All language subtitles for wentworth.s01e03.hdtv.xvid-fum-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 Once I've stripped you of your tits, I'll show you the real Franky Doyle. 2 00:00:03,779 --> 00:00:07,379 Stop calling, stop writing. Think about what's best for Debbie. 3 00:00:07,834 --> 00:00:11,634 Your gut says to keep calling her, right? Yeah, but it's not fair on her. 4 00:00:11,674 --> 00:00:16,274 You're her mum. She loves you and you've given up. How do you reckon she feels? 5 00:00:16,314 --> 00:00:18,314 Steven was one of my first appointments 6 00:00:18,354 --> 00:00:21,474 and he's made great progress with the women's vocab and reading. 7 00:00:22,314 --> 00:00:24,994 Where did you get it? The smack fairy. 8 00:00:25,954 --> 00:00:29,394 She deserves a bit of fun, but you're so off your face you don't care. 9 00:00:29,434 --> 00:00:31,434 Toni, you're off your nut, aren't you? 10 00:00:31,474 --> 00:00:34,114 You've got to help me. You supplied her? What if it gets out? 11 00:00:34,154 --> 00:00:36,634 It won't. Now, get your things and leave the prison. 12 00:00:37,794 --> 00:00:39,794 Mum? Yeah, it's me. 13 00:00:41,234 --> 00:00:43,954 I've been tutoring Franky for the last 12 months. 14 00:00:43,994 --> 00:00:46,554 Tutoring, dating... same, same. Very different. 15 00:00:46,594 --> 00:00:50,114 Wentworth's new governor, Erica Davidson. 16 00:00:51,194 --> 00:00:53,194 Well... 17 00:01:32,881 --> 00:01:39,175 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 18 00:01:45,954 --> 00:01:47,954 That's perfect! Perfect! 19 00:01:47,994 --> 00:01:53,034 It's well-seasoned, it's crispy. You're setting a high benchmark for the rest of the competition. 20 00:01:56,274 --> 00:01:58,274 Francesca... 21 00:01:59,674 --> 00:02:02,074 You think you've nailed it this time? Yeah? 22 00:02:08,914 --> 00:02:11,514 What do you call that, Francesca? Tupura vegetables. 23 00:02:11,554 --> 00:02:15,434 Tupura vegetables? That's a new one. I haven't heard that one before. 24 00:02:16,274 --> 00:02:18,474 Try this one. It's OK. I've had better. 25 00:02:20,594 --> 00:02:24,714 Maybe you should stop this smartarse attitude of yours and just start trying to be smart, 26 00:02:24,754 --> 00:02:29,354 because you keep serving up this sort of slop, I'm going to have to keep spitting it in the bin. 27 00:02:31,074 --> 00:02:34,194 Francesca, I don't know if you have the intelligence to keep going. 28 00:02:35,074 --> 00:02:38,514 At this stage of the competition, I expect it to be better. 29 00:02:39,554 --> 00:02:44,114 Maybe you should stick to something that's not beyond you, like eggs. 30 00:02:46,194 --> 00:02:48,194 Eggs... 31 00:02:48,234 --> 00:02:50,474 You can say eggs, Francesca. Eggs. 32 00:02:52,674 --> 00:02:54,674 Can we cut it? Can we cut it there? 33 00:02:58,874 --> 00:03:03,034 Hey, Francesca, keep up this dumb act and we will make beautiful television. 34 00:03:08,954 --> 00:03:10,954 Hey, Mikey... 35 00:03:11,914 --> 00:03:13,914 Psycho bitch! 36 00:03:32,954 --> 00:03:34,954 Mikey! Mikey! 37 00:04:05,594 --> 00:04:09,714 Oh! This thing's crap! No. It's the operator, Dor, not the machine. 38 00:04:09,754 --> 00:04:13,874 Who's footing your knickers? This whole place is giving me the shits. 39 00:04:17,034 --> 00:04:20,914 Come on. I'll fix it. You fold. No, no, no. You can't just swap jobs. 40 00:04:20,954 --> 00:04:24,154 It's OK. I'll be quick. No, no, no, Bea... It's all right. 41 00:04:24,194 --> 00:04:28,194 No, you can't just swap jobs. Come on. Just go. Quick. 42 00:04:29,514 --> 00:04:32,834 I know what I'm doing. I've worked on these machines before. 43 00:04:38,794 --> 00:04:43,074 You seem like the kind of mother that'd make clothes for your daughter. Yeah. 44 00:04:43,114 --> 00:04:46,514 How is Mini Bea? She still hasn't visited, has she? 45 00:04:46,554 --> 00:04:50,554 Yeah. She's coming in tomorrow. Finally. How nice for you! 46 00:04:50,594 --> 00:04:52,594 Calls for a celebration. 47 00:04:52,634 --> 00:04:57,914 I need the bathroom, so, for the next five minutes, the steam press is all yours. Special treat. 48 00:04:57,954 --> 00:05:01,234 Thanks, but I've never used one before. Now's your chance. 49 00:05:01,274 --> 00:05:03,274 No, it's OK, seriously. 50 00:05:04,194 --> 00:05:07,874 Bea, I decide where everyone's stationed. 51 00:05:08,794 --> 00:05:12,834 If someone else has an opinion, the whole system falls apart. We don't want that, do we? 52 00:05:12,874 --> 00:05:15,994 Systems are important here. They keep everyone in line. 53 00:05:17,194 --> 00:05:19,714 Now, come on, have a go. It's an honour. 54 00:05:19,754 --> 00:05:22,074 You'll be able to tell Debbie all about it. 55 00:05:22,114 --> 00:05:26,634 Just lay out the sheet, smooth it out, and... 56 00:05:33,634 --> 00:05:37,874 Waiting. Listen, I don't mean to upset anything. 57 00:05:39,154 --> 00:05:41,154 You know what you're doing. I don't. 58 00:05:41,634 --> 00:05:43,634 Get over here. 59 00:05:48,114 --> 00:05:50,114 Woof! 60 00:05:50,154 --> 00:05:53,074 God! Is it always up to me to lighten things up in here? 61 00:05:54,314 --> 00:05:58,674 Got first dibs on towels. Leave the crusty sheets to the expert, Jacqueline. 62 00:05:58,714 --> 00:06:01,914 I was just showing Bea how to use the press. 63 00:06:01,954 --> 00:06:03,954 Oh, you don't want to do that, Red. 64 00:06:03,994 --> 00:06:05,994 All that steam will stuff your hair. 65 00:06:07,434 --> 00:06:09,434 Look how Jacs' turned out. 66 00:06:12,074 --> 00:06:15,154 Hey, if you want someone to take over, I'm ready. 67 00:06:15,994 --> 00:06:17,994 Ronnie, take over. 68 00:06:20,354 --> 00:06:22,354 I'll be back. Have a good one, Jacs. 69 00:06:30,234 --> 00:06:32,834 Thanks for that. You just got in the game, Red. 70 00:06:36,954 --> 00:06:41,954 Frankie, the governor wants to see you. Booms, don't let the colours bleed. 71 00:06:43,274 --> 00:06:45,274 Miss Miles. 72 00:07:03,274 --> 00:07:06,434 Oooh... Franky Doyle, Governor. You made yourself comfortable. 73 00:07:06,474 --> 00:07:10,554 Have a seat, Franky. Foxy. What, no coffee? 74 00:07:12,114 --> 00:07:16,914 Er... a double espresso, milk on the side. Thanks, Miss Smiles. Thank you, Miss Miles. 75 00:07:16,954 --> 00:07:18,954 There's that smile. 76 00:07:19,714 --> 00:07:24,314 So... The subject of your father has always been off limits, 77 00:07:24,354 --> 00:07:31,154 which I respect, but you have received another letter from Alan Doyle. 78 00:07:31,194 --> 00:07:33,914 We've noticed you haven't replied to the others. 79 00:07:33,954 --> 00:07:35,954 Why would I? That's my question. 80 00:07:35,994 --> 00:07:39,594 Do you think it's an impostor or a potential threat? 81 00:07:39,634 --> 00:07:42,914 I can hand this over to the police and they can warn them off. 82 00:07:46,674 --> 00:07:48,994 Would you like to look at the letter first? 83 00:07:51,794 --> 00:07:54,114 No. 84 00:07:54,154 --> 00:07:56,154 How did you get that? What? 85 00:07:56,194 --> 00:07:58,194 On your chest. How did you get that? 86 00:07:59,194 --> 00:08:01,874 What, that? Yes. 87 00:08:02,554 --> 00:08:04,554 It's Kim. She bites. 88 00:08:04,594 --> 00:08:06,594 Did that happen during the riot? 89 00:08:07,794 --> 00:08:09,794 Or did Jacs do that to you? 90 00:08:10,274 --> 00:08:13,594 I don't want things to escalate the way they did with Mrs Jackson. 91 00:08:13,634 --> 00:08:16,874 If there's any chance of any reprisals, I need to know. 92 00:08:16,914 --> 00:08:19,794 This is the only way I can protect you. You know what? 93 00:08:19,834 --> 00:08:23,114 Next time you want to hang out, don't forget the coffee, eh? 94 00:08:24,874 --> 00:08:26,874 Can I go? 95 00:08:44,514 --> 00:08:47,034 Who the fuck has been going through my stuff?! 96 00:09:01,914 --> 00:09:03,914 Go, Franky! 97 00:09:06,914 --> 00:09:10,234 In the hole, Franky. You should know where the hole is, love. 98 00:09:15,834 --> 00:09:17,834 Think you could do better, Nana? 99 00:09:17,874 --> 00:09:19,874 I know my strengths, Francesca. 100 00:09:19,914 --> 00:09:25,834 Aren't they failing by now? The last time I wielded something in my hands, I was very happy with the results. 101 00:09:26,634 --> 00:09:30,474 But, if you need some competition... Girls. 102 00:09:32,754 --> 00:09:35,234 What's going on? Give me the ball. Come on. 103 00:09:36,594 --> 00:09:38,594 Playing with yourself? 104 00:09:40,314 --> 00:09:43,314 You heard of any more tension between Jacs and Franky? 105 00:09:43,354 --> 00:09:45,354 There's always going to be tension. 106 00:09:45,394 --> 00:09:47,994 How do we resolve it so it doesn't happen again? 107 00:09:48,034 --> 00:09:50,354 Well, there's three ways it can end: 108 00:09:50,394 --> 00:09:52,394 someone gets released, 109 00:09:52,434 --> 00:09:54,554 backs down or ends up dead. 110 00:09:55,834 --> 00:09:57,834 Wooh! Go, Franky! 111 00:09:57,874 --> 00:09:59,874 Hey, heads up! 112 00:10:01,594 --> 00:10:03,594 You all right? 113 00:10:04,634 --> 00:10:07,714 You might want to work on your reflexes, Miss Davidson. 114 00:10:07,754 --> 00:10:10,154 It comes in handy when you're the governor. 115 00:10:21,074 --> 00:10:23,074 Ooh... 116 00:10:23,114 --> 00:10:26,794 Ooh, bloody hell, Ronnie! No-one's going to pay to see your gash here. 117 00:10:30,074 --> 00:10:32,074 Miss Davidson? 118 00:10:33,034 --> 00:10:38,434 Um... I want to know if Toni is OK. No-one's telling me anything. Yeah. She's being looked after. 119 00:10:38,474 --> 00:10:42,114 You've seen her, have you? I just want to know if she's all right. 120 00:10:42,154 --> 00:10:46,194 The wet cells aren't built for comfort, Doreen. Oh, Miss Davidson, I'm sorry. 121 00:10:46,234 --> 00:10:48,234 The women come out worse than they went in. 122 00:10:48,274 --> 00:10:52,514 You cannot possibly believe that letting someone suffer like that is the best thing for them. 123 00:11:52,914 --> 00:11:54,914 Officer! 124 00:11:56,674 --> 00:11:58,674 Officer! I need an officer! 125 00:11:58,794 --> 00:12:00,794 Officer! Fletch! 126 00:12:00,834 --> 00:12:04,954 What's happening? She's trying to kill herself. You need to open the door. 127 00:12:06,043 --> 00:12:09,643 Oh, for Christ's sake! Hurry up and open the door. She's choking. 128 00:12:09,683 --> 00:12:11,683 She won't choke. She's fine. 129 00:12:12,003 --> 00:12:15,203 You won't choke. I've seen it before. 130 00:12:15,340 --> 00:12:18,060 You can't kill yourself with a cheese roll, Toni. 131 00:12:20,975 --> 00:12:22,975 Get it out. 132 00:12:34,540 --> 00:12:36,540 She tried to choke herself. 133 00:12:38,860 --> 00:12:40,980 In those conditions, is it any wonder? 134 00:12:41,020 --> 00:12:45,620 Well, the whole purpose of the wet cells is to isolate the women and to prevent self-harm. 135 00:12:45,660 --> 00:12:50,100 What about their human rights? They don't have a proper bed, they can't shower or brush their teeth. 136 00:12:50,140 --> 00:12:52,780 We try and keep them in there for as short a time as possible. 137 00:12:52,820 --> 00:12:55,220 No. Toni has been in there for nearly two weeks. 138 00:12:55,260 --> 00:12:57,380 She's depressed. She hasn't even seen a psych. 139 00:12:57,420 --> 00:12:59,420 That's not something we can control. 140 00:12:59,460 --> 00:13:02,940 There's not enough psychs, and when they do come, the women won't talk to them. 141 00:13:02,980 --> 00:13:04,980 That stinks. I can't wear that. 142 00:13:05,020 --> 00:13:07,340 There has to be a better way to manage this. 143 00:13:07,380 --> 00:13:10,460 There probably is, but we'd need more officers to cover it. 144 00:13:10,500 --> 00:13:14,540 You take someone off one area, you've got to cover that. You're looking at extra shifts. 145 00:13:14,580 --> 00:13:18,780 They're not the ones choking on bread rolls. They'll just have to put up with extra duties. 146 00:13:22,100 --> 00:13:24,100 OK. 147 00:13:24,900 --> 00:13:29,340 You know, Erica, when you first took over, you didn't have a lot of support from the officers, 148 00:13:29,380 --> 00:13:33,100 so if you start making all these changes when they're stretched enough as it is, 149 00:13:33,140 --> 00:13:35,820 you're going to lose their support altogether. 150 00:13:37,220 --> 00:13:39,220 What would you do? 151 00:13:41,060 --> 00:13:43,580 I wouldn't push the officers so hard just yet. 152 00:13:43,620 --> 00:13:46,900 Settle in first, don't give them a reason to give you grief. 153 00:13:49,180 --> 00:13:53,300 If the press get wind of conditions in those cells, it's a public relations nightmare. 154 00:13:53,340 --> 00:13:57,820 OK, but you also have to know the officers have your back. It's not the media you have to worry about. 155 00:13:58,780 --> 00:14:02,700 If you keep serving up this sort of slop, I'm going to have to keep spitting it in the bin. 156 00:14:02,740 --> 00:14:06,940 You know, I could forgive you for getting the name wrong if this was any good. 157 00:14:06,980 --> 00:14:08,980 Hey, Mikey... 158 00:14:11,860 --> 00:14:14,540 What have you done?! Call an ambulance! 159 00:14:15,940 --> 00:14:18,500 Mikey! Mikey! Call an ambulance! 160 00:14:40,500 --> 00:14:42,500 Shit. 161 00:14:44,260 --> 00:14:46,260 Sorry. I didn't mean to scare you. 162 00:14:46,300 --> 00:14:49,780 What do you... What do you want? I'm Franky Doyle's dad. Alan. 163 00:14:54,287 --> 00:14:57,027 Finally, the police have traced the person mailing the drugs, 164 00:14:57,191 --> 00:15:01,871 and surprise, surprise, it's Lexy Paterson, so we'll be seeing her again very soon. 165 00:15:02,431 --> 00:15:04,951 Is there anything else you'd like to discuss? 166 00:15:04,991 --> 00:15:07,831 Just a reminder about the lawn bowls tournament next Friday. 167 00:15:07,871 --> 00:15:10,791 Players, watchers, drinkers, everyone's welcome. 168 00:15:10,831 --> 00:15:13,551 Show of hands so I can make sure the bar's stocked. 169 00:15:14,231 --> 00:15:16,231 About what I expected. Sorry. 170 00:15:17,391 --> 00:15:19,391 I've got plans with Adam. With who? 171 00:15:21,631 --> 00:15:24,991 All right. OK, then, I guess we're done. 172 00:15:26,311 --> 00:15:32,231 OK. Actually, there is... There is something else I'd like to discuss. 173 00:15:37,511 --> 00:15:40,191 Look, I know there's a system in place for the wet cells, 174 00:15:40,231 --> 00:15:43,511 but I've been thinking it's time to review it and update it. 175 00:15:43,551 --> 00:15:48,871 Let's introduce a process that makes life easier for you and improves conditions for the women. 176 00:15:49,511 --> 00:15:51,511 What kind of changes? 177 00:15:51,551 --> 00:15:54,711 Let's get the women to a bathroom daily to shower and brush their teeth. 178 00:15:54,751 --> 00:15:56,831 We don't have the time. Who's going to do that? 179 00:15:56,871 --> 00:15:59,511 There will be changes to the roster. I'm not working extra. 180 00:15:59,551 --> 00:16:01,551 We're under the pump as it is. 181 00:16:01,591 --> 00:16:05,751 Vera, I need you to get the women to have a psych evaluation within 24 hours of admission. 182 00:16:05,791 --> 00:16:08,111 You've got to be kidding! Good luck with that. 183 00:16:08,151 --> 00:16:11,711 If the peer worker visits them, that will give them someone to confide in. 184 00:16:11,751 --> 00:16:14,351 So now Liz has the run of the prison? Under supervision. 185 00:16:14,391 --> 00:16:17,511 What about us, our safety? If we're spread thin, it puts us all at risk. 186 00:16:17,551 --> 00:16:20,271 Since when is prisoners' welfare more important than ours? 187 00:16:20,311 --> 00:16:22,791 This will lessen your workload in the long run 188 00:16:22,831 --> 00:16:27,311 We have to break this cycle or the women will keep leaving worse than they went in. 189 00:16:27,351 --> 00:16:29,631 These changes come into place this week. 190 00:16:32,511 --> 00:16:34,511 OK, the meeting's over. 191 00:16:37,791 --> 00:16:43,391 Bloody insane. Vera, can you have Franky Doyle report to my office as soon as you can? 192 00:16:43,431 --> 00:16:45,431 Yes, Governor. 193 00:17:20,551 --> 00:17:23,351 First time? Yeah. 194 00:17:26,911 --> 00:17:28,911 Who is it? 195 00:17:28,951 --> 00:17:30,951 Sister? No, mum. 196 00:17:30,991 --> 00:17:32,991 Ah. 197 00:17:41,071 --> 00:17:43,071 So, what's your name? Debbie. 198 00:17:44,591 --> 00:17:46,591 I'm Brayden. Brayden Holt. 199 00:17:50,871 --> 00:17:52,871 You're going to be all right. 200 00:17:55,111 --> 00:17:57,111 My mum's here too. 201 00:17:57,751 --> 00:18:01,431 Lippy's not going to make her look like a hooker. Yes, it will! Why? 202 00:18:01,471 --> 00:18:04,191 Will you two shut up? You're more nervous than I am. 203 00:18:04,231 --> 00:18:06,231 That's nice. 204 00:18:06,271 --> 00:18:08,271 Thanks for coming, Franky. 205 00:18:08,311 --> 00:18:11,991 I'm disappointed. Why? There's no coffee. 206 00:18:13,231 --> 00:18:17,031 If you wanted to pump me for info about the old bag, you could at least pretend you care. 207 00:18:17,071 --> 00:18:20,271 That's not what yesterday was about. I'm disappointed you think so. 208 00:18:20,311 --> 00:18:23,751 It's hard to know what you're thinking. You've changed. 209 00:18:23,791 --> 00:18:27,631 A new job will do that. I wish you had your old one. 210 00:18:29,551 --> 00:18:31,631 Alan Doyle approached me yesterday. 211 00:18:31,671 --> 00:18:36,391 He had photos, a copy of your birth certificate, so it's not a reporter or a fan. It is your father. 212 00:18:36,431 --> 00:18:40,271 I told him there's nothing I can do. If you don't want contact with him, it's up to you. 213 00:18:43,631 --> 00:18:47,751 It's been a long time. You had a rough childhood. You've got a lot to be angry about. 214 00:18:47,791 --> 00:18:52,111 So do most people. Yeah, but most people don't take it out with a saucepan of boiling oil. 215 00:18:56,231 --> 00:19:00,231 Franky, you were angry long before some arrogant celebrity came along. 216 00:19:00,271 --> 00:19:02,271 Come in. 217 00:19:11,551 --> 00:19:13,671 It might not be quite what you ordered. 218 00:19:18,471 --> 00:19:20,471 Reception called. 219 00:19:21,031 --> 00:19:24,511 Your dad's been waiting outside the prison gates all morning. 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,991 I don't know what he wants. I don't know your dad or what sort of man he is. 221 00:19:31,031 --> 00:19:34,551 He's the type of guy who walks out on his kid. Maybe he's changed. 222 00:19:35,991 --> 00:19:37,991 He seemed... He seemed genuine. 223 00:19:39,151 --> 00:19:43,751 But this is your choice, Franky. If you want to see him, I'll let him in. If you don't, I'll send him away. 224 00:19:47,431 --> 00:19:52,511 Now what? You need to put your belongings in a locker and we'll call you when we're ready. OK. 225 00:19:54,271 --> 00:19:56,271 OK, go down the hall and to the left. 226 00:19:56,311 --> 00:19:58,311 Yeah. Yeah, down there. Thanks. 227 00:20:00,271 --> 00:20:03,551 All done? Um... I'm not sure. 228 00:20:04,871 --> 00:20:06,871 Just sign there. 229 00:20:07,471 --> 00:20:09,471 All right, eyes to me, please. 230 00:20:09,511 --> 00:20:12,791 You, young lady at the desk, you, mate, 231 00:20:12,831 --> 00:20:14,831 sir, this way, please. 232 00:20:14,871 --> 00:20:16,871 Follow me. 233 00:20:16,911 --> 00:20:21,311 What's happening? Sniffer dogs. Random testing. It's nothing to worry about. 234 00:20:21,351 --> 00:20:23,751 Oh. I love dogs. 235 00:20:23,791 --> 00:20:25,791 Chop-chop. Let's go. 236 00:20:28,711 --> 00:20:30,711 Good luck with your mum. 237 00:20:39,111 --> 00:20:41,231 I'll get Miss Miles for the search. OK? 238 00:20:49,231 --> 00:20:51,231 You OK? 239 00:20:52,991 --> 00:20:54,991 Who are you seeing today? 240 00:21:02,711 --> 00:21:05,031 You'd better be in bed, Francesca! 241 00:21:11,231 --> 00:21:13,231 You hear me? 242 00:21:13,271 --> 00:21:15,271 Hey, look, I er... 243 00:21:15,311 --> 00:21:20,111 I never got a chance to... I just want to say thanks for what you did for me yesterday. 244 00:21:20,151 --> 00:21:22,351 Talk to me again and I'll break your jaw. 245 00:21:28,231 --> 00:21:33,151 OK, if you could all stand on the black line, please? OK. 246 00:21:49,111 --> 00:21:51,831 OK, if everybody else could leave now? Thank you. 247 00:21:51,871 --> 00:21:53,871 Thank you. OK. No, no. Not you. 248 00:21:56,231 --> 00:21:58,231 The dog has detected an illegal substance. 249 00:21:58,271 --> 00:22:01,991 We're going to have to do a strip search if you want to continue your visit. What? 250 00:22:02,031 --> 00:22:04,911 We have to do a strip search. Do we have your consent? 251 00:22:05,511 --> 00:22:07,511 But I haven't got anything. 252 00:22:07,551 --> 00:22:10,031 We still need to do a search. I just want to see my mum. 253 00:22:10,071 --> 00:22:13,951 Do we have your consent? No. I mean... I don't... I don't know. 254 00:22:13,991 --> 00:22:15,991 I told you, I haven't got anything. 255 00:22:16,031 --> 00:22:20,711 OK, Debbie, if you don't give us your consent, we're going to have to ask you to leave. 256 00:22:20,751 --> 00:22:25,231 The incident will be recorded and it will be considered when requesting future visits. 257 00:22:25,271 --> 00:22:28,351 It's unlikely you'd be able to visit your mother again. 258 00:22:31,751 --> 00:22:33,751 It's up to you, Debbie. 259 00:22:36,311 --> 00:22:38,311 I promise we'll be as quick as we can. 260 00:22:43,711 --> 00:22:45,711 You're awake. Get up. 261 00:22:46,671 --> 00:22:48,671 Why do you think he left? 262 00:22:49,911 --> 00:22:51,911 He doesn't want you. 263 00:23:16,751 --> 00:23:18,751 Thanks for seeing me. 264 00:23:20,831 --> 00:23:22,831 Why have they got us in here? 265 00:23:22,871 --> 00:23:26,151 Why can't we be out there and talk like normal people? 266 00:23:26,191 --> 00:23:29,071 Cos they think I might kill you. You're not a killer. 267 00:23:31,111 --> 00:23:36,031 The only reason I'm here is so I can look you in the eye and tell you to stay the fuck away from me. 268 00:23:37,031 --> 00:23:39,031 That's not going to happen. 269 00:23:41,511 --> 00:23:43,511 Did you read my letters? 270 00:23:44,471 --> 00:23:50,231 Can't blame you for that. It's only words on a bit of paper, and there's things have to be said face to face. 271 00:23:53,471 --> 00:23:55,871 What's going on? Why ain't I going through? 272 00:23:56,871 --> 00:23:58,871 Er... there's a problem. 273 00:24:01,591 --> 00:24:03,591 She's not coming. It's not that. 274 00:24:13,591 --> 00:24:15,591 Why don't we start with your jumper? 275 00:24:20,631 --> 00:24:22,631 I wasn't ready to be a dad. 276 00:24:23,191 --> 00:24:25,191 Me and your mum... just no good. 277 00:24:26,791 --> 00:24:29,711 That's no excuse, I know. It's no excuse, but I... 278 00:24:29,751 --> 00:24:31,751 I walked cos I couldn't be there. 279 00:24:33,871 --> 00:24:35,991 Is that what you want to hear? No shit? 280 00:24:37,671 --> 00:24:41,551 But that's the way it was. I'm not going to come here and try and justify it. 281 00:24:41,591 --> 00:24:43,591 Oh. Well, as long as you feel better. 282 00:24:43,871 --> 00:24:45,871 We good now? 283 00:24:45,911 --> 00:24:48,031 She's just a child. She's... She's 16. 284 00:24:48,871 --> 00:24:51,071 They've got no right to lay a hand on her. 285 00:24:51,111 --> 00:24:54,631 She consented to a strip search after the dogs detected an illegal substance. 286 00:24:54,671 --> 00:24:59,231 I don't care what she said. They're not going to lay a hand on my daughter. 287 00:24:59,271 --> 00:25:04,191 Bea, calm down. She's just 16, for Christ's sake! I'm not going to let them touch her! Bea! 288 00:25:04,231 --> 00:25:07,871 If you want to see Debbie, you'd better calm down before you draw a crowd. 289 00:25:07,911 --> 00:25:09,911 You can't let them do this to her. 290 00:25:09,951 --> 00:25:16,951 OK. Last night, my friend had a joint and I was wearing these jeans. 291 00:25:16,991 --> 00:25:18,991 Maybe that's what the dog can smell. 292 00:25:19,031 --> 00:25:21,031 I swear I haven't got anything. 293 00:25:22,631 --> 00:25:24,631 We still have to conduct the search. 294 00:25:28,831 --> 00:25:30,831 You can't tell her. 295 00:25:30,871 --> 00:25:32,871 We'll have to inform the guardian. 296 00:25:34,751 --> 00:25:38,871 Mr Jackson, please... Her father, he doesn't know that she's here. 297 00:25:38,911 --> 00:25:41,951 Please... Please don't call him. 298 00:25:46,871 --> 00:25:49,471 When I saw you on that TV show, you were so angry. 299 00:25:50,951 --> 00:25:52,951 I knew that was because of me. 300 00:25:55,591 --> 00:25:58,271 You never mentioned your mum in the interviews. 301 00:25:59,111 --> 00:26:01,871 You didn't go there, but I knew. 302 00:26:02,991 --> 00:26:04,991 You knew, did you? I could guess. 303 00:26:05,031 --> 00:26:07,031 Oh, well, what could you guess? 304 00:26:07,911 --> 00:26:10,151 Your mother was difficult to be around sometimes. 305 00:26:10,191 --> 00:26:13,671 Was that when she was drunk or when she was off her face? 306 00:26:15,631 --> 00:26:17,631 I don't know. I couldn't handle it. 307 00:26:17,671 --> 00:26:20,591 But you thought a ten-year-old kid could? Well, I... 308 00:26:23,751 --> 00:26:25,871 You were her kid. I thought you'd be OK. 309 00:26:25,911 --> 00:26:27,911 Oh... 310 00:26:28,391 --> 00:26:30,391 You've got no fucking idea. 311 00:26:32,551 --> 00:26:34,791 She used to burn me with cigarettes 312 00:26:36,111 --> 00:26:38,111 where no-one could see. 313 00:26:38,151 --> 00:26:43,191 Eh? I can still remember what it felt like, how it smelt. 314 00:26:44,871 --> 00:26:47,391 Said it was my fault you left. Hmm? 315 00:26:50,511 --> 00:26:52,591 My fault. 316 00:26:52,631 --> 00:26:54,631 I called the TV show. 317 00:26:54,671 --> 00:26:57,471 I told the producers who I was, said I wanted to see you. 318 00:26:57,511 --> 00:27:00,391 They wanted to put it all on camera. I couldn't do it. 319 00:27:00,431 --> 00:27:04,191 You did what you did. Maybe I could have stopped you. 320 00:27:04,231 --> 00:27:06,231 Yeah. 321 00:27:07,431 --> 00:27:10,431 Maybe it would have been you with third-degree burns. 322 00:27:11,671 --> 00:27:13,671 I love you. 323 00:27:14,831 --> 00:27:16,831 Don't you fucking dare say that. 324 00:27:18,071 --> 00:27:20,071 Don't you fucking dare! 325 00:27:20,831 --> 00:27:24,991 I don't even recognise you, and that's what pisses me off the most. 326 00:27:25,031 --> 00:27:27,751 You don't look like him. You don't sound like him. 327 00:27:27,791 --> 00:27:31,191 If my dad walked in here, this glass wouldn't have stopped me. 328 00:27:31,231 --> 00:27:35,631 I would have smashed the fucking glass and then I would have smashed his fucking face! 329 00:27:35,671 --> 00:27:37,711 But he didn't walk in. 330 00:27:37,751 --> 00:27:39,751 He sent you, 331 00:27:39,791 --> 00:27:44,591 some prick who wants to talk about feelings and issues and bullshit! 332 00:27:50,911 --> 00:27:53,431 Franky, I'm sorry. I'm sorry. You know what? 333 00:27:54,831 --> 00:27:56,831 I waited years for him to come back. 334 00:27:59,351 --> 00:28:03,671 I stood at that bedroom window every night, and every night, he let me down. 335 00:28:04,591 --> 00:28:09,871 Even when social services took me away from that bitch and put me somewhere new, I kept waiting. 336 00:28:12,311 --> 00:28:15,311 I imagined him running in the front door, picking me up 337 00:28:15,351 --> 00:28:18,551 and squeezing my hand like he used to, and taking me with him. I'm... 338 00:28:18,591 --> 00:28:20,591 I haven't finished! 339 00:28:24,951 --> 00:28:26,951 But he didn't walk in, did he? 340 00:28:26,991 --> 00:28:29,911 So I started thinking of the day I'd get back at him, 341 00:28:29,951 --> 00:28:31,951 hurt him, yeah? 342 00:28:31,991 --> 00:28:33,991 I started thinking about that day. 343 00:28:34,871 --> 00:28:36,871 And then you fucking walk in! 344 00:28:43,591 --> 00:28:45,591 And you're not even him any more. 345 00:28:52,551 --> 00:28:54,551 You even took that away from me. 346 00:29:00,231 --> 00:29:02,231 Eh? 347 00:29:22,391 --> 00:29:24,391 Debbie... 348 00:29:26,351 --> 00:29:28,351 Can we...? Yeah, yeah. Come here. 349 00:29:41,911 --> 00:29:44,511 I er... You look... You look good. I didn't... 350 00:29:46,151 --> 00:29:49,271 I didn't know if I could bring anything or... 351 00:29:49,311 --> 00:29:54,511 Oh, yeah, yeah, you can. They just have to process it and we get it later. 352 00:29:54,551 --> 00:29:56,551 Do you want anything? 353 00:29:58,391 --> 00:30:00,391 I've got everything I need. 354 00:30:03,991 --> 00:30:07,071 Um... so... er... How's everything at home? 355 00:30:08,111 --> 00:30:10,111 It's fine. 356 00:30:13,111 --> 00:30:15,111 It's OK. 357 00:30:15,151 --> 00:30:17,991 You know, school... school... You get to resit your exams. 358 00:30:18,031 --> 00:30:20,031 Yeah, yeah. Next week. 359 00:30:20,071 --> 00:30:22,071 Oh, look at you. 360 00:30:26,431 --> 00:30:28,631 The officers told me about your search. 361 00:30:30,231 --> 00:30:32,911 It... It was... They made a mistake. 362 00:30:36,031 --> 00:30:38,071 I'm so sorry. 363 00:30:38,111 --> 00:30:40,911 I'm sorry that you have to go through that because I'm in here. 364 00:30:40,951 --> 00:30:45,151 I just wanted to see you, Mum. I miss you. Oh, darling, I miss you too, so much. 365 00:30:45,591 --> 00:30:47,591 Oh, my baby. It's OK. 366 00:30:50,751 --> 00:30:53,511 Hey, Deb, you know that they have to tell your dad? 367 00:30:53,551 --> 00:30:56,831 No way! Yeah. It's... procedure. 368 00:30:56,871 --> 00:31:00,071 But they didn't find anything! Can't you do anything? 369 00:31:00,111 --> 00:31:03,151 I know. I'll try to call him first so I can tell him myself. 370 00:31:03,191 --> 00:31:06,311 Mum, he's going to go ballistic! Shh... I'll handle it. 371 00:31:07,191 --> 00:31:09,191 I promise. 372 00:31:14,033 --> 00:31:16,033 Hey, Ronnie, I need to use the phone. 373 00:31:16,073 --> 00:31:18,273 Well, you should have got here earlier. 374 00:31:18,313 --> 00:31:20,313 Please? Look, I'll make it up to you. 375 00:31:20,319 --> 00:31:22,319 Hang on, Manda. How? 376 00:31:22,359 --> 00:31:25,839 I don't know. I'll do anything you want. Just... Please, it's urgent. 377 00:31:25,879 --> 00:31:27,879 Just give her your spot, Ronnie. 378 00:31:27,919 --> 00:31:33,399 Look, I'll call you back, Manda. Just get her some choppies and that. She'll be all right. Love you. 379 00:31:51,854 --> 00:31:53,854 You feeling better? 380 00:31:53,894 --> 00:31:55,894 Yeah. Thanks. 381 00:31:56,374 --> 00:31:58,374 It must be nice to feel human again. 382 00:31:58,414 --> 00:32:01,694 Maybe I can arrange a visit with Kaiya. Would you like that? 383 00:32:04,374 --> 00:32:06,374 Yeah. I'll see what I can do. 384 00:32:07,934 --> 00:32:09,934 Thank you. 385 00:32:09,974 --> 00:32:13,974 You know, before we can go down that road, 386 00:32:16,534 --> 00:32:19,734 I need to be confident you won't fall back into old habits. 387 00:32:21,734 --> 00:32:24,134 I need you to tell me who supplied the drugs. 388 00:32:27,014 --> 00:32:30,574 Look, Toni, if you don't give me a name, I can't get you out of here. 389 00:32:30,614 --> 00:32:32,614 So, who supplied you the drugs? 390 00:32:33,814 --> 00:32:35,814 It was the teacher. 391 00:32:37,654 --> 00:32:39,654 Mr Phelps. 392 00:32:40,814 --> 00:32:42,814 Does anybody else know about this? 393 00:32:44,334 --> 00:32:46,334 No. 394 00:32:47,894 --> 00:32:51,774 You know, falsely accusing a member of staff is a very serious matter. 395 00:32:52,614 --> 00:32:55,974 It was him. You're lying, Toni. 396 00:32:59,134 --> 00:33:02,694 And if you repeat that story to anyone, you will not get out of here 397 00:33:02,734 --> 00:33:06,254 and you will not see your daughter again. Do I make myself clear? 398 00:33:06,294 --> 00:33:08,294 Yep. 399 00:33:08,334 --> 00:33:10,334 So, who supplied you the drugs? 400 00:33:10,374 --> 00:33:14,294 No-one, miss. I found them. 401 00:33:15,374 --> 00:33:17,494 Right, well, that sounds more likely. 402 00:33:26,294 --> 00:33:28,294 How'd you go? Your emergency. 403 00:33:28,334 --> 00:33:30,334 Yeah, sorted. Thanks. 404 00:33:30,374 --> 00:33:33,094 You seem to be settling in all right, making friends. 405 00:33:33,134 --> 00:33:35,134 OK, I've got to go. 406 00:33:35,174 --> 00:33:37,174 23 Cromwell Avenue. 407 00:33:39,334 --> 00:33:42,214 That's where she lives, doesn't she? Young Debbie. 408 00:33:43,214 --> 00:33:48,094 I knew this girl once. Mowed down on the pedestrian crossing right outside the school. 409 00:33:48,134 --> 00:33:50,134 Hit and run. Terrible accident. 410 00:33:51,254 --> 00:33:53,254 Now, that'd be a tragedy. 411 00:33:55,174 --> 00:33:57,174 What do you want? 412 00:33:58,574 --> 00:34:01,214 You're going to help me teach Francesca some manners. 413 00:34:23,934 --> 00:34:25,934 Two sugars. 414 00:34:36,494 --> 00:34:38,494 I said you can stay. 415 00:34:49,054 --> 00:34:51,054 Shit day, huh? 416 00:34:55,214 --> 00:34:57,214 So, I got to call them before... 417 00:34:58,374 --> 00:35:00,374 Right. That's good. 418 00:35:01,294 --> 00:35:03,614 So, will Debbie be allowed to visit again? 419 00:35:03,654 --> 00:35:05,854 Maybe. When Harry calms down. 420 00:35:06,534 --> 00:35:09,134 It must have been nice to see her. You'll see Kaiya again. 421 00:35:09,174 --> 00:35:11,174 She's not going to forget you. 422 00:35:13,014 --> 00:35:15,894 Booms, you fluff, I'll fold. I fluffed yesterday. 423 00:35:15,934 --> 00:35:18,454 Well, you're the best fluffer I know. Yeah? Yeah. 424 00:35:18,494 --> 00:35:20,974 Boomer, you were rostered on in the kitchen. 425 00:35:21,574 --> 00:35:25,974 You running the joint now, are you, Jacqueline? Hold that thought, Francesca. 426 00:35:26,014 --> 00:35:29,214 You checked the roster, Sue? No. I just followed Franky. 427 00:35:29,254 --> 00:35:31,254 Come on. Let's go. Oh... 428 00:35:31,774 --> 00:35:33,774 Hey... Peanut butter. 429 00:35:33,814 --> 00:35:36,014 That's it. That's it. That's nice, Dor. 430 00:35:36,054 --> 00:35:38,054 Watch it. Watch your finger. I am. 431 00:35:44,854 --> 00:35:48,214 Get the fuck off me! Hey! Ronnie! 432 00:35:48,254 --> 00:35:51,814 We haven't got much time, so stop struggling and let's get this over with. 433 00:35:51,854 --> 00:35:53,974 You're fucking twisted, Jacqueline! 434 00:35:54,014 --> 00:35:59,054 Now, Francesca, I do run this prison, and nobody, especially you, challenges me and gets away with it. 435 00:36:03,534 --> 00:36:05,534 All right, Bea. 436 00:36:06,334 --> 00:36:08,334 Do the honours. 437 00:36:09,214 --> 00:36:11,214 Don't... 438 00:36:16,454 --> 00:36:19,454 Don't make me repeat myself. I hate repeating myself. 439 00:36:29,134 --> 00:36:31,974 If you'd minded your own business, Bea wouldn't have to do this. 440 00:36:32,014 --> 00:36:35,694 Can we try and sort this out? It's just a misunderstanding, isn't it, Franky? 441 00:36:35,734 --> 00:36:37,734 Best just sit this one out, Liz. 442 00:36:41,534 --> 00:36:43,534 Do it. 443 00:36:54,694 --> 00:36:56,694 Don't do it, Red. 444 00:37:22,774 --> 00:37:24,774 Call me selfish. 445 00:37:28,094 --> 00:37:30,094 Go and get Jackson. Quick. 446 00:37:31,614 --> 00:37:36,174 How long have we got to play this game, Francesca, till you realise you're never gonna win? 447 00:37:51,585 --> 00:37:53,945 You'd better be in bed, Francesca! 448 00:37:59,274 --> 00:38:01,274 You hear me? 449 00:38:05,154 --> 00:38:07,154 Who did this to you? 450 00:38:10,154 --> 00:38:12,554 Come on, Franky. You have to let me help you. 451 00:38:17,114 --> 00:38:19,114 I want my dad. 452 00:38:23,994 --> 00:38:27,114 I didn't think you were going to do it, Bea. There you are. 453 00:38:28,034 --> 00:38:30,794 Now, Boomer, stop. I'll fucking kill her! 454 00:38:30,834 --> 00:38:33,314 It's not gonna help anyone. It'll make me feel better. 455 00:38:33,354 --> 00:38:37,994 This is Franky's problem. Which makes it mine! No! Let her deal with it. 456 00:38:38,034 --> 00:38:40,034 That's what she'd want. 457 00:38:41,594 --> 00:38:43,594 Yeah? Yeah. It's all right. 458 00:38:52,634 --> 00:38:54,634 Thanks. 459 00:38:54,674 --> 00:38:59,954 You shouldn't have done it. What was I supposed to do? Sit tight and hope that Jacs was bluffing? 460 00:39:10,434 --> 00:39:13,634 I got told it was an accident. Is that true? 461 00:39:13,674 --> 00:39:17,234 Can I get anything for you? Can I um... 462 00:39:19,154 --> 00:39:21,154 Can I do anything? 463 00:39:28,914 --> 00:39:30,914 I'm so glad you asked them to call me. 464 00:39:33,314 --> 00:39:37,154 You've got to get through this, Franky, and to hold on. 465 00:39:40,074 --> 00:39:42,074 I'll help you. 466 00:39:57,754 --> 00:39:59,754 You're not on your own any more. 467 00:40:09,314 --> 00:40:11,314 You can go now. 468 00:40:14,914 --> 00:40:16,914 I don't want to see you again. 469 00:40:19,514 --> 00:40:22,074 And I want you to stop writing. No, Franky, no. 470 00:40:22,114 --> 00:40:24,394 Miss Miles, can you please take him away? 471 00:40:27,074 --> 00:40:29,074 Sorry, sir. You have to go. 472 00:40:41,714 --> 00:40:44,394 Franky, when you're ready, I'll be here for you. 473 00:40:44,914 --> 00:40:48,594 You're my kid. I haven't been your kid in 15 years! 474 00:40:50,554 --> 00:40:52,554 It's not changing now. 475 00:40:53,994 --> 00:40:55,994 Sorry. 476 00:41:48,434 --> 00:41:50,434 Franky... 477 00:41:50,474 --> 00:41:53,474 I didn't want to do that, but I had no choice. 478 00:41:53,514 --> 00:41:55,714 Jacs, she was threatening my daughter. 479 00:41:56,274 --> 00:41:58,514 I don't give a shit about your family. 480 00:41:58,554 --> 00:42:04,434 If you're stupid enough to keep them in your life, that's your problem. You cross me again and you're dead. 481 00:42:33,554 --> 00:42:36,914 He's great, isn't he? Yeah. Oh, look. 482 00:42:36,954 --> 00:42:40,354 What's going on there? He needs a bit of dental work. 483 00:43:55,532 --> 00:44:00,532 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 484 00:44:03,532 --> 00:44:07,532 Preuzeto sa www.titlovi.com 40949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.