All language subtitles for fast n furious hobbs n shown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:53,000 Terjemahan Oleh: mor@subscene.com 2 00:01:30,480 --> 00:01:34,049 Lekas. Jangan buat mereka menunggu lagi. 3 00:01:36,528 --> 00:01:38,053 Cepat. 4 00:01:40,991 --> 00:01:42,933 Ayuh! 5 00:01:50,375 --> 00:01:51,801 Lekas! 6 00:01:56,756 --> 00:01:58,382 Laju lagi! 7 00:02:10,478 --> 00:02:13,197 Buka pintu, cepat! 8 00:02:40,300 --> 00:02:43,260 Bacakan saja hukuman. 9 00:02:46,306 --> 00:02:50,185 Hukuman dari pengadilan bahawa selepas 2 hari,... 10 00:02:50,352 --> 00:02:55,322 ...pembuat minyak wangi, Jean-Baptiste Grenouille... 11 00:02:55,607 --> 00:03:01,570 ...akan diikat pada kayu salib dengan menghadap langit... 12 00:03:03,156 --> 00:03:05,475 ...dan dalam keadaan yang masih hidup,... 13 00:03:05,617 --> 00:03:09,570 ...dia akan dipukul 12 kali dengan tongkat besi. 14 00:03:11,498 --> 00:03:17,128 Mematahkan tulang lengannya, bahunya,... 15 00:03:18,129 --> 00:03:21,599 ...pinggangnya, kakinya. 16 00:03:23,134 --> 00:03:27,663 Kemudian, dia akan digantung sampai mati. 17 00:03:27,972 --> 00:03:34,078 Sebarang belas kasihan terhadapnya adalah dilarang. 18 00:03:43,196 --> 00:03:46,565 Pada abad ke-18 Perancis, tinggallah seorang lelaki,... 19 00:03:46,657 --> 00:03:51,362 ...yang paling berbakat dan terkenal ketika itu. 20 00:03:52,038 --> 00:03:55,424 Namanya, Jean-Baptiste Grenouille. 21 00:03:55,834 --> 00:03:58,453 Jika namanya telah dilupakan pada hari ini,... 22 00:03:58,670 --> 00:04:02,841 ...itu kerana seluruh keazamannya telah disekat oleh bidang kuasa. 23 00:04:03,008 --> 00:04:06,210 Tanpa tinggalan jejak sejarah. 24 00:04:10,598 --> 00:04:14,293 Hingga ke sekilas wangian dunia. 25 00:04:16,144 --> 00:04:19,183 Minyak wangi Kisah seorang pembunuh 26 00:04:27,782 --> 00:04:29,451 Pada zaman tersebut,... 27 00:04:29,617 --> 00:04:32,162 ...wujudnya kawasan yang berbau busuk. 28 00:04:32,329 --> 00:04:35,981 Sukar dibayangkan bagi manusia moden. 29 00:04:36,499 --> 00:04:39,294 Bau busuk yang terburuk di Paris,... 30 00:04:39,461 --> 00:04:42,787 ...kerana Paris adalah kota terbesar di Eropah. 31 00:04:42,964 --> 00:04:46,634 Tiada tempat lain di Paris yang paling busuk... 32 00:04:46,801 --> 00:04:49,445 ...selain di pasar ikan. 33 00:04:50,805 --> 00:04:54,224 Itu dia. Aku akan ambil lagi kotak. 34 00:04:54,726 --> 00:04:58,772 Di sinilah iaitu tempat paling kotor di seluruh kerajaan,... 35 00:04:59,022 --> 00:05:04,377 ...Jean-Baptiste Grenouille telah lahir pada 17 Julai 1738. 36 00:05:28,885 --> 00:05:31,054 Itu kelahiran kelima ibunya. 37 00:05:31,221 --> 00:05:33,807 Semua persalinannya terjadi dibawah meja jualan ikan... 38 00:05:33,973 --> 00:05:37,018 ...dan semua bayinya ditinggal mati... 39 00:05:37,185 --> 00:05:38,228 Kau okey? 40 00:05:39,104 --> 00:05:43,874 ...dan akan dibuang bersama isi-isi ikan ke dalam sungai. 41 00:05:44,192 --> 00:05:48,813 Sama seperti hari ini, tetapi... 42 00:05:49,239 --> 00:05:52,592 ...Jean-Baptiste memilih cara lain. 43 00:06:25,942 --> 00:06:27,585 Bunyi apa itu? 44 00:06:28,903 --> 00:06:31,238 Itu bayi. -Apa yang berlaku? 45 00:06:34,909 --> 00:06:36,656 Bayi baru lahir. 46 00:06:36,870 --> 00:06:38,921 Di mana ibunya? 47 00:06:39,831 --> 00:06:41,715 Dia di sini tadi. 48 00:06:43,043 --> 00:06:46,604 Dia cuba membunuhnya. Darah dagingnya sendiri. 49 00:06:46,796 --> 00:06:49,615 Dia cuba membunuh bayinya! 50 00:06:50,425 --> 00:06:53,762 Dia di sana! -Berhenti, jangan lari! 51 00:06:53,928 --> 00:06:55,288 Pembunuh! 52 00:06:55,430 --> 00:06:58,975 Maka, bunyi pertama yang keluar dari mulut Grenouille... 53 00:06:59,225 --> 00:07:02,294 ...telah membawa ibunya ke tali gantung. 54 00:07:05,065 --> 00:07:08,051 Dengan perintah rasmi, Jean-Baptiste... 55 00:07:08,735 --> 00:07:12,179 ...dihantar ke Rumah Anak Yatim Puan Gaillard. 56 00:07:14,949 --> 00:07:19,262 Berapa ramai hari ini? -Empat. Tiga setengah. 57 00:07:23,958 --> 00:07:26,386 Seperti biasa, ramai yang mati dari yang hidup. 58 00:07:26,419 --> 00:07:29,004 Ambil saja duit dan sain. 59 00:07:36,846 --> 00:07:38,289 Bagi ruang. 60 00:07:39,474 --> 00:07:41,889 Ke mana? -Ke tepi! 61 00:07:43,478 --> 00:07:45,063 Tepi. 62 00:07:56,282 --> 00:07:58,258 Dia matikah? 63 00:08:24,769 --> 00:08:26,971 Dia tak boleh tidur sini. 64 00:08:27,105 --> 00:08:30,341 Mari buangnya. -Nanti dia menjerit. 65 00:08:31,192 --> 00:08:33,119 Bunuh saja. 66 00:08:51,463 --> 00:08:53,514 Tekan kuat lagi! 67 00:08:55,008 --> 00:08:57,009 Apa kamu buat? 68 00:09:05,935 --> 00:09:08,693 Buat Puan Gaillard, Grenouille sumber pendapatan... 69 00:09:08,835 --> 00:09:10,523 ...seperti yang lain. 70 00:09:10,857 --> 00:09:12,667 Buat kanak-kanak pula,... 71 00:09:12,817 --> 00:09:16,821 ...ada sesuatu yang berbeza tentang dia. 72 00:09:33,254 --> 00:09:35,725 Mencecah umur 5 tahun,... 73 00:09:35,824 --> 00:09:38,625 ...Jean-Baptiste masih tidak bercakap. 74 00:09:38,927 --> 00:09:43,558 Tapi dia lahir dengan bakat yang membuatkannya unik. 75 00:10:46,661 --> 00:10:49,872 Kanak-kanak bukan membencinya. 76 00:10:50,540 --> 00:10:53,959 Mereka takut kepadanya. 77 00:10:57,297 --> 00:11:01,343 Lama-kelamaan, dia sedar ketajaman deria baunya... 78 00:11:01,509 --> 00:11:05,096 ...adalah anugerah untuk dirinya seorang. 79 00:11:14,314 --> 00:11:17,400 Ketika Jean-Baptiste akhirnya belajar bercakap,... 80 00:11:17,567 --> 00:11:20,904 ...dia sedar yang bahasa saban hari tidak memadai... 81 00:11:21,071 --> 00:11:25,075 ...dengan semua pengalaman yang bercampur dalam dirinya. 82 00:11:29,954 --> 00:11:31,330 Kayu. 83 00:11:37,295 --> 00:11:38,838 Kayu hangat. 84 00:11:40,006 --> 00:11:41,399 Rumput. 85 00:11:42,133 --> 00:11:43,968 Rumput basah. 86 00:11:44,469 --> 00:11:47,722 Batu. Batu hangat. 87 00:11:50,850 --> 00:11:55,230 Air. Air dingin. 88 00:12:01,987 --> 00:12:03,321 Katak. 89 00:12:05,907 --> 00:12:07,033 Batu basah. 90 00:12:08,201 --> 00:12:11,496 Besar, basah, katak, batu. 91 00:12:13,623 --> 00:12:19,713 Sesuatu, sesuatu, sesuatu. 92 00:12:21,840 --> 00:12:25,711 Umur 13 tahun, Pn. Gaillard tiada lagi tempat untuk... 93 00:12:25,777 --> 00:12:28,555 ...Jean-Baptiste dan memutuskan untuk menjualnya. 94 00:12:28,722 --> 00:12:30,347 Mari. 95 00:12:33,184 --> 00:12:34,960 10 francs. 96 00:12:36,312 --> 00:12:39,482 Dari tarikan nafas pertamanya terhadap lelaki ini,... 97 00:12:39,649 --> 00:12:41,860 Tujuh, dan tidak lebih. 98 00:12:42,068 --> 00:12:44,904 ...Grenouille tahu hidupnya di Grimal's Tannery... 99 00:12:45,071 --> 00:12:49,099 ...akan lebih bernilai setaraf dengan kerja yang dia lakukan. 100 00:12:52,245 --> 00:12:54,872 Malangnya buat Pn. Gaillard,... 101 00:12:58,209 --> 00:13:01,278 ...tawar-menawarnya adalah hidup singkat. 102 00:13:06,718 --> 00:13:10,430 Jangka hidup di tempat itu ialah 5 tahun... 103 00:13:11,306 --> 00:13:14,976 ...tapi Jean-Baptiste terbukti kuat seperti bakteria perumah. 104 00:13:15,810 --> 00:13:18,354 Dia menyesuaikan diri dengan nasib barunya... 105 00:13:18,450 --> 00:13:20,774 ...dan menjadi tauladan. 106 00:13:20,940 --> 00:13:25,503 Bekerja 15, 16 jam, musim panas dan sejuk. 107 00:13:26,655 --> 00:13:31,233 Lama-kelamaan, dia sedar akan dunia luar. 108 00:13:31,910 --> 00:13:36,881 Di mana terdapat bauan yang belum diterokai. 109 00:14:01,064 --> 00:14:02,690 Grenouille! 110 00:14:06,152 --> 00:14:10,280 Ikut kami. Aku bawa kau ke kota untuk penghantaran. 111 00:14:10,407 --> 00:14:13,276 Jean-Baptiste Grenouille sudah berjaya. 112 00:14:13,410 --> 00:14:18,748 Dia masih bernyawa dan berada dalam tujuan hidupnya. 113 00:14:58,330 --> 00:15:00,531 Dia tak terlalu memilih. 114 00:15:00,957 --> 00:15:05,928 Dia tak membezakan antara bau wangi dengan bau busuk. 115 00:15:07,172 --> 00:15:09,390 Sekurang-kurangnya, belum lagi. 116 00:15:12,260 --> 00:15:14,520 Dia sangat tamak. 117 00:15:14,929 --> 00:15:18,000 Matlamatnya adalah untuk memiliki semua bau... 118 00:15:18,129 --> 00:15:20,900 ...yang ditawar oleh dunia. 119 00:15:21,102 --> 00:15:25,106 Satu-satunya syarat adalah sesuatu yang baru. 120 00:15:28,068 --> 00:15:31,571 Beribu-ribu bau-bauan membentuk butiran halimunan... 121 00:15:31,738 --> 00:15:35,867 ...yang dibahagikannya menjadi kepingan kecil. 122 00:15:53,343 --> 00:15:54,810 Grenouille! 123 00:15:58,390 --> 00:16:00,015 Mari! 124 00:16:03,853 --> 00:16:05,421 Ke sini! 125 00:17:20,180 --> 00:17:21,531 Apa panggilannya? 126 00:17:21,765 --> 00:17:25,451 "Amor & Psyche", Puan. Rekaan terbaru saya. 127 00:17:25,852 --> 00:17:29,814 Boleh saya cuba? -Kalau awak izinkan. 128 00:17:37,530 --> 00:17:39,574 Bingkisan syurga. 129 00:17:43,119 --> 00:17:47,256 Tuan Pelissier, awak seniman sejati. 130 00:19:23,386 --> 00:19:26,139 Terimalah. Saya ada banyak lagi. 131 00:20:15,689 --> 00:20:17,490 Apa kau nak? 132 00:20:26,199 --> 00:20:28,075 Nak beli? 133 00:20:41,089 --> 00:20:43,182 Dua untuk satu sou. 134 00:26:55,714 --> 00:26:59,667 Kalau kau menghilang lagi, aku akan bunuh kau! 135 00:27:03,179 --> 00:27:06,765 Malam itu, dia tak dapat tidur. 136 00:27:07,559 --> 00:27:11,730 Kekuatan bau gadis itu membuatkannya berfikir... 137 00:27:11,896 --> 00:27:17,067 ...mengapa dia hidup dengan penuh kekerasan dan kekejaman. 138 00:27:17,694 --> 00:27:22,565 Apakah kehidupan sengsaranya mempunyai takdir yang lebih tinggi. 139 00:27:23,742 --> 00:27:26,682 Dia ingin belajar bagaimana untuk mengekalkan bau. 140 00:27:26,828 --> 00:27:31,123 Supaya bau wangi itu tidak akan hilang. 141 00:27:55,398 --> 00:27:59,660 Terdapat ramai pembuat minyak wangi di Paris ketika itu. 142 00:28:00,111 --> 00:28:02,812 Salah seorang adalah pembuat minyak wangi dari Itali,... 143 00:28:02,911 --> 00:28:06,812 ...Giuseppe Baldini yang mendirikan kedai di tengah jambatan digelar... 144 00:28:06,929 --> 00:28:09,294 ..."Pont au Change". Pada kedatangan ke Paris... 145 00:28:09,361 --> 00:28:11,847 ...sejak 30 tahun lalu. 146 00:28:12,040 --> 00:28:16,086 Pada masa mudanya, Baldini telah mencipta... 147 00:28:16,461 --> 00:28:21,082 ...beberapa minyak wangi hebat yang memberikannya kejayaan. 148 00:28:22,092 --> 00:28:26,846 Kini, Baldini telah kehabisan sentuhan, fesyen... 149 00:28:27,013 --> 00:28:29,367 ...dan menghabiskan harinya menunggu pelanggan... 150 00:28:29,413 --> 00:28:32,227 ...yang tidak kunjung tiba. 151 00:28:32,686 --> 00:28:34,688 Ch�nier, itu pun kau! -Tuan Baldini. 152 00:28:34,896 --> 00:28:36,539 Pakai rambut palsu kau. 153 00:28:37,148 --> 00:28:39,116 Pakai rambut palsu kau! 154 00:28:40,860 --> 00:28:42,095 Kau nak keluar? 155 00:28:42,278 --> 00:28:44,531 Aku mahu berehat untuk beberapa jam... 156 00:28:44,698 --> 00:28:47,200 ...dan tidak mahu diganggu. 157 00:28:47,409 --> 00:28:49,994 Kau nak cipta minyak wangi baru, Tuan Baldini? 158 00:28:50,120 --> 00:28:52,663 Benar. Untuk Count Verhamont. 159 00:28:52,872 --> 00:28:56,543 Dia minta minyak wangi yang dipanggil sebagai... 160 00:28:57,377 --> 00:29:01,948 ..."Amor & Psyche" ciptaan penipu di Jalan Rue Saint Andr� des Arts. 161 00:29:02,132 --> 00:29:05,760 Pelissier? -Pelissier, betul. 162 00:29:07,137 --> 00:29:09,138 Amor & Psyche! 163 00:29:13,560 --> 00:29:16,011 Kau tahu? -Ya. Kau boleh membaunya... 164 00:29:16,127 --> 00:29:18,397 ...di mana-mana sekarang, tuan. 165 00:29:18,732 --> 00:29:20,683 Di setiap penjuru jalan. 166 00:29:21,484 --> 00:29:25,212 Malah, aku baru beli sampel untuk kau. 167 00:29:26,656 --> 00:29:30,074 Jikalau kau ingin mengujinya. 168 00:29:31,453 --> 00:29:35,189 Mengapa kau fikir aku ingin mengujinya? 169 00:29:36,374 --> 00:29:39,118 Kau betul. Ia tidaklah istimewa. 170 00:29:39,461 --> 00:29:42,707 Sebenarnya, ia haruman biasa. 171 00:29:42,839 --> 00:29:46,875 Aku yakin kod kepalanya mengandungi minyak lime. 172 00:29:47,802 --> 00:29:51,757 Yakah? Hatinya pula? 173 00:29:51,973 --> 00:29:57,479 Bunga oren, saya yakin. Dan civet pada dasarnya... 174 00:29:57,646 --> 00:30:02,233 ...tapi aku tak boleh begitu pasti. -Aku tak peduli kalau Pelissier... 175 00:30:02,400 --> 00:30:05,294 ...letak air kotor di dalamnya. -Tentu saja, Tuan. 176 00:30:05,528 --> 00:30:09,273 Aku ingin mencipta sesuatu untuk Count Verhamont... 177 00:30:09,449 --> 00:30:13,010 ...yang akan menyebabkan sensasi yang luar biasa. 178 00:30:13,203 --> 00:30:15,654 Sudah pasti, Tuan Baldini. 179 00:30:16,164 --> 00:30:20,051 Jaga kedai, Ch�nier dan jangan biar sesiapa kacau aku. 180 00:30:20,210 --> 00:30:24,246 Inspirasi memerlukan keamanan dan kesejahteraan. 181 00:31:05,880 --> 00:31:10,310 Ada lagi yang kau perlukan? -Mungkin inspirasi. 182 00:31:10,468 --> 00:31:12,545 Sudahlah, Giuseppe. 183 00:31:14,472 --> 00:31:18,075 Kau masih pembuat minyak wangi terhebat, Baldini. 184 00:32:11,864 --> 00:32:14,582 Menakjubkan. 185 00:32:18,119 --> 00:32:20,663 Dia berjaya lagi. 186 00:32:27,462 --> 00:32:29,797 Minyak Lime. 187 00:32:32,425 --> 00:32:36,345 Bunga oren, sudah pasti. 188 00:32:40,100 --> 00:32:42,935 Mungkin sedikit cengkih. 189 00:32:44,187 --> 00:32:46,038 Bukan. 190 00:32:47,107 --> 00:32:49,349 Mungkin kayu manis. 191 00:32:50,902 --> 00:32:52,528 Hilang. 192 00:32:55,782 --> 00:32:57,408 Kayu manis. 193 00:32:57,951 --> 00:32:59,627 Bukan kayu manis. 194 00:33:03,248 --> 00:33:06,025 Cengkih. Bukan. 195 00:33:06,334 --> 00:33:09,044 Kesturi? Bukan. 196 00:33:49,210 --> 00:33:53,580 Siapa di sana? -Aku dari Grimal's Tannery. 197 00:33:55,925 --> 00:33:58,852 Aku bawa kulit kambing yang kau pesan. 198 00:34:04,059 --> 00:34:05,509 Ikut aku. 199 00:34:11,399 --> 00:34:13,325 Arah sini. 200 00:34:46,935 --> 00:34:50,070 Di sana. Letak situ. 201 00:34:59,114 --> 00:35:01,549 Beritahu tuan kau, kulit kambingnya elok. 202 00:35:01,616 --> 00:35:04,527 Aku akan datang beberapa hari lagi dan membayarnya. 203 00:35:05,161 --> 00:35:06,454 Ya, Tuan. 204 00:35:12,711 --> 00:35:16,505 Kau ingin buat kulit ini berbau wangi, bukan? 205 00:35:16,923 --> 00:35:19,375 Mengapa? Tentu saja. 206 00:35:19,634 --> 00:35:22,828 Dengan haruman Amor & Psyche buatan Pelissier? 207 00:35:26,599 --> 00:35:30,938 Mengapa kau fikir aku akan gunakan haruman orang lain? 208 00:35:31,313 --> 00:35:35,317 Baunya ada pada kau. Di dahi, hidung dan tangan kau. 209 00:35:35,483 --> 00:35:39,349 Amor & Psyche teruk. Terlalu banyak rosmeri di dalamnya. 210 00:35:39,446 --> 00:35:41,313 Dan terlalu banyak... 211 00:35:42,324 --> 00:35:45,117 ...itu dan itu. 212 00:35:47,454 --> 00:35:51,416 Bergamot dan Patchouli? 213 00:35:52,834 --> 00:35:55,411 Patchouli. -Patchouli. 214 00:36:00,467 --> 00:36:02,692 Apa lagi? 215 00:36:05,221 --> 00:36:07,089 Itu dan itu. 216 00:36:08,516 --> 00:36:11,067 Itu dan itu. 217 00:36:19,486 --> 00:36:23,856 Bunga oren, lime,... 218 00:36:24,741 --> 00:36:26,992 ...rosmeri,... -Rosmeri. 219 00:36:29,954 --> 00:36:33,390 ...dan cengkih. -Dan ini. 220 00:36:41,758 --> 00:36:44,194 Storax? -Itu juga. 221 00:36:44,344 --> 00:36:47,305 Storax. -Storax. 222 00:36:54,479 --> 00:36:57,190 Kau memiliki deria bau yang bagus, anak muda. 223 00:36:57,357 --> 00:37:00,151 Hidung aku tahu semua bau di dunia ini. Ia hidung terbaik... 224 00:37:00,218 --> 00:37:02,924 ...di Paris. Cuma aku tidak tahu namanya. 225 00:37:03,021 --> 00:37:05,573 Aku kena belajar namanya. -Sudah, cukup! 226 00:37:05,782 --> 00:37:07,992 Jangan mencela ketika aku bercakap. 227 00:37:08,059 --> 00:37:10,419 Kau biadap dan kasar. 228 00:37:10,829 --> 00:37:13,856 Aku bukannya tahu semua bau. 229 00:37:15,625 --> 00:37:18,795 Walaupun aku tahu sesetengah bahan di dalam Amor & Psyche. 230 00:37:18,962 --> 00:37:24,008 Tapi ia memerlukan lebih dari sekadar hidung yang bagus. 231 00:37:25,051 --> 00:37:28,704 Ia memerlukan kemahiran pembuat wangian sejati... 232 00:37:29,097 --> 00:37:34,290 ...untuk mengesan formula tepat. Mengikut not, kod dan... 233 00:37:34,385 --> 00:37:36,679 ...ukuran berharga. 234 00:37:37,731 --> 00:37:41,775 Boleh beritahu aku formula tepat untuk Amor & Psyche? 235 00:37:43,653 --> 00:37:46,063 'Hidung terbaik di Paris.' 236 00:37:50,618 --> 00:37:52,728 Cakaplah! 237 00:37:53,121 --> 00:37:57,082 Tak boleh, kan? Aku beritahu kenapa. 238 00:37:57,709 --> 00:38:01,303 Kerana bakat bermakna tiada apa-apa. 239 00:38:02,547 --> 00:38:06,050 Sementara pengalaman yang diperoleh dari rendah diri dan... 240 00:38:06,150 --> 00:38:09,178 ...kerja keras bermakna segalanya. 241 00:38:13,516 --> 00:38:17,344 Aku tak tahu apa formulanya tapi aku boleh buatkan... 242 00:38:17,494 --> 00:38:19,847 ...Amor & Psyche untuk kau sekarang. 243 00:38:20,565 --> 00:38:23,610 Kau fikir aku akan biarkan kau selerakkan makmal aku... 244 00:38:23,777 --> 00:38:26,104 ...dengan semua minyak yang begitu berharga? 245 00:38:26,237 --> 00:38:29,057 Kau? -Ya. 246 00:38:29,157 --> 00:38:31,367 Dengar baik-baik! 247 00:38:33,995 --> 00:38:36,338 Apa nama kau? 248 00:38:38,041 --> 00:38:40,250 Jean-Baptiste Grenouille. 249 00:38:42,170 --> 00:38:45,130 Baiklah, Jean-Baptiste Grenouille. 250 00:38:46,633 --> 00:38:49,848 Aku beri peluang untuk kau membuktikan kata-kata kau. 251 00:38:50,011 --> 00:38:53,097 Kegagalan kau juga akan berikan peluang untuk kau... 252 00:38:53,223 --> 00:38:56,791 ...belajar kebaikan merendah diri. -Berapa banyak kau nak aku buat? 253 00:38:56,858 --> 00:38:58,919 Berapa banyak apa? -Berapa banyak... 254 00:38:59,015 --> 00:39:01,580 ...Amor & Psyche kau nak? 255 00:39:02,899 --> 00:39:06,944 Perlukah aku isi kelalang ini? -Jangan! 256 00:39:16,287 --> 00:39:19,223 Kau isi yang ini. -Baik, Tuan. 257 00:39:22,252 --> 00:39:24,170 Tapi, Tuan Baldini. 258 00:39:24,879 --> 00:39:27,715 Izinkan aku lakukan mengikut cara aku sendiri. 259 00:39:27,882 --> 00:39:29,383 Silakan. 260 00:39:34,973 --> 00:39:37,498 Tidak! Jangan tumpahkannya. 261 00:39:37,649 --> 00:39:41,237 Itu alkohol asli. Kau nak letupkan seluruh bangunan ini? 262 00:39:43,481 --> 00:39:46,025 Kau kena sukat dulu! 263 00:40:33,782 --> 00:40:35,617 Hentikan! 264 00:40:35,867 --> 00:40:38,953 Cukup! Kau tak tahu apa-apa! 265 00:40:39,663 --> 00:40:42,607 Selalunya, minyak asas dicampurkan dulu. 266 00:40:42,791 --> 00:40:44,350 Kemudian, alkohol ditambah. 267 00:40:44,459 --> 00:40:47,762 Jangan pernah goncang minyak wangi macam itu! 268 00:40:47,962 --> 00:40:51,682 Aku gila kerana mendengarkan hujahan merapik kau. 269 00:40:53,551 --> 00:40:55,286 Sudah siap. 270 00:41:40,974 --> 00:41:43,267 Ini Amor & Psyche. 271 00:41:44,019 --> 00:41:46,679 Tapi ia bukan minyak wangi yang bagus, Tuan. 272 00:41:47,856 --> 00:41:52,170 Jika kau izinkan aku lagi, aku akan jadikannya lebih bagus. 273 00:43:06,476 --> 00:43:09,078 Sekarang, ia benar-benar minyak wangi yang bagus. 274 00:43:15,694 --> 00:43:19,894 Kau tak ingin menghidunya? -Angin aku tak baik sekarang. 275 00:43:20,031 --> 00:43:23,209 Aku sedang memikirkan hal lain. Kau baliklah! 276 00:43:24,744 --> 00:43:27,338 Tapi, Tuan. -Pergi, sekarang! 277 00:43:42,262 --> 00:43:45,089 Boleh aku bekerja untuk kau, Tuan? 278 00:43:47,309 --> 00:43:50,294 Biarkan aku fikirkan dulu. -Tuan! 279 00:43:51,396 --> 00:43:55,224 Aku mesti belajar cara mengekalkan bau. 280 00:43:55,900 --> 00:43:57,709 Apa? 281 00:43:58,194 --> 00:44:00,429 Boleh kau ajar aku? 282 00:44:00,947 --> 00:44:03,641 Aku harus fikirkan dulu. Pergilah. 283 00:44:49,704 --> 00:44:51,580 Aku cintakan kau. 284 00:44:57,712 --> 00:45:00,539 Aku bayar kau 50 francs untuk dia. 285 00:45:07,597 --> 00:45:09,431 Grenouille! 286 00:45:09,474 --> 00:45:14,354 Transaksi Grimal memberi impak besar kepada ketiga-tiga pihak. 287 00:45:18,024 --> 00:45:21,394 Tidak terkecuali untuk Grimal sendiri. 288 00:45:23,905 --> 00:45:27,367 Untuk Giuseppe Baldini, memperoleh Grenouille... 289 00:45:27,534 --> 00:45:30,829 ...secara ajaib telah mengubah perniagaannya menjadi maju. 290 00:45:30,996 --> 00:45:34,165 Bahkan melebihi kejayaan yang lalu. 291 00:45:42,007 --> 00:45:45,500 Untuk Jean-Baptiste, rahsia misteri bagi kemahiran... 292 00:45:45,600 --> 00:45:48,963 ...pembuat minyak wangi mulai terungkap. 293 00:45:55,061 --> 00:45:57,781 Sekarang, beri perhatian sepenuhnya. 294 00:45:57,897 --> 00:46:01,067 Sama seperti kod muzik, kod minyak wangi mengandungi... 295 00:46:01,234 --> 00:46:04,752 ...4 inti pati atau nod. Berhati-hati memilih... 296 00:46:04,849 --> 00:46:08,506 ...agar 'perhubungannya' selaras. Setiap minyak wangi mengandungi... 297 00:46:08,608 --> 00:46:12,053 ...3 kod. Kepala, hati dan dasar. 298 00:46:12,287 --> 00:46:15,181 Memerlukan 12 nod keseluruhannya. 299 00:46:15,498 --> 00:46:18,900 Kod kepala mengandungi kesan pertama. 300 00:46:18,967 --> 00:46:22,422 Bertahan selama beberapa minit sebelum beralih ke kod hati... 301 00:46:22,589 --> 00:46:26,069 ...iaitu tema minyak wangi yang bertahan selama beberapa jam. 302 00:46:26,176 --> 00:46:31,011 Akhir sekali, kod dasar iaitu jejak minyak wangi... 303 00:46:31,104 --> 00:46:33,599 ...yang bertahan selama beberapa hari. 304 00:46:37,395 --> 00:46:40,457 Orang Mesir purba percaya, minyak wangi asli boleh... 305 00:46:40,553 --> 00:46:44,444 ...dicipta dengan menambah lebihan nod. 306 00:46:44,986 --> 00:46:49,273 Satu inti pati terakhir yang akan menguasai... 307 00:46:49,491 --> 00:46:52,168 ...dan mendominasi inti pati yang lain. 308 00:46:54,079 --> 00:46:58,549 Legenda mengatakan amfora ditemukan di makam Firaun... 309 00:46:58,875 --> 00:47:02,504 ...dan ketika ia dibuka, bau harum telah tersebar. 310 00:47:02,671 --> 00:47:09,803 Selepas ribuan tahun, haruman indah dan berkuasa itu... 311 00:47:09,970 --> 00:47:16,851 ...membuat setiap manusia merasa dirinya berada di syurga. 312 00:47:19,145 --> 00:47:24,809 12 inti pati boleh dikenal pasti, tapi yang ke-13,... 313 00:47:25,318 --> 00:47:31,125 ...yang paling utama, tidak dapat ditentukan. 314 00:47:32,325 --> 00:47:34,318 Kenapa tidak? 315 00:47:35,662 --> 00:47:38,558 Kenapa tidak? Apa maksud kau? 316 00:47:39,332 --> 00:47:42,518 Sebab ia legenda, bodoh! 317 00:47:43,169 --> 00:47:45,562 Apa itu legenda? 318 00:47:47,048 --> 00:47:48,882 Lupakan. 319 00:48:30,300 --> 00:48:33,036 Jean-Baptiste. Jean-Baptiste. 320 00:48:38,892 --> 00:48:40,418 Ada apa? 321 00:48:40,602 --> 00:48:45,481 Tuan, aku harus belajar cara menangkap haruman. 322 00:48:47,442 --> 00:48:50,952 Apa yang kau cakapkan? -Aku harus belajar cara... 323 00:48:51,054 --> 00:48:53,990 ...untuk menangkap haruman dan menguncinya buat selama-lamanya. 324 00:48:54,157 --> 00:48:57,707 Maksud kau, mengekalkannya. -Kau kena ajar aku yang itu. 325 00:48:57,827 --> 00:49:00,747 Baiklah, bertenang. 326 00:49:01,790 --> 00:49:03,729 Kita ada kerja. 327 00:49:05,251 --> 00:49:10,740 "Jiwa manusia adalah harumannya." Kau yang kata begitu, Tuan. 328 00:49:12,008 --> 00:49:14,797 Yakah? -Aku akan buatkan minyak wangi... 329 00:49:14,893 --> 00:49:17,702 ...sebanyak mana yang kau mahu tapi kau kena ajar aku... 330 00:49:17,847 --> 00:49:20,675 ...cara untuk menangkap bau semua benda. 331 00:49:21,768 --> 00:49:23,586 Boleh? 332 00:49:24,479 --> 00:49:26,523 Baiklah. 333 00:49:26,856 --> 00:49:29,375 Ajar aku semua perkara yang kau tahu... 334 00:49:32,404 --> 00:49:35,811 ...dan aku akan buatkan kau minyak wangi terunggul di dunia. 335 00:49:53,049 --> 00:49:58,179 Bayangkan, Jean-Baptiste. 10 ribu mawar diperlukan... 336 00:49:58,346 --> 00:50:02,091 ...untuk menghasilkan seauns minyak asas. 337 00:50:04,894 --> 00:50:09,708 Sekarang, biar angin mengalir agar kelopak bawah mendidih... 338 00:50:09,858 --> 00:50:13,563 ...sementara aku sediakan alembic. Hati-hati, jangan rosakkannya. 339 00:50:13,695 --> 00:50:17,923 Biar ia mati dengan mengeluarkan harumannya yang sempurna. 340 00:50:36,051 --> 00:50:37,301 Sempurna. 341 00:50:37,627 --> 00:50:40,212 Sekarang bantu aku menutupnya. 342 00:50:52,859 --> 00:50:55,891 Suhu sangat penting. Apabila raksa ada di sini,... 343 00:50:55,975 --> 00:51:01,876 ...kepanasannya sudah tepat dan minyak akan terangkat. 344 00:51:03,703 --> 00:51:08,332 Ciptaan hebat ini adalah hasil kerja tangan aku sendiri. 345 00:51:08,667 --> 00:51:14,756 Kau akan lihat air sejuk dipam melalui sini,... 346 00:51:17,133 --> 00:51:20,428 ...membenarkan inti pati mengeluwap di sini... 347 00:51:20,595 --> 00:51:24,683 ...sehinggalah ia muncul... 348 00:51:26,726 --> 00:51:28,319 ...di sini. 349 00:51:28,895 --> 00:51:33,307 Sudah tentu, atas lereng bukit di Grasse, kita hanya perlu... 350 00:51:33,403 --> 00:51:35,485 ...mendenguh angin segar. 351 00:51:36,444 --> 00:51:40,231 Grasse. Kota yang hebat. 352 00:51:41,491 --> 00:51:44,001 Wangian Rom. 353 00:51:44,536 --> 00:51:47,455 Tanah Menjanjikan Minyak Wangi. 354 00:51:48,665 --> 00:51:53,136 Tiada orang yang boleh gelar dirinya pembuat wangian... 355 00:51:53,378 --> 00:51:58,349 ...kecuali dia dapat buktikan kemampuannya di kota itu. 356 00:52:00,302 --> 00:52:03,404 Jangan bimbang. Itu sering terjadi. 357 00:52:04,806 --> 00:52:06,557 Untuk Grasse. 358 00:52:24,242 --> 00:52:25,868 Tuan. 359 00:52:26,578 --> 00:52:28,303 Tengok. 360 00:52:33,168 --> 00:52:36,128 Jiwa dari bunga mawar. 361 00:53:29,724 --> 00:53:31,475 Jean-Baptiste. 362 00:53:34,312 --> 00:53:36,363 Ada apa? 363 00:53:37,107 --> 00:53:39,008 Jean-Baptiste. 364 00:53:41,528 --> 00:53:43,112 Apa kau dah buat? 365 00:53:43,363 --> 00:53:46,123 Kau tipu. -Apa? 366 00:53:46,366 --> 00:53:48,413 Kau tipu aku. 367 00:53:48,660 --> 00:53:52,013 Berani kau kata begitu. 368 00:53:52,831 --> 00:53:56,283 Kau kata aku boleh tangkap bau apa saja benda. 369 00:53:56,459 --> 00:53:58,227 Memang betul. 370 00:54:02,090 --> 00:54:04,216 Apa yang kau bau? 371 00:54:04,509 --> 00:54:06,635 Apa yang kau bau? 372 00:54:11,182 --> 00:54:12,891 Tiada apa-apa. 373 00:54:15,478 --> 00:54:19,423 Kau mahu ia terbau apa? -Kaca. 374 00:54:19,774 --> 00:54:24,270 Tapi kaca tidak berbau. -Tentulah ia berbau. Ini apa? 375 00:54:29,075 --> 00:54:31,252 Aku tak bau apa-apa. 376 00:54:31,661 --> 00:54:35,339 Ia sepatutnya berbau tembaga! -Cukup! 377 00:54:37,834 --> 00:54:41,712 Kau sedang cuba menyuling bau tembaga? 378 00:54:41,838 --> 00:54:45,541 Besi? Kaca? Tembaga? 379 00:54:49,262 --> 00:54:51,522 Apa lagi yang kau cuba? 380 00:54:54,684 --> 00:54:56,144 Tidak! 381 00:54:57,020 --> 00:55:00,565 Kau dah hilang akalkah? 382 00:55:00,982 --> 00:55:03,542 Kau kata, aku perlu buat eksperimen. 383 00:55:03,777 --> 00:55:05,904 Eksperimen? 384 00:55:06,613 --> 00:55:09,231 Bukan dengan kucing. 385 00:55:11,910 --> 00:55:14,320 Manusia macam apa kau ni? 386 00:55:14,537 --> 00:55:16,397 Kau tak tahu apa-apakah? 387 00:55:16,581 --> 00:55:18,847 Kau tak boleh lagi menyuling bau kucing... 388 00:55:18,933 --> 00:55:21,934 ...sebagaimana kau tak boleh menyuling bau kau dan aku. 389 00:55:32,055 --> 00:55:35,091 Aku tak boleh? -Sudah tentu, tidak! 390 00:55:42,315 --> 00:55:43,858 Dia dah parah. 391 00:55:44,025 --> 00:55:45,560 Apa? -Dia nazak. 392 00:55:45,694 --> 00:55:47,337 Ada yang kau boleh lakukan? 393 00:55:47,696 --> 00:55:51,307 Nampaknya tidak. -Tak! Dia tak boleh mati. 394 00:55:51,408 --> 00:55:54,661 Yuran aku 50 francs. -50 francs? 395 00:55:54,828 --> 00:55:58,489 Kau penipu. Kau bahkan tak tahu nama penyakitnya. 396 00:56:01,835 --> 00:56:04,412 Jangan, Jean-Baptiste. 397 00:56:06,256 --> 00:56:08,374 Jangan buat aku begini. 398 00:56:08,717 --> 00:56:12,887 Bukan sekarang. 399 00:56:24,733 --> 00:56:27,567 Apakah... 400 00:56:30,822 --> 00:56:37,178 ...ada cara lain untuk kekalkan bauan selain menyulingnya? 401 00:56:37,537 --> 00:56:39,047 Jean-Baptiste? 402 00:56:44,294 --> 00:56:50,450 Apakah ada, Tuan? -Ya. Aku percaya ada. 403 00:56:51,760 --> 00:56:53,261 Apa dia? 404 00:56:55,597 --> 00:56:59,967 Ia dikenali sebagai Seni Misteri Enfleurage. 405 00:57:02,228 --> 00:57:04,188 Boleh kau ajar aku? 406 00:57:07,108 --> 00:57:10,703 Aku sendiri tak mengetahui rahsianya. 407 00:57:13,239 --> 00:57:16,425 Boleh aku pelajarinya di Grasse? 408 00:57:17,676 --> 00:57:20,245 Boleh tak? 409 00:57:25,669 --> 00:57:28,262 Grasse sajalah tempatnya. 410 00:57:35,136 --> 00:57:37,625 Selepas seminggu, Grenouille sudah sembuh. 411 00:57:37,722 --> 00:57:42,663 Tapi untuk ke Grasse mencari kerja, dia perlukan surat jelajah. 412 00:57:43,478 --> 00:57:45,500 Baldini setuju memberikannya. 413 00:57:45,605 --> 00:57:48,082 Dengan syarat, Grenouille meninggalkan tak kurang dari... 414 00:57:48,149 --> 00:57:52,011 ...seratus formula untuk minyak wangi baru. 415 00:57:52,320 --> 00:57:57,074 Grenouille tak kisah. Dia boleh beri seribu. 416 00:58:02,372 --> 00:58:06,434 Pagi Grenouille berangkat, Baldini merasa senang. 417 00:58:06,626 --> 00:58:11,055 Akhirnya, dia merasa dihargai atas bertahun-tahun kerja kerasnya. 418 00:58:11,298 --> 00:58:14,634 Dia lupa hari gembira lain selain hari itu. 419 00:58:14,926 --> 00:58:17,971 Dengan perasaan puas, dia kembali tidur... 420 00:58:18,138 --> 00:58:21,290 ...dan tidak pernah bangun lagi. 421 00:58:32,990 --> 00:58:34,390 mor@subscene.com 422 00:58:40,577 --> 00:58:45,348 Setiap langkah yang Grenouille ambil, dia rasa lebih gembira. 423 00:58:45,832 --> 00:58:50,483 Udara yang dia hirup sangat jelas, suci, bersih... 424 00:58:50,754 --> 00:58:54,598 ...dan akhirnya dia dapat menarik nafas sebebasnya. 425 00:58:57,552 --> 00:59:00,329 Ada 2 jalan ke Grasse. 426 00:59:00,847 --> 00:59:04,130 Pertama, jalan berliku yang menghala ke perkampungan. 427 00:59:04,225 --> 00:59:06,795 Kedua, jalan lurus yang menghala ke gunung... 428 00:59:06,881 --> 00:59:09,892 ...menuju ke Provence. 429 00:59:10,690 --> 00:59:13,225 Pilihan itu cukup mudah. 430 00:59:16,905 --> 00:59:19,257 Hidungnya membawanya ke tempat yang lebih tinggi,... 431 00:59:19,366 --> 00:59:24,760 ...lebih jauh dari manusia. Semakin jauh ke utara,... 432 00:59:24,857 --> 00:59:27,448 ...lebih keseorangan yang dia rasakan. 433 01:00:06,538 --> 01:00:10,291 Grenouille perlu waktu untuk percaya yang dia telah temui... 434 01:00:10,458 --> 01:00:14,045 ...tempat di dunia yang tiada bau. 435 01:00:19,426 --> 01:00:24,096 Menghidu sekeliling, hanyalah bauan batu. 436 01:00:27,309 --> 01:00:30,469 Ada sesuatu yang suci tentang tempat ini. 437 01:00:34,149 --> 01:00:37,283 Tidak lagi terganggu oleh perkara luar,... 438 01:00:37,485 --> 01:00:41,923 ...akhirnya, dia dapat menikmati kewujudannya sendiri... 439 01:00:43,867 --> 01:00:46,060 ...dan merasakan ia indah. 440 01:00:54,502 --> 01:00:59,056 Buat seketika, dia hampir lupa niat dan obsesinya. 441 01:01:00,342 --> 01:01:04,370 Malah, mungkin tak mahu melakukannya lagi. 442 01:01:18,693 --> 01:01:20,144 Helo? 443 01:01:24,115 --> 01:01:25,566 Helo? 444 01:01:28,203 --> 01:01:29,853 Helo? 445 01:01:47,472 --> 01:01:50,336 Terdapat beribu bau pada pakaiannya. 446 01:01:50,433 --> 01:01:54,508 Bau pasir, batu, lumut. Bahkan, bau sosej... 447 01:01:54,595 --> 01:01:59,442 ...dia makan berminggu lalu. Hanya satu bau yang tiada. 448 01:02:02,195 --> 01:02:04,321 Bau dirinya sendiri. 449 01:02:40,775 --> 01:02:45,546 Buat pertama kali, Grenouille sedar dia tiada bau. 450 01:02:47,532 --> 01:02:51,536 Dia sedar bahawa dia bukanlah siapa-siapa. 451 01:02:52,579 --> 01:02:55,166 Apa yang dia rasakan sekarang adalah ketakutan bahawa... 452 01:02:55,239 --> 01:02:57,166 ...dia melupakan dirinya sendiri. 453 01:02:57,375 --> 01:03:01,212 Seolah-olah, dirinya tak wujud. 454 01:03:06,551 --> 01:03:11,080 Menjelang keesokan paginya, Grenouille ada niat baru. 455 01:03:11,306 --> 01:03:14,225 Dia mesti meneruskan perjalanannya ke Grasse. 456 01:03:14,559 --> 01:03:17,979 Di sana, dia perlu beritahu dunia, bukan saja dia wujud... 457 01:03:18,146 --> 01:03:22,675 ...tapi dia juga seorang yang bermakna dan tidak terkecuali. 458 01:03:26,696 --> 01:03:28,803 Dengan keputusan ini,... 459 01:03:29,032 --> 01:03:33,502 ...nampaknya Dewa akhirnya senyum kepadanya. 460 01:04:55,201 --> 01:04:57,044 Masuk. 461 01:08:00,720 --> 01:08:02,646 Laura? 462 01:08:09,938 --> 01:08:14,274 Laura? -Saya datang, ayah. 463 01:08:50,478 --> 01:08:53,637 Aku tak pernah lihat kau. 464 01:08:54,357 --> 01:08:56,617 Ini musim pertama aku di sini. 465 01:08:57,444 --> 01:09:00,837 Memetik bersama-sama sungguh menyeronokkan. 466 01:09:01,156 --> 01:09:04,166 Orang kata kau memetik apa saja yang kau jumpa. 467 01:09:47,702 --> 01:09:48,728 Bodoh! 468 01:09:48,995 --> 01:09:51,389 Banyak kali aku larang jangan asak bunga... 469 01:09:51,498 --> 01:09:54,876 ...macam menyumbat ayam. 470 01:09:55,126 --> 01:09:57,478 Perhatikan cara Grenouille. 471 01:09:59,047 --> 01:10:02,916 Lihat betapa kemasnya kerja dia. Seluruh Seni Enfleurafe bertujuan... 472 01:10:03,016 --> 01:10:06,882 ...untuk membuat bunga mati perlahan-lahan. 473 01:10:07,189 --> 01:10:12,638 Layan bunga-bunga ini seperti wanita. Setuju, Druot? 474 01:10:12,936 --> 01:10:15,104 Setuju, Puan. 475 01:10:17,399 --> 01:10:20,751 Kau periksa bunga jonquil. 476 01:10:23,697 --> 01:10:26,001 Ia perlukan lebih masa. 477 01:10:27,909 --> 01:10:30,360 Buat apa aku suruh! 478 01:11:13,830 --> 01:11:17,358 Berhenti. Angin aku tak baik. 479 01:11:17,667 --> 01:11:19,543 Kau pasti? 480 01:11:20,003 --> 01:11:22,379 Sudah tentu. 481 01:11:28,303 --> 01:11:30,312 Aku cakap... 482 01:11:32,515 --> 01:11:34,075 ...tidak! 483 01:11:45,195 --> 01:11:47,179 Suka hati kaulah. 484 01:11:50,116 --> 01:11:51,584 Lucien? 485 01:11:55,038 --> 01:11:58,466 Ambilkan aku tangga itu. -Ambillah sendiri. 486 01:12:09,970 --> 01:12:11,395 Lucien? 487 01:12:14,557 --> 01:12:15,992 Lucien! 488 01:12:26,903 --> 01:12:28,229 Lucien? 489 01:12:31,324 --> 01:12:32,650 Lucien? 490 01:12:51,511 --> 01:12:52,937 Lucien? 491 01:13:50,445 --> 01:13:55,124 Bunga tuberose untuk Pn. Arnulfi. Dia ada? 492 01:13:58,286 --> 01:13:59,695 37473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.