All language subtitles for [English (autogenerated)] The Rookie Season 8 Episode 10 English Subtitlesh - Video Dailymotion [D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,740 --> 00:00:27,240 Your timing is incredible. 2 00:00:27,240 --> 00:00:30,520 Remember when I thought this job would be cool and sexy? 3 00:00:30,680 --> 00:00:31,520 Having second thoughts? 4 00:00:31,800 --> 00:00:32,520 Not really. 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,840 Two days ago, we landed on an aircraft carrier 6 00:00:34,840 --> 00:00:38,280 in the high seas, but today is not that day. 7 00:00:38,420 --> 00:00:38,940 How are you? 8 00:00:39,140 --> 00:00:42,480 Good, just waking up after a blissful night of sleep, 9 00:00:43,240 --> 00:00:44,500 uninterrupted by your snoring. 10 00:00:44,740 --> 00:00:46,600 Uh, I am not the one who snores. 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,480 Oh, yeah, that's right. So, no aircraft carriers today? 12 00:00:49,520 --> 00:00:51,880 No. Today is back-to-back meetings 13 00:00:51,880 --> 00:00:53,540 about the technical specifications 14 00:00:53,540 --> 00:00:55,920 for the next-gen tactical triage kits. 15 00:00:55,920 --> 00:00:57,920 It's very funny. 16 00:00:58,720 --> 00:00:59,540 Will you call me later? 17 00:00:59,760 --> 00:01:01,560 Yeah, I sure will. It's a date. Love you. 18 00:01:01,680 --> 00:01:02,240 I love you, too. 19 00:01:28,600 --> 00:01:30,020 You don't have clearance to be here. 20 00:01:30,200 --> 00:01:31,120 Carl likes me. 21 00:01:31,260 --> 00:01:33,540 Carl's gonna be writing parking tickets in hell after this. 22 00:01:33,620 --> 00:01:35,540 Be mad at me. Don't take it out on Carl. 23 00:01:35,760 --> 00:01:38,220 You don't get to tell me how to process this, Luna. 24 00:01:38,620 --> 00:01:40,060 You have a hots for another guy. 25 00:01:40,200 --> 00:01:41,280 That is reductionist. 26 00:01:41,280 --> 00:01:42,440 What is that? S-A-T word? 27 00:01:42,540 --> 00:01:43,680 We have been married 20 years. 28 00:01:43,900 --> 00:01:47,400 You cannot tell me that in all that time, your eye never wandered. 29 00:01:47,460 --> 00:01:50,280 Not in a way that will result in you moving into a hotel. 30 00:01:50,600 --> 00:01:53,900 L.A. is full of pretty girls, but none of them are you, Luna. 31 00:01:57,280 --> 00:01:59,020 I'm trying to figure out what to do. 32 00:01:59,300 --> 00:01:59,740 Quit your job. 33 00:02:00,080 --> 00:02:00,820 Never see him again. 34 00:02:00,940 --> 00:02:01,580 Say you're sorry. 35 00:02:01,820 --> 00:02:02,840 I got more if you need them. 36 00:02:02,900 --> 00:02:03,620 I am sorry. 37 00:02:04,540 --> 00:02:05,860 But it's not that simple. 38 00:02:06,700 --> 00:02:08,500 And I will not quit this job. 39 00:02:12,540 --> 00:02:14,860 Then I don't know what there is to talk about. 40 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 All right, let's get started. 41 00:02:20,860 --> 00:02:22,800 So here's what I have to report from the overnight watch. 42 00:02:23,040 --> 00:02:23,380 Nothing. 43 00:02:24,120 --> 00:02:25,660 Here's what I have to report from the brass. 44 00:02:26,400 --> 00:02:26,800 Nothing. 45 00:02:27,260 --> 00:02:29,500 And here's what I have to report about today's forecast. 46 00:02:30,140 --> 00:02:30,540 Nothing. 47 00:02:30,860 --> 00:02:31,520 Look, I'm sorry. 48 00:02:31,600 --> 00:02:33,420 I mean, if that's the case, then why are we still having roll call? 49 00:02:33,900 --> 00:02:36,140 Because the nothingness of it is alarming. 50 00:02:36,420 --> 00:02:36,760 Yeah. 51 00:02:36,760 --> 00:02:41,000 Saying things are too quiet is a cliche, but like most cliches, there's a little bit of truth to it. 52 00:02:41,080 --> 00:02:41,520 Chen's right. 53 00:02:41,740 --> 00:02:43,940 The odds of getting no instructions from up the food chain, 54 00:02:44,140 --> 00:02:46,480 no activity from overnight that requires follow-up, 55 00:02:46,580 --> 00:02:49,500 nothing actionable in today's forecast feels abnormal. 56 00:02:49,500 --> 00:02:51,060 And we hate abnormal. 57 00:02:51,280 --> 00:02:52,320 This is all I have for you today. 58 00:02:52,560 --> 00:02:55,420 Keep your heads on a damn swivel and stay safe. 59 00:02:55,580 --> 00:02:56,080 That's it. 60 00:03:00,960 --> 00:03:01,680 There he is. 61 00:03:03,000 --> 00:03:03,420 Hey. 62 00:03:03,880 --> 00:03:05,080 Sorry to just drop by. 63 00:03:05,480 --> 00:03:06,260 Shouldn't you be in school? 64 00:03:06,260 --> 00:03:08,100 School is a state of mind. 65 00:03:08,300 --> 00:03:09,760 Today I want to go to the school of John Nolan. 66 00:03:10,500 --> 00:03:11,800 It's a professional development day. 67 00:03:11,900 --> 00:03:12,540 Can I go on a ride along? 68 00:03:12,720 --> 00:03:14,660 Because you're thinking of becoming a police officer? 69 00:03:14,820 --> 00:03:15,180 That. 70 00:03:15,380 --> 00:03:18,260 And I'm making a short film and I need some dynamic police footage. 71 00:03:18,560 --> 00:03:18,720 Ah. 72 00:03:19,420 --> 00:03:20,420 Because you saved my life. 73 00:03:20,860 --> 00:03:21,720 I'm going to say yes. 74 00:03:21,840 --> 00:03:24,480 But I'm going to warn you, patrol work can be unpredictable. 75 00:03:24,600 --> 00:03:27,740 Honestly, we could be watching grass grow at the edge of a crime scene all day. 76 00:03:27,740 --> 00:03:31,560 Or you could be involved in an epic car chase throughout the streets of Los Angeles with a gritty French 77 00:03:31,560 --> 00:03:33,520 connection vibe hopefully at or near sunset. 78 00:03:34,020 --> 00:03:35,520 Or something equally cinematic. 79 00:03:36,080 --> 00:03:37,140 Careful what you wish for Dash. 80 00:03:37,300 --> 00:03:38,060 Where's the fun in that? 81 00:03:38,660 --> 00:03:39,640 You take this. 82 00:03:41,400 --> 00:03:41,820 Savvy. 83 00:03:42,060 --> 00:03:42,240 Yep. 84 00:03:43,000 --> 00:03:43,620 Off we go. 85 00:03:43,800 --> 00:03:43,920 Yep. 86 00:03:46,260 --> 00:03:47,300 It's going to go great. 87 00:03:47,500 --> 00:03:50,380 By all accounts, Ryan Dearborn has turned his life around. 88 00:03:50,560 --> 00:03:54,560 He's on the right medications and he's been clear and consistent about what Glasser did to him. 89 00:03:54,620 --> 00:03:56,100 He's a Hail Mary and we both know it. 90 00:03:56,140 --> 00:03:58,680 The guy was arrested hiding under the floors of his RV. 91 00:03:58,860 --> 00:04:01,800 He confessed to Glasser's murders and he knew details only the killer could know. 92 00:04:01,880 --> 00:04:03,880 Because Glasser groomed him inside Westview. 93 00:04:03,880 --> 00:04:07,000 Yeah, but at the end of the day it's still going to come down to whether the jury believes a 94 00:04:07,000 --> 00:04:10,320 man who has struggled with severe mental illness over a family man. 95 00:04:10,500 --> 00:04:11,540 A model citizen. 96 00:04:11,720 --> 00:04:14,140 They'll believe because you'll make them believe. 97 00:04:14,680 --> 00:04:16,680 That's sweet, but I do not have the upper hand here. 98 00:04:18,600 --> 00:04:19,440 Sorry to interrupt. 99 00:04:20,240 --> 00:04:21,960 Just wanted to tell you both good morning. 100 00:04:22,140 --> 00:04:22,980 Someone's in high spirits? 101 00:04:23,240 --> 00:04:23,780 Are you not? 102 00:04:23,980 --> 00:04:26,240 I guess I'm just a mourning person. 103 00:04:26,440 --> 00:04:29,220 Or maybe I'm anticipating your latest star witness being another dud. 104 00:04:29,540 --> 00:04:31,920 I just really love watching somebody else's train wreck. 105 00:04:31,920 --> 00:04:33,460 Well, see you in there. 106 00:04:38,900 --> 00:04:40,420 Hey, how are you? 107 00:04:40,640 --> 00:04:42,500 Fine is the only answer I have time for. 108 00:04:42,720 --> 00:04:44,860 I wonder if you can do me a bit of an odd favor. 109 00:04:45,020 --> 00:04:46,480 Are you going to ask me to do something classified? 110 00:04:47,040 --> 00:04:50,900 No, literally I'm going to ask you to knock on the door until you open it. 111 00:04:51,140 --> 00:04:54,680 Remember the criminal Nolan and Garza flew back from Vegas? 112 00:04:54,960 --> 00:04:55,680 Everett, right? 113 00:04:56,000 --> 00:04:59,300 The military contractor who forced the aircraft to crash and escaped? 114 00:04:59,660 --> 00:05:01,100 Briefly escaped, but yes. 115 00:05:01,100 --> 00:05:01,980 Something's come up. 116 00:05:02,160 --> 00:05:04,900 As we've been digging deeper into his criminal operation, 117 00:05:05,140 --> 00:05:07,960 an unexplained connection inside the Pentagon. 118 00:05:08,320 --> 00:05:11,300 Literally, it's an office number that we can't get clarity on 119 00:05:11,300 --> 00:05:13,340 without making it known that we're interested. 120 00:05:13,500 --> 00:05:15,980 And you want me to wander down the hall and see who's in it? 121 00:05:16,240 --> 00:05:19,160 Obviously, act like it's the wrong office if someone opens the door. 122 00:05:19,160 --> 00:05:21,500 Okay, I'll do that after my next meeting. 123 00:05:22,320 --> 00:05:24,140 What is the office number? 124 00:05:27,000 --> 00:05:28,540 I am not in your movie. 125 00:05:28,720 --> 00:05:29,420 Right, sorry. 126 00:05:29,960 --> 00:05:32,560 It's just you have a jawline that screams leading man. 127 00:05:32,800 --> 00:05:33,080 Uh-huh. 128 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 So what time do things usually get crazy? 129 00:05:35,500 --> 00:05:36,880 I feel like most criminals sleep in? 130 00:05:37,460 --> 00:05:41,700 Well, every day is different, but most of the people we deal with are not career criminals. 131 00:05:41,900 --> 00:05:45,320 They're just ordinary citizens who make a bad choice in a high-stress situation. 132 00:05:45,600 --> 00:05:46,960 Kind of sounds like my mom's dating history. 133 00:05:47,140 --> 00:05:49,820 Although, she got better after she divorced my dad. 134 00:05:50,060 --> 00:05:53,100 Now they're all just losers, not podcast ads for toxic masculinity. 135 00:05:53,100 --> 00:05:54,760 I'm sorry, that can't be easy. 136 00:05:55,360 --> 00:05:56,040 It's fine. 137 00:05:56,680 --> 00:05:57,860 Sarcasm heals most wounds. 138 00:05:58,200 --> 00:05:59,480 Just wanted to be happy, you know? 139 00:06:00,400 --> 00:06:05,200 7 Lincoln 15, are you available for a wellness check out at the old Westview Hospital Facility? 140 00:06:05,600 --> 00:06:08,420 Oh, that sounds boring. Maybe pass on that? Okay. 141 00:06:08,640 --> 00:06:10,140 I thought Westview shut down last year. 142 00:06:10,240 --> 00:06:10,740 It did. 143 00:06:11,000 --> 00:06:14,980 They've had a remediation crew working there for the last six months to make it safe for demolition. 144 00:06:15,280 --> 00:06:18,860 According to the supervisor, they haven't had contact with the crew since yesterday. 145 00:06:19,140 --> 00:06:22,160 They sent another truck this morning and haven't heard back from them either. 146 00:06:22,160 --> 00:06:26,880 This is 7 Adam 11 radio and cell traffic at that site are spotty on a good day. 147 00:06:27,180 --> 00:06:30,400 It was a real issue for us during the Glasser investigation. 148 00:06:30,840 --> 00:06:33,140 Yeah, I can go check it out. No reason for you to go back there. 149 00:06:33,320 --> 00:06:36,000 You heard, Bradford. We are being extra vigilant today. 150 00:06:36,260 --> 00:06:38,940 It's a huge campus. It's better for two units to respond. 151 00:06:39,400 --> 00:06:40,580 Alright, I'll see you there. 152 00:06:40,760 --> 00:06:43,880 Hey, you know we don't have to respond. There's zero judgment from this seat. 153 00:06:44,020 --> 00:06:47,160 I appreciate that you think I care about your judgment of me. 154 00:06:49,900 --> 00:06:51,000 I was trying to be nice. 155 00:06:51,000 --> 00:06:54,520 And yet that is the one thing that I am not evaluating Juan. 156 00:06:56,760 --> 00:06:58,100 You got something else to say? 157 00:06:58,400 --> 00:06:58,840 No ma'am. 158 00:06:59,220 --> 00:07:00,500 Oh, so now you're lying to me. 159 00:07:00,680 --> 00:07:01,140 No ma'am. 160 00:07:02,840 --> 00:07:05,900 It's just, when you're in the mood you can start a fight in the empty house. 161 00:07:15,280 --> 00:07:16,560 What is this place? 162 00:07:16,820 --> 00:07:18,840 What remains of the Westview Hospital. 163 00:07:19,060 --> 00:07:24,540 Back in the 1940s and 50s, it housed hundreds of patients, many of them stricken with polio. 164 00:07:24,540 --> 00:07:28,600 That's not even to mention the massive mental hospital complex that was recently condemned. 165 00:07:28,800 --> 00:07:29,320 Is it haunted? 166 00:07:30,180 --> 00:07:30,820 No. 167 00:07:31,260 --> 00:07:34,960 Is that like a hard no or is that like a I don't believe in that sort of thing, so. 168 00:07:38,840 --> 00:07:39,880 Is that a dead body? 169 00:07:42,140 --> 00:07:43,140 Control, we got a DB. 170 00:07:46,500 --> 00:07:48,880 Control, this is 7 Lincoln 15. Do you copy? 171 00:07:51,380 --> 00:07:52,060 Check your phone. 172 00:07:53,980 --> 00:07:54,600 No service. 173 00:07:56,020 --> 00:07:56,680 Stay in the car. 174 00:07:56,840 --> 00:07:58,040 But this is the perfect- 175 00:07:58,040 --> 00:07:58,640 Stay in the car. 176 00:07:58,640 --> 00:07:58,980 Okay. 177 00:08:07,040 --> 00:08:08,660 Is anybody else in your drive-in? 178 00:08:08,780 --> 00:08:09,060 No. 179 00:08:09,360 --> 00:08:10,160 It's a ghost town. 180 00:08:10,280 --> 00:08:12,900 According to dispatch, the original crew is 20 people. 181 00:08:13,120 --> 00:08:14,820 This could be the guy they sent in to check on them. 182 00:08:14,920 --> 00:08:16,180 I think they sent more than him. 183 00:08:16,400 --> 00:08:17,900 The passenger doors are wide open. 184 00:08:22,700 --> 00:08:24,040 You're selling radio out too? 185 00:08:24,700 --> 00:08:25,100 Yeah. 186 00:08:26,640 --> 00:08:28,580 Is that drone kid in your car? 187 00:08:29,080 --> 00:08:29,360 Yeah. 188 00:08:29,600 --> 00:08:29,900 Dash. 189 00:08:30,040 --> 00:08:31,100 He wanted to go on a ride-along. 190 00:08:31,540 --> 00:08:32,820 And you chose today. 191 00:08:34,080 --> 00:08:34,880 You're in uniform? 192 00:08:34,900 --> 00:08:35,940 I thought you were a detective. 193 00:08:36,220 --> 00:08:37,520 A story for another time. 194 00:08:37,620 --> 00:08:38,280 Stay in the car. 195 00:08:38,540 --> 00:08:39,240 What happened to him? 196 00:08:42,520 --> 00:08:43,580 What the hell was that? 197 00:08:44,220 --> 00:08:46,140 Take the kid and drop back until you find a signal. 198 00:08:46,300 --> 00:08:47,000 Call for backup. 199 00:08:47,200 --> 00:08:47,980 We'll stay with the body. 200 00:08:48,180 --> 00:08:48,400 Right. 201 00:08:48,680 --> 00:08:49,340 We will? 202 00:08:49,620 --> 00:08:50,700 I mean, yeah, we will. 203 00:08:51,640 --> 00:08:52,200 Look out! 204 00:08:53,200 --> 00:08:53,600 Go! 205 00:08:57,160 --> 00:08:57,560 No. 206 00:09:00,360 --> 00:09:00,760 Easy. 207 00:09:01,020 --> 00:09:01,340 Easy. 208 00:09:07,740 --> 00:09:08,440 What do we do? 209 00:09:18,460 --> 00:09:19,440 What do we do? 210 00:09:19,500 --> 00:09:19,960 Do we shoot him? 211 00:09:19,960 --> 00:09:20,440 No. 212 00:09:21,100 --> 00:09:21,760 No. 213 00:09:21,760 --> 00:09:21,980 Ah-ha! 214 00:09:22,720 --> 00:09:23,180 Aha! 215 00:09:25,100 --> 00:09:25,660 Fall back! 216 00:09:30,760 --> 00:09:31,420 Let's go! 217 00:09:33,640 --> 00:09:34,440 Ah-ha! 218 00:09:35,300 --> 00:09:36,340 He's dead! 219 00:09:36,880 --> 00:09:37,420 No. 220 00:09:39,220 --> 00:09:39,320 No! 221 00:09:40,340 --> 00:09:41,280 No! 222 00:09:41,640 --> 00:09:42,100 No! 223 00:09:43,420 --> 00:09:43,740 No! 224 00:09:44,120 --> 00:09:44,260 No! 225 00:09:44,360 --> 00:09:44,680 No! 226 00:09:46,880 --> 00:09:47,900 Ah-ha! 227 00:09:56,860 --> 00:09:58,020 Where's Dash? 228 00:10:22,020 --> 00:10:22,720 Push down. 229 00:10:47,900 --> 00:10:48,380 Push down. 230 00:11:18,060 --> 00:11:18,240 Push down. 231 00:11:49,520 --> 00:11:50,320 Push down. 232 00:11:56,220 --> 00:11:57,520 I gotta go find him. 233 00:11:57,640 --> 00:12:01,720 Try to guess, these guys got exposed to something causing some kind of acute neurotoxicity, 234 00:12:01,800 --> 00:12:03,160 turning them into homicidal maniacs? 235 00:12:03,160 --> 00:12:05,820 Which makes them victims no matter their current psychological state. 236 00:12:05,920 --> 00:12:06,860 That's all well and good. 237 00:12:07,060 --> 00:12:09,680 Well, are you saying we let them kill us and we end up in a fight for our lives? 238 00:12:09,720 --> 00:12:10,300 No, no. 239 00:12:10,500 --> 00:12:13,580 Just the lethal force cannot be our first option. 240 00:12:14,080 --> 00:12:15,700 Right now we have two priorities. 241 00:12:15,700 --> 00:12:18,000 Find him, protect the kid, and get a call out for backup. 242 00:12:18,200 --> 00:12:19,340 Alright, I'm going after Dash. 243 00:12:19,540 --> 00:12:20,420 We should split up. 244 00:12:20,500 --> 00:12:22,980 Increase the odds of one of us finding a cell or radio signal. 245 00:12:23,220 --> 00:12:24,480 Alright, let's get gone. 246 00:12:32,120 --> 00:12:33,420 Oh, Mr. Dearborn. 247 00:12:33,960 --> 00:12:34,780 Thanks for coming in. 248 00:12:35,000 --> 00:12:36,380 I wasn't sure what to wear. 249 00:12:36,660 --> 00:12:37,300 You look great. 250 00:12:38,640 --> 00:12:39,880 This is Malcolm Walsh. 251 00:12:39,980 --> 00:12:41,100 He represents Liam Glasser. 252 00:12:41,320 --> 00:12:43,060 Oh, I didn't realize... 253 00:12:43,060 --> 00:12:46,580 The law allows me to access evidence prior to trial in order to provide an adequate defense, 254 00:12:46,580 --> 00:12:49,180 which means I can participate in your deposition. 255 00:12:50,200 --> 00:12:50,680 Okay. 256 00:12:51,920 --> 00:12:52,680 No problem. 257 00:12:53,360 --> 00:12:56,840 But you're not going to get mad if I tell the truth about your client, right? 258 00:12:58,020 --> 00:12:58,860 I promise. 259 00:12:59,260 --> 00:13:02,980 Only if you promise not to get mad at me for questioning that truth with vigor. 260 00:13:03,360 --> 00:13:03,720 Deal. 261 00:13:03,720 --> 00:13:04,240 Alright. 262 00:13:04,760 --> 00:13:07,560 Do you recall confessing to the murders attributed to Liam Glasser? 263 00:13:07,800 --> 00:13:08,100 Yes. 264 00:13:08,260 --> 00:13:09,660 I was at the police station. 265 00:13:10,300 --> 00:13:12,360 And do you recall why you confessed? 266 00:13:12,780 --> 00:13:15,880 I was unmedicated at the time in the midst of a mental breakdown. 267 00:13:16,440 --> 00:13:18,900 A part of me believed that I did those horrible things. 268 00:13:19,360 --> 00:13:20,600 But now I know I didn't. 269 00:13:20,800 --> 00:13:23,060 So why did a part of you believe that you committed those murders? 270 00:13:23,320 --> 00:13:28,680 I was coerced into thinking that I hurt people during psychotic moments when I lost time. 271 00:13:28,940 --> 00:13:29,660 Coerced by who? 272 00:13:29,660 --> 00:13:30,600 Liam Glasser. 273 00:13:30,960 --> 00:13:36,600 Over the course of the next two years, he began to fill my head with details of murders he said 274 00:13:36,600 --> 00:13:37,160 I committed. 275 00:13:37,620 --> 00:13:39,480 Whenever I would waver, he'd threaten me. 276 00:13:39,580 --> 00:13:44,920 Are you saying that you made a false confession because he made you believe that you committed those crimes? 277 00:13:44,940 --> 00:13:47,960 Or because you were afraid of what he would do if you didn't? 278 00:13:48,860 --> 00:13:49,940 A bit of both. 279 00:13:50,320 --> 00:13:57,140 You have to understand, the voices I hear, the faces I see, they can be scary. 280 00:13:57,140 --> 00:14:01,880 But nothing terrified me as much as Liam Glasser. 281 00:14:06,280 --> 00:14:14,300 The look in his eyes when he told me what he did, as he described in minute detail what it 282 00:14:14,300 --> 00:14:16,940 felt like to carve a person up. 283 00:14:20,800 --> 00:14:23,460 It made my own demons pale in comparison. 284 00:14:24,580 --> 00:14:25,960 We should take a break. 285 00:14:27,120 --> 00:14:28,780 It's creepy in here. 286 00:14:29,920 --> 00:14:31,800 Yeah, none of this is sugar land. 287 00:14:36,640 --> 00:14:38,380 Hello? Hello? 288 00:14:38,380 --> 00:14:38,420 Hello? 289 00:14:39,680 --> 00:14:40,740 Can you hear me? 290 00:14:43,620 --> 00:14:46,080 Oh, that is not okay. 291 00:14:46,940 --> 00:14:49,120 Not today, playboy. 292 00:14:49,120 --> 00:14:49,260 Hello, playboy. 293 00:15:31,400 --> 00:15:33,420 Hello, testing, testing. 294 00:15:37,380 --> 00:15:39,280 Come on, signal. 295 00:16:06,020 --> 00:16:07,620 Come on. 296 00:16:20,720 --> 00:16:22,380 Oh, you've got to be kidding me. 297 00:16:27,840 --> 00:16:33,060 Oh, come on. 298 00:17:16,260 --> 00:17:19,060 Oh, come on. 299 00:17:46,120 --> 00:17:48,940 Oh, come on. 300 00:18:16,080 --> 00:18:18,960 Oh, come on. 301 00:18:33,720 --> 00:18:35,440 Oh, come on. 302 00:18:35,900 --> 00:18:38,680 Oh, come on. 303 00:18:39,300 --> 00:18:40,900 Oh, come on. 304 00:18:40,900 --> 00:18:42,100 Oh, come on. 305 00:18:45,020 --> 00:18:46,440 That was badass. 306 00:18:46,440 --> 00:18:48,560 And I got it on camera. 307 00:18:48,940 --> 00:18:49,580 Here. 308 00:18:51,220 --> 00:18:51,960 Sweet. 309 00:18:52,720 --> 00:18:53,360 Thanks. 310 00:18:53,700 --> 00:18:53,920 Here. 311 00:18:54,400 --> 00:18:54,940 Coffee him. 312 00:18:54,940 --> 00:19:01,500 Oh, come on. 313 00:19:01,860 --> 00:19:02,540 You okay? 314 00:19:02,920 --> 00:19:05,800 Wish I'd stretch first, but, uh, not bad. 315 00:19:06,020 --> 00:19:07,860 From now on, try to stay with the group. 316 00:19:08,120 --> 00:19:11,620 Well, it wasn't exactly on purpose, but, uh, I'll do my best. 317 00:19:12,600 --> 00:19:13,460 Where's everybody else? 318 00:19:13,460 --> 00:19:14,280 Exactly. 319 00:19:15,040 --> 00:19:15,920 Come on. 320 00:19:16,380 --> 00:19:16,640 Come on. 321 00:19:30,560 --> 00:19:32,400 All right. 322 00:19:32,400 --> 00:19:33,300 There are. 323 00:19:33,800 --> 00:19:34,320 There are. 324 00:19:43,000 --> 00:19:44,660 Oh, man. 325 00:19:46,900 --> 00:19:55,300 Oh, man. 326 00:20:02,000 --> 00:20:02,800 Come on. 327 00:20:02,920 --> 00:20:03,320 Come on. 328 00:20:04,900 --> 00:20:05,740 Come on. 329 00:20:05,960 --> 00:20:06,320 Come on. 330 00:20:06,620 --> 00:20:07,480 Come on. 331 00:20:07,480 --> 00:20:23,940 Oh, my God. 332 00:20:38,800 --> 00:20:40,280 Oh, thank God. 333 00:20:40,520 --> 00:20:40,960 Are you hurt? 334 00:20:41,240 --> 00:20:42,600 No, just terrified. 335 00:20:43,100 --> 00:20:44,960 Were you in the truck that came to check on the main crew? 336 00:20:45,220 --> 00:20:47,340 Yeah, with Hank and Gail. 337 00:20:48,240 --> 00:20:50,300 Well, the crazies caught him the second he got out of the truck. 338 00:20:50,320 --> 00:20:51,840 Just kept beating and tearing at him. 339 00:20:52,040 --> 00:20:53,120 I don't know what happened to Gail. 340 00:20:53,220 --> 00:20:53,880 I started running. 341 00:20:54,940 --> 00:20:56,000 But I'm safe now. 342 00:20:56,160 --> 00:20:56,760 Yeah, safe-ish. 343 00:20:57,360 --> 00:20:58,080 That's... thanks. 344 00:20:58,240 --> 00:21:01,380 There's not many of us here, and we can't get a signal out to call for backup. 345 00:21:01,620 --> 00:21:02,580 How is that safe at all? 346 00:21:02,700 --> 00:21:06,020 Because when the LAPD doesn't hear from us, they will send more people. 347 00:21:06,020 --> 00:21:07,520 I just have to keep you safe until then. 348 00:21:30,480 --> 00:21:31,360 I got it. 349 00:21:43,640 --> 00:21:44,380 Let's get out of here. 350 00:22:10,140 --> 00:22:13,440 Let's get out of here. 351 00:22:47,140 --> 00:22:50,260 Let's get out of here. 352 00:22:50,500 --> 00:22:50,760 Let's get out of here. 353 00:22:50,820 --> 00:22:58,020 Let's get out of here. 354 00:22:58,020 --> 00:22:59,140 Let's get out of here. 355 00:23:00,520 --> 00:23:01,880 Let's get out of here. 356 00:23:04,660 --> 00:23:04,900 Let's get out of here. 357 00:23:04,900 --> 00:23:06,880 Let's get out of here. 358 00:23:06,880 --> 00:23:09,920 Let's get out of here. 359 00:23:11,500 --> 00:23:13,140 Let's get out of here. 360 00:23:25,240 --> 00:23:26,280 Let's get out of here. 361 00:23:46,940 --> 00:23:48,320 Let's get out of here. 362 00:23:48,840 --> 00:23:50,860 Let's get out of here. 363 00:23:59,280 --> 00:24:19,440 Let's get out of here. 364 00:24:19,460 --> 00:24:20,560 Let's get out of here. 365 00:24:20,820 --> 00:24:20,840 Let's get out of here. 366 00:24:21,920 --> 00:24:22,780 What happened to that? 367 00:24:23,060 --> 00:24:28,700 Something overloaded their limbic systems, forcing their bodies to produce massive amounts of stress chemistry, cortisol, histamines, cytokines. 368 00:24:28,840 --> 00:24:30,080 But they're wearing hazmat suits. 369 00:24:30,280 --> 00:24:33,120 Yeah, at the clean-up site where we've been remediating the Project Ultra Chemicals, 370 00:24:33,180 --> 00:24:36,920 but I heard they just discovered it wasn't the only area on campus that was contaminated. 371 00:24:37,180 --> 00:24:41,000 Where our crew was staging was also compromised, possibly with thallium and iophetamine. 372 00:24:41,160 --> 00:24:43,500 They were exposed to both of those in high doses over time. 373 00:24:44,200 --> 00:24:45,420 You managed to get a call out. 374 00:24:45,900 --> 00:24:48,980 I got a brief signal next door, but my phone got smashed. 375 00:24:49,460 --> 00:24:50,060 Where's Miles? 376 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 I don't know. I hope he got out. 377 00:24:54,200 --> 00:24:54,800 Let's move. 378 00:25:35,380 --> 00:25:36,780 Move. 379 00:25:39,160 --> 00:25:40,560 Move. 380 00:25:48,660 --> 00:25:49,640 Move. 381 00:26:02,840 --> 00:26:03,440 Move. 382 00:26:05,520 --> 00:26:06,640 Come on.' 383 00:26:20,520 --> 00:26:21,820 He managed to get a call out? 384 00:26:21,980 --> 00:26:25,520 No, but by this point, dispatch would have started additional units when we didn't check in, right? 385 00:26:27,400 --> 00:26:27,720 Right. 386 00:26:34,680 --> 00:26:39,020 Controls of 7 Adam 300 arriving at Westview Hospital campus. 387 00:26:39,640 --> 00:26:41,720 No sign of responding units. 388 00:26:42,080 --> 00:26:43,200 Who's missing? I've been in meetings. 389 00:26:43,660 --> 00:26:45,320 Miles and Nolan. 390 00:26:47,120 --> 00:26:48,440 Repeat, you're breaking up. 391 00:26:49,020 --> 00:26:49,280 Oh. 392 00:26:50,680 --> 00:26:52,020 Hold on, we got movement. 393 00:26:53,300 --> 00:26:54,120 Did you see the brush? 394 00:26:54,520 --> 00:26:54,980 Yeah. 395 00:26:55,500 --> 00:26:57,540 We're close to investigate. Something's going on here. 396 00:27:12,500 --> 00:27:13,480 We got a dead body. 397 00:27:14,860 --> 00:27:15,560 We need backup. 398 00:27:17,480 --> 00:27:19,340 Hey, look up. Stay right there, sir. 399 00:27:19,760 --> 00:27:21,780 Just stay where you are. Hey, sir. 400 00:27:25,040 --> 00:27:29,580 Code Alpha, Westview Hospital. Repeat all units. Code Alpha, Westview Hospital. 401 00:27:30,200 --> 00:27:30,960 Yeah! 402 00:27:36,040 --> 00:27:36,800 Yeah! 403 00:27:37,380 --> 00:27:37,960 Yeah! 404 00:27:39,020 --> 00:27:39,140 Yeah! 405 00:27:39,140 --> 00:27:39,480 Yeah! 406 00:27:41,100 --> 00:27:41,860 Ah! 407 00:27:42,200 --> 00:27:42,420 Ah! 408 00:27:42,860 --> 00:27:43,240 Ah! 409 00:27:44,100 --> 00:27:44,440 Ah! 410 00:27:45,220 --> 00:27:45,440 Ah! 411 00:27:45,720 --> 00:27:46,100 Ah! 412 00:27:47,040 --> 00:27:47,380 Ah! 413 00:27:48,000 --> 00:27:48,160 Ah! 414 00:27:50,700 --> 00:27:51,000 Ah! 415 00:27:54,120 --> 00:27:54,640 Oh, my God. 416 00:28:36,300 --> 00:28:38,680 Oh, my God. 417 00:28:58,180 --> 00:29:16,480 Oh, my God. 418 00:29:26,940 --> 00:29:28,880 Oh, my God. 419 00:30:18,000 --> 00:30:20,820 Oh, my God. 420 00:30:20,820 --> 00:30:50,320 Oh, my God. 421 00:30:53,020 --> 00:31:00,420 No, no, no. 422 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 Where's Lucy? 423 00:31:26,500 --> 00:31:27,220 Lucy? 424 00:31:28,620 --> 00:31:29,600 I'm here. 425 00:31:31,280 --> 00:31:32,500 I'm over here. 426 00:31:33,740 --> 00:31:34,460 Are you hurt? 427 00:31:36,120 --> 00:31:36,840 Lucy. 428 00:31:37,140 --> 00:31:37,600 No. 429 00:31:40,300 --> 00:31:41,180 He's dead. 430 00:31:41,420 --> 00:31:41,800 I couldn't. 431 00:31:42,380 --> 00:31:43,160 I know. 432 00:31:43,260 --> 00:31:43,380 Oh! 433 00:31:45,900 --> 00:31:49,300 Officer Chen, I'm going to have to ask you a few questions, 434 00:31:49,300 --> 00:31:50,820 and then we will get you to the hospital. 435 00:31:51,140 --> 00:31:51,440 Okay? 436 00:31:53,040 --> 00:31:54,340 Did you fire any shots? 437 00:31:55,000 --> 00:31:55,260 No. 438 00:31:57,220 --> 00:31:59,780 Did you use deadly force against anyone else? 439 00:31:59,900 --> 00:32:01,120 Is there anyone still outstanding? 440 00:32:01,240 --> 00:32:02,980 No, it's just him. 441 00:32:03,900 --> 00:32:05,100 We got separated. 442 00:32:05,340 --> 00:32:05,620 Stop. 443 00:32:05,760 --> 00:32:07,180 This isn't the conversation, okay? 444 00:32:07,180 --> 00:32:08,080 I have to do this by the book. 445 00:32:08,080 --> 00:32:12,600 Because you use deadly force, I'm going to have to take your duty belt and any other weapons you might 446 00:32:12,600 --> 00:32:14,540 have on you and book them into evidence. 447 00:32:14,800 --> 00:32:19,320 I wouldn't speak to anyone until you've spoken to your attorney and your union rep. 448 00:32:19,460 --> 00:32:20,240 Do you understand? 449 00:32:20,660 --> 00:32:20,820 Yeah. 450 00:32:21,340 --> 00:32:21,420 Yeah. 451 00:32:25,120 --> 00:32:26,580 Oh, it's no one at heart. 452 00:32:26,580 --> 00:32:29,320 Okay, they're banged up, but they're fine. 453 00:32:29,720 --> 00:32:30,520 Campus is secured. 454 00:32:30,760 --> 00:32:31,360 We're code four. 455 00:32:31,900 --> 00:32:32,160 Okay. 456 00:32:32,600 --> 00:32:33,680 Now I'm going to put you into an ambulance. 457 00:32:33,800 --> 00:32:37,220 We'll get you to the hospital so you can get checked out before I take you to the station where 458 00:32:37,220 --> 00:32:39,980 your clothes will be bagged and be photographed from front and back. 459 00:32:40,200 --> 00:32:40,960 I know all of this. 460 00:32:41,020 --> 00:32:42,200 But you've never been through this before. 461 00:32:42,540 --> 00:32:43,300 You're in shock. 462 00:32:46,400 --> 00:32:46,980 Come on. 463 00:32:52,060 --> 00:32:52,460 Hey. 464 00:32:52,980 --> 00:32:53,900 It's going to be okay. 465 00:32:56,360 --> 00:32:56,760 Sorry. 466 00:32:57,140 --> 00:32:58,320 It's going to be okay. 467 00:33:01,900 --> 00:33:02,520 I know. 468 00:33:02,760 --> 00:33:03,080 I know. 469 00:33:03,320 --> 00:33:03,620 It's late. 470 00:33:03,840 --> 00:33:04,400 I'm finishing up now. 471 00:33:04,540 --> 00:33:05,340 You're not in trouble. 472 00:33:05,460 --> 00:33:06,340 It's crazy over here, too. 473 00:33:06,480 --> 00:33:08,560 There was some kind of riot at Westview earlier. 474 00:33:08,860 --> 00:33:10,720 Harper was involved, but she's okay. 475 00:33:11,000 --> 00:33:11,400 A riot? 476 00:33:11,600 --> 00:33:12,240 How could there be a riot? 477 00:33:12,300 --> 00:33:12,640 It's closed. 478 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 I don't know. 479 00:33:13,840 --> 00:33:14,860 I don't have all the facts yet. 480 00:33:14,920 --> 00:33:18,580 Something to do with the cleanup crew that got poisoned, but that's not why I'm calling. 481 00:33:18,820 --> 00:33:20,320 What could be more pressing than that? 482 00:33:20,840 --> 00:33:22,900 Dispatch alerted me to a call that came in. 483 00:33:23,080 --> 00:33:26,820 A caregiver from Hillwood Supportive Housing called 911 half an hour ago. 484 00:33:27,080 --> 00:33:28,440 Ryan Dearborn had an incident. 485 00:33:29,660 --> 00:33:30,680 What kind of incident? 486 00:33:30,940 --> 00:33:31,900 It's not clear. 487 00:33:32,340 --> 00:33:33,600 His room was trashed. 488 00:33:33,620 --> 00:33:34,140 There was blood. 489 00:33:34,320 --> 00:33:37,220 He might have hurt himself during some kind of episode. 490 00:33:37,400 --> 00:33:38,540 And now he's missing. 491 00:33:38,680 --> 00:33:39,060 Angela. 492 00:33:39,500 --> 00:33:39,960 I know. 493 00:33:40,140 --> 00:33:41,200 He was doing so well. 494 00:33:41,200 --> 00:33:42,420 His testimony was strong. 495 00:33:42,640 --> 00:33:46,820 I mean, the deposition today was the first time that I felt hope since I learned what Harper said to 496 00:33:46,820 --> 00:33:47,160 Glasser. 497 00:33:47,400 --> 00:33:48,700 I know, but try not to panic. 498 00:33:48,840 --> 00:33:49,820 We don't know what happened yet. 499 00:33:49,980 --> 00:33:53,460 Look, whatever happened, Malcolm Walsh will use it to undermine Ryan's testimony on the stand, 500 00:33:53,480 --> 00:33:56,160 and I will be back at square one on this case. 501 00:34:20,200 --> 00:34:21,480 I don't know what happened. 502 00:34:21,480 --> 00:34:21,780 I don't know what to do. 503 00:34:24,860 --> 00:34:26,040 I don't know what to do. 504 00:34:26,480 --> 00:34:27,080 You don't know what to do. 505 00:34:27,080 --> 00:34:27,560 You don't have to do anything. 506 00:34:27,760 --> 00:34:28,640 Wesley, get out of there. 507 00:34:28,800 --> 00:34:29,220 Hey, Ryan. 508 00:34:29,420 --> 00:34:29,580 Ryan. 509 00:34:32,080 --> 00:34:34,520 You're safe here, Ryan, so why don't you put the broken glass down? 510 00:34:34,580 --> 00:34:34,900 No! 511 00:34:35,200 --> 00:34:35,420 No! 512 00:34:35,700 --> 00:34:36,040 No! 513 00:34:36,160 --> 00:34:39,900 I need every available unit to the DA's office, sixth floor, code three. 514 00:34:40,060 --> 00:34:40,820 I'm never safe. 515 00:34:41,000 --> 00:34:41,200 Okay. 516 00:34:41,700 --> 00:34:42,660 They're in my head. 517 00:34:42,660 --> 00:34:46,000 I thought they were gone, but they're back. 518 00:34:47,140 --> 00:34:47,960 They're back. 519 00:34:48,100 --> 00:34:48,300 Okay. 520 00:34:48,500 --> 00:34:50,180 I can't imagine how you feel, Ryan. 521 00:34:50,420 --> 00:34:53,220 The nightmare that you've gone through, that you're still going through. 522 00:34:54,060 --> 00:34:55,500 I needed to stop. 523 00:34:55,920 --> 00:34:56,280 Okay. 524 00:34:56,560 --> 00:34:57,320 I understand. 525 00:34:57,320 --> 00:34:58,580 I want to help you. 526 00:34:58,780 --> 00:34:59,920 Nobody can help me. 527 00:35:01,560 --> 00:35:02,040 Nobody! 528 00:35:06,180 --> 00:35:08,000 I know you must feel that way right now. 529 00:35:11,260 --> 00:35:13,160 And I know how exhausted you must be. 530 00:35:16,580 --> 00:35:17,980 But you deserve more than this. 531 00:35:19,120 --> 00:35:20,460 You can have more than this. 532 00:35:21,260 --> 00:35:22,440 You are more than this. 533 00:35:24,840 --> 00:35:27,880 But I need you to put that broken glass down and let me help you, please. 534 00:35:32,280 --> 00:35:33,140 Just put it down. 535 00:35:35,460 --> 00:35:36,020 It's okay. 536 00:35:49,020 --> 00:35:50,060 Hey, it's okay. 537 00:35:50,600 --> 00:35:51,280 We're okay. 538 00:36:02,660 --> 00:36:03,620 We're okay. 539 00:36:04,400 --> 00:36:05,360 Are you okay? 540 00:36:05,680 --> 00:36:05,940 Yeah. 541 00:36:06,420 --> 00:36:07,720 Good, because I'm going to kill you. 542 00:36:07,720 --> 00:36:08,000 Angela. 543 00:36:08,400 --> 00:36:11,980 You don't try to reason with someone who's in the throes of a psychotic episode, and when 544 00:36:11,980 --> 00:36:14,560 your wife says, get out of there, you get out of there. 545 00:36:14,720 --> 00:36:15,600 I'll do better next time. 546 00:36:16,180 --> 00:36:17,080 It's not funny. 547 00:36:17,300 --> 00:36:18,180 I was scared. 548 00:36:19,340 --> 00:36:20,580 Do they know what happened to him? 549 00:36:20,760 --> 00:36:21,300 Not fully. 550 00:36:21,720 --> 00:36:25,460 Doctor said that Ryan's pupils are massively dilated, like he did a huge dose of amphetamines, 551 00:36:25,580 --> 00:36:27,660 which would induce psychosis in a healthy patient. 552 00:36:27,780 --> 00:36:30,380 For a schizophrenic, it's like sending a wrecking ball through their brain. 553 00:36:30,540 --> 00:36:31,380 It doesn't make sense. 554 00:36:31,380 --> 00:36:33,920 He's in a managed care situation at the halfway house. 555 00:36:34,060 --> 00:36:35,440 A nurse administers his meds. 556 00:36:35,520 --> 00:36:36,560 And they could have made a mistake? 557 00:36:36,560 --> 00:36:37,560 And gave him speed? 558 00:36:38,000 --> 00:36:38,660 No way. 559 00:36:40,240 --> 00:36:41,440 Wesley, you okay? 560 00:36:41,520 --> 00:36:42,340 I came as soon as I heard. 561 00:36:43,020 --> 00:36:43,720 I'm fine. 562 00:36:44,040 --> 00:36:44,440 Thanks. 563 00:36:44,680 --> 00:36:45,240 It's tragic. 564 00:36:45,820 --> 00:36:46,920 I mean, he's doing so well today. 565 00:36:47,100 --> 00:36:48,340 Which wasn't good for your client. 566 00:36:49,400 --> 00:36:51,540 I don't know why that's relevant right now. 567 00:36:51,660 --> 00:36:52,100 Sure you do. 568 00:36:52,220 --> 00:36:52,440 Angela. 569 00:36:52,620 --> 00:36:56,680 All I'm saying is that Ryan Dearborn's misfortune is Liam Glasser's blessing. 570 00:36:57,780 --> 00:36:59,740 If you're implying I had something to do with this... 571 00:36:59,740 --> 00:37:00,560 I'm not implying anything. 572 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 I'm putting you on notice. 573 00:37:01,780 --> 00:37:03,980 I will find out exactly what happened with Ryan. 574 00:37:04,140 --> 00:37:05,920 And if you had anything to do with it... 575 00:37:05,920 --> 00:37:06,540 I didn't. 576 00:37:07,220 --> 00:37:12,200 And I'd advise your wife to be very careful about making wild accusations in these litigious times. 577 00:37:14,200 --> 00:37:18,940 And I would advise you that the quickest way to end up in one of these beds is to disrespect 578 00:37:18,940 --> 00:37:19,260 her. 579 00:37:22,640 --> 00:37:23,660 Thanks for coming by. 580 00:37:24,580 --> 00:37:25,280 Of course. 581 00:37:26,280 --> 00:37:27,240 And again... 582 00:37:27,900 --> 00:37:29,100 I'm glad you're doing okay. 583 00:37:29,420 --> 00:37:30,420 Even if your case isn't. 584 00:37:34,920 --> 00:37:35,960 He did this. 585 00:37:36,160 --> 00:37:36,620 Maybe. 586 00:37:36,800 --> 00:37:37,520 But he's not wrong. 587 00:37:37,780 --> 00:37:40,000 We need ironclad evidence or he will sue us into poverty. 588 00:37:40,260 --> 00:37:42,260 If it exists, I will find it. 589 00:37:42,300 --> 00:37:43,000 I have no doubt. 590 00:37:44,200 --> 00:37:46,220 So, what exactly happened at Westview? 591 00:37:46,840 --> 00:37:47,960 Zombies, apparently. 592 00:37:49,260 --> 00:37:49,520 Oh. 593 00:37:56,940 --> 00:37:58,000 Thank you very much. 594 00:38:04,040 --> 00:38:07,580 Well, I hope you were satisfied with your ride-along. 595 00:38:08,320 --> 00:38:10,460 No offense, but I can't exactly give you five stars. 596 00:38:10,720 --> 00:38:11,160 That's fair. 597 00:38:11,320 --> 00:38:12,360 You sure you don't want me to call your mom? 598 00:38:12,540 --> 00:38:14,300 I didn't spoil the look on her face when I show her this footage. 599 00:38:15,960 --> 00:38:18,900 Listen, what you went through today could haunt you for a bit. 600 00:38:18,900 --> 00:38:21,240 I'm happy to recommend a trauma therapist if you need one. 601 00:38:21,420 --> 00:38:22,160 I appreciate that. 602 00:38:22,300 --> 00:38:25,500 And hey, thanks for putting my life in jeopardy and then immediately saving it. 603 00:38:26,080 --> 00:38:27,160 I guess that makes us even. 604 00:38:27,520 --> 00:38:27,880 Totally. 605 00:38:28,360 --> 00:38:29,240 I'll check on you tomorrow. 606 00:38:29,520 --> 00:38:30,140 Looking forward to it. 607 00:38:30,460 --> 00:38:32,460 And hey, man, I'm telling you, jawline. 608 00:38:36,420 --> 00:38:38,760 Detective Harper said that I proved myself today. 609 00:38:39,400 --> 00:38:39,680 Really? 610 00:38:40,040 --> 00:38:40,800 I did not. 611 00:38:40,980 --> 00:38:43,780 I said that he did not embarrass himself. 612 00:38:44,320 --> 00:38:46,500 Ah, well, it was almost six months before she told me that. 613 00:38:47,460 --> 00:38:49,660 You, um, heard about Lucy? 614 00:38:49,900 --> 00:38:50,220 Yeah. 615 00:38:50,420 --> 00:38:53,120 Lopez said she saw her at the hospital, said she's still pretty out of it. 616 00:38:53,260 --> 00:38:54,180 She's on her way here. 617 00:38:54,180 --> 00:38:57,100 She's gonna need her union rep to look out for her. 618 00:38:57,320 --> 00:38:57,980 I'll have her back. 619 00:38:58,460 --> 00:38:59,160 Everyone all right? 620 00:38:59,600 --> 00:39:01,640 In the most basic sense, yes. 621 00:39:03,000 --> 00:39:04,260 Your wife is calling me. 622 00:39:04,380 --> 00:39:05,220 I asked her to do her thing. 623 00:39:05,400 --> 00:39:06,960 No need to tell her about my day. 624 00:39:07,060 --> 00:39:07,540 I don't want to worry. 625 00:39:07,780 --> 00:39:08,340 No problem. 626 00:39:08,440 --> 00:39:09,160 Go get cleaned up. 627 00:39:09,600 --> 00:39:10,460 Chin should be here in 20. 628 00:39:10,800 --> 00:39:11,120 Right. 629 00:39:13,500 --> 00:39:14,720 Hey, what'd you find out? 630 00:39:14,980 --> 00:39:16,200 Honestly, I don't know. 631 00:39:16,200 --> 00:39:18,240 The office has no occupants listed. 632 00:39:18,420 --> 00:39:22,580 A very unfriendly woman answered the door, which set off my spidey sins. 633 00:39:22,780 --> 00:39:28,840 I couldn't get a name, but I did see a special operations tattoo with the phrase ego in numicus. 634 00:39:29,280 --> 00:39:32,040 It's Latin for I am the enemy. 635 00:39:32,260 --> 00:39:32,980 I made a drawing. 636 00:39:33,100 --> 00:39:33,680 I'll send it to you. 637 00:39:33,880 --> 00:39:34,220 Great. 638 00:39:34,360 --> 00:39:34,780 I owe you. 639 00:39:34,980 --> 00:39:35,580 No, you don't. 640 00:39:35,980 --> 00:39:37,660 I hope things are okay with Luna. 641 00:39:38,760 --> 00:39:39,340 Yeah, thanks. 642 00:39:39,880 --> 00:39:40,340 Okay. 643 00:39:40,800 --> 00:39:41,080 Bye. 644 00:39:54,240 --> 00:39:55,640 Bye. 645 00:40:03,200 --> 00:40:04,600 Bye. 646 00:40:14,440 --> 00:40:15,840 Bye. 647 00:40:20,220 --> 00:40:20,720 No! 648 00:40:29,600 --> 00:40:30,100 Lillian. 649 00:40:34,660 --> 00:40:36,200 I'm sorry, did you say something? 650 00:40:36,660 --> 00:40:39,000 I did. But it's okay. 651 00:40:39,180 --> 00:40:40,820 We can go over it again later. 652 00:40:42,800 --> 00:40:44,440 I was doing funny things. 653 00:40:44,440 --> 00:40:47,360 I know. It did that for me, too. 654 00:40:48,160 --> 00:40:49,840 It'll get better when you get some sleep. 655 00:40:54,140 --> 00:40:55,540 Wait, John, um... 656 00:40:56,560 --> 00:40:58,320 Do you know his name? I... 657 00:40:58,320 --> 00:40:59,860 I don't know his name. 658 00:41:02,400 --> 00:41:03,040 It's Martin. 659 00:41:05,040 --> 00:41:06,040 His name was Martin. 660 00:41:16,120 --> 00:41:16,960 Tea's ready. 661 00:41:19,380 --> 00:41:19,560 Yeah. 662 00:41:21,320 --> 00:41:22,440 You ready for bed? 663 00:41:23,440 --> 00:41:24,080 Yeah. 664 00:41:24,960 --> 00:41:25,600 No. 665 00:41:26,800 --> 00:41:29,520 I think I'm just gonna stay up for a little bit. 666 00:41:30,560 --> 00:41:31,020 All right. 667 00:41:33,380 --> 00:41:34,220 Hey, listen. 668 00:41:34,820 --> 00:41:35,540 Selena's right. 669 00:41:36,200 --> 00:41:37,360 It's gonna be okay. 670 00:41:38,320 --> 00:41:39,160 I know. 671 00:41:40,900 --> 00:41:42,140 I'll be in a bit. 672 00:41:42,720 --> 00:41:43,320 All right. 673 00:41:44,460 --> 00:41:45,660 I'm so happy. 674 00:41:59,940 --> 00:42:03,080 I'm so happy I can... 675 00:42:03,080 --> 00:42:03,320 No. 676 00:42:05,140 --> 00:42:06,280 Yes, your ethics are going to cut the paper. 677 00:42:06,280 --> 00:42:06,320 I'll see you later. 678 00:42:06,320 --> 00:42:06,340 No. 679 00:42:06,340 --> 00:42:06,380 No. 680 00:42:06,380 --> 00:42:06,860 No. 681 00:42:08,440 --> 00:42:11,840 No, no, no, no. 682 00:42:16,680 --> 00:42:17,660 I don't know. 683 00:42:56,040 --> 00:43:01,960 I don't know.44340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.