
00:15:07,150 --> 00:15:08,870
so you need to give up before that!
262
00:15:08,870 --> 00:15:12,420
What? Darn it! Then we gotta
blow us up right now!
263
00:15:17,680 --> 00:15:19,820
No... I can't say that.
264
00:15:19,820 --> 00:15:22,350
Wh-What's wrong, Forger?
265
00:15:22,350 --> 00:15:23,880
Go back to your seat.
266
00:15:19,820 --> 00:15:24,720
I-If we have dinner time again,
those mister police officers should stop.
267
00:15:25,050 --> 00:15:31,650
A-Anya is already hungry again, so she
would like her next snack, please.
268
00:15:31,650 --> 00:15:32,450
You've got...
269
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
...to be kidding me!
270
00:15:33,450 --> 00:15:36,400
Steel... Nay, tungsten!
271
00:15:36,400 --> 00:15:39,660
She has nerves of tungsten!
272
00:15:39,660 --> 00:15:41,580
Don't get cocky, you little brat!
273
00:15:41,860 --> 00:15:43,110
I told you!
274
00:15:43,110 --> 00:15:45,110
If you don't want your head flying off—
275
00:15:44,530 --> 00:15:45,550
I'm not scared.
276
00:15:46,380 --> 00:15:48,710
Anya's not scared of this bomb.
277
00:15:48,710 --> 00:15:52,340
Anya is much more scared of
dying without saying anything!
278
00:15:52,340 --> 00:15:55,170
This bomb is a fake, but at this rate,
we'll all go kablooey!
279
00:15:56,170 --> 00:15:58,970
I'm not afraid to die for what I believe in.
280
00:16:01,210 --> 00:16:02,320
Biddy...
281
00:16:03,100 --> 00:16:04,780
I-It's all right.
282
00:16:04,780 --> 00:16:07,510
You won't die from missing
a single meal. All right?
283
00:16:07,510 --> 00:16:08,550
Not okays.
284
00:16:08,550 --> 00:16:10,520
At this rate, everyone is in trouble.
285
00:16:10,520 --> 00:16:13,190
I'm fairly certain everyone
is not that hungry.
286
00:16:13,580 --> 00:16:16,290
There are so many people suffering even now!
287
00:16:16,550 --> 00:16:19,250
At this rate, there'll even be some
people who won't survive the winter...
288
00:16:17,290 --> 00:16:19,250
Shut up... Shut your mouth.
289
00:16:19,250 --> 00:16:20,490
I won't give up...
290
00:16:20,490 --> 00:16:22,240
Even if I die.
291
00:16:20,640 --> 00:16:23,150
E-Even if Anya... di...
292
00:16:23,150 --> 00:16:24,620
You! Shut up right now!
293
00:16:24,620 --> 00:16:25,710
Don't!
294
00:16:26,540 --> 00:16:27,800
Get off the bus!
295
00:16:28,510 --> 00:16:30,340
You're the only one I'm setting free!
296
00:16:30,340 --> 00:16:32,210
What the hell are you saying, Billy?!
Are you insane?!
297
00:16:32,940 --> 00:16:35,140
I can feel my resolve
wavering with her around.
298
00:16:35,900 --> 00:16:39,070
So he'll stop doing bad
things if Anya is around?
299
00:16:39,070 --> 00:16:40,090
Then...
300
00:16:40,090 --> 00:16:40,900
I won't get off!
301
00:16:40,900 --> 00:16:42,220
What?! You won't?!
302
00:16:42,220 --> 00:16:45,600
I know the only thing you privileged
people care about is yourselves!
303
00:16:45,600 --> 00:16:47,180
Isn't that how you all are?!
304
00:16:47,180 --> 00:16:48,640
Now, get off the bus!
305
00:16:48,960 --> 00:16:50,210
They're all...
306
00:16:50,210 --> 00:16:53,130
That bomb. Put it on my neck instead!
307
00:16:52,450 --> 00:16:55,980
I'd never do that when Lord Damian
has a bomb strapped to his neck!
308
00:16:55,980 --> 00:16:59,490
No! I wanna eat more of the
snackies from earlier!
309
00:16:59,490 --> 00:17:02,110
I wanna eat them! I wanna
eat them! I wanna eat them!
310
00:17:00,460 --> 00:17:02,110
Don't tell me...
311
00:17:02,650 --> 00:17:05,540
Is it possible that she's
not being fed much at home?
312
00:17:05,540 --> 00:17:09,540
Is she more afraid of starving
at home than dying in a blast?
313
00:17:09,540 --> 00:17:13,850
Wh-When did I get the wrong idea that
everyone at Eden College was privileged?
314
00:17:15,400 --> 00:17:17,210
She said everyone would be in trouble.
315
00:17:17,210 --> 00:17:18,970
Does she mean they're all like that?!
316
00:17:18,970 --> 00:17:20,400
Even the Desmond family?!
317
00:17:20,400 --> 00:17:26,080
Did Ostania's economy suffer that badly
while I was hiding outside the country?!
318
00:17:26,080 --> 00:17:29,040
Have all these kids actually been suffering?
319
00:17:29,040 --> 00:17:33,700
Is she doing this for all of their sakes,
even if her head might get blown off?!
320
00:17:34,150 --> 00:17:38,460
Why? Why are you so determined
to get everyone food?
321
00:17:38,730 --> 00:17:40,820
Huh? Um...
322
00:17:45,480 --> 00:17:48,950
To create a world where
children won't have to cry!
323
00:17:48,950 --> 00:17:50,330
That's so noble!
324
00:17:50,330 --> 00:17:52,040
But you're a child yourself!
325
00:17:53,110 --> 00:17:55,370
Are you saying that by labeling
you all as privileged,
326
00:17:55,370 --> 00:17:58,850
I'm the one who was furthering inequality?
327
00:17:55,920 --> 00:17:57,790
Hey, what's wrong with you, Billy?!
328
00:17:58,070 --> 00:18:00,090
Did you forget about your daughter?!
329
00:18:00,090 --> 00:18:03,380
Let's teach 'em all what it's
like to lose their kids!
330
00:18:03,660 --> 00:18:06,080
That's what true equality is!
331
00:18:07,140 --> 00:18:09,230
I would never forget...
332
00:18:09,620 --> 00:18:11,190
No, wait.
333
00:18:11,190 --> 00:18:13,760
That's right. I did forget.
334
00:18:13,760 --> 00:18:16,400
Biddy! You're hurt! What happened?!
335
00:18:16,640 --> 00:18:21,100
I tried to feed the neighborhood kitties,
but it was awful!
336
00:18:21,100 --> 00:18:24,860
The big ones kept trying to
steal the little ones' food!
337
00:18:26,480 --> 00:18:30,630
Stop that! You've already had plenty to eat!
338
00:18:30,630 --> 00:18:32,890
And then this happened to me.
339
00:18:32,890 --> 00:18:35,920
You know it's all about survival
of the fittest with animals.
340
00:18:35,920 --> 00:18:37,090
Just leave them be.
341
00:18:37,090 --> 00:18:39,000
I know I'm being meddlesome.
342
00:18:39,640 --> 00:18:43,820
I know that, but I just can't
stand to see anyone crying.
343
00:18:47,480 --> 00:18:51,210
Wait! Did you take food from our pantry?!
344
00:18:51,210 --> 00:18:52,150
Tee-hee.
345
00:18:52,150 --> 00:18:53,590
Don't "Tee-hee" me!
346
00:18:53,590 --> 00:18:55,730
You know we barely have
enough for ourselves!
347
00:18:55,730 --> 00:18:57,870
Sheesh...
348
00:18:57,870 --> 00:19:01,440
Just so you know, you're the one
who raised me like this, Dad.
349
00:19:01,870 --> 00:19:03,570
"Be the giver, not the taker."
350
00:19:03,570 --> 00:19:07,420
"Don't hold each other down.
Help each other up."
351
00:19:07,720 --> 00:19:10,420
It's because you taught me that...
352
00:19:12,150 --> 00:19:15,820
that I'm so proud to be who I am.
353
00:19:18,850 --> 00:19:20,980
I had forgotten... no.
354
00:19:21,370 --> 00:19:25,220
I didn't want my rage or my reason
to live to weather away...
355
00:19:25,220 --> 00:19:27,210
so I pretended to forget.
356
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
We don't have time to hesitate, Billy!
357
00:19:35,600 --> 00:19:36,400
Hurry up and—
358
00:19:36,400 --> 00:19:37,280
Billy!
359
00:19:41,690 --> 00:19:43,160
Hey, Billy!
360
00:19:45,600 --> 00:19:47,000
All teams, halt!
361
00:19:47,000 --> 00:19:48,580
X-1 has come out.
362
00:19:49,170 --> 00:19:53,470
I always knew that the
Red Circus's methods were wrong.
363
00:19:53,470 --> 00:19:57,010
But still, I couldn't stop.
364
00:19:57,260 --> 00:19:58,340
But I can't...
365
00:19:58,970 --> 00:20:00,310
I can't...
366
00:20:01,990 --> 00:20:04,460
let my daughter die for a second time.
367
00:20:06,730 --> 00:20:10,980
I still want to remain as her father.
368
00:20:12,150 --> 00:20:13,470
I surrender.
369
00:20:13,470 --> 00:20:14,930
Why, though?!
370
00:20:16,220 --> 00:20:18,090
You can't be serious, Billy!
371
00:20:18,090 --> 00:20:19,960
Come back here! Right now!
372
00:20:19,960 --> 00:20:22,320
I'm the one who planned all this.
373
00:20:22,320 --> 00:20:25,280
The other two were just following my
orders because I threatened them.
374
00:20:25,280 --> 00:20:26,570
I ask that you be lenient with them.
375
00:20:28,030 --> 00:20:30,470
No way! No way in hell!
376
00:20:30,470 --> 00:20:31,800
God damn it!
377
00:20:32,840 --> 00:20:34,180
Vadim, don't!
378
00:20:35,680 --> 00:20:37,040
Armored vehicles, now!
379
00:20:46,340 --> 00:20:50,260
Damn it! Damn it! Damn it! Damn it! Damn it!
380
00:20:50,260 --> 00:20:51,980
They'll never take me alive!
381
00:20:51,980 --> 00:20:53,630
Oh, noes!
382
00:20:52,800 --> 00:20:53,770
Forger!
383
00:20:53,140 --> 00:20:54,350
Anya!
384
00:20:55,060 --> 00:20:56,860
The third one came out!
385
00:20:56,860 --> 00:20:57,830
Shoot him dead.
386
00:20:57,830 --> 00:20:59,320
No! You'll hit the child!
387
00:20:59,320 --> 00:21:01,440
Move, damn it! Back off!
388
00:21:01,730 --> 00:21:03,070
Doesn't matter. Take aim.
389
00:21:03,070 --> 00:21:03,770
Roger—
390
00:21:11,280 --> 00:21:14,400
Are you all right, Miss Anya?
391
00:21:14,400 --> 00:21:16,250
Becky's lady!
392
00:21:16,250 --> 00:21:18,450
My name is Martha Marriott.
393
00:21:19,360 --> 00:21:23,520
A-Arrest them! Arrest all of the suspects!
394
00:21:24,830 --> 00:21:26,090
The bus is clear.
395
00:21:26,090 --> 00:21:29,070
Make sure all the hostages
are safe and accounted for.
396
00:21:28,040 --> 00:21:30,170
That zappy gun is awesome!
397
00:21:30,170 --> 00:21:33,560
It's a new taser from Blackbell Industries.
398
00:21:33,950 --> 00:21:36,010
Anya!
399
00:21:36,010 --> 00:21:37,020
Oh.
400
00:21:39,330 --> 00:21:41,940
Thank goodness!
401
00:21:42,770 --> 00:21:43,940
Breaking news.
402
00:21:44,360 --> 00:21:47,820
This morning, buses carrying
students from Eden College
403
00:21:47,820 --> 00:21:52,600
were hijacked by a group calling
themselves the Red Circus.
404
00:21:52,600 --> 00:21:57,920
Law enforcement quickly gained control of the
situation, and all suspects are now in custody.
405
00:23:36,930 --> 00:23:40,010
ANYA'S ERA HAS COME
29499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.