All language subtitles for legion.s03e08.1080p.web.h264-memento.cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,522 --> 00:00:10,943 TOHLE JE KONE�N�. 2 00:00:10,968 --> 00:00:16,466 ZA��TEK. 3 00:00:16,469 --> 00:00:21,870 KONEC. 4 00:00:21,873 --> 00:00:28,089 ZN�TI V�ZNAM T�CHTO SLOV, N�M NEN� SH�RY D�NO. 5 00:00:28,092 --> 00:00:33,104 P�I��TAJ� SE HISTORICK�MU V�VOJI. 6 00:00:33,107 --> 00:00:38,495 MَEME JEN J�T PO VY�LAPAN� STEZCE. 7 00:00:38,498 --> 00:00:44,418 MَEME JEN ZN�TI SAMI SEBE. 8 00:00:58,470 --> 00:01:04,238 p�elo�il Kubc6a Edna.cz/Legion 9 00:01:47,239 --> 00:01:49,839 V�uka o cestov�n� v �ase. 10 00:01:49,842 --> 00:01:51,861 Kapitola nult�. 11 00:01:53,144 --> 00:01:56,675 K�m jsme byli, nez�vis� na tom, k�m se staneme. 12 00:01:57,605 --> 00:02:01,417 Ale p�itom je to �asto podp�rn�. 13 00:02:09,336 --> 00:02:13,742 Cestov�n� �asem toti� nikomu neumo��uje zm�nit se, 14 00:02:14,727 --> 00:02:18,368 n�br� zbavit se sv�ho j�. 15 00:02:26,030 --> 00:02:30,199 A na m�st� b�val�ho j� nechat vykv�st nov�. 16 00:02:37,474 --> 00:02:42,692 A v tom tkv� kouzlo odpu�t�n�, nebo ��lenstv�. 17 00:02:44,480 --> 00:02:46,355 Te� ty. 18 00:03:35,497 --> 00:03:40,933 Nechci j�t je�t� sp�t. 19 00:03:41,070 --> 00:03:44,605 Neboj se, naprav�m to. 20 00:03:46,757 --> 00:03:48,827 Brzy bude po v�em. 21 00:03:53,179 --> 00:03:55,873 Do posledn�ho dechu. 22 00:03:56,304 --> 00:04:00,022 Nebo� pokud zm�nu pokl�d�me za nedosa�itelnou, 23 00:04:01,913 --> 00:04:04,507 �as nen� na na�� stran�. 24 00:04:24,128 --> 00:04:27,268 - Tohle je par�da. - Co p�esn�? 25 00:04:29,017 --> 00:04:30,717 My dva. 26 00:04:39,873 --> 00:04:42,014 Ty. 27 00:04:47,553 --> 00:04:50,152 Nem��u t� opustit, m�j drah�. 28 00:04:50,177 --> 00:04:53,962 A p�edpokl�d�m, �e ty bys to tak ani necht�l. 29 00:04:55,205 --> 00:04:57,586 - Tohle je... - Farouk z m� doby. 30 00:04:58,049 --> 00:05:00,118 Parazit z m� hlavy. 31 00:05:01,165 --> 00:05:03,749 Je mi pot�en�m v�s znovu vid�t, Charlesi. 32 00:05:03,774 --> 00:05:05,715 U� to bude n�jak� ten p�tek. 33 00:05:05,739 --> 00:05:09,641 Podvedl jste m�. P�i�el jsem s dobr�mi �mysly. 34 00:05:09,907 --> 00:05:13,548 - M�j syn p�i�el o rozum. - Bylo mi �e�eno, �e ne mou vinou. 35 00:05:13,985 --> 00:05:15,868 Kone�n� v�m, kdo jsi. 36 00:05:15,893 --> 00:05:18,963 David, ob�. 37 00:05:18,995 --> 00:05:23,399 Chlapec skr�vaj�c� se za maskou mu�e, neschopen p�iznat si chybu. 38 00:05:24,281 --> 00:05:27,954 - Uf�uk�nek. - Davide... 39 00:05:33,159 --> 00:05:37,973 Kouk�m, �e volenka n�s obe�la, vi�te? 40 00:05:40,685 --> 00:05:43,005 Poj�te, pob�te. 41 00:05:49,651 --> 00:05:51,251 Kerry! 42 00:05:53,001 --> 00:05:54,635 Kerry! 43 00:05:55,648 --> 00:05:57,526 Kerry. 44 00:06:04,176 --> 00:06:07,565 Maminko, babi�ko, brzy se p�ipoj�m k v�m. 45 00:06:07,590 --> 00:06:09,847 Ne! 46 00:06:09,982 --> 00:06:11,643 - Za tebou! - Kde? 47 00:06:11,668 --> 00:06:15,253 Jsou v�ude. Je jich hodn�, p��li�. 48 00:06:19,243 --> 00:06:21,438 Mus�me odsud vypadnout. 49 00:06:28,563 --> 00:06:30,368 Aha. 50 00:06:39,597 --> 00:06:41,542 Cary, co te�? 51 00:06:42,381 --> 00:06:44,213 Cary? 52 00:06:47,261 --> 00:06:51,262 �pagety, m�m hlavu plnou �paget. 53 00:06:51,355 --> 00:06:54,410 Co se to d�je? 54 00:06:54,443 --> 00:06:56,707 Konec sv�ta. 55 00:06:58,528 --> 00:07:00,277 Ten u� se mi zhroutil. 56 00:07:00,302 --> 00:07:03,450 - Nem��u myslet. - Ale m��e�, Cary. 57 00:07:09,473 --> 00:07:11,864 Pohlcuj� �as, �e? 58 00:07:12,606 --> 00:07:17,680 Teoreticky, pokud dv� osobnosti mohou ob�vat jedno t�lo, 59 00:07:17,755 --> 00:07:21,800 pak by toho jedince nemohli tak lehce rozlo�it. 60 00:07:24,032 --> 00:07:25,770 Jako... 61 00:07:25,842 --> 00:07:28,917 Jako jeden� chleba s dvojn�sobn�m mno�stv�m kvasinek. 62 00:07:29,068 --> 00:07:31,361 - Nebo... - Tak�e m�me up�ct chleba? 63 00:07:31,510 --> 00:07:35,182 Ne, m�m n�pad. 64 00:07:35,542 --> 00:07:38,839 Nemus� je to zastavit, ale po��dn� je to zmate. 65 00:07:47,801 --> 00:07:49,708 Spolu. 66 00:07:51,815 --> 00:07:53,653 Je�t� jednou. 67 00:08:29,309 --> 00:08:31,200 U� to ch�pu. 68 00:08:32,145 --> 00:08:35,825 - Jste bohov�. - K� by. 69 00:08:45,447 --> 00:08:47,118 Kerry. 70 00:08:48,550 --> 00:08:50,767 �eru tenhle d�ob. 71 00:09:47,171 --> 00:09:50,561 Davide, a� d�l� cokoliv, posp� si. 72 00:09:57,871 --> 00:10:00,893 Probl�m tkv� v tom, �e si mysl�, �e bojujeme na jedn� front�. 73 00:10:00,918 --> 00:10:05,472 Ty proti mn�, jen�e nejsem s�m, j� jsem Legion. 74 00:10:05,497 --> 00:10:10,160 - A v�ichni m�me jedno spole�n�. - Ty jedna zr�do... 75 00:10:25,611 --> 00:10:27,436 Nen�vid�me t�. 76 00:11:03,268 --> 00:11:05,104 Zr�do. 77 00:12:32,099 --> 00:12:34,481 Takov� zklam�n�. 78 00:12:35,895 --> 00:12:42,216 V t�to ��i bezmezn�ch mo�nost� m��eme zhmotnit cokoliv 79 00:12:42,241 --> 00:12:44,794 a pl�tv�te energi� na tohle? 80 00:12:45,282 --> 00:12:48,150 Na zbran�? V�l�en�? 81 00:12:51,475 --> 00:12:55,795 Vsad�m se, �e m�te na v�c. 82 00:13:09,677 --> 00:13:13,083 - Jak si vedeme? - Nem��u se vykec�vat, m�m pr�ci. 83 00:13:17,784 --> 00:13:21,784 - Kerry, d�je se n�co? - Kerry? 84 00:13:22,902 --> 00:13:26,198 Ne, pohoda jahoda. 85 00:13:50,730 --> 00:13:53,144 V�, pro� jsi prohr�l? 86 00:13:55,346 --> 00:13:58,323 Proto�e za v��m t�m tv�m hn�vem 87 00:13:59,729 --> 00:14:01,901 se skr�v� mal� chlape�ek. 88 00:14:02,417 --> 00:14:06,425 Vystra�en� mr�ous. 89 00:14:07,361 --> 00:14:11,205 Z�eknut matkou i otcem. 90 00:14:12,804 --> 00:14:15,562 D�t�, kter� nen� milov�no 91 00:14:16,859 --> 00:14:20,210 a kter� si uv�domuje, �e nen� milov�no. 92 00:14:26,202 --> 00:14:28,436 Nejsem �patn� �lov�k. 93 00:14:30,984 --> 00:14:33,134 Zaslou��m si b�t milov�n. 94 00:14:34,015 --> 00:14:36,877 Ne, nezaslou��. 95 00:15:15,327 --> 00:15:19,047 Matko, mysl�, �e shod� bombu? 96 00:15:31,253 --> 00:15:35,268 Matko, mysl�, �e p�se� bude m�t �sp�ch? 97 00:15:47,796 --> 00:15:52,827 Matko, mysl�, �e se po mn� budou vozit? 98 00:16:02,774 --> 00:16:06,218 Matko, m�l bych postavit ze�? 99 00:16:11,851 --> 00:16:15,085 Matko, m�l bych kandidovat na prezidenta? 100 00:16:28,512 --> 00:16:31,513 Mami, m�l bych v��it na�� vl�d�? 101 00:16:44,399 --> 00:16:49,232 Mami, po�lou m� do prvn� linie? 102 00:16:59,288 --> 00:17:02,468 Nen� to jen ztr�ta �asu? 103 00:17:08,252 --> 00:17:12,670 Kdepak, chlape�ku, p�esta� plakat. 104 00:17:17,036 --> 00:17:21,903 Maminka p�ivede tv� no�n� m�ry k �ivotu. 105 00:17:22,301 --> 00:17:26,973 Maminka p�enese v�echny obavy na tebe. 106 00:17:27,653 --> 00:17:32,387 Maminka t� schov� pod sv� k��dla. 107 00:17:32,528 --> 00:17:37,833 Nenau�� t� l�tat, ale mo�n� t� nau�� zp�vat. 108 00:17:37,958 --> 00:17:43,937 Maminka ti zajist� teplou�ko a pohodl�. 109 00:17:50,254 --> 00:17:52,191 Mil��ku m�j... 110 00:17:55,511 --> 00:17:57,668 Mil��ku m�j... 111 00:17:59,089 --> 00:18:04,230 Mil��ku, maminka ti pom��e postavit tu ze�. 112 00:18:34,985 --> 00:18:38,594 Matko, mysl�, �e je pro m� 113 00:18:43,617 --> 00:18:45,617 dost dobr�? 114 00:18:51,168 --> 00:18:54,603 Matko, mysl�, �e je pro m� 115 00:18:59,883 --> 00:19:02,142 nebezpe�n�? 116 00:19:07,445 --> 00:19:12,366 Matko, mysl�, �e rozcupuje tv�ho klou�ka? 117 00:19:22,514 --> 00:19:25,403 Matko, zlom� mi srdce? 118 00:19:31,616 --> 00:19:36,743 Kdepak, chlape�ku, p�esta� plakat. 119 00:19:40,475 --> 00:19:44,904 Maminka si posv�t� na v�echny tv� p��telkyn�. 120 00:19:45,740 --> 00:19:50,676 Maminka k tob� nepust� nikoho �patn�ho. 121 00:19:51,099 --> 00:19:56,247 Maminka nezamhou�� oko, dokud si d�vku nez�sk�. 122 00:19:56,380 --> 00:20:01,419 Maminka v�dycky zjist�, kde ses toulal. 123 00:20:01,677 --> 00:20:07,294 Maminka ti nedovol� onemocn�t a za�pinit se. 124 00:20:13,598 --> 00:20:15,582 Mil��ku m�j... 125 00:20:18,880 --> 00:20:20,151 Mil��ku m�j... 126 00:20:22,903 --> 00:20:27,997 Mil��ku m�j, pro m� v�dy bude� m�j mali�k� brou�ek. 127 00:20:34,177 --> 00:20:38,584 Matko, musela b�t ta ze� tak vysok�? 128 00:20:46,065 --> 00:20:49,346 M�j and�lku. M�j p�ekr�sn� chlape�ku. 129 00:21:18,444 --> 00:21:20,577 Zvon� ti hrana. 130 00:23:32,860 --> 00:23:34,782 Odevzd�v�m se ti. 131 00:23:35,174 --> 00:23:37,213 M�l jsi pravdu. 132 00:23:39,135 --> 00:23:40,986 Vy��rat a sp�t. 133 00:24:24,501 --> 00:24:26,329 Alespo�, dcero, 134 00:24:26,744 --> 00:24:29,555 jsi odhalila prav� v�znam �asu: 135 00:24:30,275 --> 00:24:33,641 je jako oce�n, nikoli jako �eka. 136 00:24:34,799 --> 00:24:37,743 S�la tak mocn�, �e ji ��dn� bytost nem��e zkrotit. 137 00:24:38,306 --> 00:24:41,579 Otev�i o�i a uz�i u�itek pr�ce sv�. 138 00:25:12,320 --> 00:25:15,883 Gratuluji, kone�n� ti vypadly ml����ky. 139 00:25:15,917 --> 00:25:18,002 A pod�vej, co je nahradilo. 140 00:25:22,268 --> 00:25:24,227 Zuby moudrosti. 141 00:25:26,072 --> 00:25:28,462 Poj� a procitni. 142 00:25:28,627 --> 00:25:30,150 Vst�vat a cvi�it. 143 00:25:48,454 --> 00:25:52,489 32 let jsem �il v mysli va�eho syna. 144 00:25:54,038 --> 00:25:58,538 Vid�l jsem to co on. C�til jsem to co on. 145 00:25:58,944 --> 00:26:01,983 Myslel jsem si to co on. 146 00:26:02,638 --> 00:26:07,710 Co kdysi bylo v�zen�, postupem �asu nabylo v�dom�. 147 00:26:10,061 --> 00:26:13,749 Nen� lehk� nen�vid�t n�koho, komu rozum�te. 148 00:26:14,421 --> 00:26:16,985 M�m ho r�d, Charlesi. 149 00:26:17,311 --> 00:26:22,030 - Pova�uji ho za sv�ho... - Syna? 150 00:26:24,030 --> 00:26:27,862 K� bych mohl b�t na otcovstv� stav�n� jako vy. 151 00:26:28,319 --> 00:26:31,878 Ale �el, nen� mi to d�no. 152 00:26:40,819 --> 00:26:43,717 - Up��mn�? - Mluvte. 153 00:26:45,529 --> 00:26:49,489 Mu�, kter�ho jste poznal a kter�m jsem byl, 154 00:26:49,655 --> 00:26:53,084 v�s sem p�il�kal z prost�ho d�vodu. 155 00:26:53,109 --> 00:26:56,444 Dominovat, ztrestat. 156 00:26:57,037 --> 00:27:01,193 Nikoliv proto�e byl mocn�, pon�vad� byl slaboch. 157 00:27:01,873 --> 00:27:03,898 Byl jsem slaboch. 158 00:27:04,147 --> 00:27:08,676 Nyn� jsem star�� a m�m pln� zuby toho, 159 00:27:08,709 --> 00:27:12,416 �emu� p�ezd�v�me spor. 160 00:27:14,522 --> 00:27:17,623 Nep�i�el jsem p�emoci Davida, 161 00:27:18,556 --> 00:27:21,189 ale pomoci mu na jeho v�prav�. 162 00:27:23,795 --> 00:27:28,725 Sna��m se t�m pouk�zat na to, �e jsem se zm�nil. 163 00:27:44,899 --> 00:27:47,619 V tom p��pad� pro v�s m�m n�vrh. 164 00:27:57,253 --> 00:27:59,945 Kerry, nec�t�m se nejl�p. 165 00:27:59,947 --> 00:28:03,386 To nic, to je jen men�� artritida. Po��d rozd�v�me smrteln� r�ny. 166 00:28:05,245 --> 00:28:08,079 Boj�m se, nechci um��t. 167 00:28:10,365 --> 00:28:13,833 Nen� p�ec v�t�� sl�vy ne� bojovat v bitv� osudn�. 168 00:28:21,312 --> 00:28:26,156 Neboj se, st�e�� proudy �asu p�ed nev�tan�mi hosty, 169 00:28:26,181 --> 00:28:28,187 ale maj� perfektn� v�cvik. 170 00:28:29,583 --> 00:28:31,180 Sedni. 171 00:28:32,601 --> 00:28:34,086 Z�sta�. 172 00:28:36,150 --> 00:28:37,719 T�hni. 173 00:28:41,029 --> 00:28:42,738 Kde je tv� televize? 174 00:28:42,779 --> 00:28:47,491 M� lidsk� schr�nka mi umo��uje nab�t primitivn� podoby, 175 00:28:47,523 --> 00:28:51,147 ale tohle je moje, teda na�e rodi�t�. 176 00:28:52,483 --> 00:28:55,404 - Nech�pu. - V�ak pochop�. 177 00:28:55,437 --> 00:28:59,203 Koneckonc� ses taky zbavila vlastn� televize. 178 00:29:19,938 --> 00:29:21,934 Co jsi za�? 179 00:29:23,397 --> 00:29:25,540 Co jsme za�? 180 00:29:26,055 --> 00:29:29,759 Pro �ty�rozm�rn� bytosti jako my se to jm�ny jenom hem��. 181 00:29:29,784 --> 00:29:34,059 Ale cht�l bych ti ��kat dcero. A ty mi klidn� ��kej otci. 182 00:29:38,209 --> 00:29:40,258 Myslela jsem, �e ti na mn� nez�le��. 183 00:29:42,226 --> 00:29:44,211 Pot�ebovali jsme jen �as. 184 00:29:45,023 --> 00:29:50,117 Nyn� mi dovol p�edstavit ti nev�zanou svobodu. 185 00:29:51,874 --> 00:29:57,749 Ot�e, pros�m, ne� p�jdeme, mus�m do�e�it je�t� jednu v�c. 186 00:30:26,950 --> 00:30:30,226 Davide, nech toho! 187 00:30:36,958 --> 00:30:39,568 - U� jsem ho m�l. - Ano, vid�l jsem krev. 188 00:30:39,601 --> 00:30:42,847 - A mysl�, �e ho slovy rozdrt�m? - Davide, p�esta�. 189 00:30:42,872 --> 00:30:44,782 Pros�m, vyslechni m�. 190 00:30:45,708 --> 00:30:47,831 Ch�pu t�, opravdu. 191 00:30:47,856 --> 00:30:51,003 Jsi uv�zn�n� ve v�lce, kterou jsi nevyhl�sil, to j�. 192 00:30:51,028 --> 00:30:54,430 Je to m� vina. O v�echno jsem t� p�ipravil. 193 00:30:55,117 --> 00:30:59,248 - Co to mele�? - V�lka nen� �e�en�, n�br� sou��st� probl�mu. 194 00:30:59,273 --> 00:31:01,694 Davide, ta krutost je zbyte�n�. 195 00:31:01,719 --> 00:31:04,092 - S Faroukem jsem uzav�el dohodu. - Co�e jsi? 196 00:31:04,117 --> 00:31:05,623 To m�me jen tak odej�t? 197 00:31:05,648 --> 00:31:10,162 Budeme respektovat jejich pr�vo na �ivot a oni budou respektovat to na�e, tv�. 198 00:31:10,264 --> 00:31:13,005 Necht�l jsi pr�v� tohle? B�t svobodn�? 199 00:31:13,851 --> 00:31:16,023 - Na to ti Farouk nep�istoup�. - Ale ano. 200 00:31:16,165 --> 00:31:18,702 A jak si to p�edstavuje�? Vezmeme ho za slovo? 201 00:31:18,727 --> 00:31:21,373 Jsme p�ece telepati, nemus�me nikoho br�t za slovo. 202 00:31:21,398 --> 00:31:27,302 - St�lo m� to tolik sil a nezahod�m to jen kv�li... - Davide. 203 00:31:28,240 --> 00:31:30,150 Nebyl jsem ti po ruce. 204 00:31:30,599 --> 00:31:35,080 Pot�eboval jsi m� a svou matku, a my jsme se t� z�ekli. 205 00:31:35,943 --> 00:31:38,247 �ivot bez tebe si nedok�u p�edstavit, 206 00:31:39,638 --> 00:31:44,630 m�m t� r�d, Davide, a to nikdy nic nezm�n�. 207 00:31:45,714 --> 00:31:49,136 Asi jsme t� odlo�ili, nebo� v s�zce bylo tv� bezpe��. 208 00:31:51,601 --> 00:31:53,601 Byl jsem jenom miminko. 209 00:31:56,667 --> 00:31:58,883 Nikdy nepozn�m, jak� je to pocit, 210 00:31:59,003 --> 00:32:02,641 jak muselo bolet b�t odsunut stranou. 211 00:32:03,179 --> 00:32:08,696 Ale te� jsem tu pro tebe a chci to v�echno napravit. 212 00:32:10,005 --> 00:32:13,438 Pros�m, m�j chlap�e zlat�, 213 00:32:16,095 --> 00:32:18,493 dovol mi b�t ti otcem. 214 00:32:37,743 --> 00:32:39,343 Bl�zne! 215 00:32:39,368 --> 00:32:42,186 ��m jsi star��, t�m je z tebe v�t�� m�kota. 216 00:32:42,188 --> 00:32:45,946 Opravdu jsem byl tolik zaho�kl� a zaslepen nen�vist�? 217 00:32:46,848 --> 00:32:49,055 Je mi z tebe smutno. 218 00:32:50,466 --> 00:32:52,105 Pros�m. 219 00:32:52,223 --> 00:32:54,658 P�ed�m ti, co jsem se nau�il. 220 00:33:10,552 --> 00:33:13,126 M�j p�ekr�sn� chlape�ku. 221 00:33:13,151 --> 00:33:15,919 Pob�, kr�li! 222 00:33:20,493 --> 00:33:23,559 Spinkat, �ekla maminka. 223 00:33:34,430 --> 00:33:38,181 V�dy to bude modr�. 224 00:33:40,011 --> 00:33:43,012 Nech m� b�t! 225 00:33:48,162 --> 00:33:51,053 Po�kej, nen� to... Kdo je to? 226 00:33:51,055 --> 00:33:53,126 Pro� krasavc�m nejv�ce �plouch� na maj�k? 227 00:33:53,129 --> 00:33:56,427 - Jak� pocit to ve v�s vyvol�v�? - Mus�me se polep�it. 228 00:33:56,430 --> 00:33:59,972 Hledala jsem t�. Davide, ned�lej to! 229 00:34:01,419 --> 00:34:04,474 - Koledu, nebo n�co provedu! - Jdou si pro tebe! 230 00:34:04,499 --> 00:34:06,472 Davide! 231 00:34:09,237 --> 00:34:10,714 Vezmi m� za ruku. 232 00:34:11,706 --> 00:34:13,672 Spole�n� zvl�dneme cokoli. 233 00:34:20,587 --> 00:34:22,751 U� to ch�pe�? 234 00:34:22,753 --> 00:34:26,251 Ty rozhoduje� o tom, co je skute�n� a co nikoliv. 235 00:34:26,276 --> 00:34:27,610 Tohle jsi ty. 236 00:34:27,613 --> 00:34:32,251 Kdy� vid�m, ��m ses stal. Mil�ho chlapce, kter�ho zni�ila pomsta. 237 00:34:46,258 --> 00:34:48,258 Omlouv�m se. 238 00:35:07,686 --> 00:35:09,772 Dr�te se za mnou. 239 00:35:46,251 --> 00:35:48,220 Jak jsi... 240 00:35:50,688 --> 00:35:52,555 D�kujeme ti. 241 00:35:53,844 --> 00:36:00,664 Sydney Barrettov�, Gabrielle Xavierov� a mal� Davide, 242 00:36:01,766 --> 00:36:04,400 vesm�r bere na v�dom�, 243 00:36:05,203 --> 00:36:09,601 �e existujete a �e na va�� existenci z�le��. 244 00:36:09,976 --> 00:36:11,907 Vytrp�li jste si toho dost, 245 00:36:13,286 --> 00:36:16,490 va�i milovan� trp�li takt� 246 00:36:17,204 --> 00:36:20,034 a chcete v�d�t, jestli v�m to za to st�lo. 247 00:36:21,774 --> 00:36:25,263 M�lo to v�znam a st�le m�. 248 00:36:25,881 --> 00:36:29,672 V�e, co za n�co stoj�, nepom�j�. 249 00:36:38,529 --> 00:36:41,419 Povedlo se mu to? Davidovi? 250 00:36:42,254 --> 00:36:46,542 David, kter�ho jste znali, brzy zanikne. Jeho minulost se zm�nila. 251 00:36:47,233 --> 00:36:52,073 A nyn�, Sydney Barrettov�, tv� minulost se rovn� zm�n�. 252 00:36:52,864 --> 00:36:58,824 �ivot, ji� sis pro�ila, tv� vzpom�nky, za v��m bude tlust� ��ra. 253 00:37:07,276 --> 00:37:09,244 Tak�e um�u? 254 00:37:11,436 --> 00:37:14,975 Tohle j�, kter� tu pr�v� stoj�. 255 00:37:17,682 --> 00:37:19,784 A tou, kterou se stane�? 256 00:37:20,424 --> 00:37:24,338 Ta po sob� zanech� velkolepou stopu. 257 00:37:33,885 --> 00:37:35,889 - Jak to... - Jsem �as. 258 00:37:36,037 --> 00:37:37,932 Vid�m v�echno. 259 00:37:41,587 --> 00:37:45,010 - L�b� se mi tv� halenka. - D�kuji. 260 00:37:47,353 --> 00:37:49,978 - Um�u hnedka? - Ne. 261 00:37:50,368 --> 00:37:52,759 D�m v�m prostor na posledn� v�c. 262 00:38:02,889 --> 00:38:05,890 A d�kuji v�m za va�i pomoc, kdy� jsem byla �lov�k. 263 00:38:28,836 --> 00:38:30,766 Co to m�lo b�t? 264 00:38:36,410 --> 00:38:38,577 Mysl�m, �e jsme zachr�nili sv�t. 265 00:38:46,512 --> 00:38:50,106 Nu�e, druh� �ance. 266 00:38:50,900 --> 00:38:52,957 Jak s n� nalo��? 267 00:38:55,290 --> 00:38:59,540 Narod�m se, vyrostu 268 00:39:01,407 --> 00:39:02,914 a dosp�ji. 269 00:39:04,524 --> 00:39:07,978 A� dosp�je�, klidn� se zastav. 270 00:39:07,980 --> 00:39:11,266 Spole�n� m��eme vl�dnout sv�tu. 271 00:39:12,578 --> 00:39:15,719 Ne, tohle nen� pro m�. 272 00:39:18,301 --> 00:39:19,925 Nu dobr�... 273 00:39:47,521 --> 00:39:50,886 Fajn, jsem p�ipraven�. 274 00:40:46,105 --> 00:40:48,260 No p�ni. 275 00:40:50,516 --> 00:40:53,082 Jsem �pln� ��abajzna. 276 00:40:54,383 --> 00:40:56,883 Cht�la jsem ��ct, �e vypad� moud�e. 277 00:41:46,223 --> 00:41:48,257 V pohod�, sta��ku? 278 00:41:55,738 --> 00:41:58,372 Kouk�m, �e mus� vymyslet n�co jin�ho. 279 00:42:03,543 --> 00:42:05,168 A co t�eba.... 280 00:42:07,721 --> 00:42:09,755 br�ko? 281 00:42:13,860 --> 00:42:15,861 To by �lo, m� drah�. 282 00:42:21,128 --> 00:42:22,917 To by �lo. 283 00:42:54,341 --> 00:42:56,042 Tenhle sv�t 284 00:42:58,414 --> 00:43:01,448 ned�v� smysl, pokud v n�m nejsi, 285 00:43:01,473 --> 00:43:03,738 C�t�m to naprosto stejn�. 286 00:43:04,631 --> 00:43:07,528 - Je David... - Ne, je v pokoj��ku. 287 00:43:07,560 --> 00:43:11,271 Se sv�mi kamar�dy. N� klou�ek m� kamar�dy. 288 00:43:11,891 --> 00:43:13,482 To je dob�e. 289 00:43:14,239 --> 00:43:15,980 D�je se n�co? 290 00:43:16,014 --> 00:43:19,201 Rozmlouval sis n�kdy, �es m� probudil? 291 00:43:19,546 --> 00:43:21,240 Tehdy v bl�zinci? 292 00:43:21,701 --> 00:43:23,259 Nikdy. 293 00:43:23,377 --> 00:43:26,178 - Vid�la jsem d�mony. - Pochopiteln�. 294 00:43:27,625 --> 00:43:30,360 J� zas opici, kter� m�la v hlav� kr�le. 295 00:43:33,422 --> 00:43:38,181 Potkal jsem na�eho dosp�l�ho syna, kter�ho zaslepil hn�v. 296 00:43:39,601 --> 00:43:41,696 A spolu jsme bojovali proti zl�mu tyranovi. 297 00:43:41,789 --> 00:43:47,336 Tak�e n�jac� d�moni jsou jen slab� odvar. 298 00:43:50,750 --> 00:43:53,021 Bez tebe to nezvl�dnu. 299 00:43:53,476 --> 00:43:55,109 Pot�ebuje n�s oba. 300 00:43:57,785 --> 00:44:01,246 U� ��dn� cestov�n�, u� ��dn� prol�v�n� krve. 301 00:44:02,266 --> 00:44:05,160 V�dycky jsem tou�il st�t se profesorem. 302 00:44:08,262 --> 00:44:10,207 Ty m� nepol�b�? 303 00:44:11,090 --> 00:44:13,176 Co bych to byl za mu�e. 304 00:45:09,464 --> 00:45:11,354 Ahoj. 305 00:45:14,259 --> 00:45:16,057 Ahoj. 306 00:45:22,574 --> 00:45:24,777 Nejsi p�ekvapen�, �e m� vid�? 307 00:45:25,856 --> 00:45:29,024 Switch mi to pov�d�la. 308 00:45:30,773 --> 00:45:35,023 Mohu s �ivotem za��t od nuly. 309 00:45:36,021 --> 00:45:37,554 Pravda. 310 00:45:41,611 --> 00:45:45,236 Vsad�m sv� ba�kory, �e se z tebe vyklube and�l. 311 00:45:46,447 --> 00:45:48,532 Kdy� ti nebudu na bl�zku. 312 00:45:48,768 --> 00:45:52,843 Jo, to m� pravdu. 313 00:46:00,380 --> 00:46:02,122 Omlouv�m se. 314 00:46:10,556 --> 00:46:12,556 Tv� mamka je super. 315 00:46:16,436 --> 00:46:18,334 Pravda. 316 00:46:20,388 --> 00:46:22,526 T��m se, a� se sbl��me. 317 00:46:25,791 --> 00:46:27,979 Co te�? 318 00:46:28,754 --> 00:46:30,627 Tak�e se jaksi... 319 00:46:32,967 --> 00:46:37,481 Rozplyneme do nicoty. 320 00:46:43,595 --> 00:46:46,383 Ne�ekal jsem, �e mi pom��e�. 321 00:46:49,272 --> 00:46:51,305 Tob� ne. 322 00:46:54,031 --> 00:46:55,788 Pom�hala jsem jemu. 323 00:47:04,058 --> 00:47:07,710 - Davide? - Ano? 324 00:47:12,001 --> 00:47:13,939 Bu� hodn�. 325 00:47:49,105 --> 00:47:55,268 p�elo�il Kubc6a Edna.cz/Legion 24928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.