All language subtitles for legion.s03e08.1080p.web.h264-memento

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,489 --> 00:00:14,289 Legion S03E08 "Chapter 27" 2 00:01:46,607 --> 00:01:49,143 Lessons in time travel, 3 00:01:49,243 --> 00:01:51,979 chapter zero. 4 00:01:53,046 --> 00:01:54,815 Who we were does not dictate 5 00:01:54,915 --> 00:01:57,451 who we will be. 6 00:01:57,551 --> 00:01:59,187 But often... 7 00:01:59,287 --> 00:02:01,889 it's a pretty good indication. 8 00:02:08,996 --> 00:02:11,365 Time travel does not give one 9 00:02:11,465 --> 00:02:12,866 the opportunity to change oneself. 10 00:02:14,034 --> 00:02:16,003 But rather, 11 00:02:16,103 --> 00:02:17,971 to eradicate oneself... 12 00:02:26,079 --> 00:02:27,748 ...and allow something else to form 13 00:02:27,848 --> 00:02:30,218 in the wake of what once was. 14 00:02:37,591 --> 00:02:39,527 And in this is a sort of grace... 15 00:02:40,994 --> 00:02:42,663 ...or madness. 16 00:02:44,598 --> 00:02:45,899 Your turn. 17 00:03:41,154 --> 00:03:42,923 It's okay. 18 00:03:43,023 --> 00:03:44,725 I'm gonna fix this. 19 00:03:46,727 --> 00:03:48,329 It'll all be over soon. 20 00:03:53,000 --> 00:03:55,936 To the death. 21 00:03:56,036 --> 00:03:58,005 Because if we don't believe 22 00:03:58,105 --> 00:03:59,573 in change... 23 00:04:01,642 --> 00:04:03,844 ...then we don't believe in time. 24 00:04:23,631 --> 00:04:24,965 I like this. 25 00:04:25,065 --> 00:04:27,635 What? 26 00:04:28,669 --> 00:04:30,304 Us. 27 00:04:39,713 --> 00:04:41,214 You. 28 00:04:47,555 --> 00:04:50,324 I simply can't quit you, my dear. 29 00:04:50,424 --> 00:04:54,294 Nor would you want me to, I suspect. 30 00:04:54,395 --> 00:04:56,129 This is... 31 00:04:56,229 --> 00:04:57,531 My Farouk. 32 00:04:57,631 --> 00:04:59,967 The parasite in my skull. 33 00:05:00,067 --> 00:05:03,504 Such a pleasure to see you again, Charles. 34 00:05:03,604 --> 00:05:05,539 It's been quite some time. 35 00:05:05,639 --> 00:05:07,140 You deceived me. 36 00:05:07,240 --> 00:05:09,242 I came here in good faith. 37 00:05:09,343 --> 00:05:11,011 You broke my boy. 38 00:05:11,111 --> 00:05:12,980 Your boy has always been broken, I'm told. 39 00:05:13,080 --> 00:05:15,315 Now I know you. 40 00:05:15,416 --> 00:05:17,217 David. 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,019 The victim. 42 00:05:19,119 --> 00:05:20,888 A boy pretending to be a man. 43 00:05:20,988 --> 00:05:23,424 Always blaming others. 44 00:05:23,524 --> 00:05:25,258 Boo-hoo. 45 00:05:25,359 --> 00:05:27,528 David, per... 46 00:05:32,265 --> 00:05:34,602 I suppose... 47 00:05:34,702 --> 00:05:36,570 this makes us dance partners. 48 00:05:36,670 --> 00:05:38,071 Does it not? 49 00:05:39,773 --> 00:05:41,875 Go, go, go. 50 00:05:41,975 --> 00:05:44,712 Go. 51 00:05:49,016 --> 00:05:50,618 Kerry! 52 00:05:53,286 --> 00:05:55,523 Kerry... 53 00:05:55,623 --> 00:05:58,091 Kerry. 54 00:06:04,297 --> 00:06:05,466 Oh, Mother, Grandmother. 55 00:06:05,566 --> 00:06:07,435 It's come at last, the sickness. 56 00:06:07,535 --> 00:06:10,103 No! 57 00:06:10,203 --> 00:06:11,739 -Behind you! -Where? 58 00:06:11,839 --> 00:06:13,273 They're everywhere-everywhere. 59 00:06:13,373 --> 00:06:15,308 So many. Too many. 60 00:06:19,480 --> 00:06:21,949 We have to get out of this house. 61 00:06:22,049 --> 00:06:23,784 Come on. 62 00:06:27,788 --> 00:06:29,757 Okay. 63 00:06:39,733 --> 00:06:42,402 Cary, what do we do? 64 00:06:42,503 --> 00:06:44,337 Cary. 65 00:06:45,839 --> 00:06:48,442 Spaghetti. 66 00:06:48,542 --> 00:06:50,844 My brain is full of spaghetti. 67 00:06:50,944 --> 00:06:54,782 What is happening? What is happening? 68 00:06:54,882 --> 00:06:56,784 The world's ending. 69 00:06:58,552 --> 00:07:00,253 My world ended a long time ago. 70 00:07:00,353 --> 00:07:01,755 -I can't think. I... -Yes, you can. 71 00:07:01,855 --> 00:07:04,357 Cary. 72 00:07:04,458 --> 00:07:06,126 I... 73 00:07:09,597 --> 00:07:12,466 They consume time, yes? 74 00:07:12,566 --> 00:07:14,267 So, theoretically, were someone to have 75 00:07:14,367 --> 00:07:17,638 twice the temporal identity, 76 00:07:17,738 --> 00:07:21,542 then that someone would be twice as difficult to consume. 77 00:07:24,244 --> 00:07:25,779 Like... 78 00:07:25,879 --> 00:07:28,549 like a loaf of bread with two times as much yeast. 79 00:07:28,649 --> 00:07:31,351 -Or... -So you want us to bake bread? 80 00:07:31,451 --> 00:07:33,453 Yeah, no. No, I... 81 00:07:33,554 --> 00:07:35,455 I have an idea. 82 00:07:35,556 --> 00:07:36,790 It may not stop them, 83 00:07:36,890 --> 00:07:38,792 but it will certainly confuse them. 84 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 Together. 85 00:07:51,905 --> 00:07:53,541 One more time. 86 00:08:29,042 --> 00:08:31,411 I see it now. 87 00:08:31,511 --> 00:08:33,781 You're gods. 88 00:08:33,881 --> 00:08:36,016 I wish. 89 00:08:45,793 --> 00:08:47,695 Kerry. 90 00:08:47,795 --> 00:08:50,397 Oh, I love my job. 91 00:09:47,487 --> 00:09:50,824 David, whatever you're doing, do it faster. 92 00:09:57,765 --> 00:09:59,099 Your problem is you think 93 00:09:59,199 --> 00:10:00,600 this fight is one-on-one. 94 00:10:00,701 --> 00:10:02,535 You against me. 95 00:10:02,636 --> 00:10:05,205 But I'm not alone. I am Legion. 96 00:10:05,305 --> 00:10:07,040 We all share one thing... 97 00:10:07,140 --> 00:10:08,608 Monster, monster, 98 00:10:08,709 --> 00:10:10,811 monster, monster, monster, monster... 99 00:10:22,489 --> 00:10:25,793 Monster, monster, monster, monster! 100 00:10:25,893 --> 00:10:27,494 We hate you. 101 00:11:02,696 --> 00:11:04,698 Monster. 102 00:12:32,252 --> 00:12:34,754 Such a disappointment. 103 00:12:34,855 --> 00:12:38,125 We can make anything we fancy 104 00:12:38,225 --> 00:12:42,195 in this arena of infinite promise, 105 00:12:42,295 --> 00:12:44,998 and this is what we come up with? 106 00:12:45,098 --> 00:12:48,001 Weapons? War? 107 00:12:51,638 --> 00:12:56,043 Surely we have more imagination than that. 108 00:13:09,489 --> 00:13:11,124 How are we doing? 109 00:13:11,224 --> 00:13:13,894 I can't talk. Killing. 110 00:13:17,397 --> 00:13:20,400 Kerry? Is something wrong? 111 00:13:20,500 --> 00:13:22,335 Kerry? 112 00:13:22,435 --> 00:13:24,571 No. 113 00:13:24,671 --> 00:13:27,140 Nothing at all. 114 00:13:50,864 --> 00:13:52,699 Do you know why you have failed? 115 00:13:55,035 --> 00:13:59,339 Because under all your anger... 116 00:13:59,439 --> 00:14:02,275 there is a baby. 117 00:14:02,375 --> 00:14:07,014 Scared, small. 118 00:14:07,114 --> 00:14:09,382 Given away by his mother 119 00:14:09,482 --> 00:14:12,585 and father. 120 00:14:12,685 --> 00:14:16,523 A baby who is unloved, 121 00:14:16,623 --> 00:14:20,027 and knows that he's unloved. 122 00:14:26,233 --> 00:14:28,468 I'm a good person. 123 00:14:30,470 --> 00:14:33,907 I deserve love. 124 00:14:34,007 --> 00:14:36,409 No, you don't. 125 00:20:45,745 --> 00:20:47,013 My boy. 126 00:20:47,113 --> 00:20:49,316 My beautiful boy. 127 00:21:18,445 --> 00:21:20,447 Time to die. 128 00:25:48,114 --> 00:25:52,151 I've lived in your son's mind for 32 years. 129 00:25:53,753 --> 00:25:57,757 I saw what he saw, I felt what he felt, 130 00:25:57,857 --> 00:26:02,094 I thought what he thought. 131 00:26:02,194 --> 00:26:08,067 And over time, what was once a prison became a person. 132 00:26:09,936 --> 00:26:14,073 It's hard to hate someone you understand. 133 00:26:14,173 --> 00:26:16,909 I love the boy, Charles. 134 00:26:17,009 --> 00:26:20,446 I consider him, uh, my... 135 00:26:20,546 --> 00:26:21,848 Son? 136 00:26:23,850 --> 00:26:27,787 Would that I could be as strong a father as you are. 137 00:26:27,887 --> 00:26:31,624 But alas, it's not in my nature. 138 00:26:40,599 --> 00:26:45,137 -May I be honest with you? -Please. 139 00:26:45,237 --> 00:26:49,341 The man you met, the man I was, 140 00:26:49,441 --> 00:26:53,045 he brought you here with base intentions. 141 00:26:53,145 --> 00:26:56,615 To dominate, to punish. 142 00:26:56,716 --> 00:27:01,320 Not because he was strong, because he was weak. 143 00:27:01,420 --> 00:27:03,856 I was weak. 144 00:27:03,956 --> 00:27:08,294 Now I'm older and weary of this churn. 145 00:27:08,394 --> 00:27:10,029 We call it... 146 00:27:13,800 --> 00:27:18,237 I did not come here to defeat David, 147 00:27:18,337 --> 00:27:20,973 but to aid him in his quest. 148 00:27:23,743 --> 00:27:29,048 What I'm trying to say is... I have changed. 149 00:27:44,596 --> 00:27:48,034 -Well, then I have a proposition for you. -Hmm. 150 00:27:56,943 --> 00:27:58,410 Kerry? 151 00:27:58,510 --> 00:27:59,879 I don't feel so good. 152 00:27:59,979 --> 00:28:02,915 It's nothing. It's just a little arthritis. We're still deadly. 153 00:28:05,151 --> 00:28:07,954 I-I'm scared. - I don't want to die. 154 00:28:09,956 --> 00:28:11,223 There is no glory 155 00:28:11,323 --> 00:28:13,425 like the glory of one last battle. 156 00:29:51,223 --> 00:29:53,792 Please, Father, 157 00:29:53,893 --> 00:29:57,696 before we go, there's one more thing I must do. 158 00:30:26,325 --> 00:30:28,260 David. 159 00:30:28,360 --> 00:30:30,329 Stop! 160 00:30:36,235 --> 00:30:38,170 I had him! 161 00:30:38,270 --> 00:30:40,339 -Yes, I saw the blood. -What did you think, 162 00:30:40,439 --> 00:30:42,541 -I was gonna kill him with words? -David, stop. 163 00:30:42,641 --> 00:30:44,776 Listen to me, please. 164 00:30:44,877 --> 00:30:47,613 I see you. I do. 165 00:30:47,713 --> 00:30:50,249 You're trapped in a war that you didn't start. This is my fault. 166 00:30:50,349 --> 00:30:54,020 I did this. You never had a chance because of me. 167 00:30:54,120 --> 00:30:55,621 What... what are you saying? 168 00:30:55,721 --> 00:30:57,423 I'm saying that war is not the answer. 169 00:30:57,523 --> 00:30:58,857 It's the problem. 170 00:30:58,958 --> 00:31:01,693 David, we don't need this barbarism. 171 00:31:01,793 --> 00:31:03,695 -I've made a deal with Farouk. -What...? 172 00:31:03,795 --> 00:31:05,697 Oh, you're saying we just leave? 173 00:31:05,797 --> 00:31:07,566 I'm saying that we respect their right to exist 174 00:31:07,666 --> 00:31:09,868 and they respect ours, yours. 175 00:31:09,969 --> 00:31:11,270 Isn't that what you want? 176 00:31:11,370 --> 00:31:13,772 -To be free? -I... 177 00:31:13,872 --> 00:31:15,774 -Farouk will never go for that. -He will. 178 00:31:15,874 --> 00:31:18,410 And what are we supposed to do, take him at his word? 179 00:31:18,510 --> 00:31:21,047 We're telepaths. We never have to take anyone at their word. 180 00:31:21,147 --> 00:31:22,881 I've... No, I-I've come this far, 181 00:31:22,982 --> 00:31:25,384 and I can't just leave it up to... 182 00:31:25,484 --> 00:31:27,653 David. David. 183 00:31:27,753 --> 00:31:30,089 I wasn't there for you. 184 00:31:30,189 --> 00:31:35,094 You needed me, your mother, and we gave you away. 185 00:31:35,194 --> 00:31:39,298 I can't imagine doing it, but... 186 00:31:39,398 --> 00:31:44,636 I adore you, David, and that will never change. 187 00:31:44,736 --> 00:31:48,340 I could only have done it to protect you. 188 00:31:51,277 --> 00:31:53,279 I was a baby. 189 00:31:56,515 --> 00:31:58,684 I'll never know what that's like, 190 00:31:58,784 --> 00:32:02,254 the pain of it, to be abandoned, 191 00:32:02,354 --> 00:32:05,857 but I am here now, 192 00:32:05,958 --> 00:32:09,695 and I want to make it right. 193 00:32:09,795 --> 00:32:14,000 So, please, my darling boy... 194 00:32:16,168 --> 00:32:18,170 ...let me be your father. 195 00:32:39,225 --> 00:32:42,161 You have become soft in your old age. 196 00:32:42,261 --> 00:32:46,632 Was I really this bitter and filled with hate? 197 00:32:46,732 --> 00:32:50,302 How petty you seem. 198 00:32:50,402 --> 00:32:52,138 Here. 199 00:32:52,238 --> 00:32:54,640 Let me show you what I have learned. 200 00:33:10,422 --> 00:33:13,092 My beautiful boy. 201 00:33:13,192 --> 00:33:15,394 Come on, king. Come on. 202 00:33:20,566 --> 00:33:23,535 "To bed, to bed," the mother said. 203 00:33:35,013 --> 00:33:36,848 It's always blue. 204 00:33:36,948 --> 00:33:38,016 It's always blue. 205 00:33:38,117 --> 00:33:39,951 * 206 00:33:40,052 --> 00:33:43,089 You leave me alone! God! 207 00:33:48,227 --> 00:33:49,795 Hold the phone. Is that...? 208 00:33:49,895 --> 00:33:51,063 Who's that? 209 00:33:51,163 --> 00:33:53,265 Why are the hot ones always so crazy? 210 00:33:53,365 --> 00:33:54,933 How does that make you feel? 211 00:33:55,033 --> 00:33:56,235 We've got to get better. 212 00:33:56,335 --> 00:33:57,736 I was looking for you. 213 00:33:57,836 --> 00:34:01,073 David? No. 214 00:34:01,173 --> 00:34:03,041 Trick or treat! 215 00:34:03,142 --> 00:34:04,276 They're coming for you... 216 00:34:04,376 --> 00:34:06,545 David! 217 00:34:09,548 --> 00:34:10,616 Take my hand. 218 00:34:12,050 --> 00:34:13,985 We can do together. 219 00:34:20,092 --> 00:34:22,761 Do you see? 220 00:34:22,861 --> 00:34:26,064 You decide what is real and what is not. 221 00:34:26,165 --> 00:34:27,833 This is you. 222 00:34:27,933 --> 00:34:29,735 Seeing you like this, what you have become. 223 00:34:29,835 --> 00:34:32,238 Boy undone by revenge. 224 00:34:46,118 --> 00:34:48,120 I'm sorry. 225 00:35:07,473 --> 00:35:09,175 Stay behind me. 226 00:35:45,844 --> 00:35:47,479 How did you... 227 00:35:49,915 --> 00:35:53,485 Thank you. 228 00:35:53,585 --> 00:35:57,589 Sydney Barrett, Gabrielle Xavier 229 00:35:57,689 --> 00:36:01,327 and the infant David, 230 00:36:01,427 --> 00:36:04,396 the universe acknowledges you, 231 00:36:04,496 --> 00:36:09,000 that you exist and that your existence is important. 232 00:36:09,100 --> 00:36:11,870 I can see that you've suffered, 233 00:36:11,970 --> 00:36:16,174 that people you love have suffered, 234 00:36:16,275 --> 00:36:20,078 and you want to know that it meant something. 235 00:36:21,280 --> 00:36:23,215 It did. 236 00:36:23,315 --> 00:36:25,217 It does. 237 00:36:25,317 --> 00:36:29,688 Nothing of value is ever lost. 238 00:36:37,629 --> 00:36:39,265 Did he do it? 239 00:36:40,266 --> 00:36:41,800 David? 240 00:36:41,900 --> 00:36:44,303 The David you know is almost gone. 241 00:36:44,403 --> 00:36:46,572 His past changed. 242 00:36:46,672 --> 00:36:52,077 And now, Sydney Barrett, your past will change, too. 243 00:36:52,177 --> 00:36:56,482 The life you've lived, your memories, 244 00:36:56,582 --> 00:36:58,917 everything will be new. 245 00:37:06,792 --> 00:37:09,628 So I die? 246 00:37:11,297 --> 00:37:15,267 This you, the you you are now. 247 00:37:17,269 --> 00:37:20,171 But the you you will be? 248 00:37:20,272 --> 00:37:24,676 She will be... glorious. 249 00:37:33,018 --> 00:37:34,320 How do you... 250 00:37:34,420 --> 00:37:35,921 I am time. 251 00:37:36,021 --> 00:37:37,456 I see all. 252 00:37:41,427 --> 00:37:42,961 I like your jumper. 253 00:37:43,061 --> 00:37:45,597 Thank you. 254 00:37:47,032 --> 00:37:49,535 -So do I die now? -No. 255 00:37:49,635 --> 00:37:53,004 I will give you time for one last thing. 256 00:38:02,648 --> 00:38:05,684 And thank you for helping me when I was human. 257 00:38:28,707 --> 00:38:30,141 What just happened? 258 00:38:36,415 --> 00:38:38,584 I think we saved the world. 259 00:38:46,392 --> 00:38:49,728 So... a new beginning. 260 00:38:49,828 --> 00:38:52,364 What will you do? 261 00:38:55,367 --> 00:38:57,669 Be a baby. 262 00:38:57,769 --> 00:38:59,070 Then a boy. 263 00:39:01,440 --> 00:39:02,741 Then a man. 264 00:39:02,841 --> 00:39:06,344 Well, when you're grown, 265 00:39:06,445 --> 00:39:07,913 come and see me. 266 00:39:08,013 --> 00:39:10,749 Together, we will rule the world. 267 00:39:10,849 --> 00:39:13,885 Mm, no. 268 00:39:13,985 --> 00:39:16,388 I don't think I will. 269 00:39:17,956 --> 00:39:21,259 Ah, well... 270 00:39:46,985 --> 00:39:49,054 Okay. 271 00:39:49,154 --> 00:39:50,956 Now I'm ready. 272 00:40:46,277 --> 00:40:48,313 Look at you. 273 00:40:50,649 --> 00:40:53,218 I feel like I look sophisticated. 274 00:40:54,486 --> 00:40:56,988 I was gonna say wise. 275 00:41:46,171 --> 00:41:48,206 You okay, old man? 276 00:41:55,280 --> 00:41:58,550 I don't think you can call me that anymore, huh? 277 00:42:03,521 --> 00:42:04,923 Then... 278 00:42:07,793 --> 00:42:09,861 ...how about brother? 279 00:42:13,932 --> 00:42:15,567 That works, my love. 280 00:42:21,139 --> 00:42:22,440 That works. 281 00:42:54,172 --> 00:42:55,907 This world... 282 00:42:58,409 --> 00:43:01,446 ...makes no sense when you're not in it. 283 00:43:01,546 --> 00:43:03,982 I feel exactly the same way. 284 00:43:04,082 --> 00:43:07,352 -Is David...? -No. He's upstairs. 285 00:43:07,452 --> 00:43:09,354 With his friends. 286 00:43:09,454 --> 00:43:11,489 Our baby has friends. 287 00:43:11,589 --> 00:43:12,824 Thank God. 288 00:43:13,859 --> 00:43:15,526 Are you all right? 289 00:43:15,627 --> 00:43:18,764 Do you ever think you should have just let me sleep? 290 00:43:18,864 --> 00:43:21,032 In the hospital? 291 00:43:21,132 --> 00:43:23,201 Never. 292 00:43:23,301 --> 00:43:26,137 -I saw demons. -Yes, you did. 293 00:43:27,605 --> 00:43:30,608 I saw a monkey with a king in his head... 294 00:43:33,011 --> 00:43:35,881 I saw our son as an adult... 295 00:43:35,981 --> 00:43:38,483 but so angry. 296 00:43:39,851 --> 00:43:41,486 And together we fought a mad tyrant. 297 00:43:41,586 --> 00:43:43,621 So... 298 00:43:43,722 --> 00:43:45,791 demons-- 299 00:43:45,891 --> 00:43:47,358 sounds like you got off rather lightly. 300 00:43:50,461 --> 00:43:52,964 I can't do this without you. 301 00:43:53,064 --> 00:43:54,700 He needs us both. 302 00:43:57,568 --> 00:43:59,370 No more travel. 303 00:43:59,470 --> 00:44:02,207 No more bloodshed. 304 00:44:02,307 --> 00:44:04,876 You know, I've always wanted to become a teacher. 305 00:44:07,478 --> 00:44:10,982 Are you gonna kiss me? 306 00:44:11,082 --> 00:44:13,584 Abso-bloody-lutely. 307 00:45:09,574 --> 00:45:10,742 Hey. 308 00:45:14,379 --> 00:45:15,613 Hey. 309 00:45:21,887 --> 00:45:25,590 Are you not surprised to see me? 310 00:45:25,690 --> 00:45:28,894 She told me. Switch. 311 00:45:30,328 --> 00:45:33,431 I get to do it all over again. 312 00:45:33,531 --> 00:45:35,834 This life. 313 00:45:35,934 --> 00:45:37,335 Yeah. 314 00:45:40,972 --> 00:45:44,475 And I bet you're gonna turn out extraordinary. 315 00:45:46,244 --> 00:45:48,746 Without me around. 316 00:45:48,847 --> 00:45:50,748 Yeah. 317 00:45:50,849 --> 00:45:52,650 I am. 318 00:46:00,458 --> 00:46:02,093 Sorry. 319 00:46:10,035 --> 00:46:12,303 I like your mom. 320 00:46:16,407 --> 00:46:17,775 Yeah. 321 00:46:20,511 --> 00:46:22,513 I'm looking forward to getting to know her. 322 00:46:25,683 --> 00:46:28,219 So now what? 323 00:46:28,319 --> 00:46:30,721 We just sort of... 324 00:46:32,891 --> 00:46:35,460 Fade away. 325 00:46:35,560 --> 00:46:38,163 Into the ether. 326 00:46:43,534 --> 00:46:46,171 I have to say, I didn't think you'd help me. 327 00:46:49,240 --> 00:46:51,309 I didn't. 328 00:46:53,979 --> 00:46:56,214 I helped him. 329 00:47:03,889 --> 00:47:05,891 David. 330 00:47:05,991 --> 00:47:07,825 Yeah? 331 00:47:11,262 --> 00:47:13,498 Be a good boy. 332 00:47:49,426 --> 00:47:51,692 Hi parts removed by DvX3M www.opensubtitles.org 333 00:49:04,542 --> 00:49:07,512 Captioned by Media Access Group at WGBH 334 00:50:00,898 --> 00:50:02,367 Now I get it. 21117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.