All language subtitles for cz-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:08,911 MOSFILM 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,350 First creative group 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,790 Private Andrei! Marching! 4 00:00:23,160 --> 00:00:25,469 Substitution! Marching! 5 00:00:46,720 --> 00:00:49,280 Attention! Look right! 6 00:00:53,120 --> 00:00:54,633 At ease! 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,998 Jegorov! 8 00:00:58,640 --> 00:00:59,993 Here! 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,516 She's not scratching your throat yet? 10 00:01:03,560 --> 00:01:06,074 Not at all! 11 00:01:06,200 --> 00:01:08,998 The tea got cold. So go to the kitchen. 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,712 Say in an hour I'll come to dinner. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,876 Let me leave. 14 00:01:15,280 --> 00:01:17,430 Marching! 15 00:01:22,320 --> 00:01:24,993 Guards surveillance units major Sloň. I hear. 16 00:01:25,080 --> 00:01:27,389 Commander, three threes! Immediately! 17 00:01:27,600 --> 00:01:30,637 Aye, three threes. Immediately! 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,352 333, alarm! 19 00:01:33,400 --> 00:01:38,679 IN THE ISLAND WATCHED PÁSMU 20 00:01:38,840 --> 00:01:42,913 Writer: Evgeni Messyacev 21 00:01:43,160 --> 00:01:46,789 Main director: Andrej Maljukov 22 00:01:47,080 --> 00:01:51,073 Chief cameraman: Igor Bogdanov 23 00:01:51,240 --> 00:01:54,277 Main Artist: Savjet Agajan 24 00:01:54,440 --> 00:01:57,079 Major military advisors: Lieutenant General P. Caplygin 25 00:01:57,240 --> 00:02:00,437 Lieutenant General B. Konstantinov, Major General V. Kostyliev 26 00:02:00,520 --> 00:02:02,476 Music: Mark Minkov 27 00:02:02,520 --> 00:02:05,034 Lyrics: Igorja Šaferana 28 00:02:05,840 --> 00:02:07,831 Audio: V. Bachmackij 29 00:02:07,920 --> 00:02:09,990 Conductor: S. Skripka 30 00:02:10,160 --> 00:02:12,037 Editor: V. Nikolskaya 31 00:02:12,080 --> 00:02:14,071 Editor: M. Blank 32 00:02:14,320 --> 00:02:16,117 Director: V. Trachtenberg 33 00:02:16,160 --> 00:02:17,752 Camera: S. Kublanovskij 34 00:02:17,840 --> 00:02:19,512 Artist: L. Zbrujev 35 00:02:19,840 --> 00:02:22,798 Costumes: E. Zorkaja Masks: L. Grusina 36 00:02:22,880 --> 00:02:24,552 Editor: M. Sergejevoj 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,073 Tricks: Camera: J. Potapov 38 00:02:26,120 --> 00:02:27,678 Artist: O. Kazakova 39 00:02:27,760 --> 00:02:29,557 Aerial photos: Director of photography: J. Soboljev 40 00:02:29,760 --> 00:02:32,558 Assistant Director: E. Dukelskaya, J. Ozegova 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,676 Camera Assistant: A.Vasilkov, V.Golobokov, A.Marchenko 42 00:02:34,720 --> 00:02:36,073 Editor: N. AIferova 43 00:02:36,160 --> 00:02:38,151 Art photographer: J. Kočetkov 44 00:02:38,200 --> 00:02:39,952 Lighting: P. Baskakov 45 00:02:40,480 --> 00:02:42,630 Production: Vitaly Boguslavsky 46 00:02:43,200 --> 00:02:44,918 Starring 47 00:02:45,360 --> 00:02:47,271 Tarasov: Boris Galkin 48 00:02:47,360 --> 00:02:49,669 Volentir: Mikhail Volontir 49 00:02:50,720 --> 00:02:52,870 Yegorov: Sergei Volkas 50 00:02:52,960 --> 00:02:55,190 Pugachov: Igor Ivanov 51 00:02:55,720 --> 00:02:57,836 Moroshkin: Anatoly Kuznetsov 52 00:02:57,920 --> 00:03:00,195 Zuyev: Alexander Pyatkov 53 00:03:00,880 --> 00:03:03,758 They play 54 00:03:07,200 --> 00:03:09,953 Comrade Lieutenant, alarm! 55 00:03:10,280 --> 00:03:12,748 In supporting roles 56 00:03:30,000 --> 00:03:31,956 333! Comrade Colonel! 57 00:03:32,040 --> 00:03:34,679 Comrade Colonel! 333! 58 00:03:37,800 --> 00:03:39,119 333! Combat alarm! 59 00:03:39,160 --> 00:03:41,435 Hello! give me Lieutenant Tarasov! 60 00:03:41,520 --> 00:03:44,717 And where is? What's wrong with him? 61 00:03:44,800 --> 00:03:46,392 Excuse me. 62 00:03:48,480 --> 00:03:51,836 Please clutch to Lieutenant Tarasov. 63 00:03:51,920 --> 00:03:53,478 But no, he's fine. 64 00:03:53,680 --> 00:03:57,036 My God, the wife is giving him birth. All. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,191 Who, who? 66 00:03:59,280 --> 00:04:00,633 Explorers have 67 00:04:00,680 --> 00:04:04,070 new commander instead Sashi Volentira. 68 00:04:05,040 --> 00:04:09,272 Be careful. It's a search area. 69 00:04:09,440 --> 00:04:10,793 You are the regiment explorers! 70 00:04:10,960 --> 00:04:14,157 You are responsible for our success on exercise. 71 00:04:14,320 --> 00:04:19,269 Sasha! It looks for a big event! 72 00:04:19,440 --> 00:04:21,271 Here is enemy starter 73 00:04:21,360 --> 00:04:23,191 rocket battery. 74 00:04:23,520 --> 00:04:27,035 They are hidden here anti-tank missiles. 75 00:04:31,480 --> 00:04:33,675 Pay attention those ruins. 76 00:04:33,720 --> 00:04:35,756 The staff assumes that they are in them 77 00:04:35,840 --> 00:04:38,912 hidden command '' Northern '' habitat. 78 00:04:40,560 --> 00:04:43,677 And that is your main task. 79 00:04:45,840 --> 00:04:48,559 This is Major General Protasov. 80 00:04:48,640 --> 00:04:50,790 They command the '' North ''. 81 00:04:51,040 --> 00:04:53,679 Well, this is it Gennadij Semjonovič Moroškin, 82 00:04:53,760 --> 00:04:55,671 Great specialist for disposal 83 00:04:55,760 --> 00:04:57,671 reconnaissance malicious groups. 84 00:04:57,760 --> 00:05:01,116 Well make this face remember. 85 00:05:05,600 --> 00:05:09,991 Our goal is objects '' Northern ''. Here. 86 00:05:11,040 --> 00:05:13,508 You have to paralyze and destroy. 87 00:05:13,640 --> 00:05:18,077 You have to find and seize enemy headquarters. 88 00:05:18,320 --> 00:05:22,313 When we destroy the hidden Command post '' Northern '', 89 00:05:22,400 --> 00:05:25,358 beat them on the head. 90 00:05:25,520 --> 00:05:29,672 But the enemy must not guess our move. 91 00:05:29,760 --> 00:05:31,273 The staff assumes fulfilling the task 92 00:05:31,360 --> 00:05:33,191 in three intelligence groups. 93 00:05:33,600 --> 00:05:36,319 The away team will be from the supposed 94 00:05:36,560 --> 00:05:39,199 hostile command post 95 00:05:39,280 --> 00:05:43,512 about 150 km najih. Here. 96 00:05:43,880 --> 00:05:47,270 False groups actions give the impression 97 00:05:47,440 --> 00:05:52,560 that we care railway junction, 98 00:05:54,560 --> 00:05:57,279 fuel store 99 00:05:57,480 --> 00:06:00,552 and the airport of the forces air defense. 100 00:06:00,720 --> 00:06:02,870 The enemy must believe at any cost, 101 00:06:03,040 --> 00:06:08,319 that the '' South '' we are preparing a massive blow 102 00:06:08,640 --> 00:06:14,078 on railway junction and fighter airports. 103 00:06:14,640 --> 00:06:18,474 It needs to be done sensible commotion. 104 00:06:18,960 --> 00:06:22,953 Then one of the groups 105 00:06:23,200 --> 00:06:27,352 quietly heading north. Pull. 106 00:06:27,520 --> 00:06:30,637 Where the main task awaits: 107 00:06:30,800 --> 00:06:33,109 find and paralyze 108 00:06:33,280 --> 00:06:36,636 hidden command post the enemy 109 00:06:36,800 --> 00:06:41,510 and hold on to the away team our forces. 110 00:06:41,760 --> 00:06:45,116 Hidden command post, that's the key, 111 00:06:45,200 --> 00:06:48,397 which we open way to victory. 112 00:06:48,480 --> 00:06:51,199 That's all from me. 113 00:06:55,760 --> 00:06:58,069 How much time we have to fulfill the task? 114 00:06:58,160 --> 00:07:01,755 48 hours. Two days and two nights. 115 00:07:02,400 --> 00:07:05,756 -Is it all? -Yes it is. 116 00:07:11,120 --> 00:07:13,031 Group commanders are designated: 117 00:07:13,120 --> 00:07:15,918 -Gard Lieutenant Kirikov. -Here! 118 00:07:19,200 --> 00:07:21,839 -Gard Lieutenant Pachomov. -Here! 119 00:07:28,000 --> 00:07:31,436 - And Lieutenant Tarasov. -Here! 120 00:07:36,600 --> 00:07:37,999 The task must be fulfilled under conditions, 121 00:07:38,040 --> 00:07:41,589 that will be resemble combat. 122 00:07:42,160 --> 00:07:45,118 They are allowed all procedures, 123 00:07:45,360 --> 00:07:49,273 except shooting sharp charges. 124 00:07:49,520 --> 00:07:51,829 The enemy is ready fight hard. 125 00:07:52,320 --> 00:07:54,470 -It's clear? -I will! -I will! 126 00:07:55,120 --> 00:07:58,351 -I will! -To the airport! 127 00:08:07,720 --> 00:08:11,508 We should not replace Tarasov, while it is time? 128 00:08:11,680 --> 00:08:13,033 It goes into action for the first time. 129 00:08:13,120 --> 00:08:17,511 No. We must to strengthen his group. 130 00:08:18,880 --> 00:08:20,472 Whose company did he take? 131 00:08:20,640 --> 00:08:23,518 Ensign Volentir. 132 00:08:26,480 --> 00:08:28,550 Where is Volentir now? 133 00:08:28,720 --> 00:08:32,395 He stayed in the company as an executive midshipman. 134 00:08:36,240 --> 00:08:38,879 So we'll give him a boost. 135 00:08:50,480 --> 00:08:52,869 The supervisor was carrying my wife to the hospital. 136 00:08:53,000 --> 00:08:55,673 -He promised to give me a message. Didn't you call? -No. 137 00:08:55,720 --> 00:08:58,234 -Make me to the health praporem! -I will 138 00:09:00,560 --> 00:09:01,754 Zina, is that you? 139 00:09:01,840 --> 00:09:04,877 Connect me to health banner. 140 00:09:06,160 --> 00:09:09,197 Hello! Lieutenant Tarasov! 141 00:09:09,600 --> 00:09:11,556 You have a medic there, Sergeant? 142 00:09:11,680 --> 00:09:15,355 Didn't he? A nevolal? 143 00:09:15,560 --> 00:09:17,915 God knows his name. 144 00:09:27,080 --> 00:09:30,390 And what is your name? Natasha? 145 00:09:41,560 --> 00:09:44,154 So, gardo! I hope and believe in success! 146 00:09:44,200 --> 00:09:45,315 On the plane! 147 00:09:48,320 --> 00:09:49,548 Tarasov, wait! 148 00:09:49,680 --> 00:09:51,272 Kirikov, Pachomov, to the plane! 149 00:09:51,360 --> 00:09:53,999 Volentire, to me! 150 00:09:56,800 --> 00:09:57,835 Comrade Colonel! 151 00:09:57,880 --> 00:09:59,916 Ensign Volentir at your command! 152 00:10:00,040 --> 00:10:04,238 You'll go in a group with Lieutenant Tarasov. 153 00:10:04,280 --> 00:10:06,874 -I will! -Come on! 154 00:10:12,240 --> 00:10:14,708 So talk, Lieutenant. 155 00:10:14,800 --> 00:10:17,519 I command the group, or Ensign? 156 00:10:18,160 --> 00:10:19,673 You. 157 00:10:20,680 --> 00:10:23,035 Let me leave. 158 00:10:24,840 --> 00:10:27,115 Nothing more to say? 159 00:10:28,280 --> 00:10:29,679 Not exactly. 160 00:10:29,760 --> 00:10:32,149 Volentir, will come in handy 161 00:10:32,240 --> 00:10:33,673 and we will be calmer. 162 00:10:33,720 --> 00:10:36,951 It is today your first action. 163 00:10:37,120 --> 00:10:39,350 That is all. Onward! 164 00:11:29,680 --> 00:11:32,478 Everything is clear to me, Glebe Nikolaevich. 165 00:11:32,560 --> 00:11:35,518 And so it will. We catch and tie. 166 00:11:35,600 --> 00:11:36,874 You said yourself 167 00:11:36,960 --> 00:11:40,077 that the commander allowed all procedures. 168 00:11:40,880 --> 00:11:42,757 I listen to you, Comrade Lieutenant Colonel. 169 00:11:42,800 --> 00:11:45,758 Yes, carefully I listen to you. 170 00:11:45,840 --> 00:11:51,836 Zujeve! Zujeve! I hear you very well. 171 00:11:52,720 --> 00:11:57,191 Yes, Glebe Nikolaevich, brain works. I understand. 172 00:11:57,360 --> 00:11:59,191 I will report every hour. 173 00:11:59,280 --> 00:12:01,111 Command! 174 00:12:05,840 --> 00:12:09,594 You said you did brother-in-law with paratroopers? 175 00:12:09,760 --> 00:12:11,830 Exactly. I'm not denying. 176 00:12:11,920 --> 00:12:15,356 Lieutenant Tarasov in charge of the intelligence group. 177 00:12:15,440 --> 00:12:18,238 And you can find out if your brother-in-law is at home, 178 00:12:18,320 --> 00:12:20,880 or if it was somewhere odvelen? 179 00:12:21,280 --> 00:12:24,875 Probably will. 180 00:12:25,040 --> 00:12:28,510 I'll call mother-in-law. 181 00:12:30,640 --> 00:12:33,757 -This is a brother-in-law. -Phenomena. 182 00:12:37,200 --> 00:12:40,590 And a military book he left in the table. 183 00:12:48,160 --> 00:12:50,469 Go call and then to me. 184 00:12:50,560 --> 00:12:52,551 And what is it about Comrade Major? 185 00:12:53,040 --> 00:12:56,794 ''South'', This is your brother-in-law regiment. 186 00:12:59,680 --> 00:13:04,390 Square 4, airy low-flying speed target. 187 00:13:04,800 --> 00:13:08,873 The target creates failures, the target is not visible. 188 00:13:10,200 --> 00:13:11,918 What is the wind near the ground? 189 00:13:12,200 --> 00:13:13,758 Within five meters. 190 00:13:13,960 --> 00:13:17,509 That's normal. Let's jump. 191 00:15:03,520 --> 00:15:06,398 Let's go, Commander. 192 00:15:38,720 --> 00:15:41,598 So faster, Faster, guys! 193 00:15:46,240 --> 00:15:48,310 Sort up! 194 00:15:48,480 --> 00:15:50,516 Sort up! 195 00:15:52,960 --> 00:15:55,599 - So we jumped. - They jumped. 196 00:15:57,760 --> 00:15:59,352 Make sure you got it right canteen. 197 00:15:59,440 --> 00:16:02,273 Half a minute smoke break. 198 00:16:02,360 --> 00:16:04,157 -Do you want? -Not exactly. 199 00:16:07,040 --> 00:16:11,272 Tarasov with Volentir they are in one group. 200 00:16:11,520 --> 00:16:13,112 And you're kidding? 201 00:16:13,280 --> 00:16:15,032 I have. 202 00:16:19,120 --> 00:16:22,396 Stop it. I know Volentira's bag a long time ago 203 00:16:22,480 --> 00:16:27,270 and I like him, so we won't talk about it. 204 00:16:32,080 --> 00:16:34,958 So be healthy and make more noise. 205 00:16:35,040 --> 00:16:37,031 Move forward, trot! 206 00:16:37,120 --> 00:16:40,476 Follow me, trot! 207 00:16:47,440 --> 00:16:51,069 Jegorov! Bag with clothes in the water! 208 00:17:03,080 --> 00:17:07,278 Commander! Listen, Commander. 209 00:17:07,880 --> 00:17:11,509 Listen to my advice. Come bury him here, 210 00:17:11,640 --> 00:17:15,110 then we will not have to dive. 211 00:17:15,200 --> 00:17:18,078 We will wait, Comrade Ensign. 212 00:17:18,240 --> 00:17:21,118 On the shore now dogs find the bag. 213 00:17:23,280 --> 00:17:25,271 Where would the dogs come from? 214 00:17:29,120 --> 00:17:34,797 And we say, Comrade Ensign, okay? 215 00:17:35,680 --> 00:17:38,956 Behind me trot in a trot! 216 00:17:42,160 --> 00:17:45,516 So here we saw their plane. 217 00:17:45,600 --> 00:17:49,434 Height 400 meters, speed 700 km / h. 218 00:17:49,520 --> 00:17:51,112 Then a steep descent. 219 00:17:51,280 --> 00:17:54,397 Radars couldn't capture about 20 minutes. 220 00:17:54,520 --> 00:17:57,114 Then they gain height here to 6000 meters 221 00:17:57,200 --> 00:18:00,875 and a 180 degree turn, as if they were flying home. 222 00:18:00,960 --> 00:18:04,953 And here too dropped their people. 223 00:18:07,640 --> 00:18:12,111 And in that '' here '' how many kilometers? 224 00:18:12,320 --> 00:18:14,629 Not more than 150. 225 00:18:14,800 --> 00:18:18,236 No more? The area is 20 farms and settlements. 226 00:18:18,320 --> 00:18:20,231 Exactly. 227 00:18:20,720 --> 00:18:22,950 Take the helicopter and inspect 228 00:18:23,000 --> 00:18:27,232 solitude after solitude, man after man. 229 00:18:27,520 --> 00:18:29,829 Maybe someone saw something. 230 00:18:30,000 --> 00:18:34,630 So your brother-in-law in action? 231 00:18:34,720 --> 00:18:37,280 Exactly. 232 00:18:44,720 --> 00:18:51,876 SHARP MONITORING BAND 233 00:18:54,400 --> 00:18:57,119 Trot! 234 00:19:10,280 --> 00:19:11,759 Give me the slot machine, Comrade Ensign. 235 00:19:11,840 --> 00:19:16,311 Onward, son. I can carry you too. 236 00:19:24,720 --> 00:19:27,837 Jegorov! More left! 237 00:19:30,320 --> 00:19:32,356 State! 238 00:19:41,120 --> 00:19:43,031 Rest! Jegorov, patrol! 239 00:19:43,120 --> 00:19:44,838 Execute! 240 00:20:10,760 --> 00:20:13,194 How are you? health, Volentire? 241 00:20:16,520 --> 00:20:19,398 I'm okay. Schopen. 242 00:20:19,440 --> 00:20:22,716 You look at me somehow Angry, Ensign? 243 00:20:22,800 --> 00:20:27,999 No, I have no reason to be angry. 244 00:20:28,520 --> 00:20:31,512 I used to be a platoon leader, now you are him. 245 00:20:31,560 --> 00:20:35,712 I'm a midshipman, you lieutenant. 246 00:20:36,080 --> 00:20:41,996 Nobody tripped anyone, everything is honest. 247 00:20:44,080 --> 00:20:48,073 What? Damn it! We should have gone on, on! 248 00:20:48,120 --> 00:20:51,112 All under the trees, fast! 249 00:20:55,280 --> 00:20:57,635 Non-players, please. Where's the bridge? 250 00:20:57,760 --> 00:21:00,638 - Square three. -It's clear. 251 00:21:00,680 --> 00:21:02,716 - Square three. -I understood. 252 00:21:02,800 --> 00:21:07,510 -I can't hear you, fifth! -I say the end of the connection. 253 00:21:09,280 --> 00:21:10,793 So, Comrade Major? 254 00:21:10,960 --> 00:21:12,632 Square three, to the bridge! 255 00:21:12,960 --> 00:21:14,473 I understand. 256 00:21:15,520 --> 00:21:19,399 I didn't expect that, Guards. 257 00:21:27,960 --> 00:21:30,076 Comrade Major, this is everything. 258 00:21:30,120 --> 00:21:31,758 -The floor is clean. -Where's the diver? 259 00:21:31,840 --> 00:21:34,035 On this side. 260 00:21:36,880 --> 00:21:40,236 Hey, nothing more? 261 00:21:40,280 --> 00:21:42,236 -Everything clean? -Clear! 262 00:21:42,400 --> 00:21:46,393 And you please Go through it again. 263 00:21:47,840 --> 00:21:50,070 Take the gun. 264 00:21:52,240 --> 00:21:56,552 Zuyev, be well! Come here! 265 00:21:58,160 --> 00:22:01,357 And you what? Have you seen explorers? 266 00:22:01,440 --> 00:22:02,998 They saw them. 267 00:22:03,040 --> 00:22:07,352 Come on. Sit down! 268 00:22:11,280 --> 00:22:15,831 Secluded Wet around On the morning of the morning, 269 00:22:16,000 --> 00:22:18,309 how low-flying jet aircraft 270 00:22:18,400 --> 00:22:20,789 popped up over 10 skydivers. 271 00:22:20,880 --> 00:22:23,110 Where? 272 00:22:24,080 --> 00:22:26,071 Well, here! 273 00:22:27,840 --> 00:22:31,276 It will be from here about 50 kilometers. 274 00:22:31,760 --> 00:22:34,399 I.e: five people on the bridge, 275 00:22:34,560 --> 00:22:36,869 and there twice every five. 276 00:22:38,720 --> 00:22:40,392 And we get three groups. 277 00:22:40,560 --> 00:22:42,551 Exactly. 278 00:22:42,720 --> 00:22:44,756 You are tired? 279 00:22:45,760 --> 00:22:48,228 I'd like a bath. 280 00:22:48,320 --> 00:22:52,393 Golden eyes! Soap and washcloth in my helicopter. 281 00:22:52,480 --> 00:22:54,550 Take it, Zuichi. 282 00:22:55,520 --> 00:22:57,590 Comrade Major, will it be soon? 283 00:22:57,680 --> 00:23:01,036 -I have to open the shop! - Soon, soon. 284 00:23:06,000 --> 00:23:07,433 -Are you a commander? -Yeah. 285 00:23:07,520 --> 00:23:09,431 -I have to get to the other side. -You're coming soon! 286 00:23:09,520 --> 00:23:13,672 - It's not funny! -What's going on? 287 00:23:13,760 --> 00:23:15,990 From the camp with increased security 288 00:23:16,080 --> 00:23:20,312 4 repeat offenders escaped. They're armed. 289 00:23:20,400 --> 00:23:23,437 They killed the guard, they seized the vending machine. 290 00:23:23,520 --> 00:23:25,192 Where did it happen? 291 00:23:25,360 --> 00:23:28,238 In the quarry behind the forest. 292 00:23:30,080 --> 00:23:31,433 So, so ... 293 00:23:35,120 --> 00:23:37,190 Come on. 294 00:23:37,360 --> 00:23:40,079 Come on! 295 00:23:49,520 --> 00:23:51,909 In our area someone is looking for a militia. 296 00:23:52,080 --> 00:23:53,115 Want to listen to it? 297 00:23:53,280 --> 00:23:55,840 Yes, they combed. 298 00:23:56,000 --> 00:23:58,389 Entering the 4th square. 299 00:23:58,480 --> 00:24:00,789 Execute! 300 00:24:02,240 --> 00:24:06,074 I need 2 more dogs. No no... 301 00:24:06,240 --> 00:24:09,915 - Find out their frequency. -It's done. 302 00:24:10,960 --> 00:24:15,829 -What do you do? Will you ...? -Please. 303 00:24:15,920 --> 00:24:18,229 Put it here. 304 00:24:42,960 --> 00:24:44,439 About three kilometers from us 305 00:24:44,520 --> 00:24:47,671 at North-West the helicopter flew through. 306 00:24:47,920 --> 00:24:50,957 Futre faster, then you clean it up. 307 00:24:52,400 --> 00:24:55,915 Where we wake up Attention, Commander? 308 00:24:57,840 --> 00:25:02,868 The first task is the bridge across a wide river. 309 00:25:03,040 --> 00:25:05,190 We spInili. 310 00:25:05,280 --> 00:25:10,957 Second: fuel depots 3 km from the airport. 311 00:25:11,440 --> 00:25:16,230 We will not go to warehouses, it's dangerous. 312 00:25:18,640 --> 00:25:21,029 Dangerously? 313 00:25:21,120 --> 00:25:23,839 SpInit Command Command is dangerous? 314 00:25:24,000 --> 00:25:27,390 You're crazy, kid. 315 00:25:33,840 --> 00:25:36,308 Take it back! 316 00:25:41,760 --> 00:25:44,228 Come here! 317 00:26:01,760 --> 00:26:05,036 Look at! This is our morning bridge. 318 00:26:05,120 --> 00:26:08,317 A road runs through it to fuel stores 319 00:26:08,400 --> 00:26:12,393 for airport fighters. These are they. 320 00:26:12,560 --> 00:26:15,199 And this is the airport. 321 00:26:15,920 --> 00:26:19,037 According to tasks from the HQ we throw the bridge, 322 00:26:19,120 --> 00:26:20,712 podminujeme warehouses 323 00:26:20,800 --> 00:26:23,678 and we'll make a stir at the airport. 324 00:26:23,840 --> 00:26:25,671 Even after the action on the bridge you the opponent can think 325 00:26:25,760 --> 00:26:26,954 that our goal is the airport, 326 00:26:27,120 --> 00:26:29,759 and prepare us a welcome. 327 00:26:30,880 --> 00:26:33,519 And also at warehouses. 328 00:26:33,760 --> 00:26:36,479 Maybe even near here. 329 00:26:38,560 --> 00:26:40,152 Do you agree? 330 00:26:40,400 --> 00:26:42,391 Somehow not. 331 00:27:00,240 --> 00:27:02,470 What did you hang your heads, falcons? 332 00:27:02,640 --> 00:27:06,952 Don't you run so fast anymore? 333 00:27:07,760 --> 00:27:12,470 Or you sensed my sadness? 334 00:27:13,520 --> 00:27:19,197 Or you want with me share my destiny? 335 00:27:20,320 --> 00:27:25,838 Go faster, horses! 336 00:27:30,640 --> 00:27:34,792 Sleep, sleep, sleep ... 337 00:27:38,560 --> 00:27:42,155 They may appear every moment. 338 00:27:42,880 --> 00:27:45,440 Do not distract at the airport. Clearly? 339 00:27:46,160 --> 00:27:49,709 No. I'll meet you for fuel depots. 340 00:27:50,160 --> 00:27:51,593 I'll be back soon. All. 341 00:27:51,680 --> 00:27:53,591 Connection closed. 342 00:27:56,440 --> 00:27:58,396 Zujeve! 343 00:28:04,680 --> 00:28:06,398 How we are with overflow groups? 344 00:28:06,480 --> 00:28:09,278 They are in place. They're waiting for an order. 345 00:28:09,360 --> 00:28:13,319 -And here's everything all right? -Exactly. 346 00:28:16,800 --> 00:28:18,631 Take it. 347 00:28:23,680 --> 00:28:25,750 Have you ever parachuting? 348 00:28:25,840 --> 00:28:27,910 No, what? 349 00:28:28,640 --> 00:28:30,153 If they run away today paratroopers, 350 00:28:30,240 --> 00:28:33,277 then you will jump. Remember that, Zuichi. 351 00:28:42,480 --> 00:28:44,948 And don't sigh so please. 352 00:28:45,200 --> 00:28:47,509 Think what joy there is waiting for you. 353 00:28:47,600 --> 00:28:48,953 What? I do not understand. 354 00:28:49,040 --> 00:28:51,918 You'll meet the brother-in-law. 355 00:28:57,440 --> 00:29:01,752 So, let's start? 356 00:29:28,080 --> 00:29:32,073 -Who's the commander? -What's going on? 357 00:29:32,960 --> 00:29:35,838 Just so, I want to look. 358 00:29:35,920 --> 00:29:37,672 Comrade Major, during my service 359 00:29:37,760 --> 00:29:39,273 nothing special happened. 360 00:29:39,360 --> 00:29:42,716 Chief of the garrison guard Captain Mamonov. 361 00:29:45,680 --> 00:29:49,355 According to the rules you must answer my questions. 362 00:29:49,440 --> 00:29:52,557 -You know? -I will! 363 00:29:52,960 --> 00:29:56,714 You say that bridge is your job? 364 00:29:56,800 --> 00:29:58,711 Exactly. 365 00:29:58,960 --> 00:30:01,952 How many groups were there and where are they? 366 00:30:03,040 --> 00:30:07,511 I would find a way in war 367 00:30:07,600 --> 00:30:08,635 how to untie your language. 368 00:30:08,720 --> 00:30:11,359 Now be so kind and play honestly. 369 00:30:11,440 --> 00:30:13,829 You could not enumerate all those questions? 370 00:30:14,000 --> 00:30:15,513 How many groups work in our back? 371 00:30:15,600 --> 00:30:16,794 The exact location of the landing? 372 00:30:16,880 --> 00:30:20,873 Their routes, tasks? The goal of the entire landing? 373 00:30:20,960 --> 00:30:23,110 Well, you like it. 374 00:30:23,400 --> 00:30:27,678 You must answer to my questions. 375 00:30:29,040 --> 00:30:30,712 About your behavior I will report 376 00:30:30,800 --> 00:30:33,678 exercise commander. They will punish your regiment. 377 00:30:33,840 --> 00:30:35,193 You're preparing your command 378 00:30:35,280 --> 00:30:38,158 all chances of success. 379 00:30:41,280 --> 00:30:44,397 I'm listening, Kirikov. Run! 380 00:30:47,440 --> 00:30:49,431 We jumped in three groups. 381 00:30:49,520 --> 00:30:52,876 - First, me and a partner. -So? 382 00:30:52,960 --> 00:30:55,838 The third group had jump somewhere further. 383 00:30:55,920 --> 00:30:57,035 I don't know the exact place. 384 00:30:57,120 --> 00:30:58,872 I believe. Group commanders? 385 00:30:58,960 --> 00:31:01,599 -Pachomov lieutenants and Tarasov. -Good. 386 00:31:01,680 --> 00:31:04,797 The object of marauding activity was bridge and beyond? 387 00:31:04,960 --> 00:31:07,110 Railway station, 388 00:31:07,200 --> 00:31:09,350 airport overhead fighters. 389 00:31:09,440 --> 00:31:11,032 Tasks of other groups I don't know. 390 00:31:11,200 --> 00:31:14,636 I believe. And now', where we have to wait 391 00:31:14,720 --> 00:31:18,872 main forces your away team? 392 00:31:20,640 --> 00:31:23,518 Honest word I don't know Comrade Major. 393 00:31:23,680 --> 00:31:27,434 Well, let's say. And where did Pachomov go? 394 00:31:27,600 --> 00:31:29,033 We broke up in the 7th square. 395 00:31:29,120 --> 00:31:30,792 -Assembling his group? - Five people. 396 00:31:30,880 --> 00:31:33,599 -Tarasov? -Four. 397 00:31:34,960 --> 00:31:37,520 Well, that's different. 398 00:31:38,000 --> 00:31:39,991 Finally. 399 00:32:16,320 --> 00:32:17,719 Did you catch them all? 400 00:32:17,760 --> 00:32:19,591 Exactly, Comrade Lieutenant. 401 00:32:19,680 --> 00:32:21,989 So when you are mined the bridge, 402 00:32:22,080 --> 00:32:25,675 you walked in 4 hours nearly 100 km² 403 00:32:25,760 --> 00:32:27,113 85. 404 00:32:27,280 --> 00:32:29,999 And Lieutenant Kirikov? 405 00:32:30,160 --> 00:32:31,991 I do not understand. 406 00:32:32,080 --> 00:32:35,277 Well, he's your partner. Where did he go? 407 00:32:35,360 --> 00:32:37,590 Ah, I was alone, Comrade Major. 408 00:32:37,680 --> 00:32:39,511 -Yes? -Honestly! 409 00:32:39,680 --> 00:32:41,272 All right, let's leave Kirik. 410 00:32:41,360 --> 00:32:42,429 To confess, 411 00:32:42,520 --> 00:32:44,795 I'm more interested now your other friend. 412 00:32:44,880 --> 00:32:47,348 Such a smaller one, blonde, strong. 413 00:32:47,520 --> 00:32:50,717 Lieutenant Viktor Pavlovich Tarasov. 414 00:32:51,480 --> 00:32:55,029 But what do you say, Comrade Major? 415 00:33:01,760 --> 00:33:03,671 Come in. 416 00:33:08,880 --> 00:33:14,796 We'll take you in 4 hours to headquarters. 417 00:33:15,040 --> 00:33:18,157 Let's talk to you there. 418 00:33:18,320 --> 00:33:21,517 There's also a clutch deliver your weapons. 419 00:33:22,320 --> 00:33:23,992 And Viktor Pavlovich Tarasov 420 00:33:24,080 --> 00:33:25,752 we also catch if God gives. 421 00:33:25,840 --> 00:33:28,877 That's it, guards. 422 00:33:31,520 --> 00:33:34,557 One moment, Commander. 423 00:33:36,480 --> 00:33:38,471 You can smoke. 424 00:33:48,800 --> 00:33:50,791 Well, what is it? 425 00:33:50,880 --> 00:33:52,632 '' Northern '' us yet have not noticed, 426 00:33:52,720 --> 00:33:54,312 or where we are, or where we're going. 427 00:33:54,400 --> 00:33:56,630 Now we need a lot of courage. 428 00:33:56,720 --> 00:34:00,156 You do everything you are afraid in advance. 429 00:34:03,680 --> 00:34:06,956 The helicopter by the stream there is no rear guard yet, 430 00:34:07,000 --> 00:34:10,549 -It's an opportunity. -The helicopter is not a rearguard. 431 00:34:11,200 --> 00:34:13,191 But if it still there is no end, 432 00:34:13,320 --> 00:34:15,675 it means, that they have prepared several snares. 433 00:34:15,760 --> 00:34:18,718 And not somewhere, but at the warehouses. 434 00:34:19,680 --> 00:34:22,399 So easy I will not give them. 435 00:34:22,560 --> 00:34:25,552 I will go there, where no one expects me. 436 00:34:26,080 --> 00:34:28,594 Rocket Town. 437 00:34:35,920 --> 00:34:37,433 My teeth will be wade through the ground, 438 00:34:37,480 --> 00:34:39,675 but the command I get the habitat. 439 00:34:39,720 --> 00:34:42,154 I'm the commander here, it's clear? 440 00:34:42,560 --> 00:34:45,199 Hidden command post not just you. 441 00:34:45,320 --> 00:34:50,075 I also need it, even these boys. 442 00:34:52,840 --> 00:34:55,308 And the regimental commander and the Chief of Staff 443 00:34:55,360 --> 00:34:57,555 it doesn't matter ours No less success. 444 00:34:57,680 --> 00:34:59,432 And they are not worse than us. 445 00:34:59,560 --> 00:35:02,632 They said warehouses, so warehouses. 446 00:35:02,720 --> 00:35:04,472 So I understand that, that's right. 447 00:35:04,560 --> 00:35:08,235 They are in the town only wives of officers. 448 00:35:08,480 --> 00:35:09,833 We have headquarters a single order, 449 00:35:09,920 --> 00:35:12,388 hidden command post. 450 00:35:12,480 --> 00:35:15,916 It's my way I get to him. 451 00:35:16,000 --> 00:35:18,639 I'm just asking for one, as a person I ask, 452 00:35:18,720 --> 00:35:23,589 not as a commander, don't stop me. 453 00:35:25,200 --> 00:35:28,636 This intelligence action will be my one hundred first. 454 00:35:28,720 --> 00:35:33,555 You see, I already have he broke his teeth. 455 00:35:43,080 --> 00:35:45,594 I can't understand one, 456 00:35:45,760 --> 00:35:48,320 where you are sure are they warehouses? 457 00:35:48,400 --> 00:35:51,437 -Jegorov! -Here! 458 00:35:53,200 --> 00:35:56,556 -You'll go with Ensign. -Command! 459 00:35:58,160 --> 00:36:00,071 I'll meet you near the rocket town 460 00:36:00,240 --> 00:36:02,629 in this little forest. 461 00:36:02,720 --> 00:36:06,076 -I'm waiting for you by 20:00. -Command! 462 00:36:07,160 --> 00:36:12,837 Volentire, it's a trap! 463 00:36:55,440 --> 00:36:58,318 Comrade Captain! 464 00:36:58,880 --> 00:37:00,711 Faster! 465 00:37:04,560 --> 00:37:06,949 Peace! Well, get up, get up! 466 00:37:07,080 --> 00:37:09,435 Don't worry. Get up. 467 00:37:16,320 --> 00:37:18,151 Peace. 468 00:37:23,680 --> 00:37:26,638 To the gorge! Fast! 469 00:37:33,600 --> 00:37:36,956 Bypass it from the left! They run to the gorge! 470 00:37:49,200 --> 00:37:50,792 State! 471 00:38:01,200 --> 00:38:03,316 Ugh! Damn it! 472 00:38:51,960 --> 00:38:54,155 Lets go! 473 00:39:41,680 --> 00:39:44,877 At rest! 474 00:40:12,080 --> 00:40:15,675 To the wall! State! 475 00:40:25,920 --> 00:40:28,718 Light '' Bat ''. 476 00:40:29,400 --> 00:40:31,197 Captain Ljubocko! 477 00:40:31,800 --> 00:40:34,234 I will explain comrade general. 478 00:40:35,160 --> 00:40:39,199 There is no connection to the intermediate station. I will. 479 00:40:44,240 --> 00:40:47,038 Where's the guard commander? 480 00:40:47,160 --> 00:40:49,754 Relieve the guards and now to me! 481 00:40:49,880 --> 00:40:51,393 What is? You got burned? 482 00:40:51,520 --> 00:40:53,511 There's someone out there. 483 00:40:53,640 --> 00:40:55,392 Who's there? 484 00:40:55,520 --> 00:40:56,919 -Hello, Ljubocka! -Have it! 485 00:40:57,040 --> 00:40:59,508 What do you do and shine? 486 00:41:07,760 --> 00:41:10,149 Car! 487 00:41:10,800 --> 00:41:12,597 We're taking him. 488 00:41:12,840 --> 00:41:16,355 Hurry up! Hurry up! 489 00:41:28,080 --> 00:41:32,710 Carefully! Carefully! Avoid it! 490 00:42:00,320 --> 00:42:02,311 Sit! 491 00:42:02,400 --> 00:42:07,190 Paratroopers! Give us your weapons! 492 00:42:44,840 --> 00:42:47,877 After 10 km turn left. 493 00:42:47,920 --> 00:42:49,512 There across the river. 494 00:42:49,560 --> 00:42:52,313 We'll leave the car there and then to the airport. 495 00:42:52,400 --> 00:42:54,470 Command! 496 00:42:58,640 --> 00:43:02,633 To forest! Fast! 497 00:43:15,560 --> 00:43:18,950 So here we are. 498 00:43:26,840 --> 00:43:28,558 I think, 499 00:43:32,400 --> 00:43:36,393 that you will have great inconvenience. 500 00:43:37,160 --> 00:43:39,355 We are going! 501 00:43:52,400 --> 00:43:54,630 Poklusem! 502 00:43:56,080 --> 00:43:58,071 How I should have kept myself and don't shoot! 503 00:43:58,160 --> 00:43:59,479 They say they need the airport! 504 00:43:59,520 --> 00:44:01,829 Impudent, yes, Comrade Lieutenant Colonel. 505 00:44:02,000 --> 00:44:04,719 Why did they come here from the warehouses? 506 00:44:04,800 --> 00:44:06,074 The airport was right next door! 507 00:44:06,240 --> 00:44:09,198 Damn them! They do not know what they are doing. 508 00:44:09,360 --> 00:44:11,510 When he hit the warehouses Tarasov on Zuyev, 509 00:44:11,680 --> 00:44:13,432 they decided to confuse us. 510 00:44:13,600 --> 00:44:15,591 They say we are more interested about missile troops 511 00:44:15,680 --> 00:44:17,989 - than the airport. -Well! 512 00:44:18,240 --> 00:44:21,596 -Tarasov wasn't there. -You didn't see him. 513 00:44:21,760 --> 00:44:23,830 If they split up, 514 00:44:23,920 --> 00:44:25,911 overflows would take place at the same time. 515 00:44:26,080 --> 00:44:29,117 But they look at you crashed at half past eight 516 00:44:29,200 --> 00:44:31,430 and at half past nine rumbled here. 517 00:44:31,520 --> 00:44:34,159 There it is so an hour of running. 518 00:44:34,320 --> 00:44:37,039 Your brother-in-law wants us outwit. Do you understand? 519 00:44:37,200 --> 00:44:39,509 I swear they want to get to the airport. 520 00:44:39,560 --> 00:44:40,595 I heard it myself. 521 00:44:40,640 --> 00:44:43,916 An insignificant event, comrades officers. 522 00:44:45,240 --> 00:44:46,958 What will we report? 523 00:44:47,120 --> 00:44:49,918 Well, there are two groups got quite easily. 524 00:44:50,120 --> 00:44:51,599 Easily. 525 00:44:54,240 --> 00:44:56,151 Major Moroshkin from the staff of the '' Northern ''. 526 00:44:56,240 --> 00:44:59,516 Greetings. I have a request. 527 00:44:59,600 --> 00:45:02,239 You didn't have one special case? 528 00:45:02,320 --> 00:45:05,835 For example, didn't they steal a car? And on the railroad? 529 00:45:05,920 --> 00:45:09,356 Also glory to God? Oh, no, your affairs. 530 00:45:09,440 --> 00:45:11,192 Well, thank you, have a nice day. 531 00:45:11,360 --> 00:45:13,112 Yes, I'm sorry. 532 00:45:13,160 --> 00:45:16,152 If something happened, some strange people, 533 00:45:16,240 --> 00:45:19,277 any events, Please let me know. 534 00:45:19,360 --> 00:45:21,351 Thank you. 535 00:45:22,880 --> 00:45:24,632 Please data for radio focus 536 00:45:24,800 --> 00:45:28,713 Square 4, 5 and 6. Everything is clean? 537 00:45:28,880 --> 00:45:30,711 I understand. Thank you. 538 00:45:30,800 --> 00:45:32,870 Everything is clean ... 539 00:45:32,960 --> 00:45:38,239 Still, I would to the airport 2, 3 flags, 540 00:45:38,400 --> 00:45:41,039 quietly, immediately. 541 00:45:41,120 --> 00:45:45,432 Step up your patrols on all roads, 542 00:45:45,520 --> 00:45:47,511 in settlements and in the air. 543 00:45:47,600 --> 00:45:49,113 Command, Comrade Colonel! 544 00:45:49,200 --> 00:45:51,191 -We will. -We will. 545 00:45:51,360 --> 00:45:54,397 He lives well the world Winnie the Pooh, 546 00:45:54,560 --> 00:45:57,597 therefore out loud sings these songs ... 547 00:45:57,760 --> 00:46:00,797 Marching! ... it doesn't matter what he does, 548 00:46:00,960 --> 00:46:04,077 if it doesn't make noise. 549 00:46:26,240 --> 00:46:29,198 Poklusem! 550 00:46:39,200 --> 00:46:41,191 Marching! 551 00:46:42,880 --> 00:46:47,032 Comrade Ensign, I know this area. 552 00:46:47,120 --> 00:46:51,113 My grandfather here the forester. He lives alone in the forest. 553 00:46:51,200 --> 00:46:55,113 -We can stop by him. - Suggest it to him. 554 00:47:12,880 --> 00:47:15,599 Poklusem! 555 00:47:19,760 --> 00:47:21,751 Marching! 556 00:47:28,880 --> 00:47:30,791 What do you think, patrol looking for us? 557 00:47:30,880 --> 00:47:33,030 We have to disappear, hide and wait. 558 00:47:33,120 --> 00:47:35,918 Poklusem! 559 00:47:36,240 --> 00:47:38,629 He lives nicely in the world Winnie the Pooh, 560 00:47:38,800 --> 00:47:41,917 so he sings aloud these songs. 561 00:48:28,000 --> 00:48:31,117 The last aerial survey. 562 00:48:31,200 --> 00:48:33,668 In important buildings '' Northern '' 563 00:48:33,760 --> 00:48:35,796 no activity. 564 00:48:37,280 --> 00:48:39,350 There will be a regiment in an hour in the area, 565 00:48:39,440 --> 00:48:40,714 where we expect them. 566 00:48:40,800 --> 00:48:42,472 Well, what are you looking at me like? 567 00:48:42,560 --> 00:48:44,312 Maybe there already all caught. 568 00:48:44,400 --> 00:48:45,674 Three groups at once? 569 00:48:45,760 --> 00:48:48,479 Not very likely, Comrade Colonel. 570 00:48:48,560 --> 00:48:51,199 Well, we're waiting. It's still time. 571 00:48:52,520 --> 00:48:56,752 -No, give the soldiers breakfast. -Good. 572 00:50:13,200 --> 00:50:15,270 From the forest plant is it about 5 km? 573 00:50:15,440 --> 00:50:17,192 Rather less. 574 00:50:17,520 --> 00:50:20,318 We should go there for exploration. 575 00:50:21,040 --> 00:50:23,270 If here at night was a patrol, 576 00:50:23,680 --> 00:50:25,830 must have a post there. 577 00:50:26,000 --> 00:50:27,831 Even if he was built recently, 578 00:50:27,920 --> 00:50:30,798 it's something for us. Got it? 579 00:50:32,080 --> 00:50:35,436 -What do we have to change into? -I'll find something. 580 00:50:38,320 --> 00:50:41,073 Take Jegorov, to cover you. 581 00:50:41,440 --> 00:50:43,032 This is Nast'a's on the bus. 582 00:50:43,120 --> 00:50:44,473 So we'll accompany her to the city. 583 00:50:44,640 --> 00:50:50,078 Well, don't stay anywhere. On the journey! 584 00:51:14,480 --> 00:51:16,152 - Cheese on the whole? -It can be whole. 585 00:51:16,240 --> 00:51:20,233 -Nice day to all! -Have it! -Hello! 586 00:51:22,320 --> 00:51:23,833 What else? 587 00:51:23,920 --> 00:51:26,388 Still 4 bottles of lemonade. 588 00:51:29,040 --> 00:51:31,838 -Here it is. -That is all. 589 00:51:31,920 --> 00:51:33,433 - Listen, ... -RubI 89. 590 00:51:33,600 --> 00:51:36,398 ...does not fit to your car refrigerator? 591 00:51:36,560 --> 00:51:41,190 -No, no, I can't. Here. -Yes. 592 00:51:41,280 --> 00:51:43,589 You're still out of work anyway. 593 00:51:43,760 --> 00:51:45,512 Think about it, it's an hour's journey. 594 00:51:45,600 --> 00:51:48,239 -I will pay. -Thank you. 595 00:51:51,680 --> 00:51:54,069 Sorry, I can not. We're leaving now, you know. 596 00:51:54,240 --> 00:51:58,870 Next time, okay? Goodbye. 597 00:52:21,320 --> 00:52:24,437 -Are you sleeping? -Oh yeah. 598 00:52:24,640 --> 00:52:26,756 Well, keep going. 599 00:52:26,960 --> 00:52:31,272 Hey, old boy! Run to the store, okay? 600 00:52:31,520 --> 00:52:33,511 Bring a few bottles and cheesecake. 601 00:52:33,600 --> 00:52:35,352 So what about you? 602 00:52:35,440 --> 00:52:36,873 We are at work, they won't give them to us. 603 00:52:36,960 --> 00:52:41,272 Not even me, I'm always at work too. 604 00:52:58,160 --> 00:53:02,472 Sometimes I think to go to backup 605 00:53:02,640 --> 00:53:07,430 and I'll settle somewhere, too alone 606 00:53:10,720 --> 00:53:13,029 near the forest. 607 00:53:18,720 --> 00:53:20,950 But I can not. 608 00:53:21,520 --> 00:53:24,876 I grew up with the army, bát'uško. 609 00:53:25,760 --> 00:53:29,116 It has been in my whole life. 610 00:53:30,000 --> 00:53:33,276 Me during the war raised the orchestra, 611 00:53:33,440 --> 00:53:35,271 then 4 years basic service, 612 00:53:35,440 --> 00:53:38,238 then I was longer serving. 613 00:53:38,320 --> 00:53:40,151 Staršina, 614 00:53:43,280 --> 00:53:47,592 Ensign 7. performance classes. 615 00:53:51,440 --> 00:53:56,070 Until recently, I was in charge of the platoon. 616 00:53:58,320 --> 00:53:59,912 And so I live. 617 00:54:00,000 --> 00:54:02,309 So, family? 618 00:54:06,560 --> 00:54:11,190 I had a family, a wife. 619 00:54:16,680 --> 00:54:22,471 At first we didn't own corner. 620 00:54:23,760 --> 00:54:27,230 He was hanging around pIno people. 621 00:54:30,960 --> 00:54:33,838 When we did raised to the house, 622 00:54:35,920 --> 00:54:40,072 she was 36. 623 00:54:42,720 --> 00:54:46,554 We decided for a child. 624 00:54:51,120 --> 00:54:53,509 She died in childbirth. 625 00:54:58,720 --> 00:55:01,439 The baby wasn't born either. 626 00:55:31,200 --> 00:55:32,952 Exactly an hour I was having lunch. 627 00:55:33,120 --> 00:55:35,509 -I'm coming, three cloaks away. -Hello. 628 00:55:35,680 --> 00:55:37,591 Pants, valenki. Hello. 629 00:55:37,760 --> 00:55:41,514 - Three bottles of vodka. - Is he in the picture? 630 00:55:41,600 --> 00:55:43,272 Right in the heart I felt it. 631 00:55:43,360 --> 00:55:46,955 He was all wrinkled. Everything was short. 632 00:55:47,040 --> 00:55:49,759 And he said stupid. Take the fridge. 633 00:55:49,920 --> 00:55:51,990 -But he's not here. -Calm down. 634 00:55:52,080 --> 00:55:54,230 -No it is not. - Look carefully. 635 00:55:54,480 --> 00:55:58,314 No, it's not like this. 636 00:56:00,720 --> 00:56:03,188 That one is nicer than these. 637 00:56:03,360 --> 00:56:07,592 Ours are definitely not. It is clear. 638 00:56:08,480 --> 00:56:12,473 You couldn't to come to dinner in the evening? 639 00:56:22,000 --> 00:56:25,754 Give me 1-2 companies and it will be here, 640 00:56:25,840 --> 00:56:27,592 I'll turn everything over upside down. 641 00:56:27,680 --> 00:56:29,113 Please, but a little later. 642 00:56:29,200 --> 00:56:31,760 When we arrest the skydivers. 643 00:56:31,920 --> 00:56:34,150 Understand, we don't play toy soldiers. 644 00:56:34,320 --> 00:56:37,039 I have bandits here. 645 00:56:38,560 --> 00:56:40,949 And we will shoot, You understand, shoot. 646 00:56:41,040 --> 00:56:42,951 We don't play either soldiers. 647 00:56:43,040 --> 00:56:45,759 Yes, I understand everything. 648 00:56:48,480 --> 00:56:49,993 Aerial reconnaissance the patrol marked 649 00:56:50,080 --> 00:56:52,071 movement enemy troops here, 650 00:56:52,160 --> 00:56:55,277 in the airport area and fuel depots. 651 00:56:55,360 --> 00:56:57,351 Tarasov spInil first part. 652 00:56:57,440 --> 00:56:58,793 The commotion succeeded. 653 00:56:58,960 --> 00:57:00,552 What about Kirikov and Pachomov? 654 00:57:00,640 --> 00:57:02,551 No messages. 655 00:57:03,280 --> 00:57:04,872 Captain, when do we load technology? 656 00:57:04,960 --> 00:57:07,599 In half an hour, Comrade Colonel. 657 00:57:08,400 --> 00:57:10,072 We can't wait any more. 658 00:57:10,160 --> 00:57:12,799 Tarasov group to 9th square: 659 00:57:12,880 --> 00:57:14,791 -Find a command post. - Colonel! 660 00:57:14,840 --> 00:57:17,115 Well, what do you have, Oleg Borisovich? 661 00:57:17,200 --> 00:57:20,237 -We have time. -Tarasov is in action for the first time. 662 00:57:20,320 --> 00:57:21,912 -Come on! -I will! 663 00:57:25,360 --> 00:57:28,158 Tell Tarasov: wait a gift at 4:13. 664 00:57:28,240 --> 00:57:31,198 -I will. -At ease! 665 00:57:32,800 --> 00:57:35,997 Let's go hidden command post. 666 00:57:36,800 --> 00:57:37,994 In the reconnaissance square 667 00:57:38,120 --> 00:57:40,475 are ruins of an old fortress. 668 00:57:40,560 --> 00:57:44,394 We assume this is the place command post. 669 00:57:44,560 --> 00:57:46,312 Let it go. 670 00:57:47,520 --> 00:57:50,478 Slow down the pace to the maximum. 671 00:57:52,400 --> 00:57:54,789 Move carefully. 672 00:57:55,120 --> 00:57:58,476 Revealed makes impossible Regiment spInit task. 673 00:57:59,360 --> 00:58:01,590 Three minutes to prepare. 674 00:58:01,920 --> 00:58:03,751 I understand. 675 00:58:08,800 --> 00:58:09,994 -Volentire! -Yes! 676 00:58:11,760 --> 00:58:15,673 In 8 hours we have to travel 160 km. 677 00:58:17,040 --> 00:58:19,031 You wouldn't want to be here voluntarily stay 678 00:58:19,120 --> 00:58:21,509 without my order? 679 00:58:25,040 --> 00:58:29,113 Not voluntarily, give the order. 680 00:58:31,680 --> 00:58:35,514 If you exhaust yourself on the march, we do not expect. 681 00:58:36,200 --> 00:58:37,758 I demand from you final solution, 682 00:58:37,840 --> 00:58:39,671 - Colonel Colonel. -Fellow General! 683 00:58:39,720 --> 00:58:42,553 Still reporting the same: we seek them, we seek. 684 00:58:42,720 --> 00:58:43,994 But how much longer? 685 00:58:44,160 --> 00:58:46,515 Tarasov group came out of the circuit 686 00:58:46,560 --> 00:58:48,152 Comrade Major General. 687 00:58:48,240 --> 00:58:50,629 We are looking for them, Igor Vladimirovich. 688 00:58:50,720 --> 00:58:53,917 Guards and patrols are on all roads. 689 00:58:54,080 --> 00:58:57,277 Military autoinspection, helicopters. 690 00:58:57,360 --> 00:58:58,873 People don't sleep the next day. 691 00:58:58,960 --> 00:59:01,679 - Parachutists don't either. -I understand. 692 00:59:01,840 --> 00:59:04,400 Tarasov group must be discarded. 693 00:59:04,480 --> 00:59:07,836 -But, Comrade General ... -you have to cope. 694 00:59:07,920 --> 00:59:10,878 -Where's Moroshkin? -Here. 695 00:59:10,960 --> 00:59:14,635 - Then come to me. -Command! 696 00:59:14,800 --> 00:59:17,837 Major Moroshkin report to your orders. 697 00:59:18,000 --> 00:59:19,991 General Protasov is waiting for us. 698 00:59:20,160 --> 00:59:22,151 Tarasov group immediately destroy. 699 00:59:22,200 --> 00:59:24,634 - Colonel Colonel ... -You have to cope. 700 00:59:24,720 --> 00:59:25,994 Command! 701 01:00:06,800 --> 01:00:08,791 Is dead. 702 01:00:10,720 --> 01:00:12,790 Comrade Lieutenant! 703 01:00:15,920 --> 01:00:17,990 Jegorov! 704 01:00:34,360 --> 01:00:37,113 - A radio station on a militia guilt. -Command! 705 01:00:40,160 --> 01:00:44,950 Knife in the stomach. Very deep wound. 706 01:00:45,040 --> 01:00:47,508 Done. 707 01:00:48,400 --> 01:00:52,154 Think about it, Commander. It's a crash. 708 01:00:52,240 --> 01:00:55,198 In a quarter of an hour we will be surrounded. 709 01:00:55,280 --> 01:00:58,078 What you tell me do? 710 01:00:59,440 --> 01:01:01,749 All who hear me please answer. 711 01:01:01,840 --> 01:01:04,400 Answer everyone, who can hear me! 712 01:01:04,480 --> 01:01:07,040 Here 07. Good to hear. Income. 713 01:01:07,120 --> 01:01:09,190 07, please note. 714 01:01:09,280 --> 01:01:11,999 Here guard Lieutenant Tarasov, 715 01:01:12,080 --> 01:01:14,150 airborne troops. 716 01:01:14,240 --> 01:01:17,835 Coordinates 32 km north 717 01:01:17,920 --> 01:01:22,630 from the forest plant in square 5. 718 01:01:22,720 --> 01:01:24,790 How did you understand? Income. 719 01:01:24,880 --> 01:01:28,316 I wrote it down. You've been locked in. Here 07. 720 01:01:28,400 --> 01:01:29,992 So listen on. 721 01:01:30,080 --> 01:01:33,675 I found the body and a wounded woman. 722 01:01:33,760 --> 01:01:37,673 How did you understand? How did you understand? 723 01:01:37,840 --> 01:01:39,910 Understood, Lieutenant. 724 01:01:40,080 --> 01:01:43,038 I'll pass the beacon signals. 725 01:01:43,520 --> 01:01:45,272 Lighthouse, I hear. 726 01:01:45,440 --> 01:01:48,716 It's all from me. End of connection. 727 01:01:48,800 --> 01:01:51,268 I understood. Thank you. 728 01:02:02,800 --> 01:02:07,510 Volentire, wait here for the militia. 729 01:02:09,840 --> 01:02:11,671 I can not hear anything. 730 01:02:11,760 --> 01:02:13,990 Aye, Comrade Lieutenant. 731 01:02:14,400 --> 01:02:15,992 Look carefully. 732 01:02:16,080 --> 01:02:17,911 This is Pugachov forest district. 733 01:02:18,080 --> 01:02:21,277 Here's the bike. I'll meet you at the crossing. 734 01:02:21,760 --> 01:02:26,629 If we're not there, go to square 9. 735 01:02:26,800 --> 01:02:30,952 Landmark: ruins of old fortress. 736 01:02:32,920 --> 01:02:34,876 Come on ... 737 01:02:36,880 --> 01:02:41,032 depending on the situation. 738 01:02:42,480 --> 01:02:46,314 -AIosha, what's up? -OK. 739 01:02:46,360 --> 01:02:49,158 She's in shock. I gave her an injection. 740 01:02:50,800 --> 01:02:52,153 So. Jegorov! 741 01:02:52,320 --> 01:02:56,393 Head, I'm closing. Trot in trot! 742 01:03:17,520 --> 01:03:20,956 I don't have to jump, as you want. 743 01:03:21,760 --> 01:03:24,558 Comrades officers! 744 01:03:25,840 --> 01:03:27,990 They were seen here and there. 745 01:03:30,400 --> 01:03:32,311 I don't want to hear this. 746 01:03:32,400 --> 01:03:35,437 Comrades officers! 747 01:03:39,280 --> 01:03:41,191 Look, when you lost them. 748 01:03:41,280 --> 01:03:42,793 And find them. 749 01:03:42,880 --> 01:03:45,917 We're looking, Comrade General. 750 01:03:49,600 --> 01:03:50,669 Comrade General! 751 01:03:50,720 --> 01:03:54,474 Let's call the major Moroshkin to the phone. 752 01:03:54,560 --> 01:03:56,471 -Go! -Command! 753 01:04:08,360 --> 01:04:10,316 What do you got there? 754 01:04:10,480 --> 01:04:13,995 -Borsch, cutlets. -Give it to me. 755 01:04:17,760 --> 01:04:21,673 You skydivers I have a bone in my throat. 756 01:04:21,840 --> 01:04:24,877 At 5 in the morning, already in 12 hours we have to strike. 757 01:04:25,040 --> 01:04:27,349 And we know nothing about them. 758 01:04:27,440 --> 01:04:29,670 My staff can't calmly work. 759 01:04:29,760 --> 01:04:31,910 We know about everything they did. 760 01:04:32,000 --> 01:04:33,911 We dispose of the consequences. 761 01:04:34,000 --> 01:04:35,991 We blocked the whole area. 762 01:04:36,160 --> 01:04:38,720 We just have to wait a little. 763 01:04:39,840 --> 01:04:42,149 Comrade General, Let me report. 764 01:04:42,240 --> 01:04:44,231 -Report! -They appeared! 765 01:04:44,280 --> 01:04:45,429 The group commander spoke 766 01:04:45,520 --> 01:04:48,159 Open text on the wine militia ... 767 01:04:48,200 --> 01:04:49,679 -What happened? -Murder. 768 01:04:49,720 --> 01:04:51,915 Four convicts escaped. 769 01:04:52,000 --> 01:04:53,752 The paratroopers discovered the body. 770 01:04:53,840 --> 01:04:55,432 - Will you allow me to intervene? -Fire! 771 01:04:55,520 --> 01:04:59,354 -Command! Zujeve! -Command! 772 01:05:02,280 --> 01:05:05,272 She'll be fine. We got there. 773 01:05:05,360 --> 01:05:09,353 Aha, I'll go. I have to catch up with mine. 774 01:05:24,560 --> 01:05:26,471 Carefully, carefully, boys! 775 01:05:26,560 --> 01:05:27,993 How did it happen? 776 01:05:28,160 --> 01:05:29,991 The bandits needed a car, 777 01:05:30,080 --> 01:05:32,310 to get out of here got faster. 778 01:05:32,400 --> 01:05:34,789 See how it looks? Stumps, dumps. 779 01:05:34,880 --> 01:05:37,030 They were drunk and turned over. 780 01:05:37,120 --> 01:05:42,148 The driver was a strong guy and didn't give up easily. 781 01:05:42,320 --> 01:05:46,632 Six knife shots. Professional work! 782 01:05:47,040 --> 01:05:49,600 And at the same time attacked and the saleswoman, 783 01:05:49,680 --> 01:05:52,399 to have no witnesses. Understand? 784 01:05:52,560 --> 01:05:54,391 Take it. 785 01:05:54,480 --> 01:05:59,508 Zujeve! From the north swamps here. 786 01:05:59,600 --> 01:06:01,830 Tarasov May one way. 787 01:06:02,000 --> 01:06:03,752 The helicopter and hold it in front. 788 01:06:03,840 --> 01:06:04,875 Command! 789 01:06:10,400 --> 01:06:13,836 -What is? - We can't go ahead. There are 40 people. 790 01:06:16,080 --> 01:06:18,878 Left. 90. 791 01:06:20,400 --> 01:06:25,110 Back! Fast! 792 01:06:31,600 --> 01:06:33,795 Don't stretch! To back off! 793 01:06:33,840 --> 01:06:37,833 Hurry up! Fast! 794 01:06:49,600 --> 01:06:52,239 051 finished loading! 795 01:06:52,400 --> 01:06:54,311 051, I got it. 796 01:06:54,560 --> 01:06:56,790 -Welcome. -Hello! 797 01:06:56,960 --> 01:07:00,953 Comrade Colonel! A clutch came. 798 01:07:02,480 --> 01:07:04,232 What does he want? 799 01:07:04,400 --> 01:07:06,789 My escort. 800 01:07:55,920 --> 01:07:59,435 One! One! Guards paratroopers! 801 01:07:59,520 --> 01:08:02,239 You are surrounded, you have no chance. 802 01:08:02,320 --> 01:08:07,758 Your next activity is a waste of time and power. 803 01:08:07,920 --> 01:08:09,672 -We offer group commanders 804 01:08:09,920 --> 01:08:12,070 Lieutenant Viktor Tarasov 805 01:08:12,240 --> 01:08:16,074 and other explorers dry clothes, 806 01:08:16,240 --> 01:08:18,151 -hot tea... -Faster! 807 01:08:18,320 --> 01:08:20,914 and your hospitality. 808 01:08:23,840 --> 01:08:25,114 Guards paratroopers! 809 01:08:25,280 --> 01:08:27,669 You are surrounded, you have no chance. 810 01:08:27,760 --> 01:08:31,594 Your next activity is a waste of time and power. 811 01:08:31,680 --> 01:08:33,272 We offer group commander 812 01:08:33,360 --> 01:08:35,271 Lieutenant Viktor Tarasov 813 01:08:35,400 --> 01:08:37,994 and other explorers dry clothes, 814 01:08:38,080 --> 01:08:40,548 hot tea and hospitality. 815 01:08:40,600 --> 01:08:41,794 Guards paratroopers! 816 01:08:41,840 --> 01:08:43,751 -You are surrounded, you have no chance. -Let's go! 817 01:08:44,160 --> 01:08:47,391 Your business is a waste of time and power. 818 01:08:47,520 --> 01:08:50,080 -Faster! -We offer group commanders 819 01:08:50,160 --> 01:08:52,469 Lieutenant Viktor Tarasov 820 01:08:52,560 --> 01:08:55,120 and other explorers dry clothes, 821 01:08:55,280 --> 01:08:58,238 hot tea and hospitality. 822 01:09:15,280 --> 01:09:17,589 Good evening! 823 01:09:26,640 --> 01:09:28,437 Nice to see you without a loop on the neck. 824 01:09:28,520 --> 01:09:30,112 Hands up! 825 01:09:30,320 --> 01:09:31,753 Where are the keys to the bike? 826 01:09:31,960 --> 01:09:35,748 Where is the reserve candle? 827 01:09:41,160 --> 01:09:42,991 I said my hands up! 828 01:10:21,600 --> 01:10:25,434 Right now, baby. Brown. 829 01:10:30,160 --> 01:10:32,879 Brown. 830 01:10:36,320 --> 01:10:40,711 Coming up. 831 01:10:49,760 --> 01:10:52,558 Right now, baby. 832 01:10:59,520 --> 01:11:02,159 Kantáto! Here 051. 833 01:11:02,240 --> 01:11:04,800 Check before start switched. Allow start. 834 01:11:04,960 --> 01:11:08,191 051, allow start. Here Cantata. 835 01:11:08,240 --> 01:11:11,437 Understood, allowed. 836 01:11:29,120 --> 01:11:32,874 077. Permit start. Here Cantata. 837 01:11:33,000 --> 01:11:38,233 067, allow start. Here Cantata. 838 01:11:44,160 --> 01:11:49,951 075, Permit start. Here Cantata. 839 01:11:51,280 --> 01:11:57,116 093, allow start. Here Cantata. 840 01:12:04,720 --> 01:12:06,472 Radio message to Tarasov. 841 01:12:06,560 --> 01:12:08,152 Ready! 842 01:12:08,240 --> 01:12:11,915 They sent a present, wait for him. 843 01:12:20,080 --> 01:12:25,996 They sent a present, wait for him. What? 844 01:12:28,640 --> 01:12:31,518 Onward! 845 01:13:08,240 --> 01:13:12,791 All patrols, watch out! Complete food intake. 846 01:13:28,440 --> 01:13:30,317 Engines start, fast! 847 01:13:30,400 --> 01:13:33,278 Hold it! What's going on? 848 01:13:35,400 --> 01:13:38,437 Don't hurry, boy. There's no fuel. 849 01:13:38,560 --> 01:13:41,836 Sit down. We'll wait for feeders. Hold it! 850 01:13:41,960 --> 01:13:43,757 -Sit! -Sit! 851 01:14:02,560 --> 01:14:06,553 What about Tarasov? It takes 4 hours to land. 852 01:14:06,720 --> 01:14:09,029 MIčí. 853 01:14:27,000 --> 01:14:31,516 Thank you, Alexander Ivanovich. 854 01:14:32,920 --> 01:14:37,436 Find out who was standing by the stream, and punish him, 855 01:14:37,480 --> 01:14:39,835 -to not do it again. -Good. 856 01:14:40,080 --> 01:14:42,799 And alone, even if you were to tear yourself, 857 01:14:42,920 --> 01:14:45,388 you will have eyes on every path, 858 01:14:45,480 --> 01:14:49,393 -with each tree. -Command. 859 01:14:51,760 --> 01:14:56,311 Yes, and they took it yet boards with plan. 860 01:14:57,120 --> 01:14:58,712 What plan? Letovým? 861 01:14:58,880 --> 01:15:01,599 -Exactly. -What's on it? 862 01:15:01,680 --> 01:15:04,717 - Flight area. -And what else? 863 01:15:04,800 --> 01:15:09,430 Especially the morning route to object number two. 864 01:15:09,600 --> 01:15:13,513 -So... -Is there too ... 865 01:15:13,680 --> 01:15:16,797 I take everything back! Zuyev, you will fly with me! 866 01:15:16,920 --> 01:15:19,434 -Plan! -On! 867 01:15:21,280 --> 01:15:22,998 State! 868 01:15:30,800 --> 01:15:35,271 Guys, that's what What we need. 869 01:15:36,640 --> 01:15:37,993 Trot! 870 01:15:39,480 --> 01:15:43,268 This is a hidden command habitat! Yeah! 871 01:15:43,440 --> 01:15:46,318 What did you hang your head, falcons? 872 01:15:46,400 --> 01:15:49,597 That running wasn't fast anymore? 873 01:15:49,760 --> 01:15:52,877 Or did you feel my sadness, my dear, 874 01:15:52,960 --> 01:15:56,555 Or you want with me share my destiny? 875 01:15:56,640 --> 01:16:00,155 Don't be sad, don't worry, everything will be fixed. 876 01:16:00,240 --> 01:16:03,835 Roll faster, everything will be forgotten. 877 01:16:04,320 --> 01:16:06,436 She stopped loving me, so what? 878 01:16:06,560 --> 01:16:08,232 Apparently I wasn't good. 879 01:16:08,400 --> 01:16:12,552 I will love you, sokolíci moji ... 880 01:17:17,760 --> 01:17:19,432 Look, look, your armored vehicle! 881 01:17:19,520 --> 01:17:23,593 Where is he going? Hey, hey, hold him! 882 01:17:23,840 --> 01:17:27,435 Stop! Hold him! Stop! 883 01:17:43,440 --> 01:17:44,953 What time is it? 884 01:17:45,040 --> 01:17:47,679 One more hour. 885 01:17:59,360 --> 01:18:02,636 Just don't forget coil telephone cable. 886 01:18:02,720 --> 01:18:04,153 Otherwise they will run after him to headquarters 887 01:18:04,240 --> 01:18:05,468 like after the high street! 888 01:18:05,600 --> 01:18:07,431 I understand, I'll do everything. 889 01:18:07,520 --> 01:18:09,476 And above all, do not distract! 890 01:18:09,600 --> 01:18:11,750 They can come in sooner. 891 01:18:11,920 --> 01:18:14,718 In half an hour deploy your actors. 892 01:18:14,800 --> 01:18:16,791 I understood everything. I'll do it. 893 01:18:16,880 --> 01:18:20,919 -You can call now. -Command. 894 01:18:29,200 --> 01:18:31,430 Oh no! Stepan! 895 01:18:31,840 --> 01:18:33,831 Why doesn't the light shine? 896 01:18:36,720 --> 01:18:37,948 Don't mess up! 897 01:18:38,000 --> 01:18:39,752 How they recognized armored vehicle? 898 01:18:39,840 --> 01:18:42,912 So you understand? Oh, to ... 899 01:18:57,280 --> 01:18:59,748 At ease! 900 01:20:46,920 --> 01:20:51,675 What a shame, boys! 901 01:21:02,160 --> 01:21:04,720 We lost. 902 01:21:09,440 --> 01:21:13,513 Pugačove, on our wine. 903 01:21:13,680 --> 01:21:16,240 We couldn't find the command post. 904 01:21:17,680 --> 01:21:20,433 Commander! 905 01:21:28,440 --> 01:21:30,431 That is all, old Bro. 906 01:21:30,560 --> 01:21:33,518 In half an hour the landing team begins. 907 01:21:35,360 --> 01:21:38,796 -It did not work out. - Hurry up, Commander. 908 01:21:38,960 --> 01:21:44,557 Between the decorations is a real pike. 909 01:21:44,640 --> 01:21:48,235 From the guard booth at the entrance leads 910 01:21:48,320 --> 01:21:50,436 field telephone. 911 01:21:50,560 --> 01:21:54,348 Try to go by cable, it's a chance. 912 01:21:58,440 --> 01:22:00,078 And you? 913 01:22:00,160 --> 01:22:04,153 He'll be here any minute rearguard, I know that. 914 01:22:04,240 --> 01:22:07,437 Go, I'll stay here. 915 01:22:07,480 --> 01:22:11,951 And I'll try play with them for war. 916 01:22:12,640 --> 01:22:15,837 If you give the order. 917 01:22:21,760 --> 01:22:26,629 Pugačove, Jegorove, behind me! 918 01:22:33,200 --> 01:22:38,320 Alexandre Ivanoviči, Thank you! 919 01:22:54,560 --> 01:22:58,075 Stop! It's them! 920 01:22:58,160 --> 01:23:01,596 Hey! Hey! Hey 921 01:23:09,280 --> 01:23:11,350 Hey. 922 01:23:27,960 --> 01:23:30,793 So. Wire stretched out about 3 hours ago. 923 01:23:30,960 --> 01:23:33,952 They couldn't drag him far. 924 01:23:34,080 --> 01:23:37,755 We will succeed, people, succeed! 925 01:23:41,160 --> 01:23:46,075 We'll be in 20 minutes on a combat course. 926 01:23:52,800 --> 01:23:56,236 I suggest you jump up near the old fortress 927 01:23:56,320 --> 01:23:59,278 and from there to develop an attack. 928 01:23:59,440 --> 01:24:03,194 Time to think we no longer have. 929 01:24:05,760 --> 01:24:10,629 We still have a lot of time. We will wait. 930 01:24:47,920 --> 01:24:49,911 Silence! 931 01:25:08,080 --> 01:25:10,878 Hey! 932 01:25:38,920 --> 01:25:42,913 UtekI. Back! Fast! 933 01:26:03,280 --> 01:26:04,395 Yes. 934 01:26:06,640 --> 01:26:09,757 Morse, Comrade Lieutenant. 935 01:26:09,840 --> 01:26:12,957 Aim, don't hurry. 936 01:26:13,040 --> 01:26:15,031 There's a transmitter in this shed. 937 01:26:15,200 --> 01:26:18,237 Car... 938 01:26:39,360 --> 01:26:40,429 So what? 939 01:26:40,560 --> 01:26:44,712 Pugačove, message to the regiment commander. 940 01:26:44,800 --> 01:26:46,313 Command! 941 01:26:46,640 --> 01:26:48,790 We will meet the gift in time. 942 01:26:48,960 --> 01:26:50,951 There's a message from Tarasov! 943 01:26:51,120 --> 01:26:52,633 Commander, course 210. 944 01:26:52,800 --> 01:26:57,032 I understand, kurz 210. 945 01:27:27,120 --> 01:27:29,111 Let's go. 946 01:27:29,160 --> 01:27:33,312 Hands up! Briskly! To page! 947 01:27:35,760 --> 01:27:37,796 Hands up! 948 01:27:40,240 --> 01:27:44,950 Oh, hello! 949 01:28:03,120 --> 01:28:06,396 Where is the entrance to the command post? 950 01:28:06,880 --> 01:28:08,552 You did it. 951 01:28:08,640 --> 01:28:12,553 According to the exercise conditions you are obliged to answer! 952 01:28:13,200 --> 01:28:15,430 Yes, yes, of course. 953 01:28:49,120 --> 01:28:53,910 Guards, follow me! 954 01:30:30,720 --> 01:30:34,076 Hidden command the habitat was destroyed. 955 01:30:34,360 --> 01:30:37,591 Sorry, Comrade General. 956 01:30:44,480 --> 01:30:47,916 Not long ago you were in the ninth grade 957 01:30:48,080 --> 01:30:51,595 and checking their watches by school ringing. 958 01:30:51,760 --> 01:30:55,514 Now, boys, you're getting used to it the airborne troops, 959 01:30:55,680 --> 01:30:58,956 blown through all winds. 960 01:30:59,120 --> 01:31:02,874 Now, boys, you're getting used to it the airborne troops, 961 01:31:02,920 --> 01:31:06,469 Now, boys, you're getting used to it the airborne troops, 962 01:31:06,800 --> 01:31:11,874 blown through all winds. 963 01:31:13,680 --> 01:31:17,195 Don't cry, that the weather is bad, 964 01:31:17,360 --> 01:31:20,875 Do not believe the commander is strict without cause. 965 01:31:21,040 --> 01:31:24,555 Keep in mind, that in two years time 966 01:31:24,720 --> 01:31:28,713 from yesterday's youth become men. 967 01:31:28,880 --> 01:31:35,672 Keep in mind, that in two years time 968 01:31:36,000 --> 01:31:41,438 from yesterday's youth become men. 969 01:31:43,040 --> 01:31:46,794 You will wear briefly this uniform, guys. 970 01:31:46,960 --> 01:31:50,396 You will always have up to the gray on the hillsides 971 01:31:50,560 --> 01:31:52,232 The hardiness, 972 01:31:52,320 --> 01:31:54,231 you got the airborne troops, 973 01:31:54,320 --> 01:31:57,756 blown through all the winds. 974 01:31:57,920 --> 01:31:59,592 The hardiness, 975 01:31:59,760 --> 01:32:05,118 you got the airborne troops, 976 01:32:05,200 --> 01:32:09,034 blown through all the winds. 977 01:32:09,200 --> 01:32:12,476 END OF FILM 68065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.