All language subtitles for legion.s03e08.1080p.web.h264-memento.cz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,522 --> 00:00:10,943
TOHLE JE KONE�N�.
2
00:00:10,968 --> 00:00:16,466
ZA��TEK.
3
00:00:16,469 --> 00:00:21,870
KONEC.
4
00:00:21,873 --> 00:00:28,089
ZN�TI V�ZNAM T�CHTO SLOV,
N�M NEN� SH�RY D�NO.
5
00:00:28,092 --> 00:00:33,104
P�I��TAJ� SE HISTORICK�MU V�VOJI.
6
00:00:33,107 --> 00:00:38,495
MَEME JEN J�T PO VY�LAPAN� STEZCE.
7
00:00:38,498 --> 00:00:44,418
MَEME JEN ZN�TI SAMI SEBE.
8
00:00:58,470 --> 00:01:04,238
p�elo�il Kubc6a
Edna.cz/Legion
9
00:01:47,239 --> 00:01:49,839
V�uka o cestov�n� v �ase.
10
00:01:49,842 --> 00:01:51,861
Kapitola nult�.
11
00:01:53,144 --> 00:01:56,675
K�m jsme byli, nez�vis� na tom,
k�m se staneme.
12
00:01:57,605 --> 00:02:01,417
Ale p�itom je to �asto podp�rn�.
13
00:02:09,336 --> 00:02:13,742
Cestov�n� �asem toti�
nikomu neumo��uje zm�nit se,
14
00:02:14,727 --> 00:02:18,368
n�br� zbavit se sv�ho j�.
15
00:02:26,030 --> 00:02:30,199
A na m�st� b�val�ho j�
nechat vykv�st nov�.
16
00:02:37,474 --> 00:02:42,692
A v tom tkv� kouzlo
odpu�t�n�, nebo ��lenstv�.
17
00:02:44,480 --> 00:02:46,355
Te� ty.
18
00:03:35,497 --> 00:03:40,933
Nechci j�t je�t� sp�t.
19
00:03:41,070 --> 00:03:44,605
Neboj se, naprav�m to.
20
00:03:46,757 --> 00:03:48,827
Brzy bude po v�em.
21
00:03:53,179 --> 00:03:55,873
Do posledn�ho dechu.
22
00:03:56,304 --> 00:04:00,022
Nebo� pokud zm�nu
pokl�d�me za nedosa�itelnou,
23
00:04:01,913 --> 00:04:04,507
�as nen� na na�� stran�.
24
00:04:24,128 --> 00:04:27,268
- Tohle je par�da.
- Co p�esn�?
25
00:04:29,017 --> 00:04:30,717
My dva.
26
00:04:39,873 --> 00:04:42,014
Ty.
27
00:04:47,553 --> 00:04:50,152
Nem��u t� opustit, m�j drah�.
28
00:04:50,177 --> 00:04:53,962
A p�edpokl�d�m,
�e ty bys to tak ani necht�l.
29
00:04:55,205 --> 00:04:57,586
- Tohle je...
- Farouk z m� doby.
30
00:04:58,049 --> 00:05:00,118
Parazit z m� hlavy.
31
00:05:01,165 --> 00:05:03,749
Je mi pot�en�m
v�s znovu vid�t, Charlesi.
32
00:05:03,774 --> 00:05:05,715
U� to bude n�jak� ten p�tek.
33
00:05:05,739 --> 00:05:09,641
Podvedl jste m�.
P�i�el jsem s dobr�mi �mysly.
34
00:05:09,907 --> 00:05:13,548
- M�j syn p�i�el o rozum.
- Bylo mi �e�eno, �e ne mou vinou.
35
00:05:13,985 --> 00:05:15,868
Kone�n� v�m, kdo jsi.
36
00:05:15,893 --> 00:05:18,963
David, ob�.
37
00:05:18,995 --> 00:05:23,399
Chlapec skr�vaj�c� se za maskou mu�e,
neschopen p�iznat si chybu.
38
00:05:24,281 --> 00:05:27,954
- Uf�uk�nek.
- Davide...
39
00:05:33,159 --> 00:05:37,973
Kouk�m, �e volenka n�s obe�la, vi�te?
40
00:05:40,685 --> 00:05:43,005
Poj�te, pob�te.
41
00:05:49,651 --> 00:05:51,251
Kerry!
42
00:05:53,001 --> 00:05:54,635
Kerry!
43
00:05:55,648 --> 00:05:57,526
Kerry.
44
00:06:04,176 --> 00:06:07,565
Maminko, babi�ko,
brzy se p�ipoj�m k v�m.
45
00:06:07,590 --> 00:06:09,847
Ne!
46
00:06:09,982 --> 00:06:11,643
- Za tebou!
- Kde?
47
00:06:11,668 --> 00:06:15,253
Jsou v�ude.
Je jich hodn�, p��li�.
48
00:06:19,243 --> 00:06:21,438
Mus�me odsud vypadnout.
49
00:06:28,563 --> 00:06:30,368
Aha.
50
00:06:39,597 --> 00:06:41,542
Cary, co te�?
51
00:06:42,381 --> 00:06:44,213
Cary?
52
00:06:47,261 --> 00:06:51,262
�pagety, m�m hlavu plnou �paget.
53
00:06:51,355 --> 00:06:54,410
Co se to d�je?
54
00:06:54,443 --> 00:06:56,707
Konec sv�ta.
55
00:06:58,528 --> 00:07:00,277
Ten u� se mi zhroutil.
56
00:07:00,302 --> 00:07:03,450
- Nem��u myslet.
- Ale m��e�, Cary.
57
00:07:09,473 --> 00:07:11,864
Pohlcuj� �as, �e?
58
00:07:12,606 --> 00:07:17,680
Teoreticky, pokud dv� osobnosti
mohou ob�vat jedno t�lo,
59
00:07:17,755 --> 00:07:21,800
pak by toho jedince
nemohli tak lehce rozlo�it.
60
00:07:24,032 --> 00:07:25,770
Jako...
61
00:07:25,842 --> 00:07:28,917
Jako jeden� chleba s dvojn�sobn�m
mno�stv�m kvasinek.
62
00:07:29,068 --> 00:07:31,361
- Nebo...
- Tak�e m�me up�ct chleba?
63
00:07:31,510 --> 00:07:35,182
Ne, m�m n�pad.
64
00:07:35,542 --> 00:07:38,839
Nemus� je to zastavit,
ale po��dn� je to zmate.
65
00:07:47,801 --> 00:07:49,708
Spolu.
66
00:07:51,815 --> 00:07:53,653
Je�t� jednou.
67
00:08:29,309 --> 00:08:31,200
U� to ch�pu.
68
00:08:32,145 --> 00:08:35,825
- Jste bohov�.
- K� by.
69
00:08:45,447 --> 00:08:47,118
Kerry.
70
00:08:48,550 --> 00:08:50,767
�eru tenhle d�ob.
71
00:09:47,171 --> 00:09:50,561
Davide, a� d�l� cokoliv, posp� si.
72
00:09:57,871 --> 00:10:00,893
Probl�m tkv� v tom, �e si mysl�,
�e bojujeme na jedn� front�.
73
00:10:00,918 --> 00:10:05,472
Ty proti mn�, jen�e nejsem s�m,
j� jsem Legion.
74
00:10:05,497 --> 00:10:10,160
- A v�ichni m�me jedno spole�n�.
- Ty jedna zr�do...
75
00:10:25,611 --> 00:10:27,436
Nen�vid�me t�.
76
00:11:03,268 --> 00:11:05,104
Zr�do.
77
00:12:32,099 --> 00:12:34,481
Takov� zklam�n�.
78
00:12:35,895 --> 00:12:42,216
V t�to ��i bezmezn�ch mo�nost�
m��eme zhmotnit cokoliv
79
00:12:42,241 --> 00:12:44,794
a pl�tv�te energi� na tohle?
80
00:12:45,282 --> 00:12:48,150
Na zbran�? V�l�en�?
81
00:12:51,475 --> 00:12:55,795
Vsad�m se, �e m�te na v�c.
82
00:13:09,677 --> 00:13:13,083
- Jak si vedeme?
- Nem��u se vykec�vat, m�m pr�ci.
83
00:13:17,784 --> 00:13:21,784
- Kerry, d�je se n�co?
- Kerry?
84
00:13:22,902 --> 00:13:26,198
Ne, pohoda jahoda.
85
00:13:50,730 --> 00:13:53,144
V�, pro� jsi prohr�l?
86
00:13:55,346 --> 00:13:58,323
Proto�e za v��m t�m tv�m hn�vem
87
00:13:59,729 --> 00:14:01,901
se skr�v� mal� chlape�ek.
88
00:14:02,417 --> 00:14:06,425
Vystra�en� mr�ous.
89
00:14:07,361 --> 00:14:11,205
Z�eknut matkou i otcem.
90
00:14:12,804 --> 00:14:15,562
D�t�, kter� nen� milov�no
91
00:14:16,859 --> 00:14:20,210
a kter� si uv�domuje,
�e nen� milov�no.
92
00:14:26,202 --> 00:14:28,436
Nejsem �patn� �lov�k.
93
00:14:30,984 --> 00:14:33,134
Zaslou��m si b�t milov�n.
94
00:14:34,015 --> 00:14:36,877
Ne, nezaslou��.
95
00:15:15,327 --> 00:15:19,047
Matko, mysl�, �e shod� bombu?
96
00:15:31,253 --> 00:15:35,268
Matko, mysl�,
�e p�se� bude m�t �sp�ch?
97
00:15:47,796 --> 00:15:52,827
Matko, mysl�, �e se po mn� budou vozit?
98
00:16:02,774 --> 00:16:06,218
Matko, m�l bych postavit ze�?
99
00:16:11,851 --> 00:16:15,085
Matko, m�l bych
kandidovat na prezidenta?
100
00:16:28,512 --> 00:16:31,513
Mami, m�l bych v��it na�� vl�d�?
101
00:16:44,399 --> 00:16:49,232
Mami, po�lou m� do prvn� linie?
102
00:16:59,288 --> 00:17:02,468
Nen� to jen ztr�ta �asu?
103
00:17:08,252 --> 00:17:12,670
Kdepak, chlape�ku, p�esta� plakat.
104
00:17:17,036 --> 00:17:21,903
Maminka p�ivede tv� no�n� m�ry k �ivotu.
105
00:17:22,301 --> 00:17:26,973
Maminka p�enese v�echny obavy na tebe.
106
00:17:27,653 --> 00:17:32,387
Maminka t� schov� pod sv� k��dla.
107
00:17:32,528 --> 00:17:37,833
Nenau�� t� l�tat,
ale mo�n� t� nau�� zp�vat.
108
00:17:37,958 --> 00:17:43,937
Maminka ti zajist� teplou�ko a pohodl�.
109
00:17:50,254 --> 00:17:52,191
Mil��ku m�j...
110
00:17:55,511 --> 00:17:57,668
Mil��ku m�j...
111
00:17:59,089 --> 00:18:04,230
Mil��ku, maminka ti
pom��e postavit tu ze�.
112
00:18:34,985 --> 00:18:38,594
Matko, mysl�, �e je pro m�
113
00:18:43,617 --> 00:18:45,617
dost dobr�?
114
00:18:51,168 --> 00:18:54,603
Matko, mysl�, �e je pro m�
115
00:18:59,883 --> 00:19:02,142
nebezpe�n�?
116
00:19:07,445 --> 00:19:12,366
Matko, mysl�,
�e rozcupuje tv�ho klou�ka?
117
00:19:22,514 --> 00:19:25,403
Matko, zlom� mi srdce?
118
00:19:31,616 --> 00:19:36,743
Kdepak, chlape�ku, p�esta� plakat.
119
00:19:40,475 --> 00:19:44,904
Maminka si posv�t�
na v�echny tv� p��telkyn�.
120
00:19:45,740 --> 00:19:50,676
Maminka k tob� nepust� nikoho �patn�ho.
121
00:19:51,099 --> 00:19:56,247
Maminka nezamhou�� oko,
dokud si d�vku nez�sk�.
122
00:19:56,380 --> 00:20:01,419
Maminka v�dycky zjist�,
kde ses toulal.
123
00:20:01,677 --> 00:20:07,294
Maminka ti nedovol�
onemocn�t a za�pinit se.
124
00:20:13,598 --> 00:20:15,582
Mil��ku m�j...
125
00:20:18,880 --> 00:20:20,151
Mil��ku m�j...
126
00:20:22,903 --> 00:20:27,997
Mil��ku m�j, pro m� v�dy
bude� m�j mali�k� brou�ek.
127
00:20:34,177 --> 00:20:38,584
Matko, musela b�t ta ze� tak vysok�?
128
00:20:46,065 --> 00:20:49,346
M�j and�lku.
M�j p�ekr�sn� chlape�ku.
129
00:21:18,444 --> 00:21:20,577
Zvon� ti hrana.
130
00:23:32,860 --> 00:23:34,782
Odevzd�v�m se ti.
131
00:23:35,174 --> 00:23:37,213
M�l jsi pravdu.
132
00:23:39,135 --> 00:23:40,986
Vy��rat a sp�t.
133
00:24:24,501 --> 00:24:26,329
Alespo�, dcero,
134
00:24:26,744 --> 00:24:29,555
jsi odhalila prav� v�znam �asu:
135
00:24:30,275 --> 00:24:33,641
je jako oce�n, nikoli jako �eka.
136
00:24:34,799 --> 00:24:37,743
S�la tak mocn�, �e ji ��dn�
bytost nem��e zkrotit.
137
00:24:38,306 --> 00:24:41,579
Otev�i o�i a uz�i u�itek pr�ce sv�.
138
00:25:12,320 --> 00:25:15,883
Gratuluji, kone�n� ti vypadly ml����ky.
139
00:25:15,917 --> 00:25:18,002
A pod�vej, co je nahradilo.
140
00:25:22,268 --> 00:25:24,227
Zuby moudrosti.
141
00:25:26,072 --> 00:25:28,462
Poj� a procitni.
142
00:25:28,627 --> 00:25:30,150
Vst�vat a cvi�it.
143
00:25:48,454 --> 00:25:52,489
32 let jsem �il v mysli va�eho syna.
144
00:25:54,038 --> 00:25:58,538
Vid�l jsem to co on.
C�til jsem to co on.
145
00:25:58,944 --> 00:26:01,983
Myslel jsem si to co on.
146
00:26:02,638 --> 00:26:07,710
Co kdysi bylo v�zen�,
postupem �asu nabylo v�dom�.
147
00:26:10,061 --> 00:26:13,749
Nen� lehk� nen�vid�t
n�koho, komu rozum�te.
148
00:26:14,421 --> 00:26:16,985
M�m ho r�d, Charlesi.
149
00:26:17,311 --> 00:26:22,030
- Pova�uji ho za sv�ho...
- Syna?
150
00:26:24,030 --> 00:26:27,862
K� bych mohl b�t
na otcovstv� stav�n� jako vy.
151
00:26:28,319 --> 00:26:31,878
Ale �el, nen� mi to d�no.
152
00:26:40,819 --> 00:26:43,717
- Up��mn�?
- Mluvte.
153
00:26:45,529 --> 00:26:49,489
Mu�, kter�ho jste poznal
a kter�m jsem byl,
154
00:26:49,655 --> 00:26:53,084
v�s sem p�il�kal z prost�ho d�vodu.
155
00:26:53,109 --> 00:26:56,444
Dominovat, ztrestat.
156
00:26:57,037 --> 00:27:01,193
Nikoliv proto�e byl mocn�,
pon�vad� byl slaboch.
157
00:27:01,873 --> 00:27:03,898
Byl jsem slaboch.
158
00:27:04,147 --> 00:27:08,676
Nyn� jsem star�� a m�m pln� zuby toho,
159
00:27:08,709 --> 00:27:12,416
�emu� p�ezd�v�me spor.
160
00:27:14,522 --> 00:27:17,623
Nep�i�el jsem p�emoci Davida,
161
00:27:18,556 --> 00:27:21,189
ale pomoci mu na jeho v�prav�.
162
00:27:23,795 --> 00:27:28,725
Sna��m se t�m pouk�zat na to,
�e jsem se zm�nil.
163
00:27:44,899 --> 00:27:47,619
V tom p��pad� pro v�s m�m n�vrh.
164
00:27:57,253 --> 00:27:59,945
Kerry, nec�t�m se nejl�p.
165
00:27:59,947 --> 00:28:03,386
To nic, to je jen men�� artritida.
Po��d rozd�v�me smrteln� r�ny.
166
00:28:05,245 --> 00:28:08,079
Boj�m se, nechci um��t.
167
00:28:10,365 --> 00:28:13,833
Nen� p�ec v�t�� sl�vy
ne� bojovat v bitv� osudn�.
168
00:28:21,312 --> 00:28:26,156
Neboj se, st�e�� proudy �asu
p�ed nev�tan�mi hosty,
169
00:28:26,181 --> 00:28:28,187
ale maj� perfektn� v�cvik.
170
00:28:29,583 --> 00:28:31,180
Sedni.
171
00:28:32,601 --> 00:28:34,086
Z�sta�.
172
00:28:36,150 --> 00:28:37,719
T�hni.
173
00:28:41,029 --> 00:28:42,738
Kde je tv� televize?
174
00:28:42,779 --> 00:28:47,491
M� lidsk� schr�nka mi
umo��uje nab�t primitivn� podoby,
175
00:28:47,523 --> 00:28:51,147
ale tohle je moje, teda na�e rodi�t�.
176
00:28:52,483 --> 00:28:55,404
- Nech�pu.
- V�ak pochop�.
177
00:28:55,437 --> 00:28:59,203
Koneckonc� ses taky
zbavila vlastn� televize.
178
00:29:19,938 --> 00:29:21,934
Co jsi za�?
179
00:29:23,397 --> 00:29:25,540
Co jsme za�?
180
00:29:26,055 --> 00:29:29,759
Pro �ty�rozm�rn� bytosti jako my
se to jm�ny jenom hem��.
181
00:29:29,784 --> 00:29:34,059
Ale cht�l bych ti ��kat dcero.
A ty mi klidn� ��kej otci.
182
00:29:38,209 --> 00:29:40,258
Myslela jsem, �e ti na mn� nez�le��.
183
00:29:42,226 --> 00:29:44,211
Pot�ebovali jsme jen �as.
184
00:29:45,023 --> 00:29:50,117
Nyn� mi dovol p�edstavit ti
nev�zanou svobodu.
185
00:29:51,874 --> 00:29:57,749
Ot�e, pros�m, ne� p�jdeme,
mus�m do�e�it je�t� jednu v�c.
186
00:30:26,950 --> 00:30:30,226
Davide, nech toho!
187
00:30:36,958 --> 00:30:39,568
- U� jsem ho m�l.
- Ano, vid�l jsem krev.
188
00:30:39,601 --> 00:30:42,847
- A mysl�, �e ho slovy rozdrt�m?
- Davide, p�esta�.
189
00:30:42,872 --> 00:30:44,782
Pros�m, vyslechni m�.
190
00:30:45,708 --> 00:30:47,831
Ch�pu t�, opravdu.
191
00:30:47,856 --> 00:30:51,003
Jsi uv�zn�n� ve v�lce,
kterou jsi nevyhl�sil, to j�.
192
00:30:51,028 --> 00:30:54,430
Je to m� vina.
O v�echno jsem t� p�ipravil.
193
00:30:55,117 --> 00:30:59,248
- Co to mele�? - V�lka nen� �e�en�,
n�br� sou��st� probl�mu.
194
00:30:59,273 --> 00:31:01,694
Davide, ta krutost je zbyte�n�.
195
00:31:01,719 --> 00:31:04,092
- S Faroukem jsem uzav�el dohodu.
- Co�e jsi?
196
00:31:04,117 --> 00:31:05,623
To m�me jen tak odej�t?
197
00:31:05,648 --> 00:31:10,162
Budeme respektovat jejich pr�vo na �ivot
a oni budou respektovat to na�e, tv�.
198
00:31:10,264 --> 00:31:13,005
Necht�l jsi pr�v� tohle?
B�t svobodn�?
199
00:31:13,851 --> 00:31:16,023
- Na to ti Farouk nep�istoup�.
- Ale ano.
200
00:31:16,165 --> 00:31:18,702
A jak si to p�edstavuje�?
Vezmeme ho za slovo?
201
00:31:18,727 --> 00:31:21,373
Jsme p�ece telepati,
nemus�me nikoho br�t za slovo.
202
00:31:21,398 --> 00:31:27,302
- St�lo m� to tolik sil
a nezahod�m to jen kv�li... - Davide.
203
00:31:28,240 --> 00:31:30,150
Nebyl jsem ti po ruce.
204
00:31:30,599 --> 00:31:35,080
Pot�eboval jsi m� a svou matku,
a my jsme se t� z�ekli.
205
00:31:35,943 --> 00:31:38,247
�ivot bez tebe si nedok�u p�edstavit,
206
00:31:39,638 --> 00:31:44,630
m�m t� r�d, Davide,
a to nikdy nic nezm�n�.
207
00:31:45,714 --> 00:31:49,136
Asi jsme t� odlo�ili,
nebo� v s�zce bylo tv� bezpe��.
208
00:31:51,601 --> 00:31:53,601
Byl jsem jenom miminko.
209
00:31:56,667 --> 00:31:58,883
Nikdy nepozn�m, jak� je to pocit,
210
00:31:59,003 --> 00:32:02,641
jak muselo bolet b�t odsunut stranou.
211
00:32:03,179 --> 00:32:08,696
Ale te� jsem tu pro tebe
a chci to v�echno napravit.
212
00:32:10,005 --> 00:32:13,438
Pros�m, m�j chlap�e zlat�,
213
00:32:16,095 --> 00:32:18,493
dovol mi b�t ti otcem.
214
00:32:37,743 --> 00:32:39,343
Bl�zne!
215
00:32:39,368 --> 00:32:42,186
��m jsi star��,
t�m je z tebe v�t�� m�kota.
216
00:32:42,188 --> 00:32:45,946
Opravdu jsem byl tolik zaho�kl�
a zaslepen nen�vist�?
217
00:32:46,848 --> 00:32:49,055
Je mi z tebe smutno.
218
00:32:50,466 --> 00:32:52,105
Pros�m.
219
00:32:52,223 --> 00:32:54,658
P�ed�m ti, co jsem se nau�il.
220
00:33:10,552 --> 00:33:13,126
M�j p�ekr�sn� chlape�ku.
221
00:33:13,151 --> 00:33:15,919
Pob�, kr�li!
222
00:33:20,493 --> 00:33:23,559
Spinkat, �ekla maminka.
223
00:33:34,430 --> 00:33:38,181
V�dy to bude modr�.
224
00:33:40,011 --> 00:33:43,012
Nech m� b�t!
225
00:33:48,162 --> 00:33:51,053
Po�kej, nen� to...
Kdo je to?
226
00:33:51,055 --> 00:33:53,126
Pro� krasavc�m
nejv�ce �plouch� na maj�k?
227
00:33:53,129 --> 00:33:56,427
- Jak� pocit to ve v�s vyvol�v�?
- Mus�me se polep�it.
228
00:33:56,430 --> 00:33:59,972
Hledala jsem t�.
Davide, ned�lej to!
229
00:34:01,419 --> 00:34:04,474
- Koledu, nebo n�co provedu!
- Jdou si pro tebe!
230
00:34:04,499 --> 00:34:06,472
Davide!
231
00:34:09,237 --> 00:34:10,714
Vezmi m� za ruku.
232
00:34:11,706 --> 00:34:13,672
Spole�n� zvl�dneme cokoli.
233
00:34:20,587 --> 00:34:22,751
U� to ch�pe�?
234
00:34:22,753 --> 00:34:26,251
Ty rozhoduje� o tom,
co je skute�n� a co nikoliv.
235
00:34:26,276 --> 00:34:27,610
Tohle jsi ty.
236
00:34:27,613 --> 00:34:32,251
Kdy� vid�m, ��m ses stal.
Mil�ho chlapce, kter�ho zni�ila pomsta.
237
00:34:46,258 --> 00:34:48,258
Omlouv�m se.
238
00:35:07,686 --> 00:35:09,772
Dr�te se za mnou.
239
00:35:46,251 --> 00:35:48,220
Jak jsi...
240
00:35:50,688 --> 00:35:52,555
D�kujeme ti.
241
00:35:53,844 --> 00:36:00,664
Sydney Barrettov�,
Gabrielle Xavierov� a mal� Davide,
242
00:36:01,766 --> 00:36:04,400
vesm�r bere na v�dom�,
243
00:36:05,203 --> 00:36:09,601
�e existujete
a �e na va�� existenci z�le��.
244
00:36:09,976 --> 00:36:11,907
Vytrp�li jste si toho dost,
245
00:36:13,286 --> 00:36:16,490
va�i milovan� trp�li takt�
246
00:36:17,204 --> 00:36:20,034
a chcete v�d�t,
jestli v�m to za to st�lo.
247
00:36:21,774 --> 00:36:25,263
M�lo to v�znam a st�le m�.
248
00:36:25,881 --> 00:36:29,672
V�e, co za n�co stoj�, nepom�j�.
249
00:36:38,529 --> 00:36:41,419
Povedlo se mu to? Davidovi?
250
00:36:42,254 --> 00:36:46,542
David, kter�ho jste znali, brzy zanikne.
Jeho minulost se zm�nila.
251
00:36:47,233 --> 00:36:52,073
A nyn�, Sydney Barrettov�,
tv� minulost se rovn� zm�n�.
252
00:36:52,864 --> 00:36:58,824
�ivot, ji� sis pro�ila, tv� vzpom�nky,
za v��m bude tlust� ��ra.
253
00:37:07,276 --> 00:37:09,244
Tak�e um�u?
254
00:37:11,436 --> 00:37:14,975
Tohle j�, kter� tu pr�v� stoj�.
255
00:37:17,682 --> 00:37:19,784
A tou, kterou se stane�?
256
00:37:20,424 --> 00:37:24,338
Ta po sob� zanech� velkolepou stopu.
257
00:37:33,885 --> 00:37:35,889
- Jak to...
- Jsem �as.
258
00:37:36,037 --> 00:37:37,932
Vid�m v�echno.
259
00:37:41,587 --> 00:37:45,010
- L�b� se mi tv� halenka.
- D�kuji.
260
00:37:47,353 --> 00:37:49,978
- Um�u hnedka?
- Ne.
261
00:37:50,368 --> 00:37:52,759
D�m v�m prostor na posledn� v�c.
262
00:38:02,889 --> 00:38:05,890
A d�kuji v�m za va�i pomoc,
kdy� jsem byla �lov�k.
263
00:38:28,836 --> 00:38:30,766
Co to m�lo b�t?
264
00:38:36,410 --> 00:38:38,577
Mysl�m, �e jsme zachr�nili sv�t.
265
00:38:46,512 --> 00:38:50,106
Nu�e, druh� �ance.
266
00:38:50,900 --> 00:38:52,957
Jak s n� nalo��?
267
00:38:55,290 --> 00:38:59,540
Narod�m se, vyrostu
268
00:39:01,407 --> 00:39:02,914
a dosp�ji.
269
00:39:04,524 --> 00:39:07,978
A� dosp�je�, klidn� se zastav.
270
00:39:07,980 --> 00:39:11,266
Spole�n� m��eme vl�dnout sv�tu.
271
00:39:12,578 --> 00:39:15,719
Ne, tohle nen� pro m�.
272
00:39:18,301 --> 00:39:19,925
Nu dobr�...
273
00:39:47,521 --> 00:39:50,886
Fajn, jsem p�ipraven�.
274
00:40:46,105 --> 00:40:48,260
No p�ni.
275
00:40:50,516 --> 00:40:53,082
Jsem �pln� ��abajzna.
276
00:40:54,383 --> 00:40:56,883
Cht�la jsem ��ct, �e vypad� moud�e.
277
00:41:46,223 --> 00:41:48,257
V pohod�, sta��ku?
278
00:41:55,738 --> 00:41:58,372
Kouk�m, �e mus� vymyslet n�co jin�ho.
279
00:42:03,543 --> 00:42:05,168
A co t�eba....
280
00:42:07,721 --> 00:42:09,755
br�ko?
281
00:42:13,860 --> 00:42:15,861
To by �lo, m� drah�.
282
00:42:21,128 --> 00:42:22,917
To by �lo.
283
00:42:54,341 --> 00:42:56,042
Tenhle sv�t
284
00:42:58,414 --> 00:43:01,448
ned�v� smysl, pokud v n�m nejsi,
285
00:43:01,473 --> 00:43:03,738
C�t�m to naprosto stejn�.
286
00:43:04,631 --> 00:43:07,528
- Je David...
- Ne, je v pokoj��ku.
287
00:43:07,560 --> 00:43:11,271
Se sv�mi kamar�dy.
N� klou�ek m� kamar�dy.
288
00:43:11,891 --> 00:43:13,482
To je dob�e.
289
00:43:14,239 --> 00:43:15,980
D�je se n�co?
290
00:43:16,014 --> 00:43:19,201
Rozmlouval sis n�kdy,
�es m� probudil?
291
00:43:19,546 --> 00:43:21,240
Tehdy v bl�zinci?
292
00:43:21,701 --> 00:43:23,259
Nikdy.
293
00:43:23,377 --> 00:43:26,178
- Vid�la jsem d�mony.
- Pochopiteln�.
294
00:43:27,625 --> 00:43:30,360
J� zas opici, kter� m�la v hlav� kr�le.
295
00:43:33,422 --> 00:43:38,181
Potkal jsem na�eho dosp�l�ho syna,
kter�ho zaslepil hn�v.
296
00:43:39,601 --> 00:43:41,696
A spolu jsme bojovali
proti zl�mu tyranovi.
297
00:43:41,789 --> 00:43:47,336
Tak�e n�jac� d�moni
jsou jen slab� odvar.
298
00:43:50,750 --> 00:43:53,021
Bez tebe to nezvl�dnu.
299
00:43:53,476 --> 00:43:55,109
Pot�ebuje n�s oba.
300
00:43:57,785 --> 00:44:01,246
U� ��dn� cestov�n�,
u� ��dn� prol�v�n� krve.
301
00:44:02,266 --> 00:44:05,160
V�dycky jsem tou�il st�t se profesorem.
302
00:44:08,262 --> 00:44:10,207
Ty m� nepol�b�?
303
00:44:11,090 --> 00:44:13,176
Co bych to byl za mu�e.
304
00:45:09,464 --> 00:45:11,354
Ahoj.
305
00:45:14,259 --> 00:45:16,057
Ahoj.
306
00:45:22,574 --> 00:45:24,777
Nejsi p�ekvapen�, �e m� vid�?
307
00:45:25,856 --> 00:45:29,024
Switch mi to pov�d�la.
308
00:45:30,773 --> 00:45:35,023
Mohu s �ivotem za��t od nuly.
309
00:45:36,021 --> 00:45:37,554
Pravda.
310
00:45:41,611 --> 00:45:45,236
Vsad�m sv� ba�kory,
�e se z tebe vyklube and�l.
311
00:45:46,447 --> 00:45:48,532
Kdy� ti nebudu na bl�zku.
312
00:45:48,768 --> 00:45:52,843
Jo, to m� pravdu.
313
00:46:00,380 --> 00:46:02,122
Omlouv�m se.
314
00:46:10,556 --> 00:46:12,556
Tv� mamka je super.
315
00:46:16,436 --> 00:46:18,334
Pravda.
316
00:46:20,388 --> 00:46:22,526
T��m se, a� se sbl��me.
317
00:46:25,791 --> 00:46:27,979
Co te�?
318
00:46:28,754 --> 00:46:30,627
Tak�e se jaksi...
319
00:46:32,967 --> 00:46:37,481
Rozplyneme do nicoty.
320
00:46:43,595 --> 00:46:46,383
Ne�ekal jsem, �e mi pom��e�.
321
00:46:49,272 --> 00:46:51,305
Tob� ne.
322
00:46:54,031 --> 00:46:55,788
Pom�hala jsem jemu.
323
00:47:04,058 --> 00:47:07,710
- Davide?
- Ano?
324
00:47:12,001 --> 00:47:13,939
Bu� hodn�.
325
00:47:49,105 --> 00:47:55,268
p�elo�il Kubc6a
Edna.cz/Legion
24928