All language subtitles for fast n furious hobbs n shown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:53,000
Terjemahan Oleh:
mor@subscene.com
2
00:01:30,480 --> 00:01:34,049
Lekas. Jangan buat
mereka menunggu lagi.
3
00:01:36,528 --> 00:01:38,053
Cepat.
4
00:01:40,991 --> 00:01:42,933
Ayuh!
5
00:01:50,375 --> 00:01:51,801
Lekas!
6
00:01:56,756 --> 00:01:58,382
Laju lagi!
7
00:02:10,478 --> 00:02:13,197
Buka pintu, cepat!
8
00:02:40,300 --> 00:02:43,260
Bacakan saja hukuman.
9
00:02:46,306 --> 00:02:50,185
Hukuman dari pengadilan
bahawa selepas 2 hari,...
10
00:02:50,352 --> 00:02:55,322
...pembuat minyak wangi,
Jean-Baptiste Grenouille...
11
00:02:55,607 --> 00:03:01,570
...akan diikat pada kayu salib
dengan menghadap langit...
12
00:03:03,156 --> 00:03:05,475
...dan dalam keadaan
yang masih hidup,...
13
00:03:05,617 --> 00:03:09,570
...dia akan dipukul 12 kali
dengan tongkat besi.
14
00:03:11,498 --> 00:03:17,128
Mematahkan tulang lengannya,
bahunya,...
15
00:03:18,129 --> 00:03:21,599
...pinggangnya, kakinya.
16
00:03:23,134 --> 00:03:27,663
Kemudian, dia akan
digantung sampai mati.
17
00:03:27,972 --> 00:03:34,078
Sebarang belas kasihan
terhadapnya adalah dilarang.
18
00:03:43,196 --> 00:03:46,565
Pada abad ke-18 Perancis,
tinggallah seorang lelaki,...
19
00:03:46,657 --> 00:03:51,362
...yang paling berbakat
dan terkenal ketika itu.
20
00:03:52,038 --> 00:03:55,424
Namanya,
Jean-Baptiste Grenouille.
21
00:03:55,834 --> 00:03:58,453
Jika namanya telah
dilupakan pada hari ini,...
22
00:03:58,670 --> 00:04:02,841
...itu kerana seluruh keazamannya
telah disekat oleh bidang kuasa.
23
00:04:03,008 --> 00:04:06,210
Tanpa tinggalan jejak sejarah.
24
00:04:10,598 --> 00:04:14,293
Hingga ke sekilas wangian dunia.
25
00:04:16,144 --> 00:04:19,183
Minyak wangi
Kisah seorang pembunuh
26
00:04:27,782 --> 00:04:29,451
Pada zaman tersebut,...
27
00:04:29,617 --> 00:04:32,162
...wujudnya kawasan
yang berbau busuk.
28
00:04:32,329 --> 00:04:35,981
Sukar dibayangkan
bagi manusia moden.
29
00:04:36,499 --> 00:04:39,294
Bau busuk yang
terburuk di Paris,...
30
00:04:39,461 --> 00:04:42,787
...kerana Paris adalah
kota terbesar di Eropah.
31
00:04:42,964 --> 00:04:46,634
Tiada tempat lain di Paris
yang paling busuk...
32
00:04:46,801 --> 00:04:49,445
...selain di pasar ikan.
33
00:04:50,805 --> 00:04:54,224
Itu dia.
Aku akan ambil lagi kotak.
34
00:04:54,726 --> 00:04:58,772
Di sinilah iaitu tempat paling
kotor di seluruh kerajaan,...
35
00:04:59,022 --> 00:05:04,377
...Jean-Baptiste Grenouille
telah lahir pada 17 Julai 1738.
36
00:05:28,885 --> 00:05:31,054
Itu kelahiran kelima ibunya.
37
00:05:31,221 --> 00:05:33,807
Semua persalinannya terjadi
dibawah meja jualan ikan...
38
00:05:33,973 --> 00:05:37,018
...dan semua
bayinya ditinggal mati...
39
00:05:37,185 --> 00:05:38,228
Kau okey?
40
00:05:39,104 --> 00:05:43,874
...dan akan dibuang bersama
isi-isi ikan ke dalam sungai.
41
00:05:44,192 --> 00:05:48,813
Sama seperti hari ini,
tetapi...
42
00:05:49,239 --> 00:05:52,592
...Jean-Baptiste
memilih cara lain.
43
00:06:25,942 --> 00:06:27,585
Bunyi apa itu?
44
00:06:28,903 --> 00:06:31,238
Itu bayi.
-Apa yang berlaku?
45
00:06:34,909 --> 00:06:36,656
Bayi baru lahir.
46
00:06:36,870 --> 00:06:38,921
Di mana ibunya?
47
00:06:39,831 --> 00:06:41,715
Dia di sini tadi.
48
00:06:43,043 --> 00:06:46,604
Dia cuba membunuhnya.
Darah dagingnya sendiri.
49
00:06:46,796 --> 00:06:49,615
Dia cuba membunuh bayinya!
50
00:06:50,425 --> 00:06:53,762
Dia di sana!
-Berhenti, jangan lari!
51
00:06:53,928 --> 00:06:55,288
Pembunuh!
52
00:06:55,430 --> 00:06:58,975
Maka, bunyi pertama yang
keluar dari mulut Grenouille...
53
00:06:59,225 --> 00:07:02,294
...telah membawa ibunya
ke tali gantung.
54
00:07:05,065 --> 00:07:08,051
Dengan perintah rasmi,
Jean-Baptiste...
55
00:07:08,735 --> 00:07:12,179
...dihantar ke Rumah
Anak Yatim Puan Gaillard.
56
00:07:14,949 --> 00:07:19,262
Berapa ramai hari ini?
-Empat. Tiga setengah.
57
00:07:23,958 --> 00:07:26,386
Seperti biasa, ramai yang mati
dari yang hidup.
58
00:07:26,419 --> 00:07:29,004
Ambil saja duit dan sain.
59
00:07:36,846 --> 00:07:38,289
Bagi ruang.
60
00:07:39,474 --> 00:07:41,889
Ke mana?
-Ke tepi!
61
00:07:43,478 --> 00:07:45,063
Tepi.
62
00:07:56,282 --> 00:07:58,258
Dia matikah?
63
00:08:24,769 --> 00:08:26,971
Dia tak boleh tidur sini.
64
00:08:27,105 --> 00:08:30,341
Mari buangnya.
-Nanti dia menjerit.
65
00:08:31,192 --> 00:08:33,119
Bunuh saja.
66
00:08:51,463 --> 00:08:53,514
Tekan kuat lagi!
67
00:08:55,008 --> 00:08:57,009
Apa kamu buat?
68
00:09:05,935 --> 00:09:08,693
Buat Puan Gaillard,
Grenouille sumber pendapatan...
69
00:09:08,835 --> 00:09:10,523
...seperti yang lain.
70
00:09:10,857 --> 00:09:12,667
Buat kanak-kanak pula,...
71
00:09:12,817 --> 00:09:16,821
...ada sesuatu yang
berbeza tentang dia.
72
00:09:33,254 --> 00:09:35,725
Mencecah umur 5 tahun,...
73
00:09:35,824 --> 00:09:38,625
...Jean-Baptiste
masih tidak bercakap.
74
00:09:38,927 --> 00:09:43,558
Tapi dia lahir dengan bakat
yang membuatkannya unik.
75
00:10:46,661 --> 00:10:49,872
Kanak-kanak bukan membencinya.
76
00:10:50,540 --> 00:10:53,959
Mereka takut kepadanya.
77
00:10:57,297 --> 00:11:01,343
Lama-kelamaan, dia sedar
ketajaman deria baunya...
78
00:11:01,509 --> 00:11:05,096
...adalah anugerah
untuk dirinya seorang.
79
00:11:14,314 --> 00:11:17,400
Ketika Jean-Baptiste
akhirnya belajar bercakap,...
80
00:11:17,567 --> 00:11:20,904
...dia sedar yang bahasa
saban hari tidak memadai...
81
00:11:21,071 --> 00:11:25,075
...dengan semua pengalaman
yang bercampur dalam dirinya.
82
00:11:29,954 --> 00:11:31,330
Kayu.
83
00:11:37,295 --> 00:11:38,838
Kayu hangat.
84
00:11:40,006 --> 00:11:41,399
Rumput.
85
00:11:42,133 --> 00:11:43,968
Rumput basah.
86
00:11:44,469 --> 00:11:47,722
Batu.
Batu hangat.
87
00:11:50,850 --> 00:11:55,230
Air.
Air dingin.
88
00:12:01,987 --> 00:12:03,321
Katak.
89
00:12:05,907 --> 00:12:07,033
Batu basah.
90
00:12:08,201 --> 00:12:11,496
Besar, basah, katak, batu.
91
00:12:13,623 --> 00:12:19,713
Sesuatu, sesuatu, sesuatu.
92
00:12:21,840 --> 00:12:25,711
Umur 13 tahun, Pn. Gaillard
tiada lagi tempat untuk...
93
00:12:25,777 --> 00:12:28,555
...Jean-Baptiste dan
memutuskan untuk menjualnya.
94
00:12:28,722 --> 00:12:30,347
Mari.
95
00:12:33,184 --> 00:12:34,960
10 francs.
96
00:12:36,312 --> 00:12:39,482
Dari tarikan nafas pertamanya
terhadap lelaki ini,...
97
00:12:39,649 --> 00:12:41,860
Tujuh, dan tidak lebih.
98
00:12:42,068 --> 00:12:44,904
...Grenouille tahu hidupnya
di Grimal's Tannery...
99
00:12:45,071 --> 00:12:49,099
...akan lebih bernilai setaraf
dengan kerja yang dia lakukan.
100
00:12:52,245 --> 00:12:54,872
Malangnya buat Pn. Gaillard,...
101
00:12:58,209 --> 00:13:01,278
...tawar-menawarnya
adalah hidup singkat.
102
00:13:06,718 --> 00:13:10,430
Jangka hidup
di tempat itu ialah 5 tahun...
103
00:13:11,306 --> 00:13:14,976
...tapi Jean-Baptiste terbukti
kuat seperti bakteria perumah.
104
00:13:15,810 --> 00:13:18,354
Dia menyesuaikan diri
dengan nasib barunya...
105
00:13:18,450 --> 00:13:20,774
...dan menjadi tauladan.
106
00:13:20,940 --> 00:13:25,503
Bekerja 15, 16 jam,
musim panas dan sejuk.
107
00:13:26,655 --> 00:13:31,233
Lama-kelamaan, dia sedar
akan dunia luar.
108
00:13:31,910 --> 00:13:36,881
Di mana terdapat
bauan yang belum diterokai.
109
00:14:01,064 --> 00:14:02,690
Grenouille!
110
00:14:06,152 --> 00:14:10,280
Ikut kami. Aku bawa kau
ke kota untuk penghantaran.
111
00:14:10,407 --> 00:14:13,276
Jean-Baptiste Grenouille
sudah berjaya.
112
00:14:13,410 --> 00:14:18,748
Dia masih bernyawa dan
berada dalam tujuan hidupnya.
113
00:14:58,330 --> 00:15:00,531
Dia tak terlalu memilih.
114
00:15:00,957 --> 00:15:05,928
Dia tak membezakan antara
bau wangi dengan bau busuk.
115
00:15:07,172 --> 00:15:09,390
Sekurang-kurangnya,
belum lagi.
116
00:15:12,260 --> 00:15:14,520
Dia sangat tamak.
117
00:15:14,929 --> 00:15:18,000
Matlamatnya adalah untuk
memiliki semua bau...
118
00:15:18,129 --> 00:15:20,900
...yang ditawar oleh dunia.
119
00:15:21,102 --> 00:15:25,106
Satu-satunya syarat adalah
sesuatu yang baru.
120
00:15:28,068 --> 00:15:31,571
Beribu-ribu bau-bauan
membentuk butiran halimunan...
121
00:15:31,738 --> 00:15:35,867
...yang dibahagikannya
menjadi kepingan kecil.
122
00:15:53,343 --> 00:15:54,810
Grenouille!
123
00:15:58,390 --> 00:16:00,015
Mari!
124
00:16:03,853 --> 00:16:05,421
Ke sini!
125
00:17:20,180 --> 00:17:21,531
Apa panggilannya?
126
00:17:21,765 --> 00:17:25,451
"Amor & Psyche", Puan.
Rekaan terbaru saya.
127
00:17:25,852 --> 00:17:29,814
Boleh saya cuba?
-Kalau awak izinkan.
128
00:17:37,530 --> 00:17:39,574
Bingkisan syurga.
129
00:17:43,119 --> 00:17:47,256
Tuan Pelissier,
awak seniman sejati.
130
00:19:23,386 --> 00:19:26,139
Terimalah.
Saya ada banyak lagi.
131
00:20:15,689 --> 00:20:17,490
Apa kau nak?
132
00:20:26,199 --> 00:20:28,075
Nak beli?
133
00:20:41,089 --> 00:20:43,182
Dua untuk satu sou.
134
00:26:55,714 --> 00:26:59,667
Kalau kau menghilang lagi,
aku akan bunuh kau!
135
00:27:03,179 --> 00:27:06,765
Malam itu,
dia tak dapat tidur.
136
00:27:07,559 --> 00:27:11,730
Kekuatan bau gadis itu
membuatkannya berfikir...
137
00:27:11,896 --> 00:27:17,067
...mengapa dia hidup dengan
penuh kekerasan dan kekejaman.
138
00:27:17,694 --> 00:27:22,565
Apakah kehidupan sengsaranya
mempunyai takdir yang lebih tinggi.
139
00:27:23,742 --> 00:27:26,682
Dia ingin belajar bagaimana
untuk mengekalkan bau.
140
00:27:26,828 --> 00:27:31,123
Supaya bau wangi itu
tidak akan hilang.
141
00:27:55,398 --> 00:27:59,660
Terdapat ramai pembuat
minyak wangi di Paris ketika itu.
142
00:28:00,111 --> 00:28:02,812
Salah seorang adalah pembuat
minyak wangi dari Itali,...
143
00:28:02,911 --> 00:28:06,812
...Giuseppe Baldini yang mendirikan
kedai di tengah jambatan digelar...
144
00:28:06,929 --> 00:28:09,294
..."Pont au Change".
Pada kedatangan ke Paris...
145
00:28:09,361 --> 00:28:11,847
...sejak 30 tahun lalu.
146
00:28:12,040 --> 00:28:16,086
Pada masa mudanya,
Baldini telah mencipta...
147
00:28:16,461 --> 00:28:21,082
...beberapa minyak wangi hebat
yang memberikannya kejayaan.
148
00:28:22,092 --> 00:28:26,846
Kini, Baldini telah kehabisan
sentuhan, fesyen...
149
00:28:27,013 --> 00:28:29,367
...dan menghabiskan harinya
menunggu pelanggan...
150
00:28:29,413 --> 00:28:32,227
...yang tidak kunjung tiba.
151
00:28:32,686 --> 00:28:34,688
Ch�nier, itu pun kau!
-Tuan Baldini.
152
00:28:34,896 --> 00:28:36,539
Pakai rambut palsu kau.
153
00:28:37,148 --> 00:28:39,116
Pakai rambut palsu kau!
154
00:28:40,860 --> 00:28:42,095
Kau nak keluar?
155
00:28:42,278 --> 00:28:44,531
Aku mahu berehat
untuk beberapa jam...
156
00:28:44,698 --> 00:28:47,200
...dan tidak mahu diganggu.
157
00:28:47,409 --> 00:28:49,994
Kau nak cipta minyak
wangi baru, Tuan Baldini?
158
00:28:50,120 --> 00:28:52,663
Benar.
Untuk Count Verhamont.
159
00:28:52,872 --> 00:28:56,543
Dia minta minyak wangi
yang dipanggil sebagai...
160
00:28:57,377 --> 00:29:01,948
..."Amor & Psyche" ciptaan penipu
di Jalan Rue Saint Andr� des Arts.
161
00:29:02,132 --> 00:29:05,760
Pelissier?
-Pelissier, betul.
162
00:29:07,137 --> 00:29:09,138
Amor & Psyche!
163
00:29:13,560 --> 00:29:16,011
Kau tahu?
-Ya. Kau boleh membaunya...
164
00:29:16,127 --> 00:29:18,397
...di mana-mana sekarang, tuan.
165
00:29:18,732 --> 00:29:20,683
Di setiap penjuru jalan.
166
00:29:21,484 --> 00:29:25,212
Malah, aku baru beli
sampel untuk kau.
167
00:29:26,656 --> 00:29:30,074
Jikalau kau ingin mengujinya.
168
00:29:31,453 --> 00:29:35,189
Mengapa kau fikir aku
ingin mengujinya?
169
00:29:36,374 --> 00:29:39,118
Kau betul.
Ia tidaklah istimewa.
170
00:29:39,461 --> 00:29:42,707
Sebenarnya,
ia haruman biasa.
171
00:29:42,839 --> 00:29:46,875
Aku yakin kod kepalanya
mengandungi minyak lime.
172
00:29:47,802 --> 00:29:51,757
Yakah?
Hatinya pula?
173
00:29:51,973 --> 00:29:57,479
Bunga oren, saya yakin.
Dan civet pada dasarnya...
174
00:29:57,646 --> 00:30:02,233
...tapi aku tak boleh begitu pasti.
-Aku tak peduli kalau Pelissier...
175
00:30:02,400 --> 00:30:05,294
...letak air kotor di dalamnya.
-Tentu saja, Tuan.
176
00:30:05,528 --> 00:30:09,273
Aku ingin mencipta sesuatu
untuk Count Verhamont...
177
00:30:09,449 --> 00:30:13,010
...yang akan menyebabkan
sensasi yang luar biasa.
178
00:30:13,203 --> 00:30:15,654
Sudah pasti, Tuan Baldini.
179
00:30:16,164 --> 00:30:20,051
Jaga kedai, Ch�nier dan
jangan biar sesiapa kacau aku.
180
00:30:20,210 --> 00:30:24,246
Inspirasi memerlukan
keamanan dan kesejahteraan.
181
00:31:05,880 --> 00:31:10,310
Ada lagi yang kau perlukan?
-Mungkin inspirasi.
182
00:31:10,468 --> 00:31:12,545
Sudahlah, Giuseppe.
183
00:31:14,472 --> 00:31:18,075
Kau masih pembuat
minyak wangi terhebat, Baldini.
184
00:32:11,864 --> 00:32:14,582
Menakjubkan.
185
00:32:18,119 --> 00:32:20,663
Dia berjaya lagi.
186
00:32:27,462 --> 00:32:29,797
Minyak Lime.
187
00:32:32,425 --> 00:32:36,345
Bunga oren, sudah pasti.
188
00:32:40,100 --> 00:32:42,935
Mungkin sedikit cengkih.
189
00:32:44,187 --> 00:32:46,038
Bukan.
190
00:32:47,107 --> 00:32:49,349
Mungkin kayu manis.
191
00:32:50,902 --> 00:32:52,528
Hilang.
192
00:32:55,782 --> 00:32:57,408
Kayu manis.
193
00:32:57,951 --> 00:32:59,627
Bukan kayu manis.
194
00:33:03,248 --> 00:33:06,025
Cengkih. Bukan.
195
00:33:06,334 --> 00:33:09,044
Kesturi? Bukan.
196
00:33:49,210 --> 00:33:53,580
Siapa di sana?
-Aku dari Grimal's Tannery.
197
00:33:55,925 --> 00:33:58,852
Aku bawa kulit kambing
yang kau pesan.
198
00:34:04,059 --> 00:34:05,509
Ikut aku.
199
00:34:11,399 --> 00:34:13,325
Arah sini.
200
00:34:46,935 --> 00:34:50,070
Di sana.
Letak situ.
201
00:34:59,114 --> 00:35:01,549
Beritahu tuan kau,
kulit kambingnya elok.
202
00:35:01,616 --> 00:35:04,527
Aku akan datang beberapa
hari lagi dan membayarnya.
203
00:35:05,161 --> 00:35:06,454
Ya, Tuan.
204
00:35:12,711 --> 00:35:16,505
Kau ingin buat kulit ini
berbau wangi, bukan?
205
00:35:16,923 --> 00:35:19,375
Mengapa? Tentu saja.
206
00:35:19,634 --> 00:35:22,828
Dengan haruman Amor & Psyche
buatan Pelissier?
207
00:35:26,599 --> 00:35:30,938
Mengapa kau fikir aku akan
gunakan haruman orang lain?
208
00:35:31,313 --> 00:35:35,317
Baunya ada pada kau.
Di dahi, hidung dan tangan kau.
209
00:35:35,483 --> 00:35:39,349
Amor & Psyche teruk.
Terlalu banyak rosmeri di dalamnya.
210
00:35:39,446 --> 00:35:41,313
Dan terlalu banyak...
211
00:35:42,324 --> 00:35:45,117
...itu dan itu.
212
00:35:47,454 --> 00:35:51,416
Bergamot dan Patchouli?
213
00:35:52,834 --> 00:35:55,411
Patchouli.
-Patchouli.
214
00:36:00,467 --> 00:36:02,692
Apa lagi?
215
00:36:05,221 --> 00:36:07,089
Itu dan itu.
216
00:36:08,516 --> 00:36:11,067
Itu dan itu.
217
00:36:19,486 --> 00:36:23,856
Bunga oren, lime,...
218
00:36:24,741 --> 00:36:26,992
...rosmeri,...
-Rosmeri.
219
00:36:29,954 --> 00:36:33,390
...dan cengkih.
-Dan ini.
220
00:36:41,758 --> 00:36:44,194
Storax?
-Itu juga.
221
00:36:44,344 --> 00:36:47,305
Storax.
-Storax.
222
00:36:54,479 --> 00:36:57,190
Kau memiliki deria bau
yang bagus, anak muda.
223
00:36:57,357 --> 00:37:00,151
Hidung aku tahu semua bau
di dunia ini. Ia hidung terbaik...
224
00:37:00,218 --> 00:37:02,924
...di Paris. Cuma aku tidak
tahu namanya.
225
00:37:03,021 --> 00:37:05,573
Aku kena belajar namanya.
-Sudah, cukup!
226
00:37:05,782 --> 00:37:07,992
Jangan mencela
ketika aku bercakap.
227
00:37:08,059 --> 00:37:10,419
Kau biadap dan kasar.
228
00:37:10,829 --> 00:37:13,856
Aku bukannya tahu semua bau.
229
00:37:15,625 --> 00:37:18,795
Walaupun aku tahu sesetengah
bahan di dalam Amor & Psyche.
230
00:37:18,962 --> 00:37:24,008
Tapi ia memerlukan lebih dari
sekadar hidung yang bagus.
231
00:37:25,051 --> 00:37:28,704
Ia memerlukan kemahiran
pembuat wangian sejati...
232
00:37:29,097 --> 00:37:34,290
...untuk mengesan formula tepat.
Mengikut not, kod dan...
233
00:37:34,385 --> 00:37:36,679
...ukuran berharga.
234
00:37:37,731 --> 00:37:41,775
Boleh beritahu aku formula
tepat untuk Amor & Psyche?
235
00:37:43,653 --> 00:37:46,063
'Hidung terbaik di Paris.'
236
00:37:50,618 --> 00:37:52,728
Cakaplah!
237
00:37:53,121 --> 00:37:57,082
Tak boleh, kan?
Aku beritahu kenapa.
238
00:37:57,709 --> 00:38:01,303
Kerana bakat bermakna
tiada apa-apa.
239
00:38:02,547 --> 00:38:06,050
Sementara pengalaman yang
diperoleh dari rendah diri dan...
240
00:38:06,150 --> 00:38:09,178
...kerja keras bermakna segalanya.
241
00:38:13,516 --> 00:38:17,344
Aku tak tahu apa formulanya
tapi aku boleh buatkan...
242
00:38:17,494 --> 00:38:19,847
...Amor & Psyche untuk kau
sekarang.
243
00:38:20,565 --> 00:38:23,610
Kau fikir aku akan biarkan
kau selerakkan makmal aku...
244
00:38:23,777 --> 00:38:26,104
...dengan semua minyak
yang begitu berharga?
245
00:38:26,237 --> 00:38:29,057
Kau?
-Ya.
246
00:38:29,157 --> 00:38:31,367
Dengar baik-baik!
247
00:38:33,995 --> 00:38:36,338
Apa nama kau?
248
00:38:38,041 --> 00:38:40,250
Jean-Baptiste Grenouille.
249
00:38:42,170 --> 00:38:45,130
Baiklah,
Jean-Baptiste Grenouille.
250
00:38:46,633 --> 00:38:49,848
Aku beri peluang untuk kau
membuktikan kata-kata kau.
251
00:38:50,011 --> 00:38:53,097
Kegagalan kau juga akan
berikan peluang untuk kau...
252
00:38:53,223 --> 00:38:56,791
...belajar kebaikan merendah diri.
-Berapa banyak kau nak aku buat?
253
00:38:56,858 --> 00:38:58,919
Berapa banyak apa?
-Berapa banyak...
254
00:38:59,015 --> 00:39:01,580
...Amor & Psyche kau nak?
255
00:39:02,899 --> 00:39:06,944
Perlukah aku isi kelalang ini?
-Jangan!
256
00:39:16,287 --> 00:39:19,223
Kau isi yang ini.
-Baik, Tuan.
257
00:39:22,252 --> 00:39:24,170
Tapi, Tuan Baldini.
258
00:39:24,879 --> 00:39:27,715
Izinkan aku lakukan
mengikut cara aku sendiri.
259
00:39:27,882 --> 00:39:29,383
Silakan.
260
00:39:34,973 --> 00:39:37,498
Tidak!
Jangan tumpahkannya.
261
00:39:37,649 --> 00:39:41,237
Itu alkohol asli. Kau nak letupkan
seluruh bangunan ini?
262
00:39:43,481 --> 00:39:46,025
Kau kena sukat dulu!
263
00:40:33,782 --> 00:40:35,617
Hentikan!
264
00:40:35,867 --> 00:40:38,953
Cukup!
Kau tak tahu apa-apa!
265
00:40:39,663 --> 00:40:42,607
Selalunya, minyak asas
dicampurkan dulu.
266
00:40:42,791 --> 00:40:44,350
Kemudian, alkohol ditambah.
267
00:40:44,459 --> 00:40:47,762
Jangan pernah goncang
minyak wangi macam itu!
268
00:40:47,962 --> 00:40:51,682
Aku gila kerana mendengarkan
hujahan merapik kau.
269
00:40:53,551 --> 00:40:55,286
Sudah siap.
270
00:41:40,974 --> 00:41:43,267
Ini Amor & Psyche.
271
00:41:44,019 --> 00:41:46,679
Tapi ia bukan minyak wangi
yang bagus, Tuan.
272
00:41:47,856 --> 00:41:52,170
Jika kau izinkan aku lagi,
aku akan jadikannya lebih bagus.
273
00:43:06,476 --> 00:43:09,078
Sekarang, ia benar-benar
minyak wangi yang bagus.
274
00:43:15,694 --> 00:43:19,894
Kau tak ingin menghidunya?
-Angin aku tak baik sekarang.
275
00:43:20,031 --> 00:43:23,209
Aku sedang memikirkan hal lain.
Kau baliklah!
276
00:43:24,744 --> 00:43:27,338
Tapi, Tuan.
-Pergi, sekarang!
277
00:43:42,262 --> 00:43:45,089
Boleh aku bekerja
untuk kau, Tuan?
278
00:43:47,309 --> 00:43:50,294
Biarkan aku fikirkan dulu.
-Tuan!
279
00:43:51,396 --> 00:43:55,224
Aku mesti belajar
cara mengekalkan bau.
280
00:43:55,900 --> 00:43:57,709
Apa?
281
00:43:58,194 --> 00:44:00,429
Boleh kau ajar aku?
282
00:44:00,947 --> 00:44:03,641
Aku harus fikirkan dulu.
Pergilah.
283
00:44:49,704 --> 00:44:51,580
Aku cintakan kau.
284
00:44:57,712 --> 00:45:00,539
Aku bayar kau
50 francs untuk dia.
285
00:45:07,597 --> 00:45:09,431
Grenouille!
286
00:45:09,474 --> 00:45:14,354
Transaksi Grimal memberi impak
besar kepada ketiga-tiga pihak.
287
00:45:18,024 --> 00:45:21,394
Tidak terkecuali untuk
Grimal sendiri.
288
00:45:23,905 --> 00:45:27,367
Untuk Giuseppe Baldini,
memperoleh Grenouille...
289
00:45:27,534 --> 00:45:30,829
...secara ajaib telah mengubah
perniagaannya menjadi maju.
290
00:45:30,996 --> 00:45:34,165
Bahkan melebihi
kejayaan yang lalu.
291
00:45:42,007 --> 00:45:45,500
Untuk Jean-Baptiste,
rahsia misteri bagi kemahiran...
292
00:45:45,600 --> 00:45:48,963
...pembuat minyak wangi
mulai terungkap.
293
00:45:55,061 --> 00:45:57,781
Sekarang,
beri perhatian sepenuhnya.
294
00:45:57,897 --> 00:46:01,067
Sama seperti kod muzik,
kod minyak wangi mengandungi...
295
00:46:01,234 --> 00:46:04,752
...4 inti pati atau nod.
Berhati-hati memilih...
296
00:46:04,849 --> 00:46:08,506
...agar 'perhubungannya' selaras.
Setiap minyak wangi mengandungi...
297
00:46:08,608 --> 00:46:12,053
...3 kod.
Kepala, hati dan dasar.
298
00:46:12,287 --> 00:46:15,181
Memerlukan 12 nod keseluruhannya.
299
00:46:15,498 --> 00:46:18,900
Kod kepala mengandungi
kesan pertama.
300
00:46:18,967 --> 00:46:22,422
Bertahan selama beberapa minit
sebelum beralih ke kod hati...
301
00:46:22,589 --> 00:46:26,069
...iaitu tema minyak wangi yang
bertahan selama beberapa jam.
302
00:46:26,176 --> 00:46:31,011
Akhir sekali, kod dasar iaitu
jejak minyak wangi...
303
00:46:31,104 --> 00:46:33,599
...yang bertahan
selama beberapa hari.
304
00:46:37,395 --> 00:46:40,457
Orang Mesir purba percaya,
minyak wangi asli boleh...
305
00:46:40,553 --> 00:46:44,444
...dicipta dengan
menambah lebihan nod.
306
00:46:44,986 --> 00:46:49,273
Satu inti pati terakhir
yang akan menguasai...
307
00:46:49,491 --> 00:46:52,168
...dan mendominasi
inti pati yang lain.
308
00:46:54,079 --> 00:46:58,549
Legenda mengatakan amfora
ditemukan di makam Firaun...
309
00:46:58,875 --> 00:47:02,504
...dan ketika ia dibuka,
bau harum telah tersebar.
310
00:47:02,671 --> 00:47:09,803
Selepas ribuan tahun,
haruman indah dan berkuasa itu...
311
00:47:09,970 --> 00:47:16,851
...membuat setiap manusia
merasa dirinya berada di syurga.
312
00:47:19,145 --> 00:47:24,809
12 inti pati boleh dikenal pasti,
tapi yang ke-13,...
313
00:47:25,318 --> 00:47:31,125
...yang paling utama,
tidak dapat ditentukan.
314
00:47:32,325 --> 00:47:34,318
Kenapa tidak?
315
00:47:35,662 --> 00:47:38,558
Kenapa tidak?
Apa maksud kau?
316
00:47:39,332 --> 00:47:42,518
Sebab ia legenda, bodoh!
317
00:47:43,169 --> 00:47:45,562
Apa itu legenda?
318
00:47:47,048 --> 00:47:48,882
Lupakan.
319
00:48:30,300 --> 00:48:33,036
Jean-Baptiste.
Jean-Baptiste.
320
00:48:38,892 --> 00:48:40,418
Ada apa?
321
00:48:40,602 --> 00:48:45,481
Tuan, aku harus belajar
cara menangkap haruman.
322
00:48:47,442 --> 00:48:50,952
Apa yang kau cakapkan?
-Aku harus belajar cara...
323
00:48:51,054 --> 00:48:53,990
...untuk menangkap haruman dan
menguncinya buat selama-lamanya.
324
00:48:54,157 --> 00:48:57,707
Maksud kau, mengekalkannya.
-Kau kena ajar aku yang itu.
325
00:48:57,827 --> 00:49:00,747
Baiklah, bertenang.
326
00:49:01,790 --> 00:49:03,729
Kita ada kerja.
327
00:49:05,251 --> 00:49:10,740
"Jiwa manusia adalah harumannya."
Kau yang kata begitu, Tuan.
328
00:49:12,008 --> 00:49:14,797
Yakah?
-Aku akan buatkan minyak wangi...
329
00:49:14,893 --> 00:49:17,702
...sebanyak mana yang kau mahu
tapi kau kena ajar aku...
330
00:49:17,847 --> 00:49:20,675
...cara untuk menangkap
bau semua benda.
331
00:49:21,768 --> 00:49:23,586
Boleh?
332
00:49:24,479 --> 00:49:26,523
Baiklah.
333
00:49:26,856 --> 00:49:29,375
Ajar aku semua perkara
yang kau tahu...
334
00:49:32,404 --> 00:49:35,811
...dan aku akan buatkan kau
minyak wangi terunggul di dunia.
335
00:49:53,049 --> 00:49:58,179
Bayangkan, Jean-Baptiste.
10 ribu mawar diperlukan...
336
00:49:58,346 --> 00:50:02,091
...untuk menghasilkan
seauns minyak asas.
337
00:50:04,894 --> 00:50:09,708
Sekarang, biar angin mengalir
agar kelopak bawah mendidih...
338
00:50:09,858 --> 00:50:13,563
...sementara aku sediakan alembic.
Hati-hati, jangan rosakkannya.
339
00:50:13,695 --> 00:50:17,923
Biar ia mati dengan mengeluarkan
harumannya yang sempurna.
340
00:50:36,051 --> 00:50:37,301
Sempurna.
341
00:50:37,627 --> 00:50:40,212
Sekarang bantu aku menutupnya.
342
00:50:52,859 --> 00:50:55,891
Suhu sangat penting.
Apabila raksa ada di sini,...
343
00:50:55,975 --> 00:51:01,876
...kepanasannya sudah tepat
dan minyak akan terangkat.
344
00:51:03,703 --> 00:51:08,332
Ciptaan hebat ini adalah
hasil kerja tangan aku sendiri.
345
00:51:08,667 --> 00:51:14,756
Kau akan lihat air sejuk
dipam melalui sini,...
346
00:51:17,133 --> 00:51:20,428
...membenarkan inti pati
mengeluwap di sini...
347
00:51:20,595 --> 00:51:24,683
...sehinggalah ia muncul...
348
00:51:26,726 --> 00:51:28,319
...di sini.
349
00:51:28,895 --> 00:51:33,307
Sudah tentu, atas lereng bukit
di Grasse, kita hanya perlu...
350
00:51:33,403 --> 00:51:35,485
...mendenguh angin segar.
351
00:51:36,444 --> 00:51:40,231
Grasse.
Kota yang hebat.
352
00:51:41,491 --> 00:51:44,001
Wangian Rom.
353
00:51:44,536 --> 00:51:47,455
Tanah Menjanjikan Minyak Wangi.
354
00:51:48,665 --> 00:51:53,136
Tiada orang yang boleh
gelar dirinya pembuat wangian...
355
00:51:53,378 --> 00:51:58,349
...kecuali dia dapat buktikan
kemampuannya di kota itu.
356
00:52:00,302 --> 00:52:03,404
Jangan bimbang.
Itu sering terjadi.
357
00:52:04,806 --> 00:52:06,557
Untuk Grasse.
358
00:52:24,242 --> 00:52:25,868
Tuan.
359
00:52:26,578 --> 00:52:28,303
Tengok.
360
00:52:33,168 --> 00:52:36,128
Jiwa dari bunga mawar.
361
00:53:29,724 --> 00:53:31,475
Jean-Baptiste.
362
00:53:34,312 --> 00:53:36,363
Ada apa?
363
00:53:37,107 --> 00:53:39,008
Jean-Baptiste.
364
00:53:41,528 --> 00:53:43,112
Apa kau dah buat?
365
00:53:43,363 --> 00:53:46,123
Kau tipu.
-Apa?
366
00:53:46,366 --> 00:53:48,413
Kau tipu aku.
367
00:53:48,660 --> 00:53:52,013
Berani kau kata begitu.
368
00:53:52,831 --> 00:53:56,283
Kau kata aku boleh tangkap
bau apa saja benda.
369
00:53:56,459 --> 00:53:58,227
Memang betul.
370
00:54:02,090 --> 00:54:04,216
Apa yang kau bau?
371
00:54:04,509 --> 00:54:06,635
Apa yang kau bau?
372
00:54:11,182 --> 00:54:12,891
Tiada apa-apa.
373
00:54:15,478 --> 00:54:19,423
Kau mahu ia terbau apa?
-Kaca.
374
00:54:19,774 --> 00:54:24,270
Tapi kaca tidak berbau.
-Tentulah ia berbau. Ini apa?
375
00:54:29,075 --> 00:54:31,252
Aku tak bau apa-apa.
376
00:54:31,661 --> 00:54:35,339
Ia sepatutnya berbau tembaga!
-Cukup!
377
00:54:37,834 --> 00:54:41,712
Kau sedang cuba
menyuling bau tembaga?
378
00:54:41,838 --> 00:54:45,541
Besi? Kaca? Tembaga?
379
00:54:49,262 --> 00:54:51,522
Apa lagi yang kau cuba?
380
00:54:54,684 --> 00:54:56,144
Tidak!
381
00:54:57,020 --> 00:55:00,565
Kau dah hilang akalkah?
382
00:55:00,982 --> 00:55:03,542
Kau kata,
aku perlu buat eksperimen.
383
00:55:03,777 --> 00:55:05,904
Eksperimen?
384
00:55:06,613 --> 00:55:09,231
Bukan dengan kucing.
385
00:55:11,910 --> 00:55:14,320
Manusia macam apa kau ni?
386
00:55:14,537 --> 00:55:16,397
Kau tak tahu apa-apakah?
387
00:55:16,581 --> 00:55:18,847
Kau tak boleh lagi
menyuling bau kucing...
388
00:55:18,933 --> 00:55:21,934
...sebagaimana kau tak boleh
menyuling bau kau dan aku.
389
00:55:32,055 --> 00:55:35,091
Aku tak boleh?
-Sudah tentu, tidak!
390
00:55:42,315 --> 00:55:43,858
Dia dah parah.
391
00:55:44,025 --> 00:55:45,560
Apa?
-Dia nazak.
392
00:55:45,694 --> 00:55:47,337
Ada yang kau boleh lakukan?
393
00:55:47,696 --> 00:55:51,307
Nampaknya tidak.
-Tak! Dia tak boleh mati.
394
00:55:51,408 --> 00:55:54,661
Yuran aku 50 francs.
-50 francs?
395
00:55:54,828 --> 00:55:58,489
Kau penipu. Kau bahkan
tak tahu nama penyakitnya.
396
00:56:01,835 --> 00:56:04,412
Jangan, Jean-Baptiste.
397
00:56:06,256 --> 00:56:08,374
Jangan buat aku begini.
398
00:56:08,717 --> 00:56:12,887
Bukan sekarang.
399
00:56:24,733 --> 00:56:27,567
Apakah...
400
00:56:30,822 --> 00:56:37,178
...ada cara lain untuk kekalkan
bauan selain menyulingnya?
401
00:56:37,537 --> 00:56:39,047
Jean-Baptiste?
402
00:56:44,294 --> 00:56:50,450
Apakah ada, Tuan?
-Ya. Aku percaya ada.
403
00:56:51,760 --> 00:56:53,261
Apa dia?
404
00:56:55,597 --> 00:56:59,967
Ia dikenali sebagai
Seni Misteri Enfleurage.
405
00:57:02,228 --> 00:57:04,188
Boleh kau ajar aku?
406
00:57:07,108 --> 00:57:10,703
Aku sendiri
tak mengetahui rahsianya.
407
00:57:13,239 --> 00:57:16,425
Boleh aku pelajarinya di Grasse?
408
00:57:17,676 --> 00:57:20,245
Boleh tak?
409
00:57:25,669 --> 00:57:28,262
Grasse sajalah tempatnya.
410
00:57:35,136 --> 00:57:37,625
Selepas seminggu,
Grenouille sudah sembuh.
411
00:57:37,722 --> 00:57:42,663
Tapi untuk ke Grasse mencari
kerja, dia perlukan surat jelajah.
412
00:57:43,478 --> 00:57:45,500
Baldini setuju memberikannya.
413
00:57:45,605 --> 00:57:48,082
Dengan syarat, Grenouille
meninggalkan tak kurang dari...
414
00:57:48,149 --> 00:57:52,011
...seratus formula untuk
minyak wangi baru.
415
00:57:52,320 --> 00:57:57,074
Grenouille tak kisah.
Dia boleh beri seribu.
416
00:58:02,372 --> 00:58:06,434
Pagi Grenouille berangkat,
Baldini merasa senang.
417
00:58:06,626 --> 00:58:11,055
Akhirnya, dia merasa dihargai
atas bertahun-tahun kerja kerasnya.
418
00:58:11,298 --> 00:58:14,634
Dia lupa hari gembira
lain selain hari itu.
419
00:58:14,926 --> 00:58:17,971
Dengan perasaan puas,
dia kembali tidur...
420
00:58:18,138 --> 00:58:21,290
...dan tidak pernah bangun lagi.
421
00:58:32,990 --> 00:58:34,390
mor@subscene.com
422
00:58:40,577 --> 00:58:45,348
Setiap langkah yang Grenouille
ambil, dia rasa lebih gembira.
423
00:58:45,832 --> 00:58:50,483
Udara yang dia hirup sangat
jelas, suci, bersih...
424
00:58:50,754 --> 00:58:54,598
...dan akhirnya dia dapat
menarik nafas sebebasnya.
425
00:58:57,552 --> 00:59:00,329
Ada 2 jalan ke Grasse.
426
00:59:00,847 --> 00:59:04,130
Pertama, jalan berliku yang
menghala ke perkampungan.
427
00:59:04,225 --> 00:59:06,795
Kedua, jalan lurus yang
menghala ke gunung...
428
00:59:06,881 --> 00:59:09,892
...menuju ke Provence.
429
00:59:10,690 --> 00:59:13,225
Pilihan itu cukup mudah.
430
00:59:16,905 --> 00:59:19,257
Hidungnya membawanya
ke tempat yang lebih tinggi,...
431
00:59:19,366 --> 00:59:24,760
...lebih jauh dari manusia.
Semakin jauh ke utara,...
432
00:59:24,857 --> 00:59:27,448
...lebih keseorangan
yang dia rasakan.
433
01:00:06,538 --> 01:00:10,291
Grenouille perlu waktu untuk
percaya yang dia telah temui...
434
01:00:10,458 --> 01:00:14,045
...tempat di dunia
yang tiada bau.
435
01:00:19,426 --> 01:00:24,096
Menghidu sekeliling,
hanyalah bauan batu.
436
01:00:27,309 --> 01:00:30,469
Ada sesuatu yang suci
tentang tempat ini.
437
01:00:34,149 --> 01:00:37,283
Tidak lagi terganggu
oleh perkara luar,...
438
01:00:37,485 --> 01:00:41,923
...akhirnya, dia dapat menikmati
kewujudannya sendiri...
439
01:00:43,867 --> 01:00:46,060
...dan merasakan ia indah.
440
01:00:54,502 --> 01:00:59,056
Buat seketika, dia hampir
lupa niat dan obsesinya.
441
01:01:00,342 --> 01:01:04,370
Malah, mungkin tak mahu
melakukannya lagi.
442
01:01:18,693 --> 01:01:20,144
Helo?
443
01:01:24,115 --> 01:01:25,566
Helo?
444
01:01:28,203 --> 01:01:29,853
Helo?
445
01:01:47,472 --> 01:01:50,336
Terdapat beribu bau
pada pakaiannya.
446
01:01:50,433 --> 01:01:54,508
Bau pasir, batu, lumut.
Bahkan, bau sosej...
447
01:01:54,595 --> 01:01:59,442
...dia makan berminggu lalu.
Hanya satu bau yang tiada.
448
01:02:02,195 --> 01:02:04,321
Bau dirinya sendiri.
449
01:02:40,775 --> 01:02:45,546
Buat pertama kali,
Grenouille sedar dia tiada bau.
450
01:02:47,532 --> 01:02:51,536
Dia sedar bahawa dia
bukanlah siapa-siapa.
451
01:02:52,579 --> 01:02:55,166
Apa yang dia rasakan sekarang
adalah ketakutan bahawa...
452
01:02:55,239 --> 01:02:57,166
...dia melupakan dirinya sendiri.
453
01:02:57,375 --> 01:03:01,212
Seolah-olah, dirinya tak wujud.
454
01:03:06,551 --> 01:03:11,080
Menjelang keesokan paginya,
Grenouille ada niat baru.
455
01:03:11,306 --> 01:03:14,225
Dia mesti meneruskan
perjalanannya ke Grasse.
456
01:03:14,559 --> 01:03:17,979
Di sana, dia perlu beritahu
dunia, bukan saja dia wujud...
457
01:03:18,146 --> 01:03:22,675
...tapi dia juga seorang yang
bermakna dan tidak terkecuali.
458
01:03:26,696 --> 01:03:28,803
Dengan keputusan ini,...
459
01:03:29,032 --> 01:03:33,502
...nampaknya Dewa akhirnya
senyum kepadanya.
460
01:04:55,201 --> 01:04:57,044
Masuk.
461
01:08:00,720 --> 01:08:02,646
Laura?
462
01:08:09,938 --> 01:08:14,274
Laura?
-Saya datang, ayah.
463
01:08:50,478 --> 01:08:53,637
Aku tak pernah lihat kau.
464
01:08:54,357 --> 01:08:56,617
Ini musim pertama aku di sini.
465
01:08:57,444 --> 01:09:00,837
Memetik bersama-sama
sungguh menyeronokkan.
466
01:09:01,156 --> 01:09:04,166
Orang kata kau memetik
apa saja yang kau jumpa.
467
01:09:47,702 --> 01:09:48,728
Bodoh!
468
01:09:48,995 --> 01:09:51,389
Banyak kali aku larang
jangan asak bunga...
469
01:09:51,498 --> 01:09:54,876
...macam menyumbat ayam.
470
01:09:55,126 --> 01:09:57,478
Perhatikan cara Grenouille.
471
01:09:59,047 --> 01:10:02,916
Lihat betapa kemasnya kerja dia.
Seluruh Seni Enfleurafe bertujuan...
472
01:10:03,016 --> 01:10:06,882
...untuk membuat
bunga mati perlahan-lahan.
473
01:10:07,189 --> 01:10:12,638
Layan bunga-bunga ini
seperti wanita. Setuju, Druot?
474
01:10:12,936 --> 01:10:15,104
Setuju, Puan.
475
01:10:17,399 --> 01:10:20,751
Kau periksa bunga jonquil.
476
01:10:23,697 --> 01:10:26,001
Ia perlukan lebih masa.
477
01:10:27,909 --> 01:10:30,360
Buat apa aku suruh!
478
01:11:13,830 --> 01:11:17,358
Berhenti.
Angin aku tak baik.
479
01:11:17,667 --> 01:11:19,543
Kau pasti?
480
01:11:20,003 --> 01:11:22,379
Sudah tentu.
481
01:11:28,303 --> 01:11:30,312
Aku cakap...
482
01:11:32,515 --> 01:11:34,075
...tidak!
483
01:11:45,195 --> 01:11:47,179
Suka hati kaulah.
484
01:11:50,116 --> 01:11:51,584
Lucien?
485
01:11:55,038 --> 01:11:58,466
Ambilkan aku tangga itu.
-Ambillah sendiri.
486
01:12:09,970 --> 01:12:11,395
Lucien?
487
01:12:14,557 --> 01:12:15,992
Lucien!
488
01:12:26,903 --> 01:12:28,229
Lucien?
489
01:12:31,324 --> 01:12:32,650
Lucien?
490
01:12:51,511 --> 01:12:52,937
Lucien?
491
01:13:50,445 --> 01:13:55,124
Bunga tuberose untuk Pn. Arnulfi.
Dia ada?
492
01:13:58,286 --> 01:13:59,695
37473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.