Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:08,911
MOSFILM
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,350
First creative group
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,790
Private Andrei!
Marching!
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,469
Substitution!
Marching!
5
00:00:46,720 --> 00:00:49,280
Attention!
Look right!
6
00:00:53,120 --> 00:00:54,633
At ease!
7
00:00:56,360 --> 00:00:57,998
Jegorov!
8
00:00:58,640 --> 00:00:59,993
Here!
9
00:01:00,240 --> 00:01:03,516
She's not scratching your throat yet?
10
00:01:03,560 --> 00:01:06,074
Not at all!
11
00:01:06,200 --> 00:01:08,998
The tea got cold.
So go to the kitchen.
12
00:01:09,040 --> 00:01:10,712
Say in an hour
I'll come to dinner.
13
00:01:10,840 --> 00:01:12,876
Let me leave.
14
00:01:15,280 --> 00:01:17,430
Marching!
15
00:01:22,320 --> 00:01:24,993
Guards surveillance units
major Sloň. I hear.
16
00:01:25,080 --> 00:01:27,389
Commander, three threes!
Immediately!
17
00:01:27,600 --> 00:01:30,637
Aye, three threes.
Immediately!
18
00:01:31,680 --> 00:01:33,352
333, alarm!
19
00:01:33,400 --> 00:01:38,679
IN THE ISLAND WATCHED
PÁSMU
20
00:01:38,840 --> 00:01:42,913
Writer:
Evgeni Messyacev
21
00:01:43,160 --> 00:01:46,789
Main director:
Andrej Maljukov
22
00:01:47,080 --> 00:01:51,073
Chief cameraman:
Igor Bogdanov
23
00:01:51,240 --> 00:01:54,277
Main Artist:
Savjet Agajan
24
00:01:54,440 --> 00:01:57,079
Major military advisors:
Lieutenant General P. Caplygin
25
00:01:57,240 --> 00:02:00,437
Lieutenant General B. Konstantinov,
Major General V. Kostyliev
26
00:02:00,520 --> 00:02:02,476
Music: Mark Minkov
27
00:02:02,520 --> 00:02:05,034
Lyrics:
Igorja Šaferana
28
00:02:05,840 --> 00:02:07,831
Audio: V. Bachmackij
29
00:02:07,920 --> 00:02:09,990
Conductor: S. Skripka
30
00:02:10,160 --> 00:02:12,037
Editor: V. Nikolskaya
31
00:02:12,080 --> 00:02:14,071
Editor: M. Blank
32
00:02:14,320 --> 00:02:16,117
Director: V. Trachtenberg
33
00:02:16,160 --> 00:02:17,752
Camera: S. Kublanovskij
34
00:02:17,840 --> 00:02:19,512
Artist: L. Zbrujev
35
00:02:19,840 --> 00:02:22,798
Costumes: E. Zorkaja
Masks: L. Grusina
36
00:02:22,880 --> 00:02:24,552
Editor: M. Sergejevoj
37
00:02:24,640 --> 00:02:26,073
Tricks: Camera: J. Potapov
38
00:02:26,120 --> 00:02:27,678
Artist: O. Kazakova
39
00:02:27,760 --> 00:02:29,557
Aerial photos:
Director of photography: J. Soboljev
40
00:02:29,760 --> 00:02:32,558
Assistant Director:
E. Dukelskaya, J. Ozegova
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,676
Camera Assistant: A.Vasilkov,
V.Golobokov, A.Marchenko
42
00:02:34,720 --> 00:02:36,073
Editor: N. AIferova
43
00:02:36,160 --> 00:02:38,151
Art photographer:
J. Kočetkov
44
00:02:38,200 --> 00:02:39,952
Lighting: P. Baskakov
45
00:02:40,480 --> 00:02:42,630
Production:
Vitaly Boguslavsky
46
00:02:43,200 --> 00:02:44,918
Starring
47
00:02:45,360 --> 00:02:47,271
Tarasov: Boris Galkin
48
00:02:47,360 --> 00:02:49,669
Volentir: Mikhail Volontir
49
00:02:50,720 --> 00:02:52,870
Yegorov: Sergei Volkas
50
00:02:52,960 --> 00:02:55,190
Pugachov: Igor Ivanov
51
00:02:55,720 --> 00:02:57,836
Moroshkin: Anatoly Kuznetsov
52
00:02:57,920 --> 00:03:00,195
Zuyev: Alexander Pyatkov
53
00:03:00,880 --> 00:03:03,758
They play
54
00:03:07,200 --> 00:03:09,953
Comrade Lieutenant,
alarm!
55
00:03:10,280 --> 00:03:12,748
In supporting roles
56
00:03:30,000 --> 00:03:31,956
333!
Comrade Colonel!
57
00:03:32,040 --> 00:03:34,679
Comrade Colonel!
333!
58
00:03:37,800 --> 00:03:39,119
333! Combat alarm!
59
00:03:39,160 --> 00:03:41,435
Hello! give me
Lieutenant Tarasov!
60
00:03:41,520 --> 00:03:44,717
And where is? What's wrong with him?
61
00:03:44,800 --> 00:03:46,392
Excuse me.
62
00:03:48,480 --> 00:03:51,836
Please clutch
to Lieutenant Tarasov.
63
00:03:51,920 --> 00:03:53,478
But no, he's fine.
64
00:03:53,680 --> 00:03:57,036
My God, the wife is giving him birth.
All.
65
00:03:57,280 --> 00:03:59,191
Who, who?
66
00:03:59,280 --> 00:04:00,633
Explorers have
67
00:04:00,680 --> 00:04:04,070
new commander instead
Sashi Volentira.
68
00:04:05,040 --> 00:04:09,272
Be careful.
It's a search area.
69
00:04:09,440 --> 00:04:10,793
You are the regiment explorers!
70
00:04:10,960 --> 00:04:14,157
You are responsible for our success
on exercise.
71
00:04:14,320 --> 00:04:19,269
Sasha! It looks
for a big event!
72
00:04:19,440 --> 00:04:21,271
Here is
enemy starter
73
00:04:21,360 --> 00:04:23,191
rocket battery.
74
00:04:23,520 --> 00:04:27,035
They are hidden here
anti-tank missiles.
75
00:04:31,480 --> 00:04:33,675
Pay attention
those ruins.
76
00:04:33,720 --> 00:04:35,756
The staff assumes
that they are in them
77
00:04:35,840 --> 00:04:38,912
hidden command
'' Northern '' habitat.
78
00:04:40,560 --> 00:04:43,677
And that is your main task.
79
00:04:45,840 --> 00:04:48,559
This is Major General
Protasov.
80
00:04:48,640 --> 00:04:50,790
They command the '' North ''.
81
00:04:51,040 --> 00:04:53,679
Well, this is it
Gennadij Semjonovič Moroškin,
82
00:04:53,760 --> 00:04:55,671
Great specialist
for disposal
83
00:04:55,760 --> 00:04:57,671
reconnaissance
malicious groups.
84
00:04:57,760 --> 00:05:01,116
Well make this face
remember.
85
00:05:05,600 --> 00:05:09,991
Our goal is objects
'' Northern ''. Here.
86
00:05:11,040 --> 00:05:13,508
You have to
paralyze and destroy.
87
00:05:13,640 --> 00:05:18,077
You have to find and seize
enemy headquarters.
88
00:05:18,320 --> 00:05:22,313
When we destroy the hidden
Command post '' Northern '',
89
00:05:22,400 --> 00:05:25,358
beat them on the head.
90
00:05:25,520 --> 00:05:29,672
But the enemy must not
guess our move.
91
00:05:29,760 --> 00:05:31,273
The staff assumes
fulfilling the task
92
00:05:31,360 --> 00:05:33,191
in three
intelligence groups.
93
00:05:33,600 --> 00:05:36,319
The away team will be
from the supposed
94
00:05:36,560 --> 00:05:39,199
hostile
command post
95
00:05:39,280 --> 00:05:43,512
about 150 km najih.
Here.
96
00:05:43,880 --> 00:05:47,270
False groups
actions give the impression
97
00:05:47,440 --> 00:05:52,560
that we care
railway junction,
98
00:05:54,560 --> 00:05:57,279
fuel store
99
00:05:57,480 --> 00:06:00,552
and the airport of the forces
air defense.
100
00:06:00,720 --> 00:06:02,870
The enemy must
believe at any cost,
101
00:06:03,040 --> 00:06:08,319
that the '' South ''
we are preparing a massive blow
102
00:06:08,640 --> 00:06:14,078
on railway junction
and fighter airports.
103
00:06:14,640 --> 00:06:18,474
It needs to be done
sensible commotion.
104
00:06:18,960 --> 00:06:22,953
Then one of the groups
105
00:06:23,200 --> 00:06:27,352
quietly heading north.
Pull.
106
00:06:27,520 --> 00:06:30,637
Where the main task awaits:
107
00:06:30,800 --> 00:06:33,109
find and paralyze
108
00:06:33,280 --> 00:06:36,636
hidden command post
the enemy
109
00:06:36,800 --> 00:06:41,510
and hold on to the away team
our forces.
110
00:06:41,760 --> 00:06:45,116
Hidden command post,
that's the key,
111
00:06:45,200 --> 00:06:48,397
which we open
way to victory.
112
00:06:48,480 --> 00:06:51,199
That's all from me.
113
00:06:55,760 --> 00:06:58,069
How much time we have
to fulfill the task?
114
00:06:58,160 --> 00:07:01,755
48 hours.
Two days and two nights.
115
00:07:02,400 --> 00:07:05,756
-Is it all?
-Yes it is.
116
00:07:11,120 --> 00:07:13,031
Group commanders are designated:
117
00:07:13,120 --> 00:07:15,918
-Gard Lieutenant Kirikov.
-Here!
118
00:07:19,200 --> 00:07:21,839
-Gard Lieutenant Pachomov.
-Here!
119
00:07:28,000 --> 00:07:31,436
- And Lieutenant Tarasov.
-Here!
120
00:07:36,600 --> 00:07:37,999
The task must be fulfilled
under conditions,
121
00:07:38,040 --> 00:07:41,589
that will be
resemble combat.
122
00:07:42,160 --> 00:07:45,118
They are allowed
all procedures,
123
00:07:45,360 --> 00:07:49,273
except shooting
sharp charges.
124
00:07:49,520 --> 00:07:51,829
The enemy is ready
fight hard.
125
00:07:52,320 --> 00:07:54,470
-It's clear?
-I will! -I will!
126
00:07:55,120 --> 00:07:58,351
-I will!
-To the airport!
127
00:08:07,720 --> 00:08:11,508
We should not replace Tarasov,
while it is time?
128
00:08:11,680 --> 00:08:13,033
It goes into action for the first time.
129
00:08:13,120 --> 00:08:17,511
No. We must
to strengthen his group.
130
00:08:18,880 --> 00:08:20,472
Whose company did he take?
131
00:08:20,640 --> 00:08:23,518
Ensign Volentir.
132
00:08:26,480 --> 00:08:28,550
Where is Volentir now?
133
00:08:28,720 --> 00:08:32,395
He stayed in the company
as an executive midshipman.
134
00:08:36,240 --> 00:08:38,879
So we'll give him a boost.
135
00:08:50,480 --> 00:08:52,869
The supervisor was carrying
my wife to the hospital.
136
00:08:53,000 --> 00:08:55,673
-He promised to give me a message.
Didn't you call? -No.
137
00:08:55,720 --> 00:08:58,234
-Make me to the health
praporem! -I will
138
00:09:00,560 --> 00:09:01,754
Zina, is that you?
139
00:09:01,840 --> 00:09:04,877
Connect me to health
banner.
140
00:09:06,160 --> 00:09:09,197
Hello! Lieutenant Tarasov!
141
00:09:09,600 --> 00:09:11,556
You have a medic there,
Sergeant?
142
00:09:11,680 --> 00:09:15,355
Didn't he?
A nevolal?
143
00:09:15,560 --> 00:09:17,915
God knows his name.
144
00:09:27,080 --> 00:09:30,390
And what is your name?
Natasha?
145
00:09:41,560 --> 00:09:44,154
So, gardo!
I hope and believe in success!
146
00:09:44,200 --> 00:09:45,315
On the plane!
147
00:09:48,320 --> 00:09:49,548
Tarasov, wait!
148
00:09:49,680 --> 00:09:51,272
Kirikov, Pachomov,
to the plane!
149
00:09:51,360 --> 00:09:53,999
Volentire, to me!
150
00:09:56,800 --> 00:09:57,835
Comrade Colonel!
151
00:09:57,880 --> 00:09:59,916
Ensign Volentir
at your command!
152
00:10:00,040 --> 00:10:04,238
You'll go in a group
with Lieutenant Tarasov.
153
00:10:04,280 --> 00:10:06,874
-I will!
-Come on!
154
00:10:12,240 --> 00:10:14,708
So talk, Lieutenant.
155
00:10:14,800 --> 00:10:17,519
I command the group,
or Ensign?
156
00:10:18,160 --> 00:10:19,673
You.
157
00:10:20,680 --> 00:10:23,035
Let me leave.
158
00:10:24,840 --> 00:10:27,115
Nothing more to say?
159
00:10:28,280 --> 00:10:29,679
Not exactly.
160
00:10:29,760 --> 00:10:32,149
Volentir,
will come in handy
161
00:10:32,240 --> 00:10:33,673
and we will be calmer.
162
00:10:33,720 --> 00:10:36,951
It is today
your first action.
163
00:10:37,120 --> 00:10:39,350
That is all.
Onward!
164
00:11:29,680 --> 00:11:32,478
Everything is clear to me,
Glebe Nikolaevich.
165
00:11:32,560 --> 00:11:35,518
And so it will.
We catch and tie.
166
00:11:35,600 --> 00:11:36,874
You said yourself
167
00:11:36,960 --> 00:11:40,077
that the commander allowed
all procedures.
168
00:11:40,880 --> 00:11:42,757
I listen to you,
Comrade Lieutenant Colonel.
169
00:11:42,800 --> 00:11:45,758
Yes, carefully
I listen to you.
170
00:11:45,840 --> 00:11:51,836
Zujeve! Zujeve!
I hear you very well.
171
00:11:52,720 --> 00:11:57,191
Yes, Glebe Nikolaevich,
brain works. I understand.
172
00:11:57,360 --> 00:11:59,191
I will report
every hour.
173
00:11:59,280 --> 00:12:01,111
Command!
174
00:12:05,840 --> 00:12:09,594
You said you did
brother-in-law with paratroopers?
175
00:12:09,760 --> 00:12:11,830
Exactly.
I'm not denying.
176
00:12:11,920 --> 00:12:15,356
Lieutenant Tarasov
in charge of the intelligence group.
177
00:12:15,440 --> 00:12:18,238
And you can find out
if your brother-in-law is at home,
178
00:12:18,320 --> 00:12:20,880
or if it was
somewhere odvelen?
179
00:12:21,280 --> 00:12:24,875
Probably will.
180
00:12:25,040 --> 00:12:28,510
I'll call
mother-in-law.
181
00:12:30,640 --> 00:12:33,757
-This is a brother-in-law.
-Phenomena.
182
00:12:37,200 --> 00:12:40,590
And a military book
he left in the table.
183
00:12:48,160 --> 00:12:50,469
Go call
and then to me.
184
00:12:50,560 --> 00:12:52,551
And what is it about
Comrade Major?
185
00:12:53,040 --> 00:12:56,794
''South'',
This is your brother-in-law regiment.
186
00:12:59,680 --> 00:13:04,390
Square 4, airy
low-flying speed target.
187
00:13:04,800 --> 00:13:08,873
The target creates failures,
the target is not visible.
188
00:13:10,200 --> 00:13:11,918
What is the wind near the ground?
189
00:13:12,200 --> 00:13:13,758
Within five meters.
190
00:13:13,960 --> 00:13:17,509
That's normal.
Let's jump.
191
00:15:03,520 --> 00:15:06,398
Let's go, Commander.
192
00:15:38,720 --> 00:15:41,598
So faster,
Faster, guys!
193
00:15:46,240 --> 00:15:48,310
Sort up!
194
00:15:48,480 --> 00:15:50,516
Sort up!
195
00:15:52,960 --> 00:15:55,599
- So we jumped.
- They jumped.
196
00:15:57,760 --> 00:15:59,352
Make sure you got it right
canteen.
197
00:15:59,440 --> 00:16:02,273
Half a minute
smoke break.
198
00:16:02,360 --> 00:16:04,157
-Do you want?
-Not exactly.
199
00:16:07,040 --> 00:16:11,272
Tarasov with Volentir
they are in one group.
200
00:16:11,520 --> 00:16:13,112
And you're kidding?
201
00:16:13,280 --> 00:16:15,032
I have.
202
00:16:19,120 --> 00:16:22,396
Stop it.
I know Volentira's bag a long time ago
203
00:16:22,480 --> 00:16:27,270
and I like him,
so we won't talk about it.
204
00:16:32,080 --> 00:16:34,958
So be healthy
and make more noise.
205
00:16:35,040 --> 00:16:37,031
Move forward, trot!
206
00:16:37,120 --> 00:16:40,476
Follow me, trot!
207
00:16:47,440 --> 00:16:51,069
Jegorov! Bag
with clothes in the water!
208
00:17:03,080 --> 00:17:07,278
Commander! Listen, Commander.
209
00:17:07,880 --> 00:17:11,509
Listen to my advice.
Come bury him here,
210
00:17:11,640 --> 00:17:15,110
then we will not
have to dive.
211
00:17:15,200 --> 00:17:18,078
We will wait,
Comrade Ensign.
212
00:17:18,240 --> 00:17:21,118
On the shore now
dogs find the bag.
213
00:17:23,280 --> 00:17:25,271
Where would the dogs come from?
214
00:17:29,120 --> 00:17:34,797
And we say,
Comrade Ensign, okay?
215
00:17:35,680 --> 00:17:38,956
Behind me
trot in a trot!
216
00:17:42,160 --> 00:17:45,516
So here we saw
their plane.
217
00:17:45,600 --> 00:17:49,434
Height 400 meters,
speed 700 km / h.
218
00:17:49,520 --> 00:17:51,112
Then a steep descent.
219
00:17:51,280 --> 00:17:54,397
Radars couldn't
capture about 20 minutes.
220
00:17:54,520 --> 00:17:57,114
Then they gain height here
to 6000 meters
221
00:17:57,200 --> 00:18:00,875
and a 180 degree turn,
as if they were flying home.
222
00:18:00,960 --> 00:18:04,953
And here too
dropped their people.
223
00:18:07,640 --> 00:18:12,111
And in that '' here ''
how many kilometers?
224
00:18:12,320 --> 00:18:14,629
Not more than 150.
225
00:18:14,800 --> 00:18:18,236
No more? The area is
20 farms and settlements.
226
00:18:18,320 --> 00:18:20,231
Exactly.
227
00:18:20,720 --> 00:18:22,950
Take the helicopter and inspect
228
00:18:23,000 --> 00:18:27,232
solitude after solitude,
man after man.
229
00:18:27,520 --> 00:18:29,829
Maybe someone saw something.
230
00:18:30,000 --> 00:18:34,630
So your brother-in-law in action?
231
00:18:34,720 --> 00:18:37,280
Exactly.
232
00:18:44,720 --> 00:18:51,876
SHARP MONITORING BAND
233
00:18:54,400 --> 00:18:57,119
Trot!
234
00:19:10,280 --> 00:19:11,759
Give me the slot machine,
Comrade Ensign.
235
00:19:11,840 --> 00:19:16,311
Onward, son.
I can carry you too.
236
00:19:24,720 --> 00:19:27,837
Jegorov!
More left!
237
00:19:30,320 --> 00:19:32,356
State!
238
00:19:41,120 --> 00:19:43,031
Rest!
Jegorov, patrol!
239
00:19:43,120 --> 00:19:44,838
Execute!
240
00:20:10,760 --> 00:20:13,194
How are you?
health, Volentire?
241
00:20:16,520 --> 00:20:19,398
I'm okay.
Schopen.
242
00:20:19,440 --> 00:20:22,716
You look at me somehow
Angry, Ensign?
243
00:20:22,800 --> 00:20:27,999
No, I have no reason to be angry.
244
00:20:28,520 --> 00:20:31,512
I used to be a platoon leader,
now you are him.
245
00:20:31,560 --> 00:20:35,712
I'm a midshipman,
you lieutenant.
246
00:20:36,080 --> 00:20:41,996
Nobody tripped anyone,
everything is honest.
247
00:20:44,080 --> 00:20:48,073
What? Damn it!
We should have gone on, on!
248
00:20:48,120 --> 00:20:51,112
All under the trees,
fast!
249
00:20:55,280 --> 00:20:57,635
Non-players, please.
Where's the bridge?
250
00:20:57,760 --> 00:21:00,638
- Square three.
-It's clear.
251
00:21:00,680 --> 00:21:02,716
- Square three.
-I understood.
252
00:21:02,800 --> 00:21:07,510
-I can't hear you, fifth!
-I say the end of the connection.
253
00:21:09,280 --> 00:21:10,793
So, Comrade Major?
254
00:21:10,960 --> 00:21:12,632
Square three, to the bridge!
255
00:21:12,960 --> 00:21:14,473
I understand.
256
00:21:15,520 --> 00:21:19,399
I didn't expect that, Guards.
257
00:21:27,960 --> 00:21:30,076
Comrade Major,
this is everything.
258
00:21:30,120 --> 00:21:31,758
-The floor is clean.
-Where's the diver?
259
00:21:31,840 --> 00:21:34,035
On this side.
260
00:21:36,880 --> 00:21:40,236
Hey, nothing more?
261
00:21:40,280 --> 00:21:42,236
-Everything clean?
-Clear!
262
00:21:42,400 --> 00:21:46,393
And you please
Go through it again.
263
00:21:47,840 --> 00:21:50,070
Take the gun.
264
00:21:52,240 --> 00:21:56,552
Zuyev, be well!
Come here!
265
00:21:58,160 --> 00:22:01,357
And you what?
Have you seen explorers?
266
00:22:01,440 --> 00:22:02,998
They saw them.
267
00:22:03,040 --> 00:22:07,352
Come on.
Sit down!
268
00:22:11,280 --> 00:22:15,831
Secluded Wet around
On the morning of the morning,
269
00:22:16,000 --> 00:22:18,309
how low-flying
jet aircraft
270
00:22:18,400 --> 00:22:20,789
popped up
over 10 skydivers.
271
00:22:20,880 --> 00:22:23,110
Where?
272
00:22:24,080 --> 00:22:26,071
Well, here!
273
00:22:27,840 --> 00:22:31,276
It will be from here
about 50 kilometers.
274
00:22:31,760 --> 00:22:34,399
I.e:
five people on the bridge,
275
00:22:34,560 --> 00:22:36,869
and there twice every five.
276
00:22:38,720 --> 00:22:40,392
And we get three groups.
277
00:22:40,560 --> 00:22:42,551
Exactly.
278
00:22:42,720 --> 00:22:44,756
You are tired?
279
00:22:45,760 --> 00:22:48,228
I'd like a bath.
280
00:22:48,320 --> 00:22:52,393
Golden eyes! Soap and washcloth
in my helicopter.
281
00:22:52,480 --> 00:22:54,550
Take it, Zuichi.
282
00:22:55,520 --> 00:22:57,590
Comrade Major,
will it be soon?
283
00:22:57,680 --> 00:23:01,036
-I have to open the shop!
- Soon, soon.
284
00:23:06,000 --> 00:23:07,433
-Are you a commander?
-Yeah.
285
00:23:07,520 --> 00:23:09,431
-I have to get to the other side.
-You're coming soon!
286
00:23:09,520 --> 00:23:13,672
- It's not funny!
-What's going on?
287
00:23:13,760 --> 00:23:15,990
From the camp
with increased security
288
00:23:16,080 --> 00:23:20,312
4 repeat offenders escaped.
They're armed.
289
00:23:20,400 --> 00:23:23,437
They killed the guard,
they seized the vending machine.
290
00:23:23,520 --> 00:23:25,192
Where did it happen?
291
00:23:25,360 --> 00:23:28,238
In the quarry behind the forest.
292
00:23:30,080 --> 00:23:31,433
So, so ...
293
00:23:35,120 --> 00:23:37,190
Come on.
294
00:23:37,360 --> 00:23:40,079
Come on!
295
00:23:49,520 --> 00:23:51,909
In our area
someone is looking for a militia.
296
00:23:52,080 --> 00:23:53,115
Want to listen to it?
297
00:23:53,280 --> 00:23:55,840
Yes, they combed.
298
00:23:56,000 --> 00:23:58,389
Entering the 4th square.
299
00:23:58,480 --> 00:24:00,789
Execute!
300
00:24:02,240 --> 00:24:06,074
I need 2 more dogs.
No no...
301
00:24:06,240 --> 00:24:09,915
- Find out their frequency.
-It's done.
302
00:24:10,960 --> 00:24:15,829
-What do you do? Will you ...?
-Please.
303
00:24:15,920 --> 00:24:18,229
Put it here.
304
00:24:42,960 --> 00:24:44,439
About three kilometers from us
305
00:24:44,520 --> 00:24:47,671
at North-West
the helicopter flew through.
306
00:24:47,920 --> 00:24:50,957
Futre faster,
then you clean it up.
307
00:24:52,400 --> 00:24:55,915
Where we wake up
Attention, Commander?
308
00:24:57,840 --> 00:25:02,868
The first task is the bridge
across a wide river.
309
00:25:03,040 --> 00:25:05,190
We spInili.
310
00:25:05,280 --> 00:25:10,957
Second: fuel depots
3 km from the airport.
311
00:25:11,440 --> 00:25:16,230
We will not go to warehouses,
it's dangerous.
312
00:25:18,640 --> 00:25:21,029
Dangerously?
313
00:25:21,120 --> 00:25:23,839
SpInit Command Command
is dangerous?
314
00:25:24,000 --> 00:25:27,390
You're crazy, kid.
315
00:25:33,840 --> 00:25:36,308
Take it back!
316
00:25:41,760 --> 00:25:44,228
Come here!
317
00:26:01,760 --> 00:26:05,036
Look at!
This is our morning bridge.
318
00:26:05,120 --> 00:26:08,317
A road runs through it
to fuel stores
319
00:26:08,400 --> 00:26:12,393
for airport fighters.
These are they.
320
00:26:12,560 --> 00:26:15,199
And this is the airport.
321
00:26:15,920 --> 00:26:19,037
According to tasks from the HQ
we throw the bridge,
322
00:26:19,120 --> 00:26:20,712
podminujeme warehouses
323
00:26:20,800 --> 00:26:23,678
and we'll make a stir
at the airport.
324
00:26:23,840 --> 00:26:25,671
Even after the action on the bridge you
the opponent can think
325
00:26:25,760 --> 00:26:26,954
that our goal is the airport,
326
00:26:27,120 --> 00:26:29,759
and prepare us a welcome.
327
00:26:30,880 --> 00:26:33,519
And also at warehouses.
328
00:26:33,760 --> 00:26:36,479
Maybe even near here.
329
00:26:38,560 --> 00:26:40,152
Do you agree?
330
00:26:40,400 --> 00:26:42,391
Somehow not.
331
00:27:00,240 --> 00:27:02,470
What did you hang your heads,
falcons?
332
00:27:02,640 --> 00:27:06,952
Don't you run so fast anymore?
333
00:27:07,760 --> 00:27:12,470
Or you sensed
my sadness?
334
00:27:13,520 --> 00:27:19,197
Or you want with me
share my destiny?
335
00:27:20,320 --> 00:27:25,838
Go faster, horses!
336
00:27:30,640 --> 00:27:34,792
Sleep, sleep, sleep ...
337
00:27:38,560 --> 00:27:42,155
They may appear
every moment.
338
00:27:42,880 --> 00:27:45,440
Do not distract at the airport.
Clearly?
339
00:27:46,160 --> 00:27:49,709
No. I'll meet you
for fuel depots.
340
00:27:50,160 --> 00:27:51,593
I'll be back soon. All.
341
00:27:51,680 --> 00:27:53,591
Connection closed.
342
00:27:56,440 --> 00:27:58,396
Zujeve!
343
00:28:04,680 --> 00:28:06,398
How we are
with overflow groups?
344
00:28:06,480 --> 00:28:09,278
They are in place.
They're waiting for an order.
345
00:28:09,360 --> 00:28:13,319
-And here's everything all right?
-Exactly.
346
00:28:16,800 --> 00:28:18,631
Take it.
347
00:28:23,680 --> 00:28:25,750
Have you ever
parachuting?
348
00:28:25,840 --> 00:28:27,910
No, what?
349
00:28:28,640 --> 00:28:30,153
If they run away today
paratroopers,
350
00:28:30,240 --> 00:28:33,277
then you will jump.
Remember that, Zuichi.
351
00:28:42,480 --> 00:28:44,948
And don't sigh so please.
352
00:28:45,200 --> 00:28:47,509
Think what joy
there is waiting for you.
353
00:28:47,600 --> 00:28:48,953
What?
I do not understand.
354
00:28:49,040 --> 00:28:51,918
You'll meet the brother-in-law.
355
00:28:57,440 --> 00:29:01,752
So, let's start?
356
00:29:28,080 --> 00:29:32,073
-Who's the commander?
-What's going on?
357
00:29:32,960 --> 00:29:35,838
Just so, I want to look.
358
00:29:35,920 --> 00:29:37,672
Comrade Major,
during my service
359
00:29:37,760 --> 00:29:39,273
nothing special happened.
360
00:29:39,360 --> 00:29:42,716
Chief of the garrison guard
Captain Mamonov.
361
00:29:45,680 --> 00:29:49,355
According to the rules you must
answer my questions.
362
00:29:49,440 --> 00:29:52,557
-You know?
-I will!
363
00:29:52,960 --> 00:29:56,714
You say
that bridge is your job?
364
00:29:56,800 --> 00:29:58,711
Exactly.
365
00:29:58,960 --> 00:30:01,952
How many groups were there
and where are they?
366
00:30:03,040 --> 00:30:07,511
I would find a way in war
367
00:30:07,600 --> 00:30:08,635
how to untie your language.
368
00:30:08,720 --> 00:30:11,359
Now be so kind
and play honestly.
369
00:30:11,440 --> 00:30:13,829
You could not enumerate
all those questions?
370
00:30:14,000 --> 00:30:15,513
How many groups work
in our back?
371
00:30:15,600 --> 00:30:16,794
The exact location of the landing?
372
00:30:16,880 --> 00:30:20,873
Their routes, tasks?
The goal of the entire landing?
373
00:30:20,960 --> 00:30:23,110
Well, you like it.
374
00:30:23,400 --> 00:30:27,678
You must answer
to my questions.
375
00:30:29,040 --> 00:30:30,712
About your behavior
I will report
376
00:30:30,800 --> 00:30:33,678
exercise commander.
They will punish your regiment.
377
00:30:33,840 --> 00:30:35,193
You're preparing your command
378
00:30:35,280 --> 00:30:38,158
all chances of success.
379
00:30:41,280 --> 00:30:44,397
I'm listening, Kirikov.
Run!
380
00:30:47,440 --> 00:30:49,431
We jumped
in three groups.
381
00:30:49,520 --> 00:30:52,876
- First, me and a partner.
-So?
382
00:30:52,960 --> 00:30:55,838
The third group had
jump somewhere further.
383
00:30:55,920 --> 00:30:57,035
I don't know the exact place.
384
00:30:57,120 --> 00:30:58,872
I believe.
Group commanders?
385
00:30:58,960 --> 00:31:01,599
-Pachomov lieutenants
and Tarasov. -Good.
386
00:31:01,680 --> 00:31:04,797
The object of marauding
activity was bridge and beyond?
387
00:31:04,960 --> 00:31:07,110
Railway station,
388
00:31:07,200 --> 00:31:09,350
airport
overhead fighters.
389
00:31:09,440 --> 00:31:11,032
Tasks of other groups
I don't know.
390
00:31:11,200 --> 00:31:14,636
I believe. And now',
where we have to wait
391
00:31:14,720 --> 00:31:18,872
main forces
your away team?
392
00:31:20,640 --> 00:31:23,518
Honest word I don't know
Comrade Major.
393
00:31:23,680 --> 00:31:27,434
Well, let's say.
And where did Pachomov go?
394
00:31:27,600 --> 00:31:29,033
We broke up
in the 7th square.
395
00:31:29,120 --> 00:31:30,792
-Assembling his group?
- Five people.
396
00:31:30,880 --> 00:31:33,599
-Tarasov?
-Four.
397
00:31:34,960 --> 00:31:37,520
Well, that's different.
398
00:31:38,000 --> 00:31:39,991
Finally.
399
00:32:16,320 --> 00:32:17,719
Did you catch them all?
400
00:32:17,760 --> 00:32:19,591
Exactly,
Comrade Lieutenant.
401
00:32:19,680 --> 00:32:21,989
So when you are
mined the bridge,
402
00:32:22,080 --> 00:32:25,675
you walked in 4 hours
nearly 100 km²
403
00:32:25,760 --> 00:32:27,113
85.
404
00:32:27,280 --> 00:32:29,999
And Lieutenant Kirikov?
405
00:32:30,160 --> 00:32:31,991
I do not understand.
406
00:32:32,080 --> 00:32:35,277
Well, he's your partner.
Where did he go?
407
00:32:35,360 --> 00:32:37,590
Ah, I was alone,
Comrade Major.
408
00:32:37,680 --> 00:32:39,511
-Yes?
-Honestly!
409
00:32:39,680 --> 00:32:41,272
All right, let's leave Kirik.
410
00:32:41,360 --> 00:32:42,429
To confess,
411
00:32:42,520 --> 00:32:44,795
I'm more interested now
your other friend.
412
00:32:44,880 --> 00:32:47,348
Such a smaller one,
blonde, strong.
413
00:32:47,520 --> 00:32:50,717
Lieutenant
Viktor Pavlovich Tarasov.
414
00:32:51,480 --> 00:32:55,029
But what do you say,
Comrade Major?
415
00:33:01,760 --> 00:33:03,671
Come in.
416
00:33:08,880 --> 00:33:14,796
We'll take you in 4 hours
to headquarters.
417
00:33:15,040 --> 00:33:18,157
Let's talk to you there.
418
00:33:18,320 --> 00:33:21,517
There's also a clutch
deliver your weapons.
419
00:33:22,320 --> 00:33:23,992
And Viktor
Pavlovich Tarasov
420
00:33:24,080 --> 00:33:25,752
we also catch if God gives.
421
00:33:25,840 --> 00:33:28,877
That's it, guards.
422
00:33:31,520 --> 00:33:34,557
One moment, Commander.
423
00:33:36,480 --> 00:33:38,471
You can smoke.
424
00:33:48,800 --> 00:33:50,791
Well, what is it?
425
00:33:50,880 --> 00:33:52,632
'' Northern '' us yet
have not noticed,
426
00:33:52,720 --> 00:33:54,312
or where we are,
or where we're going.
427
00:33:54,400 --> 00:33:56,630
Now we need
a lot of courage.
428
00:33:56,720 --> 00:34:00,156
You do everything
you are afraid in advance.
429
00:34:03,680 --> 00:34:06,956
The helicopter by the stream
there is no rear guard yet,
430
00:34:07,000 --> 00:34:10,549
-It's an opportunity.
-The helicopter is not a rearguard.
431
00:34:11,200 --> 00:34:13,191
But if it still
there is no end,
432
00:34:13,320 --> 00:34:15,675
it means,
that they have prepared several snares.
433
00:34:15,760 --> 00:34:18,718
And not somewhere,
but at the warehouses.
434
00:34:19,680 --> 00:34:22,399
So easy
I will not give them.
435
00:34:22,560 --> 00:34:25,552
I will go there,
where no one expects me.
436
00:34:26,080 --> 00:34:28,594
Rocket Town.
437
00:34:35,920 --> 00:34:37,433
My teeth will be
wade through the ground,
438
00:34:37,480 --> 00:34:39,675
but the command
I get the habitat.
439
00:34:39,720 --> 00:34:42,154
I'm the commander here,
it's clear?
440
00:34:42,560 --> 00:34:45,199
Hidden command post
not just you.
441
00:34:45,320 --> 00:34:50,075
I also need it,
even these boys.
442
00:34:52,840 --> 00:34:55,308
And the regimental commander
and the Chief of Staff
443
00:34:55,360 --> 00:34:57,555
it doesn't matter ours
No less success.
444
00:34:57,680 --> 00:34:59,432
And they are not worse than us.
445
00:34:59,560 --> 00:35:02,632
They said warehouses,
so warehouses.
446
00:35:02,720 --> 00:35:04,472
So I understand that,
that's right.
447
00:35:04,560 --> 00:35:08,235
They are in the town
only wives of officers.
448
00:35:08,480 --> 00:35:09,833
We have headquarters
a single order,
449
00:35:09,920 --> 00:35:12,388
hidden command post.
450
00:35:12,480 --> 00:35:15,916
It's my way
I get to him.
451
00:35:16,000 --> 00:35:18,639
I'm just asking for one,
as a person I ask,
452
00:35:18,720 --> 00:35:23,589
not as a commander,
don't stop me.
453
00:35:25,200 --> 00:35:28,636
This intelligence action
will be my one hundred first.
454
00:35:28,720 --> 00:35:33,555
You see, I already have
he broke his teeth.
455
00:35:43,080 --> 00:35:45,594
I can't understand one,
456
00:35:45,760 --> 00:35:48,320
where you are sure
are they warehouses?
457
00:35:48,400 --> 00:35:51,437
-Jegorov!
-Here!
458
00:35:53,200 --> 00:35:56,556
-You'll go with Ensign.
-Command!
459
00:35:58,160 --> 00:36:00,071
I'll meet you
near the rocket town
460
00:36:00,240 --> 00:36:02,629
in this little forest.
461
00:36:02,720 --> 00:36:06,076
-I'm waiting for you by 20:00.
-Command!
462
00:36:07,160 --> 00:36:12,837
Volentire, it's a trap!
463
00:36:55,440 --> 00:36:58,318
Comrade Captain!
464
00:36:58,880 --> 00:37:00,711
Faster!
465
00:37:04,560 --> 00:37:06,949
Peace!
Well, get up, get up!
466
00:37:07,080 --> 00:37:09,435
Don't worry.
Get up.
467
00:37:16,320 --> 00:37:18,151
Peace.
468
00:37:23,680 --> 00:37:26,638
To the gorge!
Fast!
469
00:37:33,600 --> 00:37:36,956
Bypass it from the left!
They run to the gorge!
470
00:37:49,200 --> 00:37:50,792
State!
471
00:38:01,200 --> 00:38:03,316
Ugh! Damn it!
472
00:38:51,960 --> 00:38:54,155
Lets go!
473
00:39:41,680 --> 00:39:44,877
At rest!
474
00:40:12,080 --> 00:40:15,675
To the wall! State!
475
00:40:25,920 --> 00:40:28,718
Light '' Bat ''.
476
00:40:29,400 --> 00:40:31,197
Captain Ljubocko!
477
00:40:31,800 --> 00:40:34,234
I will explain
comrade general.
478
00:40:35,160 --> 00:40:39,199
There is no connection to the intermediate station.
I will.
479
00:40:44,240 --> 00:40:47,038
Where's the guard commander?
480
00:40:47,160 --> 00:40:49,754
Relieve the guards
and now to me!
481
00:40:49,880 --> 00:40:51,393
What is?
You got burned?
482
00:40:51,520 --> 00:40:53,511
There's someone out there.
483
00:40:53,640 --> 00:40:55,392
Who's there?
484
00:40:55,520 --> 00:40:56,919
-Hello, Ljubocka!
-Have it!
485
00:40:57,040 --> 00:40:59,508
What do you do and shine?
486
00:41:07,760 --> 00:41:10,149
Car!
487
00:41:10,800 --> 00:41:12,597
We're taking him.
488
00:41:12,840 --> 00:41:16,355
Hurry up!
Hurry up!
489
00:41:28,080 --> 00:41:32,710
Carefully!
Carefully! Avoid it!
490
00:42:00,320 --> 00:42:02,311
Sit!
491
00:42:02,400 --> 00:42:07,190
Paratroopers!
Give us your weapons!
492
00:42:44,840 --> 00:42:47,877
After 10 km turn left.
493
00:42:47,920 --> 00:42:49,512
There across the river.
494
00:42:49,560 --> 00:42:52,313
We'll leave the car there
and then to the airport.
495
00:42:52,400 --> 00:42:54,470
Command!
496
00:42:58,640 --> 00:43:02,633
To forest!
Fast!
497
00:43:15,560 --> 00:43:18,950
So here we are.
498
00:43:26,840 --> 00:43:28,558
I think,
499
00:43:32,400 --> 00:43:36,393
that you will have
great inconvenience.
500
00:43:37,160 --> 00:43:39,355
We are going!
501
00:43:52,400 --> 00:43:54,630
Poklusem!
502
00:43:56,080 --> 00:43:58,071
How I should have kept myself
and don't shoot!
503
00:43:58,160 --> 00:43:59,479
They say they need the airport!
504
00:43:59,520 --> 00:44:01,829
Impudent, yes,
Comrade Lieutenant Colonel.
505
00:44:02,000 --> 00:44:04,719
Why did they come here from the warehouses?
506
00:44:04,800 --> 00:44:06,074
The airport was right next door!
507
00:44:06,240 --> 00:44:09,198
Damn them!
They do not know what they are doing.
508
00:44:09,360 --> 00:44:11,510
When he hit the warehouses
Tarasov on Zuyev,
509
00:44:11,680 --> 00:44:13,432
they decided to confuse us.
510
00:44:13,600 --> 00:44:15,591
They say we are more interested
about missile troops
511
00:44:15,680 --> 00:44:17,989
- than the airport.
-Well!
512
00:44:18,240 --> 00:44:21,596
-Tarasov wasn't there.
-You didn't see him.
513
00:44:21,760 --> 00:44:23,830
If they split up,
514
00:44:23,920 --> 00:44:25,911
overflows would take place
at the same time.
515
00:44:26,080 --> 00:44:29,117
But they look at you
crashed at half past eight
516
00:44:29,200 --> 00:44:31,430
and at half past nine
rumbled here.
517
00:44:31,520 --> 00:44:34,159
There it is
so an hour of running.
518
00:44:34,320 --> 00:44:37,039
Your brother-in-law wants us
outwit. Do you understand?
519
00:44:37,200 --> 00:44:39,509
I swear they want to
get to the airport.
520
00:44:39,560 --> 00:44:40,595
I heard it myself.
521
00:44:40,640 --> 00:44:43,916
An insignificant event,
comrades officers.
522
00:44:45,240 --> 00:44:46,958
What will we report?
523
00:44:47,120 --> 00:44:49,918
Well, there are two groups
got quite easily.
524
00:44:50,120 --> 00:44:51,599
Easily.
525
00:44:54,240 --> 00:44:56,151
Major Moroshkin
from the staff of the '' Northern ''.
526
00:44:56,240 --> 00:44:59,516
Greetings.
I have a request.
527
00:44:59,600 --> 00:45:02,239
You didn't have one
special case?
528
00:45:02,320 --> 00:45:05,835
For example, didn't they steal a car?
And on the railroad?
529
00:45:05,920 --> 00:45:09,356
Also glory to God?
Oh, no, your affairs.
530
00:45:09,440 --> 00:45:11,192
Well, thank you, have a nice day.
531
00:45:11,360 --> 00:45:13,112
Yes, I'm sorry.
532
00:45:13,160 --> 00:45:16,152
If something happened,
some strange people,
533
00:45:16,240 --> 00:45:19,277
any events,
Please let me know.
534
00:45:19,360 --> 00:45:21,351
Thank you.
535
00:45:22,880 --> 00:45:24,632
Please data
for radio focus
536
00:45:24,800 --> 00:45:28,713
Square 4, 5 and 6.
Everything is clean?
537
00:45:28,880 --> 00:45:30,711
I understand.
Thank you.
538
00:45:30,800 --> 00:45:32,870
Everything is clean ...
539
00:45:32,960 --> 00:45:38,239
Still, I would
to the airport 2, 3 flags,
540
00:45:38,400 --> 00:45:41,039
quietly, immediately.
541
00:45:41,120 --> 00:45:45,432
Step up your patrols
on all roads,
542
00:45:45,520 --> 00:45:47,511
in settlements and in the air.
543
00:45:47,600 --> 00:45:49,113
Command,
Comrade Colonel!
544
00:45:49,200 --> 00:45:51,191
-We will.
-We will.
545
00:45:51,360 --> 00:45:54,397
He lives well
the world Winnie the Pooh,
546
00:45:54,560 --> 00:45:57,597
therefore out loud
sings these songs ...
547
00:45:57,760 --> 00:46:00,797
Marching!
... it doesn't matter what he does,
548
00:46:00,960 --> 00:46:04,077
if it doesn't make noise.
549
00:46:26,240 --> 00:46:29,198
Poklusem!
550
00:46:39,200 --> 00:46:41,191
Marching!
551
00:46:42,880 --> 00:46:47,032
Comrade Ensign,
I know this area.
552
00:46:47,120 --> 00:46:51,113
My grandfather here the forester.
He lives alone in the forest.
553
00:46:51,200 --> 00:46:55,113
-We can stop by him.
- Suggest it to him.
554
00:47:12,880 --> 00:47:15,599
Poklusem!
555
00:47:19,760 --> 00:47:21,751
Marching!
556
00:47:28,880 --> 00:47:30,791
What do you think,
patrol looking for us?
557
00:47:30,880 --> 00:47:33,030
We have to disappear,
hide and wait.
558
00:47:33,120 --> 00:47:35,918
Poklusem!
559
00:47:36,240 --> 00:47:38,629
He lives nicely in the world
Winnie the Pooh,
560
00:47:38,800 --> 00:47:41,917
so he sings aloud
these songs.
561
00:48:28,000 --> 00:48:31,117
The last aerial survey.
562
00:48:31,200 --> 00:48:33,668
In important buildings
'' Northern ''
563
00:48:33,760 --> 00:48:35,796
no activity.
564
00:48:37,280 --> 00:48:39,350
There will be a regiment in an hour
in the area,
565
00:48:39,440 --> 00:48:40,714
where we expect them.
566
00:48:40,800 --> 00:48:42,472
Well, what are you looking at me like?
567
00:48:42,560 --> 00:48:44,312
Maybe there already
all caught.
568
00:48:44,400 --> 00:48:45,674
Three groups at once?
569
00:48:45,760 --> 00:48:48,479
Not very likely,
Comrade Colonel.
570
00:48:48,560 --> 00:48:51,199
Well, we're waiting.
It's still time.
571
00:48:52,520 --> 00:48:56,752
-No, give the soldiers breakfast.
-Good.
572
00:50:13,200 --> 00:50:15,270
From the forest plant
is it about 5 km?
573
00:50:15,440 --> 00:50:17,192
Rather less.
574
00:50:17,520 --> 00:50:20,318
We should go there
for exploration.
575
00:50:21,040 --> 00:50:23,270
If here at night
was a patrol,
576
00:50:23,680 --> 00:50:25,830
must have a post there.
577
00:50:26,000 --> 00:50:27,831
Even if he was
built recently,
578
00:50:27,920 --> 00:50:30,798
it's something for us.
Got it?
579
00:50:32,080 --> 00:50:35,436
-What do we have to change into?
-I'll find something.
580
00:50:38,320 --> 00:50:41,073
Take Jegorov,
to cover you.
581
00:50:41,440 --> 00:50:43,032
This is Nast'a's on the bus.
582
00:50:43,120 --> 00:50:44,473
So we'll accompany her
to the city.
583
00:50:44,640 --> 00:50:50,078
Well, don't stay anywhere.
On the journey!
584
00:51:14,480 --> 00:51:16,152
- Cheese on the whole?
-It can be whole.
585
00:51:16,240 --> 00:51:20,233
-Nice day to all!
-Have it! -Hello!
586
00:51:22,320 --> 00:51:23,833
What else?
587
00:51:23,920 --> 00:51:26,388
Still 4 bottles of lemonade.
588
00:51:29,040 --> 00:51:31,838
-Here it is.
-That is all.
589
00:51:31,920 --> 00:51:33,433
- Listen, ...
-RubI 89.
590
00:51:33,600 --> 00:51:36,398
...does not fit
to your car refrigerator?
591
00:51:36,560 --> 00:51:41,190
-No, no, I can't. Here.
-Yes.
592
00:51:41,280 --> 00:51:43,589
You're still out of work anyway.
593
00:51:43,760 --> 00:51:45,512
Think about it,
it's an hour's journey.
594
00:51:45,600 --> 00:51:48,239
-I will pay.
-Thank you.
595
00:51:51,680 --> 00:51:54,069
Sorry, I can not.
We're leaving now, you know.
596
00:51:54,240 --> 00:51:58,870
Next time, okay?
Goodbye.
597
00:52:21,320 --> 00:52:24,437
-Are you sleeping?
-Oh yeah.
598
00:52:24,640 --> 00:52:26,756
Well, keep going.
599
00:52:26,960 --> 00:52:31,272
Hey, old boy!
Run to the store, okay?
600
00:52:31,520 --> 00:52:33,511
Bring a few bottles
and cheesecake.
601
00:52:33,600 --> 00:52:35,352
So what about you?
602
00:52:35,440 --> 00:52:36,873
We are at work,
they won't give them to us.
603
00:52:36,960 --> 00:52:41,272
Not even me,
I'm always at work too.
604
00:52:58,160 --> 00:53:02,472
Sometimes I think
to go to backup
605
00:53:02,640 --> 00:53:07,430
and I'll settle somewhere, too
alone
606
00:53:10,720 --> 00:53:13,029
near the forest.
607
00:53:18,720 --> 00:53:20,950
But I can not.
608
00:53:21,520 --> 00:53:24,876
I grew up with the army,
bát'uško.
609
00:53:25,760 --> 00:53:29,116
It has been in my whole life.
610
00:53:30,000 --> 00:53:33,276
Me during the war
raised the orchestra,
611
00:53:33,440 --> 00:53:35,271
then 4 years
basic service,
612
00:53:35,440 --> 00:53:38,238
then I was longer serving.
613
00:53:38,320 --> 00:53:40,151
Staršina,
614
00:53:43,280 --> 00:53:47,592
Ensign
7. performance classes.
615
00:53:51,440 --> 00:53:56,070
Until recently, I was in charge of the platoon.
616
00:53:58,320 --> 00:53:59,912
And so I live.
617
00:54:00,000 --> 00:54:02,309
So, family?
618
00:54:06,560 --> 00:54:11,190
I had a family, a wife.
619
00:54:16,680 --> 00:54:22,471
At first we didn't
own corner.
620
00:54:23,760 --> 00:54:27,230
He was hanging around
pIno people.
621
00:54:30,960 --> 00:54:33,838
When we did
raised to the house,
622
00:54:35,920 --> 00:54:40,072
she was 36.
623
00:54:42,720 --> 00:54:46,554
We decided for a child.
624
00:54:51,120 --> 00:54:53,509
She died in childbirth.
625
00:54:58,720 --> 00:55:01,439
The baby wasn't born either.
626
00:55:31,200 --> 00:55:32,952
Exactly an hour
I was having lunch.
627
00:55:33,120 --> 00:55:35,509
-I'm coming, three cloaks away.
-Hello.
628
00:55:35,680 --> 00:55:37,591
Pants, valenki.
Hello.
629
00:55:37,760 --> 00:55:41,514
- Three bottles of vodka.
- Is he in the picture?
630
00:55:41,600 --> 00:55:43,272
Right in the heart
I felt it.
631
00:55:43,360 --> 00:55:46,955
He was all wrinkled.
Everything was short.
632
00:55:47,040 --> 00:55:49,759
And he said stupid.
Take the fridge.
633
00:55:49,920 --> 00:55:51,990
-But he's not here.
-Calm down.
634
00:55:52,080 --> 00:55:54,230
-No it is not.
- Look carefully.
635
00:55:54,480 --> 00:55:58,314
No, it's not like this.
636
00:56:00,720 --> 00:56:03,188
That one is nicer than these.
637
00:56:03,360 --> 00:56:07,592
Ours are definitely not.
It is clear.
638
00:56:08,480 --> 00:56:12,473
You couldn't
to come to dinner in the evening?
639
00:56:22,000 --> 00:56:25,754
Give me 1-2 companies
and it will be here,
640
00:56:25,840 --> 00:56:27,592
I'll turn everything over
upside down.
641
00:56:27,680 --> 00:56:29,113
Please,
but a little later.
642
00:56:29,200 --> 00:56:31,760
When we arrest the skydivers.
643
00:56:31,920 --> 00:56:34,150
Understand,
we don't play toy soldiers.
644
00:56:34,320 --> 00:56:37,039
I have bandits here.
645
00:56:38,560 --> 00:56:40,949
And we will shoot,
You understand, shoot.
646
00:56:41,040 --> 00:56:42,951
We don't play either
soldiers.
647
00:56:43,040 --> 00:56:45,759
Yes, I understand everything.
648
00:56:48,480 --> 00:56:49,993
Aerial reconnaissance
the patrol marked
649
00:56:50,080 --> 00:56:52,071
movement enemy
troops here,
650
00:56:52,160 --> 00:56:55,277
in the airport area
and fuel depots.
651
00:56:55,360 --> 00:56:57,351
Tarasov spInil first part.
652
00:56:57,440 --> 00:56:58,793
The commotion succeeded.
653
00:56:58,960 --> 00:57:00,552
What about Kirikov and Pachomov?
654
00:57:00,640 --> 00:57:02,551
No messages.
655
00:57:03,280 --> 00:57:04,872
Captain,
when do we load technology?
656
00:57:04,960 --> 00:57:07,599
In half an hour,
Comrade Colonel.
657
00:57:08,400 --> 00:57:10,072
We can't wait any more.
658
00:57:10,160 --> 00:57:12,799
Tarasov group
to 9th square:
659
00:57:12,880 --> 00:57:14,791
-Find a command post.
- Colonel!
660
00:57:14,840 --> 00:57:17,115
Well, what do you have,
Oleg Borisovich?
661
00:57:17,200 --> 00:57:20,237
-We have time.
-Tarasov is in action for the first time.
662
00:57:20,320 --> 00:57:21,912
-Come on!
-I will!
663
00:57:25,360 --> 00:57:28,158
Tell Tarasov:
wait a gift at 4:13.
664
00:57:28,240 --> 00:57:31,198
-I will.
-At ease!
665
00:57:32,800 --> 00:57:35,997
Let's go hidden
command post.
666
00:57:36,800 --> 00:57:37,994
In the reconnaissance square
667
00:57:38,120 --> 00:57:40,475
are ruins of an old fortress.
668
00:57:40,560 --> 00:57:44,394
We assume this is the place
command post.
669
00:57:44,560 --> 00:57:46,312
Let it go.
670
00:57:47,520 --> 00:57:50,478
Slow down the pace to the maximum.
671
00:57:52,400 --> 00:57:54,789
Move carefully.
672
00:57:55,120 --> 00:57:58,476
Revealed makes impossible
Regiment spInit task.
673
00:57:59,360 --> 00:58:01,590
Three minutes to prepare.
674
00:58:01,920 --> 00:58:03,751
I understand.
675
00:58:08,800 --> 00:58:09,994
-Volentire!
-Yes!
676
00:58:11,760 --> 00:58:15,673
In 8 hours
we have to travel 160 km.
677
00:58:17,040 --> 00:58:19,031
You wouldn't want to be here
voluntarily stay
678
00:58:19,120 --> 00:58:21,509
without my order?
679
00:58:25,040 --> 00:58:29,113
Not voluntarily,
give the order.
680
00:58:31,680 --> 00:58:35,514
If you exhaust yourself on the march,
we do not expect.
681
00:58:36,200 --> 00:58:37,758
I demand from you
final solution,
682
00:58:37,840 --> 00:58:39,671
- Colonel Colonel.
-Fellow General!
683
00:58:39,720 --> 00:58:42,553
Still reporting the same:
we seek them, we seek.
684
00:58:42,720 --> 00:58:43,994
But how much longer?
685
00:58:44,160 --> 00:58:46,515
Tarasov group
came out of the circuit
686
00:58:46,560 --> 00:58:48,152
Comrade Major General.
687
00:58:48,240 --> 00:58:50,629
We are looking for them,
Igor Vladimirovich.
688
00:58:50,720 --> 00:58:53,917
Guards and patrols are
on all roads.
689
00:58:54,080 --> 00:58:57,277
Military autoinspection,
helicopters.
690
00:58:57,360 --> 00:58:58,873
People don't sleep the next day.
691
00:58:58,960 --> 00:59:01,679
- Parachutists don't either.
-I understand.
692
00:59:01,840 --> 00:59:04,400
Tarasov group
must be discarded.
693
00:59:04,480 --> 00:59:07,836
-But, Comrade General ...
-you have to cope.
694
00:59:07,920 --> 00:59:10,878
-Where's Moroshkin?
-Here.
695
00:59:10,960 --> 00:59:14,635
- Then come to me.
-Command!
696
00:59:14,800 --> 00:59:17,837
Major Moroshkin
report to your orders.
697
00:59:18,000 --> 00:59:19,991
General Protasov is waiting for us.
698
00:59:20,160 --> 00:59:22,151
Tarasov group
immediately destroy.
699
00:59:22,200 --> 00:59:24,634
- Colonel Colonel ...
-You have to cope.
700
00:59:24,720 --> 00:59:25,994
Command!
701
01:00:06,800 --> 01:00:08,791
Is dead.
702
01:00:10,720 --> 01:00:12,790
Comrade Lieutenant!
703
01:00:15,920 --> 01:00:17,990
Jegorov!
704
01:00:34,360 --> 01:00:37,113
- A radio station on a militia guilt.
-Command!
705
01:00:40,160 --> 01:00:44,950
Knife in the stomach.
Very deep wound.
706
01:00:45,040 --> 01:00:47,508
Done.
707
01:00:48,400 --> 01:00:52,154
Think about it, Commander.
It's a crash.
708
01:00:52,240 --> 01:00:55,198
In a quarter of an hour
we will be surrounded.
709
01:00:55,280 --> 01:00:58,078
What you tell me
do?
710
01:00:59,440 --> 01:01:01,749
All who hear me
please answer.
711
01:01:01,840 --> 01:01:04,400
Answer everyone,
who can hear me!
712
01:01:04,480 --> 01:01:07,040
Here 07.
Good to hear. Income.
713
01:01:07,120 --> 01:01:09,190
07, please note.
714
01:01:09,280 --> 01:01:11,999
Here guard
Lieutenant Tarasov,
715
01:01:12,080 --> 01:01:14,150
airborne troops.
716
01:01:14,240 --> 01:01:17,835
Coordinates
32 km north
717
01:01:17,920 --> 01:01:22,630
from the forest plant
in square 5.
718
01:01:22,720 --> 01:01:24,790
How did you understand?
Income.
719
01:01:24,880 --> 01:01:28,316
I wrote it down.
You've been locked in. Here 07.
720
01:01:28,400 --> 01:01:29,992
So listen on.
721
01:01:30,080 --> 01:01:33,675
I found the body
and a wounded woman.
722
01:01:33,760 --> 01:01:37,673
How did you understand?
How did you understand?
723
01:01:37,840 --> 01:01:39,910
Understood, Lieutenant.
724
01:01:40,080 --> 01:01:43,038
I'll pass the beacon signals.
725
01:01:43,520 --> 01:01:45,272
Lighthouse, I hear.
726
01:01:45,440 --> 01:01:48,716
It's all from me.
End of connection.
727
01:01:48,800 --> 01:01:51,268
I understood. Thank you.
728
01:02:02,800 --> 01:02:07,510
Volentire,
wait here for the militia.
729
01:02:09,840 --> 01:02:11,671
I can not hear anything.
730
01:02:11,760 --> 01:02:13,990
Aye, Comrade Lieutenant.
731
01:02:14,400 --> 01:02:15,992
Look carefully.
732
01:02:16,080 --> 01:02:17,911
This is Pugachov
forest district.
733
01:02:18,080 --> 01:02:21,277
Here's the bike.
I'll meet you at the crossing.
734
01:02:21,760 --> 01:02:26,629
If we're not there,
go to square 9.
735
01:02:26,800 --> 01:02:30,952
Landmark:
ruins of old fortress.
736
01:02:32,920 --> 01:02:34,876
Come on ...
737
01:02:36,880 --> 01:02:41,032
depending on the situation.
738
01:02:42,480 --> 01:02:46,314
-AIosha, what's up?
-OK.
739
01:02:46,360 --> 01:02:49,158
She's in shock.
I gave her an injection.
740
01:02:50,800 --> 01:02:52,153
So. Jegorov!
741
01:02:52,320 --> 01:02:56,393
Head, I'm closing.
Trot in trot!
742
01:03:17,520 --> 01:03:20,956
I don't have to jump,
as you want.
743
01:03:21,760 --> 01:03:24,558
Comrades officers!
744
01:03:25,840 --> 01:03:27,990
They were seen here and there.
745
01:03:30,400 --> 01:03:32,311
I don't want to hear this.
746
01:03:32,400 --> 01:03:35,437
Comrades officers!
747
01:03:39,280 --> 01:03:41,191
Look,
when you lost them.
748
01:03:41,280 --> 01:03:42,793
And find them.
749
01:03:42,880 --> 01:03:45,917
We're looking, Comrade General.
750
01:03:49,600 --> 01:03:50,669
Comrade General!
751
01:03:50,720 --> 01:03:54,474
Let's call the major
Moroshkin to the phone.
752
01:03:54,560 --> 01:03:56,471
-Go!
-Command!
753
01:04:08,360 --> 01:04:10,316
What do you got there?
754
01:04:10,480 --> 01:04:13,995
-Borsch, cutlets.
-Give it to me.
755
01:04:17,760 --> 01:04:21,673
You skydivers
I have a bone in my throat.
756
01:04:21,840 --> 01:04:24,877
At 5 in the morning, already
in 12 hours we have to strike.
757
01:04:25,040 --> 01:04:27,349
And we know nothing about them.
758
01:04:27,440 --> 01:04:29,670
My staff can't
calmly work.
759
01:04:29,760 --> 01:04:31,910
We know about everything they did.
760
01:04:32,000 --> 01:04:33,911
We dispose of the consequences.
761
01:04:34,000 --> 01:04:35,991
We blocked
the whole area.
762
01:04:36,160 --> 01:04:38,720
We just have to wait a little.
763
01:04:39,840 --> 01:04:42,149
Comrade General,
Let me report.
764
01:04:42,240 --> 01:04:44,231
-Report!
-They appeared!
765
01:04:44,280 --> 01:04:45,429
The group commander spoke
766
01:04:45,520 --> 01:04:48,159
Open text
on the wine militia ...
767
01:04:48,200 --> 01:04:49,679
-What happened?
-Murder.
768
01:04:49,720 --> 01:04:51,915
Four convicts escaped.
769
01:04:52,000 --> 01:04:53,752
The paratroopers discovered the body.
770
01:04:53,840 --> 01:04:55,432
- Will you allow me to intervene?
-Fire!
771
01:04:55,520 --> 01:04:59,354
-Command! Zujeve!
-Command!
772
01:05:02,280 --> 01:05:05,272
She'll be fine.
We got there.
773
01:05:05,360 --> 01:05:09,353
Aha, I'll go.
I have to catch up with mine.
774
01:05:24,560 --> 01:05:26,471
Carefully, carefully,
boys!
775
01:05:26,560 --> 01:05:27,993
How did it happen?
776
01:05:28,160 --> 01:05:29,991
The bandits needed a car,
777
01:05:30,080 --> 01:05:32,310
to get out of here
got faster.
778
01:05:32,400 --> 01:05:34,789
See how it looks?
Stumps, dumps.
779
01:05:34,880 --> 01:05:37,030
They were drunk and turned over.
780
01:05:37,120 --> 01:05:42,148
The driver was a strong guy
and didn't give up easily.
781
01:05:42,320 --> 01:05:46,632
Six knife shots.
Professional work!
782
01:05:47,040 --> 01:05:49,600
And at the same time attacked
and the saleswoman,
783
01:05:49,680 --> 01:05:52,399
to have no witnesses.
Understand?
784
01:05:52,560 --> 01:05:54,391
Take it.
785
01:05:54,480 --> 01:05:59,508
Zujeve! From the north
swamps here.
786
01:05:59,600 --> 01:06:01,830
Tarasov May one way.
787
01:06:02,000 --> 01:06:03,752
The helicopter
and hold it in front.
788
01:06:03,840 --> 01:06:04,875
Command!
789
01:06:10,400 --> 01:06:13,836
-What is? - We can't go ahead.
There are 40 people.
790
01:06:16,080 --> 01:06:18,878
Left. 90.
791
01:06:20,400 --> 01:06:25,110
Back!
Fast!
792
01:06:31,600 --> 01:06:33,795
Don't stretch!
To back off!
793
01:06:33,840 --> 01:06:37,833
Hurry up!
Fast!
794
01:06:49,600 --> 01:06:52,239
051 finished loading!
795
01:06:52,400 --> 01:06:54,311
051, I got it.
796
01:06:54,560 --> 01:06:56,790
-Welcome.
-Hello!
797
01:06:56,960 --> 01:07:00,953
Comrade Colonel!
A clutch came.
798
01:07:02,480 --> 01:07:04,232
What does he want?
799
01:07:04,400 --> 01:07:06,789
My escort.
800
01:07:55,920 --> 01:07:59,435
One! One!
Guards paratroopers!
801
01:07:59,520 --> 01:08:02,239
You are surrounded,
you have no chance.
802
01:08:02,320 --> 01:08:07,758
Your next activity
is a waste of time and power.
803
01:08:07,920 --> 01:08:09,672
-We offer group commanders
804
01:08:09,920 --> 01:08:12,070
Lieutenant Viktor Tarasov
805
01:08:12,240 --> 01:08:16,074
and other explorers
dry clothes,
806
01:08:16,240 --> 01:08:18,151
-hot tea...
-Faster!
807
01:08:18,320 --> 01:08:20,914
and your hospitality.
808
01:08:23,840 --> 01:08:25,114
Guards paratroopers!
809
01:08:25,280 --> 01:08:27,669
You are surrounded,
you have no chance.
810
01:08:27,760 --> 01:08:31,594
Your next activity
is a waste of time and power.
811
01:08:31,680 --> 01:08:33,272
We offer group commander
812
01:08:33,360 --> 01:08:35,271
Lieutenant Viktor Tarasov
813
01:08:35,400 --> 01:08:37,994
and other explorers
dry clothes,
814
01:08:38,080 --> 01:08:40,548
hot tea
and hospitality.
815
01:08:40,600 --> 01:08:41,794
Guards paratroopers!
816
01:08:41,840 --> 01:08:43,751
-You are surrounded, you have no chance.
-Let's go!
817
01:08:44,160 --> 01:08:47,391
Your business is
a waste of time and power.
818
01:08:47,520 --> 01:08:50,080
-Faster!
-We offer group commanders
819
01:08:50,160 --> 01:08:52,469
Lieutenant Viktor Tarasov
820
01:08:52,560 --> 01:08:55,120
and other explorers
dry clothes,
821
01:08:55,280 --> 01:08:58,238
hot tea
and hospitality.
822
01:09:15,280 --> 01:09:17,589
Good evening!
823
01:09:26,640 --> 01:09:28,437
Nice to see you
without a loop on the neck.
824
01:09:28,520 --> 01:09:30,112
Hands up!
825
01:09:30,320 --> 01:09:31,753
Where are the keys to the bike?
826
01:09:31,960 --> 01:09:35,748
Where is the reserve candle?
827
01:09:41,160 --> 01:09:42,991
I said my hands up!
828
01:10:21,600 --> 01:10:25,434
Right now, baby.
Brown.
829
01:10:30,160 --> 01:10:32,879
Brown.
830
01:10:36,320 --> 01:10:40,711
Coming up.
831
01:10:49,760 --> 01:10:52,558
Right now, baby.
832
01:10:59,520 --> 01:11:02,159
Kantáto!
Here 051.
833
01:11:02,240 --> 01:11:04,800
Check before start switched.
Allow start.
834
01:11:04,960 --> 01:11:08,191
051, allow start.
Here Cantata.
835
01:11:08,240 --> 01:11:11,437
Understood, allowed.
836
01:11:29,120 --> 01:11:32,874
077. Permit start.
Here Cantata.
837
01:11:33,000 --> 01:11:38,233
067, allow start.
Here Cantata.
838
01:11:44,160 --> 01:11:49,951
075, Permit start.
Here Cantata.
839
01:11:51,280 --> 01:11:57,116
093, allow start.
Here Cantata.
840
01:12:04,720 --> 01:12:06,472
Radio message to Tarasov.
841
01:12:06,560 --> 01:12:08,152
Ready!
842
01:12:08,240 --> 01:12:11,915
They sent a present, wait for him.
843
01:12:20,080 --> 01:12:25,996
They sent a present, wait for him.
What?
844
01:12:28,640 --> 01:12:31,518
Onward!
845
01:13:08,240 --> 01:13:12,791
All patrols, watch out!
Complete food intake.
846
01:13:28,440 --> 01:13:30,317
Engines start, fast!
847
01:13:30,400 --> 01:13:33,278
Hold it! What's going on?
848
01:13:35,400 --> 01:13:38,437
Don't hurry, boy.
There's no fuel.
849
01:13:38,560 --> 01:13:41,836
Sit down. We'll wait
for feeders. Hold it!
850
01:13:41,960 --> 01:13:43,757
-Sit!
-Sit!
851
01:14:02,560 --> 01:14:06,553
What about Tarasov?
It takes 4 hours to land.
852
01:14:06,720 --> 01:14:09,029
MIčí.
853
01:14:27,000 --> 01:14:31,516
Thank you, Alexander Ivanovich.
854
01:14:32,920 --> 01:14:37,436
Find out who was standing by the stream,
and punish him,
855
01:14:37,480 --> 01:14:39,835
-to not do it again.
-Good.
856
01:14:40,080 --> 01:14:42,799
And alone,
even if you were to tear yourself,
857
01:14:42,920 --> 01:14:45,388
you will have eyes
on every path,
858
01:14:45,480 --> 01:14:49,393
-with each tree.
-Command.
859
01:14:51,760 --> 01:14:56,311
Yes, and they took it yet
boards with plan.
860
01:14:57,120 --> 01:14:58,712
What plan?
Letovým?
861
01:14:58,880 --> 01:15:01,599
-Exactly.
-What's on it?
862
01:15:01,680 --> 01:15:04,717
- Flight area.
-And what else?
863
01:15:04,800 --> 01:15:09,430
Especially the morning route
to object number two.
864
01:15:09,600 --> 01:15:13,513
-So...
-Is there too ...
865
01:15:13,680 --> 01:15:16,797
I take everything back!
Zuyev, you will fly with me!
866
01:15:16,920 --> 01:15:19,434
-Plan!
-On!
867
01:15:21,280 --> 01:15:22,998
State!
868
01:15:30,800 --> 01:15:35,271
Guys, that's what
What we need.
869
01:15:36,640 --> 01:15:37,993
Trot!
870
01:15:39,480 --> 01:15:43,268
This is a hidden command
habitat! Yeah!
871
01:15:43,440 --> 01:15:46,318
What did you hang your head,
falcons?
872
01:15:46,400 --> 01:15:49,597
That running wasn't fast anymore?
873
01:15:49,760 --> 01:15:52,877
Or did you feel my sadness,
my dear,
874
01:15:52,960 --> 01:15:56,555
Or you want with me
share my destiny?
875
01:15:56,640 --> 01:16:00,155
Don't be sad, don't worry,
everything will be fixed.
876
01:16:00,240 --> 01:16:03,835
Roll faster,
everything will be forgotten.
877
01:16:04,320 --> 01:16:06,436
She stopped loving me,
so what?
878
01:16:06,560 --> 01:16:08,232
Apparently I wasn't good.
879
01:16:08,400 --> 01:16:12,552
I will love you,
sokolíci moji ...
880
01:17:17,760 --> 01:17:19,432
Look, look,
your armored vehicle!
881
01:17:19,520 --> 01:17:23,593
Where is he going?
Hey, hey, hold him!
882
01:17:23,840 --> 01:17:27,435
Stop! Hold him!
Stop!
883
01:17:43,440 --> 01:17:44,953
What time is it?
884
01:17:45,040 --> 01:17:47,679
One more hour.
885
01:17:59,360 --> 01:18:02,636
Just don't forget
coil telephone cable.
886
01:18:02,720 --> 01:18:04,153
Otherwise they will run after him
to headquarters
887
01:18:04,240 --> 01:18:05,468
like after the high street!
888
01:18:05,600 --> 01:18:07,431
I understand, I'll do everything.
889
01:18:07,520 --> 01:18:09,476
And above all, do not distract!
890
01:18:09,600 --> 01:18:11,750
They can
come in sooner.
891
01:18:11,920 --> 01:18:14,718
In half an hour
deploy your actors.
892
01:18:14,800 --> 01:18:16,791
I understood everything.
I'll do it.
893
01:18:16,880 --> 01:18:20,919
-You can call now.
-Command.
894
01:18:29,200 --> 01:18:31,430
Oh no! Stepan!
895
01:18:31,840 --> 01:18:33,831
Why doesn't the light shine?
896
01:18:36,720 --> 01:18:37,948
Don't mess up!
897
01:18:38,000 --> 01:18:39,752
How they recognized
armored vehicle?
898
01:18:39,840 --> 01:18:42,912
So you understand?
Oh, to ...
899
01:18:57,280 --> 01:18:59,748
At ease!
900
01:20:46,920 --> 01:20:51,675
What a shame, boys!
901
01:21:02,160 --> 01:21:04,720
We lost.
902
01:21:09,440 --> 01:21:13,513
Pugačove,
on our wine.
903
01:21:13,680 --> 01:21:16,240
We couldn't find the command post.
904
01:21:17,680 --> 01:21:20,433
Commander!
905
01:21:28,440 --> 01:21:30,431
That is all,
old Bro.
906
01:21:30,560 --> 01:21:33,518
In half an hour
the landing team begins.
907
01:21:35,360 --> 01:21:38,796
-It did not work out.
- Hurry up, Commander.
908
01:21:38,960 --> 01:21:44,557
Between the decorations
is a real pike.
909
01:21:44,640 --> 01:21:48,235
From the guard booth
at the entrance leads
910
01:21:48,320 --> 01:21:50,436
field telephone.
911
01:21:50,560 --> 01:21:54,348
Try to go by cable,
it's a chance.
912
01:21:58,440 --> 01:22:00,078
And you?
913
01:22:00,160 --> 01:22:04,153
He'll be here any minute
rearguard, I know that.
914
01:22:04,240 --> 01:22:07,437
Go, I'll stay here.
915
01:22:07,480 --> 01:22:11,951
And I'll try
play with them for war.
916
01:22:12,640 --> 01:22:15,837
If you give the order.
917
01:22:21,760 --> 01:22:26,629
Pugačove, Jegorove,
behind me!
918
01:22:33,200 --> 01:22:38,320
Alexandre Ivanoviči,
Thank you!
919
01:22:54,560 --> 01:22:58,075
Stop! It's them!
920
01:22:58,160 --> 01:23:01,596
Hey! Hey! Hey
921
01:23:09,280 --> 01:23:11,350
Hey.
922
01:23:27,960 --> 01:23:30,793
So. Wire stretched out
about 3 hours ago.
923
01:23:30,960 --> 01:23:33,952
They couldn't drag him far.
924
01:23:34,080 --> 01:23:37,755
We will succeed,
people, succeed!
925
01:23:41,160 --> 01:23:46,075
We'll be in 20 minutes
on a combat course.
926
01:23:52,800 --> 01:23:56,236
I suggest you jump up
near the old fortress
927
01:23:56,320 --> 01:23:59,278
and from there to develop an attack.
928
01:23:59,440 --> 01:24:03,194
Time to think
we no longer have.
929
01:24:05,760 --> 01:24:10,629
We still have a lot of time.
We will wait.
930
01:24:47,920 --> 01:24:49,911
Silence!
931
01:25:08,080 --> 01:25:10,878
Hey!
932
01:25:38,920 --> 01:25:42,913
UtekI. Back! Fast!
933
01:26:03,280 --> 01:26:04,395
Yes.
934
01:26:06,640 --> 01:26:09,757
Morse,
Comrade Lieutenant.
935
01:26:09,840 --> 01:26:12,957
Aim, don't hurry.
936
01:26:13,040 --> 01:26:15,031
There's a transmitter in this shed.
937
01:26:15,200 --> 01:26:18,237
Car...
938
01:26:39,360 --> 01:26:40,429
So what?
939
01:26:40,560 --> 01:26:44,712
Pugačove,
message to the regiment commander.
940
01:26:44,800 --> 01:26:46,313
Command!
941
01:26:46,640 --> 01:26:48,790
We will meet the gift in time.
942
01:26:48,960 --> 01:26:50,951
There's a message from Tarasov!
943
01:26:51,120 --> 01:26:52,633
Commander, course 210.
944
01:26:52,800 --> 01:26:57,032
I understand,
kurz 210.
945
01:27:27,120 --> 01:27:29,111
Let's go.
946
01:27:29,160 --> 01:27:33,312
Hands up! Briskly!
To page!
947
01:27:35,760 --> 01:27:37,796
Hands up!
948
01:27:40,240 --> 01:27:44,950
Oh, hello!
949
01:28:03,120 --> 01:28:06,396
Where is the entrance
to the command post?
950
01:28:06,880 --> 01:28:08,552
You did it.
951
01:28:08,640 --> 01:28:12,553
According to the exercise conditions
you are obliged to answer!
952
01:28:13,200 --> 01:28:15,430
Yes, yes, of course.
953
01:28:49,120 --> 01:28:53,910
Guards, follow me!
954
01:30:30,720 --> 01:30:34,076
Hidden command
the habitat was destroyed.
955
01:30:34,360 --> 01:30:37,591
Sorry, Comrade General.
956
01:30:44,480 --> 01:30:47,916
Not long ago
you were in the ninth grade
957
01:30:48,080 --> 01:30:51,595
and checking their watches
by school ringing.
958
01:30:51,760 --> 01:30:55,514
Now, boys, you're getting used to it
the airborne troops,
959
01:30:55,680 --> 01:30:58,956
blown through all winds.
960
01:30:59,120 --> 01:31:02,874
Now, boys, you're getting used to it
the airborne troops,
961
01:31:02,920 --> 01:31:06,469
Now, boys, you're getting used to it
the airborne troops,
962
01:31:06,800 --> 01:31:11,874
blown through all winds.
963
01:31:13,680 --> 01:31:17,195
Don't cry,
that the weather is bad,
964
01:31:17,360 --> 01:31:20,875
Do not believe the commander
is strict without cause.
965
01:31:21,040 --> 01:31:24,555
Keep in mind,
that in two years time
966
01:31:24,720 --> 01:31:28,713
from yesterday's youth
become men.
967
01:31:28,880 --> 01:31:35,672
Keep in mind,
that in two years time
968
01:31:36,000 --> 01:31:41,438
from yesterday's youth
become men.
969
01:31:43,040 --> 01:31:46,794
You will wear briefly
this uniform, guys.
970
01:31:46,960 --> 01:31:50,396
You will always have
up to the gray on the hillsides
971
01:31:50,560 --> 01:31:52,232
The hardiness,
972
01:31:52,320 --> 01:31:54,231
you got
the airborne troops,
973
01:31:54,320 --> 01:31:57,756
blown through all the winds.
974
01:31:57,920 --> 01:31:59,592
The hardiness,
975
01:31:59,760 --> 01:32:05,118
you got
the airborne troops,
976
01:32:05,200 --> 01:32:09,034
blown through all the winds.
977
01:32:09,200 --> 01:32:12,476
END OF FILM
68065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.