Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,115 --> 00:01:39,281
"I hearken to a dove from
other Floods"
2
00:02:32,783 --> 00:02:33,781
When I was little,
3
00:02:35,073 --> 00:02:36,407
my father told me
that the world's
4
00:02:36,448 --> 00:02:37,823
biggest problem was fear.
5
00:02:41,741 --> 00:02:43,990
He said that fear
had become contagious,
6
00:02:44,741 --> 00:02:46,615
just like a disease.
7
00:02:50,242 --> 00:02:53,533
This is the story of how fear
contaminated the world.
8
00:02:54,657 --> 00:02:56,698
And this is more or less
how it all started.
9
00:02:58,157 --> 00:03:01,032
What is this chaos?
What is the world turning into?
10
00:03:01,906 --> 00:03:03,032
Where are the authorities?
11
00:03:04,614 --> 00:03:08,075
My name is Alaor Souza
and this is your news channel.
12
00:03:09,200 --> 00:03:10,740
That's my mother
a few years ago.
13
00:03:11,865 --> 00:03:13,573
When my father
still lived with us.
14
00:03:14,698 --> 00:03:16,199
That's me on the floor
next to her.
15
00:03:16,907 --> 00:03:18,113
And this is Buiu.
16
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
He was my nanny's son
17
00:03:21,282 --> 00:03:22,920
and we grew up together
until we were six.
18
00:03:23,323 --> 00:03:24,406
when the accident happened.
19
00:03:25,823 --> 00:03:28,156
Well, we'll talk about
the accident later.
20
00:03:29,949 --> 00:03:31,115
Buiu always had bulging eyes.
21
00:03:32,699 --> 00:03:34,776
So I don't know if he was born
with the fear disease,
22
00:03:35,616 --> 00:03:37,782
or if that's how he was:
he had big eyes.
23
00:03:38,740 --> 00:03:42,739
Filthy animal!
Rufus! Rufus!
24
00:03:44,281 --> 00:03:46,614
But my father said that
I wouldn't catch fear from Buiu
25
00:03:47,906 --> 00:03:49,504
because you don't catch fear
from the air
26
00:03:50,366 --> 00:03:51,523
or from using the same glass.
27
00:03:52,906 --> 00:03:55,614
"You catch fear from ideas,"
he used to say.
28
00:03:57,323 --> 00:03:58,921
This is the last time I'll
say it, Rufus.
29
00:03:59,655 --> 00:04:01,656
Either these birds go,
30
00:04:02,156 --> 00:04:03,948
or you go.
31
00:04:05,447 --> 00:04:06,907
On the day of the accident,
32
00:04:08,281 --> 00:04:11,323
I saw the secret machine
my father was building
33
00:04:11,365 --> 00:04:12,572
for the first time.
34
00:04:15,907 --> 00:04:17,864
My mother had forbidden me
to go near the machine,
35
00:04:19,114 --> 00:04:22,032
but on that day,
my father finally let me.
36
00:04:23,531 --> 00:04:25,572
He said the machine
was meant for us
37
00:04:25,615 --> 00:04:27,156
to understand the
language of birds.
38
00:04:27,865 --> 00:04:30,073
Since the dawn of time,
birds have been
39
00:04:30,117 --> 00:04:31,656
saving men from catastrophes.
40
00:04:32,196 --> 00:04:33,556
Owls have warned
about earthquakes,
41
00:04:34,239 --> 00:04:36,155
crows have warned about fires,
42
00:04:36,906 --> 00:04:38,987
and geese about wars.
43
00:04:40,530 --> 00:04:41,571
While he was speaking,
44
00:04:43,029 --> 00:04:44,710
a pigeon started to sing
in a very odd way.
45
00:04:45,781 --> 00:04:48,280
He was very surprised,
grabbed the pigeon
46
00:04:48,322 --> 00:04:49,907
and took it to the machine.
47
00:04:51,573 --> 00:04:54,406
My father asked me to help
by holding a lever.
48
00:04:58,241 --> 00:04:59,238
But I...
49
00:04:59,698 --> 00:05:01,030
got scared.
50
00:05:11,448 --> 00:05:13,031
After the explosion,
51
00:05:13,072 --> 00:05:15,614
my father had
to leave the house.
52
00:05:25,074 --> 00:05:29,239
He said he had to continue
the research in a remote place.
53
00:05:38,699 --> 00:05:40,697
When we last spoke,
he promised he would come back,
54
00:05:41,614 --> 00:05:44,198
and we would stay in touch.
Always.
55
00:05:44,864 --> 00:05:45,865
How?
56
00:05:47,156 --> 00:05:49,656
The birds will help us.
57
00:05:50,407 --> 00:05:52,824
Look. This is for you.
58
00:06:11,281 --> 00:06:12,822
On that day, I decided
59
00:06:12,864 --> 00:06:14,780
that I would never
be scared again
60
00:06:15,822 --> 00:06:17,614
and that I was going to prove
61
00:06:17,656 --> 00:06:19,655
that my dad was right
about birds.
62
00:08:24,488 --> 00:08:25,489
Attention please.
63
00:08:26,864 --> 00:08:29,946
We'll soon begin
our inventions contest.
64
00:08:31,405 --> 00:08:33,781
I'd like to remind you
that this is a qualifying round
65
00:08:35,072 --> 00:08:37,031
for the international
inventions contest.
66
00:08:38,446 --> 00:08:41,779
It'll start in five minutes
in the auditorium.
67
00:08:44,822 --> 00:08:47,779
Tito! Tito!
Where are you, Tito?
68
00:08:48,737 --> 00:08:50,612
They are calling the finalists.
69
00:08:52,363 --> 00:08:55,071
- This is the men's restroom.
- So what?
70
00:09:00,738 --> 00:09:04,154
Tito, I know you're there.
Why don't you answer?
71
00:09:05,070 --> 00:09:07,196
I thought you weren't afraid.
72
00:09:07,822 --> 00:09:08,821
I'm not afraid.
73
00:09:10,321 --> 00:09:12,530
Where is Buiu? How is he going
to get inside the school?
74
00:09:13,071 --> 00:09:14,655
Shh, Sarah!
75
00:09:17,363 --> 00:09:20,864
- No need to worry, Tito.
- Hi, Teo.
76
00:09:21,655 --> 00:09:23,863
There's no need to worry.
77
00:09:24,988 --> 00:09:27,322
I'm going to win
the contest anyway.
78
00:09:29,448 --> 00:09:31,406
See you on stage, Tito!
79
00:09:39,697 --> 00:09:42,697
- Hi, Buiu.
- Did you finish the programming?
80
00:09:46,738 --> 00:09:48,905
You're a genius, Buiu!
Thank God you came.
81
00:09:50,155 --> 00:09:52,655
Sarah, don't let my mom
come after me, OK?
82
00:09:53,197 --> 00:09:54,989
OK. Got it.
83
00:09:59,779 --> 00:10:01,529
- Hi, Rosa.
- Hi, Sarah. How are you?
84
00:10:02,820 --> 00:10:04,864
I only leave the house
for events like these.
85
00:10:05,571 --> 00:10:06,572
Have you seen Tito?
86
00:10:06,946 --> 00:10:08,448
You can't see him now.
87
00:10:08,489 --> 00:10:10,280
He's getting ready
for the presentation.
88
00:10:11,739 --> 00:10:14,238
The final of our Inventions
Contest will begin.
89
00:10:14,697 --> 00:10:15,697
Let's go.
90
00:10:16,447 --> 00:10:17,946
There are two finalists
this year.
91
00:10:18,780 --> 00:10:19,819
There's a seat over there.
92
00:10:20,406 --> 00:10:22,447
The first finalist is Teo Souza.
93
00:10:23,863 --> 00:10:27,320
He'll present his invention,
Teo's Coil. Please, Teo.
94
00:10:28,613 --> 00:10:30,696
My name is Teo Souza
and this is my channel.
95
00:10:32,154 --> 00:10:34,193
And for the first time ever,
you're now going to see
96
00:10:35,155 --> 00:10:37,987
one of the best experiments
with new energy in the country
97
00:10:38,696 --> 00:10:41,280
and maybe the world.
98
00:10:50,695 --> 00:10:51,863
I bet he didn't make it.
99
00:10:53,113 --> 00:10:55,279
Teo's Coil.
Electrifying, isn't it, folks?
100
00:10:56,571 --> 00:10:59,447
And now comes the
other finalist. Tito Rufus.
101
00:11:00,697 --> 00:11:04,947
Tito will present
the Ornithologist Machine.
102
00:11:05,988 --> 00:11:07,697
Complicated name, isn't it?
103
00:11:08,280 --> 00:11:09,738
Ornithologist?
104
00:11:10,196 --> 00:11:11,654
Go, Tito!
105
00:11:12,362 --> 00:11:13,362
Well...
106
00:11:13,988 --> 00:11:15,320
Many people don't know it,
but...
107
00:11:16,612 --> 00:11:19,070
birds have saved men
from many catastrophes.
108
00:11:20,362 --> 00:11:22,362
Men stopped paying attention
to what birds say
109
00:11:23,195 --> 00:11:25,154
and forgot their language.
110
00:11:26,279 --> 00:11:28,571
My presentation is
an attempt to try
111
00:11:28,612 --> 00:11:30,737
to understand their
language again.
112
00:11:41,988 --> 00:11:44,612
It can't be!
Just like Rufus' machine.
113
00:12:19,862 --> 00:12:21,822
Tito! Tito!
114
00:12:34,779 --> 00:12:36,155
How could you do this?
115
00:12:37,280 --> 00:12:39,902
Make a machine
just like your father's?
116
00:12:40,696 --> 00:12:42,530
And put everyone at risk!
117
00:12:43,280 --> 00:12:45,029
What's going on, Tito?
118
00:12:47,612 --> 00:12:49,863
Tito, please stop playing
with that filthy animal!
119
00:12:50,903 --> 00:12:52,820
- There may be a message
from dad.
120
00:12:52,862 --> 00:12:53,904
-A message from dad?
121
00:12:54,154 --> 00:12:56,196
I don't want to hear
this anymore!
122
00:12:56,237 --> 00:12:57,570
You're already 10 years old.
123
00:12:58,237 --> 00:12:59,595
- What about dad?
- What about him?
124
00:13:00,694 --> 00:13:02,814
- Don't change the subject.
- Won't he ever come back?
125
00:13:03,862 --> 00:13:06,528
Tito, you father made that
machine explode on you.
126
00:13:07,487 --> 00:13:08,654
- Don't you remember?
- But...
127
00:13:09,695 --> 00:13:11,820
- But what?
- It wasn't his fault.
128
00:13:11,862 --> 00:13:15,194
- Whose fault was it then?
- It was mine.
129
00:13:15,361 --> 00:13:17,486
I was scared of helping him.
130
00:13:17,528 --> 00:13:21,195
Yours? You were
seven years old, Tito. Seven!
131
00:13:21,237 --> 00:13:23,320
And Rufus left for God
knows where
132
00:13:23,362 --> 00:13:24,363
and never came back!
133
00:13:24,738 --> 00:13:26,153
He never sent any news.
134
00:13:26,278 --> 00:13:28,111
When you grow up,
you can go after him.
135
00:13:28,571 --> 00:13:30,613
Until then,
I'm all you've got, OK?
136
00:13:31,321 --> 00:13:32,485
And you're grounded!
137
00:13:33,028 --> 00:13:35,196
I work like a dog so
I can pay for this
138
00:13:35,237 --> 00:13:36,396
school and you get suspended.
139
00:13:37,446 --> 00:13:39,403
What a shame, Tito.
Suspended from school!
140
00:13:40,321 --> 00:13:41,613
- But mom...
- No more buts!
141
00:13:42,696 --> 00:13:45,070
There'll be no internet for you.
No TV, no telephone,
142
00:13:46,153 --> 00:13:48,819
no games, nothing!
You understand?
143
00:13:49,402 --> 00:13:51,153
For a month!
144
00:14:20,653 --> 00:14:21,987
I'm very proud of you.
145
00:14:22,820 --> 00:14:26,236
Be brave and you'll be
a great inventor.
146
00:14:43,820 --> 00:14:48,528
I'm sorry. Mommy gets nervous
because she worries about you.
147
00:14:49,820 --> 00:14:52,196
Sleep well.
Mommy loves you.
148
00:15:06,237 --> 00:15:07,861
Ever since my father left,
149
00:15:09,069 --> 00:15:11,986
I've been having this
recurring dream.
150
00:15:14,361 --> 00:15:17,237
It's as if I were flying
into the past
151
00:15:18,155 --> 00:15:20,779
to understand the birds' secret.
152
00:15:25,529 --> 00:15:28,487
But I always wake up
right before I discover it.
153
00:15:43,528 --> 00:15:46,445
"I loved your invention.
I want to help you rebuild it.
154
00:15:47,319 --> 00:15:48,943
Come to my place with Sarah
155
00:15:48,985 --> 00:15:51,360
as soon as your suspension
is over. Teo."
156
00:16:08,778 --> 00:16:11,445
With life in the big cities
becoming more and more risky,
157
00:16:12,279 --> 00:16:13,696
what will become of us?
158
00:16:15,320 --> 00:16:17,359
How can you leave the house?
You barely step outside
159
00:16:17,738 --> 00:16:18,862
and you're in danger!
160
00:16:20,403 --> 00:16:22,281
Look, my friends,
I've been doing this for years
161
00:16:23,235 --> 00:16:26,404
and I've never seen
anything like it!
162
00:16:27,279 --> 00:16:29,027
Where are the authorities?
163
00:16:29,944 --> 00:16:31,778
Welcome to the Dome Garden!
164
00:16:32,695 --> 00:16:34,111
You'll never be scared again.
165
00:16:35,736 --> 00:16:39,278
One of our innovations
is a system that paralyzes...
166
00:16:40,321 --> 00:16:42,362
It's chaos!
This is absurd!
167
00:16:43,653 --> 00:16:46,862
You. Yes, you who are
watching me at home.
168
00:16:47,902 --> 00:16:49,694
What about fear?
What about it?
169
00:16:50,820 --> 00:16:55,611
Our closest companion
at all times.
170
00:16:56,320 --> 00:16:57,321
Fear!
171
00:16:57,944 --> 00:16:58,984
Fear of leaving the house!
172
00:16:59,736 --> 00:17:01,777
Fear of meeting friends!
173
00:17:02,361 --> 00:17:03,569
Fear! Fear!
174
00:17:04,153 --> 00:17:05,945
Fear! Fear!
175
00:17:32,820 --> 00:17:34,612
You also talk to them, kid?
176
00:17:35,818 --> 00:17:38,985
I don't understand what
they say. Do you?
177
00:17:39,736 --> 00:17:41,319
The street pigeons, kid.
178
00:17:42,153 --> 00:17:43,611
They're free and rejected,
179
00:17:44,445 --> 00:17:46,527
but since the world began,
180
00:17:47,444 --> 00:17:49,861
they've been living with men.
181
00:17:50,986 --> 00:17:55,735
Free and rejected.
Free and rejected.
182
00:17:56,861 --> 00:18:00,402
Free and rejected.
Free and rejected.
183
00:18:01,151 --> 00:18:02,610
Don't forget to smile.
184
00:18:02,652 --> 00:18:04,485
People say that children
with good teeth
185
00:18:05,361 --> 00:18:07,276
are allowed to go anywhere.
186
00:18:23,610 --> 00:18:24,610
Security card.
187
00:18:25,276 --> 00:18:27,986
- We're Teo's friends.
- Security card.
188
00:18:36,236 --> 00:18:38,820
- That one can't go inside.
- But he's our friend.
189
00:18:39,111 --> 00:18:41,819
- Teo invited us.
- Nobody gets in without a card.
190
00:18:42,278 --> 00:18:45,737
Then we'll leave. If Buiu can't
go inside, we won't either.
191
00:18:47,694 --> 00:18:48,946
-What do you mean?
192
00:18:48,986 --> 00:18:51,527
- Are you sure you don't mind
if we go?
193
00:19:21,735 --> 00:19:22,737
Follow me.
194
00:19:23,443 --> 00:19:27,069
Master Teo is in sector 19.
195
00:19:28,693 --> 00:19:32,026
Wait here for Master Teo.
196
00:19:34,569 --> 00:19:36,570
I've always been dedicated
to people's security.
197
00:19:38,195 --> 00:19:40,612
I've now decided to develop
a chain of gated communities
198
00:19:41,902 --> 00:19:43,692
with state-of-the-art
security equipment.
199
00:19:44,610 --> 00:19:47,361
Welcome to the Dome Garden.
200
00:19:48,276 --> 00:19:50,276
You'll never be scared again.
201
00:19:51,692 --> 00:19:53,611
One of our innovations
is a system that paralyzes
202
00:19:54,986 --> 00:19:57,360
any animal that threatens
the community's inhabitants,
203
00:19:58,777 --> 00:20:01,819
like rats, pigeons
and dangerous human beings.
204
00:20:02,443 --> 00:20:03,442
I can't stand it.
205
00:20:04,609 --> 00:20:07,693
My dad makes everyone
who comes here watch it.
206
00:20:09,444 --> 00:20:11,652
Well, I've asked you
to come here
207
00:20:11,693 --> 00:20:13,652
because I liked your
invention, Tito.
208
00:20:14,485 --> 00:20:16,984
I even think it was a hit.
209
00:20:18,528 --> 00:20:20,026
Do you want us to kick him out?
210
00:20:20,486 --> 00:20:21,485
Out! Out!
211
00:20:22,110 --> 00:20:24,401
No, stupid. I invited him.
212
00:20:25,360 --> 00:20:28,777
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
213
00:20:30,027 --> 00:20:32,484
The Trickster Brothers
have lots of energy,
214
00:20:32,526 --> 00:20:33,942
but aren't very creative.
215
00:20:36,026 --> 00:20:37,818
I need a real inventor.
216
00:20:38,608 --> 00:20:40,026
What kind of invention?
217
00:20:40,944 --> 00:20:43,152
We're going to rebuild
Tito's machine, of course.
218
00:20:49,111 --> 00:20:50,277
You copied my machine.
219
00:20:51,693 --> 00:20:53,986
You have to help me finish
the part with the lights.
220
00:20:55,028 --> 00:20:56,387
But that's
the most important part.
221
00:20:57,235 --> 00:20:58,568
You just have to help me win
222
00:20:58,610 --> 00:21:00,527
the international
inventions contest,
223
00:21:00,568 --> 00:21:02,070
with the best schools
in the world.
224
00:21:02,112 --> 00:21:04,860
Help you? I don't give a damn
about that stupid contest.
225
00:21:04,901 --> 00:21:07,319
Well, weren't you in
the school contest?
226
00:21:07,902 --> 00:21:08,944
The one I won?
227
00:21:10,361 --> 00:21:12,438
So what? It doesn't make
any difference that you won.
228
00:21:12,569 --> 00:21:13,847
- Yes, it does!
- No, it doesn't!
229
00:21:14,236 --> 00:21:15,361
- It does!
- OK, then.
230
00:21:16,902 --> 00:21:19,127
So why don't you build your
own machine and I'll build mine?
231
00:21:19,152 --> 00:21:21,027
Ha, I though you didn't care
about contests!
232
00:21:21,778 --> 00:21:23,276
You two are pathetic!
233
00:21:28,275 --> 00:21:29,359
Dear students,
234
00:21:30,610 --> 00:21:32,651
I have some bad news for you.
I want to--
235
00:21:33,526 --> 00:21:35,360
- Headmaster?
- Yes, dear?
236
00:21:36,401 --> 00:21:37,859
Sir,
what happened to Ms. Helena?
237
00:21:39,068 --> 00:21:40,747
Unfortunately, Ms. Helena
has been infected
238
00:21:41,943 --> 00:21:43,568
by what is being called
the "Outbreak",
239
00:21:44,983 --> 00:21:48,068
a disease that has apparently
become an epidemic.
240
00:21:49,235 --> 00:21:50,674
We've had a few cases
here at school,
241
00:21:51,442 --> 00:21:53,151
and therefore we decided
to cancel classes
242
00:21:54,359 --> 00:21:56,944
until the situation
gets back to normal.
243
00:21:57,860 --> 00:22:00,193
- But headmaster?
- Yes, dear.
244
00:22:01,150 --> 00:22:02,777
How did she catch this disease?
245
00:22:02,818 --> 00:22:06,567
It seems that she saw a man
who had Outbreak symptoms
246
00:22:06,609 --> 00:22:07,753
and ended up getting infected.
247
00:22:07,776 --> 00:22:10,485
Was it because
she didn't know the man?
248
00:22:10,527 --> 00:22:13,317
- Why wasn't the man arrested?
- Arrest him!
249
00:22:13,359 --> 00:22:15,025
Sir, I don't want to get sick!
250
00:22:15,067 --> 00:22:18,109
I bet Tito's dad knows
the cure to it. Right, Tito?
251
00:22:19,233 --> 00:22:21,067
- It's a lie. He doesn't
have a dad.
252
00:22:21,109 --> 00:22:22,388
-How come he doesn't have a dad?
253
00:22:22,943 --> 00:22:24,461
- He only has his mom!
- Shut up, Rita!
254
00:22:24,485 --> 00:22:27,026
What do you know
about Tito's life?
255
00:22:27,776 --> 00:22:29,454
You shut up!
Who are you to talk like that?
256
00:22:29,818 --> 00:22:32,192
Quiet!
257
00:22:34,484 --> 00:22:38,026
That's better. Now, let's watch
a video from a specialist.
258
00:22:40,067 --> 00:22:41,985
We still don't know where
the epidemic came from.
259
00:22:42,984 --> 00:22:45,263
We don't have an antidote or
formula for its cure, either.
260
00:22:46,442 --> 00:22:48,041
But we've mapped out
the different phases
261
00:22:48,985 --> 00:22:51,277
of the development of the
terroris acutus collectivae,
262
00:22:52,067 --> 00:22:53,818
also known as "Outbreak".
263
00:22:55,235 --> 00:22:58,610
In the initial phase,
the virus attacks the eyes,
264
00:22:58,653 --> 00:22:59,735
making them bulge out,
265
00:23:00,443 --> 00:23:02,485
and accelerates
the blood circulation,
266
00:23:02,527 --> 00:23:03,606
making the patient tremble.
267
00:23:04,150 --> 00:23:05,359
As time passes,
268
00:23:05,942 --> 00:23:07,661
the disease makes
the hands and feet go numb
269
00:23:08,651 --> 00:23:10,290
and then causes
a shortening of the limbs.
270
00:23:11,734 --> 00:23:14,171
In the third phase, the victims
can no longer close their eyes
271
00:23:15,027 --> 00:23:16,345
and their limbs shrink
completely.
272
00:23:17,693 --> 00:23:20,026
The fourth phase takes place
when the infected people
273
00:23:20,776 --> 00:23:22,192
take on an oval shape.
274
00:23:23,152 --> 00:23:26,734
This is very serious
because people become useless.
275
00:23:27,567 --> 00:23:29,110
The fifth and final phase,
276
00:23:29,151 --> 00:23:30,470
and this is
an irreversible stage,
277
00:23:31,735 --> 00:23:34,694
when there is no more hope
of being cured, people become--
278
00:23:35,902 --> 00:23:38,026
Scientists are still
not completely sure,
279
00:23:39,192 --> 00:23:41,527
but they suspect that
in the last phase
280
00:23:41,567 --> 00:23:42,943
the sick people turn into rocks.
281
00:23:44,150 --> 00:23:46,651
They become completely still,
paralyzed,
282
00:23:47,234 --> 00:23:48,527
and lifeless.
283
00:23:49,235 --> 00:23:50,943
I wish it were you.
284
00:23:51,527 --> 00:23:52,610
-Forever, sir?
285
00:23:52,653 --> 00:23:54,210
- Sir, I don't want
to turn into a rock!
286
00:23:55,527 --> 00:23:57,844
We have absolutely no idea
of what is causing the Outbreak,
287
00:23:58,525 --> 00:24:00,025
so take all possible
precautions.
288
00:24:01,109 --> 00:24:02,428
Avoid people
who've been infected,
289
00:24:03,443 --> 00:24:06,192
avoid extremely dangerous
or calm situations.
290
00:24:07,484 --> 00:24:11,359
Also avoid being too alarmed
or too relaxed.
291
00:24:12,235 --> 00:24:15,483
In short, avoid everything!
292
00:24:17,859 --> 00:24:19,692
"Buiu, where are you?"
293
00:24:21,526 --> 00:24:24,234
Son, I'm glad you're home!
It's chaos out there!
294
00:24:25,443 --> 00:24:27,901
I went to the doctor
to make sure I'm OK.
295
00:24:29,108 --> 00:24:31,317
Everybody's talking
about this Outbreak!
296
00:24:34,484 --> 00:24:35,683
Folks, what's happening to us?
297
00:24:36,442 --> 00:24:38,318
- Are you OK?
- Are you feeling well?
298
00:24:38,360 --> 00:24:39,485
-Can anybody tell me?
299
00:24:41,567 --> 00:24:42,734
What's happening?
300
00:24:43,067 --> 00:24:44,234
Take these, just in case.
301
00:24:45,525 --> 00:24:46,858
Will we let this epidemic
beat us?
302
00:24:47,607 --> 00:24:48,817
Dad saw this coming...
303
00:24:50,150 --> 00:24:52,028
Tito, we're not arguing over
your dad again, OK?
304
00:24:52,650 --> 00:24:53,941
Where are the authorities?
305
00:24:54,858 --> 00:24:55,984
When we need them the most?
306
00:24:57,441 --> 00:24:59,520
You know I spent the whole
afternoon at the doctor's?
307
00:25:00,440 --> 00:25:01,774
There were a lot of
people there.
308
00:25:02,774 --> 00:25:05,316
He said I have nothing.
Nothing.
309
00:25:06,276 --> 00:25:08,401
What a let-down,
this specialist.
310
00:25:09,900 --> 00:25:12,019
Son, I have to work now
and I have to concentrate, OK?
311
00:25:13,359 --> 00:25:16,025
I can't believe I have to work
with all this happening!
312
00:25:17,610 --> 00:25:20,193
Attention. The mayor has
declared a state of emergency.
313
00:25:21,734 --> 00:25:24,110
If you see someone with
bulging eyes... like this...
314
00:25:25,360 --> 00:25:26,839
be aware that this person
is infected.
315
00:25:27,943 --> 00:25:29,302
We'll be back
with more information
316
00:25:30,693 --> 00:25:33,277
on the progress of the Outbreak
in the city and the world.
317
00:25:39,275 --> 00:25:40,275
How weird...
318
00:25:40,940 --> 00:25:42,484
The only birds that go near
319
00:25:42,525 --> 00:25:44,483
the infected people
are the pigeons.
320
00:26:01,816 --> 00:26:03,192
Time to go to bed.
321
00:26:03,234 --> 00:26:06,776
OK, mom, I'm just going to take
my plate to the kitchen.
322
00:26:14,152 --> 00:26:16,025
Where were you?
Weren't you online?
323
00:26:17,067 --> 00:26:18,942
Come on, let's fix the machine.
324
00:26:22,818 --> 00:26:27,316
Doctor, my first question is:
are we all going to die?
325
00:26:33,234 --> 00:26:36,566
We have to fasten the rods.
Pass me that rope, Buiu!
326
00:26:39,900 --> 00:26:41,649
Is your arm getting shorter?
327
00:26:46,359 --> 00:26:48,942
I think we should focus on
the pigeons' singing this time.
328
00:26:49,607 --> 00:26:51,066
What do you think?
329
00:26:58,734 --> 00:27:00,150
-What happened, mom?
330
00:27:00,191 --> 00:27:02,399
- We've lost
the Internet connection!
331
00:27:03,775 --> 00:27:06,109
Just when the doctor
was getting interviewed!
332
00:27:12,651 --> 00:27:13,817
Come back, pigeon!
333
00:27:17,983 --> 00:27:19,149
Did she see you?
334
00:27:20,274 --> 00:27:21,275
The doctor!
335
00:27:22,482 --> 00:27:24,857
He's having Outbreak symptoms
live on TV!
336
00:27:36,858 --> 00:27:39,275
Pigeon, pigeon!
337
00:27:42,692 --> 00:27:44,899
"Please, dad, help me!"
338
00:27:47,026 --> 00:27:50,150
Go, pigeon!
Please, find my dad, quickly!
339
00:28:07,066 --> 00:28:09,691
Doctors, it's a pleasure
to have you here.
340
00:28:12,441 --> 00:28:15,317
Thanks for having us, mayor.
The matter is important.
341
00:28:16,232 --> 00:28:17,942
You must know Mr. Alaor Souza.
342
00:28:19,150 --> 00:28:21,734
He just made
a "very" generous investment
343
00:28:22,815 --> 00:28:24,215
in the new
Outbreak Research Center.
344
00:28:25,317 --> 00:28:27,315
Mr. Mayor, it is good that
Mr. Alaor Souza is here,
345
00:28:28,442 --> 00:28:29,960
because the matter
also relates to him.
346
00:28:31,108 --> 00:28:33,466
We must prevent, at all cost,
the population from panicking.
347
00:28:34,357 --> 00:28:36,190
Therefore, it is essential that
348
00:28:36,232 --> 00:28:37,512
we show less alarmist news
on TV.
349
00:28:38,816 --> 00:28:41,525
We should focus our energy
on investigating the Outbreak.
350
00:28:42,400 --> 00:28:44,274
I fully agree that we should
351
00:28:44,316 --> 00:28:46,441
investigate the Outbreak,
Doctor.
352
00:28:48,026 --> 00:28:49,943
But we all know that the
success rate of any cure
353
00:28:51,191 --> 00:28:52,990
depends on the alertness
among the population.
354
00:28:54,150 --> 00:28:56,275
Therefore, news reports
must not stop. Ever!
355
00:28:57,357 --> 00:28:59,398
But, Mr. Alaor,
this is different.
356
00:28:59,440 --> 00:29:01,317
Our society is facing
serious risks.
357
00:29:01,357 --> 00:29:04,190
Nobody has any idea
of what is going on.
358
00:29:04,232 --> 00:29:05,910
The only research
we've found on the matter
359
00:29:06,815 --> 00:29:08,774
is from a researcher who is,
let's say, eccentric.
360
00:29:09,523 --> 00:29:12,316
It's this Dr. Rufus,
who disappeared four years ago.
361
00:29:12,733 --> 00:29:13,815
May I?
362
00:29:15,399 --> 00:29:20,232
Mayor, we need resources to find
Dr. Rufus as soon as possible.
363
00:29:22,025 --> 00:29:24,023
Don't worry, doctor,
I will organize
364
00:29:24,064 --> 00:29:25,523
the search for Dr. Rufus...
365
00:29:25,983 --> 00:29:27,733
myself.
366
00:30:37,275 --> 00:30:38,858
No, no...
367
00:30:39,814 --> 00:30:41,315
It'll be chaos! It'll be chaos!
368
00:30:42,564 --> 00:30:45,940
Mom... try to relax.
It's just a nightmare.
369
00:30:46,356 --> 00:30:47,856
Son...
370
00:30:53,190 --> 00:30:55,273
Promise me
you won't leave the house.
371
00:30:56,441 --> 00:30:59,982
The world out there
is very dangerous.
372
00:31:16,816 --> 00:31:18,857
Buiu is calling for help!
373
00:31:20,025 --> 00:31:22,440
"Central Hospital,
Quarantine Level 4"
374
00:31:23,190 --> 00:31:25,023
Buiu is at the hospital!
375
00:31:41,482 --> 00:31:43,523
Sarah, I'm going after Buiu.
376
00:31:51,107 --> 00:31:56,316
Mr. Alaor, we found
the scientist's island.
377
00:31:57,232 --> 00:31:59,565
Excellent! Bring him right away!
378
00:32:00,441 --> 00:32:01,691
Do whatever you have to do.
379
00:32:03,357 --> 00:32:06,440
The Outbreak is spreading
rapidly around the world.
380
00:32:08,025 --> 00:32:11,608
Specialists still haven't found
the cure to the epidemic...
381
00:32:53,314 --> 00:32:57,274
Welcome, Dr. Rufus! I'm a big
admirer of your research.
382
00:32:58,566 --> 00:33:00,243
I'm afraid I cannot say
the same about you.
383
00:33:01,440 --> 00:33:04,316
Look, Dr. Rufus, look!
Here is the new machine.
384
00:33:05,233 --> 00:33:06,857
Is that the design I sent you?
385
00:33:07,065 --> 00:33:11,731
Of course, Dr. Rufus. Everything
is just as you requested.
386
00:33:17,358 --> 00:33:20,897
Dr. Rufus, which machine
will save us from the Outbreak?
387
00:33:20,938 --> 00:33:23,230
This one or the other one?
388
00:33:23,271 --> 00:33:26,522
The other machine
is an old project, Mr. Alaor.
389
00:33:26,565 --> 00:33:27,773
This one is more modern.
390
00:33:27,815 --> 00:33:29,212
This is why I asked
you to build it.
391
00:33:29,730 --> 00:33:31,440
So, this is the one
that will save us.
392
00:33:32,481 --> 00:33:35,315
No machine will save us,
Mr. Alaor.
393
00:33:42,938 --> 00:33:44,440
Get out!
394
00:33:48,607 --> 00:33:51,981
Dr. Rufus,
I need to ask you outright.
395
00:33:53,232 --> 00:33:55,731
Do you have the cure
for the Outbreak or not?
396
00:33:56,649 --> 00:33:57,648
I don't.
397
00:33:59,190 --> 00:34:00,148
What a pity!
398
00:34:00,191 --> 00:34:01,690
But I know who does.
399
00:34:02,647 --> 00:34:03,648
You do?
400
00:34:03,813 --> 00:34:06,564
The pigeons will help us,
Mr. Alaor.
401
00:34:07,229 --> 00:34:09,521
They will help us.
402
00:34:35,899 --> 00:34:40,148
Free and rejected.
403
00:34:43,023 --> 00:34:46,440
Always looking at us.
404
00:35:40,856 --> 00:35:43,564
How is that possible?
405
00:35:52,773 --> 00:35:54,491
Mr. Alaor, Dr. Rufus,
is everything alright?
406
00:35:55,522 --> 00:35:58,313
- What happened to Dr. Rufus?
- Very weird.
407
00:35:59,480 --> 00:36:01,271
Dr. Rufus cannot be interrupted.
408
00:36:02,731 --> 00:36:06,523
Nobody should enter the lab
without my authorization.
409
00:36:07,439 --> 00:36:09,855
I'll take this.
410
00:37:01,065 --> 00:37:02,980
Tito, this way!
411
00:37:05,814 --> 00:37:07,480
I'm glad you came, Sarah!
412
00:37:07,523 --> 00:37:09,855
How did you manage
to convince your parents?
413
00:37:10,605 --> 00:37:13,315
I didn't. I ran away.
414
00:37:35,022 --> 00:37:37,438
It's the anti-panic brigade!
Come, Sarah!
415
00:38:15,896 --> 00:38:18,979
Look, level 4! Buiu is here!
416
00:38:21,604 --> 00:38:23,938
But how do we get in?
417
00:38:26,229 --> 00:38:27,312
The pipe!
418
00:38:28,522 --> 00:38:30,278
Cool. I'll stay here
to distract those fools.
419
00:38:30,770 --> 00:38:33,813
- You're very brave, Sarah!
- I know.
420
00:38:34,313 --> 00:38:35,396
Go! Hurry!
421
00:39:38,231 --> 00:39:39,396
Buiu!
422
00:39:44,688 --> 00:39:45,772
Tito!
423
00:39:46,855 --> 00:39:47,939
Tito!
424
00:39:49,064 --> 00:39:50,522
Tito!
425
00:39:54,522 --> 00:39:56,938
The number you are
trying to reach
426
00:39:56,980 --> 00:39:58,354
is disconnected or out...
427
00:39:59,062 --> 00:40:00,937
Where are you, Tito?
428
00:40:21,229 --> 00:40:23,230
- Did you make it?
- Yes. I found Buiu.
429
00:40:23,437 --> 00:40:25,313
- Where is he?
- He's there.
430
00:40:26,062 --> 00:40:27,396
- But...
- But what?
431
00:40:27,437 --> 00:40:30,605
You might catch the Outbreak
if you look at Buiu now.
432
00:40:30,647 --> 00:40:33,271
Come on.
Didn't you say I was brave?
433
00:40:33,312 --> 00:40:36,854
Then let me be brave!
I want to see Buiu.
434
00:40:36,896 --> 00:40:38,188
OK. Close your eyes.
435
00:40:38,479 --> 00:40:40,853
But go slowly,
and don't get scared.
436
00:40:42,062 --> 00:40:44,146
You have to be prepared.
437
00:40:54,979 --> 00:40:56,730
You can look now.
438
00:41:09,064 --> 00:41:10,604
Sarah...
439
00:41:13,980 --> 00:41:17,980
It's all right. We'll fix this.
440
00:41:41,687 --> 00:41:43,271
Tito!
441
00:41:46,521 --> 00:41:49,187
I knew the pigeons
were going to help us!
442
00:41:49,854 --> 00:41:51,771
What is it saying?
443
00:41:52,855 --> 00:41:53,853
Oh no!
444
00:41:54,353 --> 00:41:56,603
Sing, pigeon! Sing!
445
00:41:57,145 --> 00:41:58,689
Sing! Sing!
446
00:41:59,562 --> 00:42:01,145
This is how the pigeon sang
447
00:42:01,186 --> 00:42:02,466
before my dad's
machine exploded.
448
00:42:03,604 --> 00:42:07,603
Wait! My machine!
It can sing with my machine!
449
00:42:08,186 --> 00:42:10,520
But it's broken.
450
00:42:11,604 --> 00:42:13,895
I know what we can do.
451
00:42:25,147 --> 00:42:26,744
I can't believe
you convinced me to come.
452
00:42:27,479 --> 00:42:29,228
Come on, Tito. Let's go!
453
00:43:05,894 --> 00:43:07,353
What's this?
454
00:43:09,062 --> 00:43:10,563
It's a ball.
455
00:43:12,396 --> 00:43:13,729
You can't play outside.
456
00:43:14,438 --> 00:43:15,646
Only at the gym, OK?
457
00:43:25,146 --> 00:43:28,271
Master Teo is coming.
458
00:43:32,147 --> 00:43:34,812
Hang in there, Buiu.
We'll get you out of this.
459
00:43:34,854 --> 00:43:37,855
Children!
Are you lost in my house?
460
00:43:37,979 --> 00:43:41,521
Hi, Mr. Alaor. We're not lost.
We came to play with Teo.
461
00:43:41,562 --> 00:43:45,604
How come you're still walking
around out there, without fear?
462
00:43:45,646 --> 00:43:48,270
In fact, we also came
to talk to you, sir.
463
00:43:48,479 --> 00:43:49,645
To me?
464
00:43:50,187 --> 00:43:51,271
I'm honored.
465
00:43:52,687 --> 00:43:54,621
We know how to make people
recover from the Outbreak.
466
00:43:54,645 --> 00:43:56,438
Well, well, well...
467
00:43:56,478 --> 00:43:58,730
So these very smart kids
468
00:43:58,771 --> 00:44:01,812
have found the cure for
the Outbreak. How nice!
469
00:44:03,521 --> 00:44:05,687
I will call
the TV network right now.
470
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
Teo, my dear,
your little friends
471
00:44:10,562 --> 00:44:11,729
are telling me they found
472
00:44:12,229 --> 00:44:14,062
the cure for the Outbreak.
473
00:44:14,437 --> 00:44:16,812
Tito? Tito is the biggest
coward in the world.
474
00:44:17,728 --> 00:44:19,604
He'd never be able to do that.
475
00:44:21,352 --> 00:44:24,060
I'm not scared!
I can't catch the Outbreak.
476
00:44:28,644 --> 00:44:30,020
OK, kid, very well.
477
00:44:31,228 --> 00:44:33,854
I'll cast you
in one of my comedy shows.
478
00:44:34,936 --> 00:44:36,769
Now, children, go and play
479
00:44:36,811 --> 00:44:38,730
because I have to
get back to work.
480
00:44:39,438 --> 00:44:41,144
I have to watch TV!
481
00:44:43,937 --> 00:44:46,562
- Teo, we need your help.
- Help?
482
00:44:47,478 --> 00:44:48,645
OK. What do you want from me?
483
00:44:49,936 --> 00:44:51,735
We need your machine
to make the pigeons sing.
484
00:44:52,603 --> 00:44:55,062
If they sing right,
people will get better.
485
00:44:55,103 --> 00:44:56,312
We saw it happen.
486
00:44:56,436 --> 00:44:57,603
And if we prove to your
487
00:44:57,645 --> 00:44:59,004
dad that the machine
works on Buiu,
488
00:44:59,604 --> 00:45:01,228
he can broadcast the cure on TV
489
00:45:01,270 --> 00:45:02,947
so everyone can try it!
Isn't that amazing?
490
00:45:03,644 --> 00:45:06,352
So your machine
didn't work after all.
491
00:45:07,268 --> 00:45:08,547
And you came to ask me for help.
492
00:45:09,643 --> 00:45:11,019
I told you Sarah,
he won't help us.
493
00:45:12,102 --> 00:45:13,437
He never helps anyone
but himself.
494
00:45:14,769 --> 00:45:16,936
Stop, both of you!
We don't have time for this.
495
00:45:17,853 --> 00:45:19,132
Teo, I told Tito you would help.
496
00:45:19,853 --> 00:45:21,131
You will help.
Do you understand?
497
00:45:21,894 --> 00:45:25,478
I understand, but...
Where's this Buiu?
498
00:45:31,186 --> 00:45:32,354
This is Buiu.
499
00:45:33,730 --> 00:45:36,228
Someone contaminated
right here in my house! Yuck!
500
00:45:41,103 --> 00:45:43,894
Come to my bedroom. It's safer.
501
00:45:50,936 --> 00:45:54,270
Look how wonderful.
502
00:45:55,852 --> 00:46:00,270
I just needed a small incentive
for the Dome Garden sales.
503
00:46:02,436 --> 00:46:04,519
Look, Dr. Rufus,
look at the sales
504
00:46:04,561 --> 00:46:06,145
since the Outbreak started.
505
00:46:07,478 --> 00:46:10,519
Mr. Alaor, did you call?
506
00:46:11,353 --> 00:46:13,228
I need a file on this boy.
507
00:46:18,644 --> 00:46:21,227
We have to be careful.
The kid has no fear.
508
00:46:21,769 --> 00:46:23,895
Damn pigeon!
509
00:46:25,603 --> 00:46:28,146
My name is Teo Souza
and this is my channel.
510
00:46:29,270 --> 00:46:31,604
You will now watch
exclusive coverage
511
00:46:31,644 --> 00:46:33,353
of the cure to the Outbreak.
512
00:46:43,603 --> 00:46:44,602
Go ahead, Tito!
513
00:47:11,311 --> 00:47:13,394
- Can I look now?
- Wait.
514
00:47:26,685 --> 00:47:28,436
So, can I look or not?
515
00:47:31,061 --> 00:47:33,310
You can look.
It didn't work anyway.
516
00:47:34,144 --> 00:47:35,769
-What went wrong, Tito?
517
00:47:35,810 --> 00:47:38,226
- I don't know, Sarah,
I don't know.
518
00:47:50,102 --> 00:47:51,186
Wait. Wait.
519
00:47:51,518 --> 00:47:53,894
I know! I do know!
520
00:47:58,227 --> 00:48:00,437
The street pigeons!
The street pigeons! That's it!
521
00:48:00,978 --> 00:48:03,853
- I don't get it.
- He's having a revelation.
522
00:48:03,895 --> 00:48:05,769
These are not street pigeons!
523
00:48:05,812 --> 00:48:09,645
Of course not. They've always
lived in five-star cages.
524
00:48:10,977 --> 00:48:12,814
The machine will only work
with street pigeons.
525
00:48:13,686 --> 00:48:15,102
The free and rejected pigeons.
526
00:48:15,686 --> 00:48:16,925
They are the ones that know us.
527
00:48:17,435 --> 00:48:18,644
They know how to sing!
528
00:48:19,268 --> 00:48:21,353
Free and rejected!
Rejected and free!
529
00:48:21,853 --> 00:48:25,060
But how are we going to get
this thing out of the house?
530
00:48:26,394 --> 00:48:28,311
I have an idea.
531
00:48:30,436 --> 00:48:32,853
The boy's file, sir.
532
00:48:38,769 --> 00:48:41,185
But it's Dr. Rufus's son!
533
00:48:45,018 --> 00:48:46,560
You...
534
00:48:48,436 --> 00:48:51,101
Did you think it was
going to be that easy?
535
00:48:52,685 --> 00:48:53,852
Catch him!
536
00:48:54,435 --> 00:48:56,436
He can't escape!
537
00:48:56,894 --> 00:48:58,476
Yes, sir.
538
00:49:03,478 --> 00:49:04,852
I can't believe it.
539
00:49:05,936 --> 00:49:08,352
It's just like
Dr. Rufus's machine.
540
00:49:08,934 --> 00:49:10,603
How can that be?
541
00:49:11,226 --> 00:49:12,727
Get that machine!
542
00:49:19,893 --> 00:49:21,601
Oh no! Someone must
have seen us!
543
00:49:22,478 --> 00:49:24,018
Get out of the way! Get out!
544
00:49:24,894 --> 00:49:28,559
Get out of the way! Get out!
545
00:49:34,476 --> 00:49:36,101
Well done, Sarah!
546
00:50:03,353 --> 00:50:04,518
-Where are we going?
547
00:50:04,560 --> 00:50:06,561
- We have to find
the street pigeons!
548
00:50:07,434 --> 00:50:09,394
Pigeons!
549
00:50:23,602 --> 00:50:25,352
Tricksters!
550
00:50:31,479 --> 00:50:32,809
Tito, how do we brake?
551
00:50:33,935 --> 00:50:36,102
There wasn't enough time
to install it!
552
00:50:52,769 --> 00:50:53,769
Is everyone alive?
553
00:50:55,101 --> 00:50:57,019
I am, but we're going to end up
getting arrested.
554
00:50:57,809 --> 00:51:00,101
We won't be able to participate
in the inventions contest.
555
00:51:01,184 --> 00:51:03,226
And for the first time
in my life,
556
00:51:03,269 --> 00:51:04,353
my dad will be mad at me.
557
00:51:05,769 --> 00:51:07,887
You call that a problem?
The machine has broken again.
558
00:51:08,559 --> 00:51:10,060
We won't be able to save anyone.
559
00:51:11,018 --> 00:51:13,309
The entire world
is getting sick.
560
00:51:13,893 --> 00:51:15,517
And my dad...
561
00:51:16,184 --> 00:51:17,935
He should be here.
562
00:51:18,602 --> 00:51:20,225
But he's not.
563
00:51:26,935 --> 00:51:30,352
Pigeon, hey, calm down, pigeon.
564
00:51:32,518 --> 00:51:35,768
- This pigeon...
- What about it?
565
00:51:36,393 --> 00:51:37,601
It's different.
566
00:51:38,684 --> 00:51:41,558
My dad must have sent it
to help me.
567
00:51:45,309 --> 00:51:46,906
Why is there a picture
of your dad there?
568
00:51:47,849 --> 00:51:49,475
Where? "Outbreak Research..."
569
00:51:50,976 --> 00:51:53,350
I think he set up a lab
to find a cure for the Outbreak.
570
00:51:54,893 --> 00:51:57,090
There may be scientists there
much better than your dad.
571
00:51:58,185 --> 00:52:01,434
- It's in the old downtown.
- There's no way I'm going there.
572
00:52:02,143 --> 00:52:03,642
-It's too dangerous.
573
00:52:03,683 --> 00:52:05,560
- But the sign is saying
it's here.
574
00:52:06,391 --> 00:52:09,184
We're in the old downtown!
575
00:52:11,393 --> 00:52:12,394
That's it.
576
00:52:12,810 --> 00:52:14,602
Let's go talk to the scientists.
577
00:52:15,936 --> 00:52:18,144
Actually, this is not so bad.
578
00:52:18,185 --> 00:52:20,019
It's kind of charming.
OK, I'm in.
579
00:52:21,228 --> 00:52:23,352
What about the Tricksters?
We have to wait.
580
00:52:24,393 --> 00:52:26,520
They must be
at a police station,
581
00:52:26,560 --> 00:52:27,560
or worse, in a hospital.
582
00:52:28,435 --> 00:52:29,852
We have to go.
It's our only hope.
583
00:52:30,977 --> 00:52:33,726
OK.
Just don't leave me here alone.
584
00:52:35,769 --> 00:52:37,768
Look!
We can go in through there.
585
00:52:38,185 --> 00:52:39,519
Well done, pigeon.
586
00:52:39,560 --> 00:52:42,227
- But it's too high.
- We can do it, Teo. Let's go.
587
00:52:44,560 --> 00:52:47,017
Buiu, stay here.
We'll pull you up soon.
588
00:53:20,851 --> 00:53:22,392
What now?
589
00:53:25,269 --> 00:53:27,683
- I'll go first.
- Be careful, Tito.
590
00:53:28,725 --> 00:53:30,601
I hope my dad's face
can take it.
591
00:53:47,476 --> 00:53:49,225
Hold on, Tito!
592
00:53:52,267 --> 00:53:54,017
I think it stopped.
593
00:54:28,434 --> 00:54:29,809
Where's the pigeon?
594
00:54:31,768 --> 00:54:34,059
- Did you hurt yourself?
- It's OK.
595
00:54:35,601 --> 00:54:36,600
Where's everybody?
596
00:54:37,892 --> 00:54:40,893
We're lost. Even the
scientists have run away.
597
00:54:43,683 --> 00:54:46,185
What's this, Tito?
598
00:54:50,559 --> 00:54:51,601
We're not lost.
599
00:54:53,017 --> 00:54:54,976
This is the ornithologist's
machine! The real one!
600
00:54:55,809 --> 00:54:59,726
So my dad should be around.
But how will I find him?
601
00:55:00,811 --> 00:55:02,975
Look!
We have to get out of here.
602
00:55:09,182 --> 00:55:10,350
They're going to catch Buiu.
603
00:55:11,142 --> 00:55:14,142
We have to take the machine.
But how?
604
00:55:27,142 --> 00:55:29,392
That's it! The pigeons
will carry the machine!
605
00:55:30,433 --> 00:55:32,518
Are you crazy?
They won't manage!
606
00:55:33,684 --> 00:55:35,243
You don't know
what they are capable of.
607
00:55:35,767 --> 00:55:37,974
Yeah,
stop being so negative, Teo.
608
00:56:07,891 --> 00:56:10,225
- Come on, Teo!
- OK.
609
00:57:24,308 --> 00:57:28,059
- Look, the Trickster Brothers!
- Come down! Come down!
610
00:57:49,433 --> 00:57:50,848
Come down now!
611
00:57:54,599 --> 00:57:57,932
The pigeons can't carry it.
We're going to fall!
612
00:57:58,974 --> 00:58:00,934
Look, the hospital.
613
00:58:01,558 --> 00:58:03,100
Let's land there.
614
00:58:28,183 --> 00:58:30,349
The machine landed
in the hospital, roger!
615
00:58:35,473 --> 00:58:38,558
Teo! Stop hanging around
with those kids.
616
00:58:40,140 --> 00:58:44,349
You're the heir of Alaor Souza.
Stay away from those kids.
617
00:58:44,806 --> 00:58:45,974
Now!
618
00:58:47,182 --> 00:58:49,599
You're not giving up now,
are you?
619
00:58:50,766 --> 00:58:54,140
- But he's my dad.
- Come back here, Teo!
620
00:58:59,307 --> 00:59:00,507
Go, Tito! Turn the machine on.
621
00:59:01,433 --> 00:59:04,266
Attention!
This machine is very dangerous!
622
00:59:05,558 --> 00:59:09,016
Protect yourselves from danger
while you can.
623
00:59:10,434 --> 00:59:15,058
The best place to be now
is the Dome Garden,
624
00:59:15,101 --> 00:59:17,851
away from this chaos,
from this mess.
625
00:59:17,892 --> 00:59:22,849
- Dad, Tito is going to fall.
- Visit www.alaorsouza.com
626
00:59:22,890 --> 00:59:26,224
- to buy the right house for you.
- Dad!
627
00:59:26,932 --> 00:59:28,182
Teo! Teo, my boy...
628
00:59:28,933 --> 00:59:30,808
- Watch out!
- Teo's going to fall!
629
00:59:50,183 --> 00:59:51,600
Tito!
630
00:59:54,141 --> 00:59:56,016
Tito? Tito?
631
00:59:56,599 --> 00:59:58,809
Tito, answer me!
632
01:00:08,892 --> 01:00:11,516
The machine broke again.
633
01:00:12,849 --> 01:00:16,099
Tito, you scared me!
I thought you were dead.
634
01:00:16,515 --> 01:00:17,516
Sarah...
635
01:00:18,683 --> 01:00:20,598
Your eyes...
636
01:00:23,182 --> 01:00:24,860
This wasn't supposed
to happen to you, Teo.
637
01:00:25,765 --> 01:00:28,849
Come back, my son!
Come back!
638
01:00:30,182 --> 01:00:32,266
What's this?
639
01:00:33,056 --> 01:00:34,473
What's happening to me?
640
01:00:36,100 --> 01:00:39,349
- You have to do something, kid!
- But you broke the machine.
641
01:00:40,348 --> 01:00:42,473
Your dad.
Maybe your dad can help.
642
01:00:43,141 --> 01:00:45,181
But he isn't here.
643
01:00:53,057 --> 01:00:54,056
Dad?
644
01:01:03,889 --> 01:01:06,099
- I can't understand him.
- Here!
645
01:01:06,805 --> 01:01:09,598
The capsule. Doctor!
646
01:01:41,682 --> 01:01:42,891
Dad.
647
01:01:51,516 --> 01:01:53,433
I'm sorry about all this.
648
01:01:54,180 --> 01:01:55,347
Why are you sorry, Tito?
649
01:01:56,806 --> 01:02:00,514
The machine, the explosion,
your having to leave home.
650
01:02:01,764 --> 01:02:03,598
No, Tito, it wasn't your fault.
651
01:02:04,181 --> 01:02:05,349
I failed, son.
652
01:02:06,682 --> 01:02:08,807
I was trying to find
the antidote for the disease
653
01:02:09,724 --> 01:02:10,973
and I didn't find the answer.
654
01:02:12,140 --> 01:02:14,265
- Not even when
I turned into a pigeon.
655
01:02:14,308 --> 01:02:15,986
- But, what now?
- What are we going to do?
656
01:02:17,181 --> 01:02:22,057
Tito, I can't figure out why the
pigeons aren't healing us.
657
01:02:24,600 --> 01:02:27,681
You need to find out why, Tito.
658
01:02:28,306 --> 01:02:30,432
- Quickly.
- No!
659
01:02:31,433 --> 01:02:32,432
Sarah!
660
01:02:37,432 --> 01:02:38,807
Tito...
661
01:02:39,725 --> 01:02:43,347
Do you still think I'm brave?
662
01:02:44,681 --> 01:02:47,347
Of course, Sarah. Of course.
663
01:02:50,389 --> 01:02:51,598
Sarah!
664
01:02:52,390 --> 01:02:53,390
No!
665
01:03:00,848 --> 01:03:02,055
No!
666
01:03:08,722 --> 01:03:13,182
The pigeons! I have to find out
why they aren't healing us.
667
01:03:25,892 --> 01:03:27,930
When I entered the machine
and turned into a pigeon,
668
01:03:28,973 --> 01:03:32,641
I finally understood
the dream I'd always had.
669
01:03:37,931 --> 01:03:40,515
I flew into the past.
670
01:03:41,764 --> 01:03:43,431
But the secret there
671
01:03:44,307 --> 01:03:46,556
was not only about birds.
672
01:03:47,514 --> 01:03:50,140
It was also about fear.
673
01:03:54,140 --> 01:03:55,181
For other animals,
674
01:03:56,098 --> 01:03:59,723
fear makes them flee or fight.
675
01:04:04,890 --> 01:04:08,681
Humans learned to join forces
to overcome fear.
676
01:04:14,807 --> 01:04:16,347
Together we are stronger,
677
01:04:18,056 --> 01:04:23,473
we can wait for the fear to pass
and then face what caused it.
678
01:04:27,473 --> 01:04:29,555
What my father didn't realize
679
01:04:29,597 --> 01:04:31,681
is that humans
had forgotten this.
680
01:04:32,890 --> 01:04:34,847
But the pigeons,
who have lived with us
681
01:04:36,221 --> 01:04:40,054
since the beginning of time,
still remember.
682
01:04:47,890 --> 01:04:51,015
The singing of the pigeons
is not the cure.
683
01:04:52,473 --> 01:04:57,431
The singing of the pigeons...
is a memory we share.
684
01:06:20,348 --> 01:06:22,056
Tito!
685
01:06:30,513 --> 01:06:31,680
How did you do it?
686
01:06:33,264 --> 01:06:35,701
I told the pigeons that we had
forgotten how to overcome fear.
687
01:06:36,389 --> 01:06:38,555
Then they sang
for us to remember.
688
01:06:44,555 --> 01:06:45,555
Look!
689
01:06:47,098 --> 01:06:49,348
The pigeons are calling the
other birds so they can help.
690
01:07:16,555 --> 01:07:17,556
Mom!
691
01:07:20,097 --> 01:07:21,430
Tito!
692
01:07:27,805 --> 01:07:29,014
Wow, is everyone all right?
693
01:07:30,097 --> 01:07:32,472
Next time,
I'll pay more attention
694
01:07:32,513 --> 01:07:34,013
to what you say, dear.
695
01:07:51,720 --> 01:07:54,346
I think your eyes are big
even without the Outbreak.
696
01:07:55,264 --> 01:07:58,014
-I have a foot, a leg, an arm...
697
01:07:58,057 --> 01:08:00,888
- I have a neck,
a hand, fingers...
698
01:08:19,429 --> 01:08:21,013
Attention! The magic song
699
01:08:21,056 --> 01:08:23,640
that is the antidote
for the Outbreak
700
01:08:23,681 --> 01:08:27,513
is already available for
download on our website
701
01:08:28,223 --> 01:08:31,263
for only US$ 9.99.
702
01:08:31,640 --> 01:08:35,889
www.alaorsouza.com
703
01:08:41,179 --> 01:08:42,846
After all that's happened,
704
01:08:43,472 --> 01:08:46,180
I hope people will remember
why we had the Outbreak.
705
01:08:47,638 --> 01:08:50,472
Otherwise, the Outbreak
will happen again soon.
706
01:08:52,056 --> 01:08:55,430
And I'm not sure the birds
will want to help us again.
707
01:08:56,472 --> 01:09:00,888
Just to be safe,
I'll keep practicing
708
01:09:02,180 --> 01:09:04,888
the language of the birds.
52584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.