Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,936
( theme music playing )
2
00:00:18,552 --> 00:00:20,420
AH!
3
00:00:20,422 --> 00:00:21,921
THINGS ARE LOOKING UP.
4
00:00:21,923 --> 00:00:24,124
WE HAVE AT LAST GOT SHOT
OF THE BRITISH AIRMEN.
5
00:00:24,126 --> 00:00:26,326
THEY MET
A BRITISH SUBMARINE
IN THE ESTUARY,
6
00:00:26,328 --> 00:00:28,828
AND BY NOW
THEY WILL BE SAFELY
BACK IN ENGLAND.
7
00:00:28,830 --> 00:00:30,963
THERE WAS OF COURSE
A LAST-MINUTE HITCH
8
00:00:30,965 --> 00:00:32,732
WHEN THE PERISCOPE
OF THE SUBMARINE
9
00:00:32,734 --> 00:00:34,934
BURST THROUGH THE BOTTOM
OF THE ROWING BOAT
10
00:00:34,936 --> 00:00:37,270
CONTAINING
THE COLONEL,
11
00:00:37,272 --> 00:00:39,906
LIEUTENANT GRUBER
AND CAPTAIN BERTORELLI.
12
00:00:39,908 --> 00:00:42,342
THEY WERE LAST SEEN
SWIMMING FOR THE SHORE.
13
00:00:42,344 --> 00:00:43,976
I WILL NOT BE TO BLAME.
14
00:00:43,978 --> 00:00:45,478
I WAS A LONG WAY
FROM THE SCENE,
15
00:00:45,480 --> 00:00:48,614
STROKING THE LADIES'
ROWING EIGHT.
16
00:00:48,616 --> 00:00:50,417
( knocking )
17
00:00:50,419 --> 00:00:52,818
FOR ONCE I AM GLAD
SHE IS HERE.
18
00:00:52,820 --> 00:00:55,321
NOW THAT THE BRITISH AIRMEN
HAVE GONE, I CAN TELL HER
19
00:00:55,323 --> 00:00:57,290
THAT I AM FINISHING
WITH THE RESISTANCE
20
00:00:57,292 --> 00:00:59,426
ONCE AND FOR ALL.
21
00:00:59,428 --> 00:01:02,195
NOW MICHELLE,
LISTEN VERY CAREFULLY,
22
00:01:02,197 --> 00:01:04,097
I SHALL
SAY THIS ONLY ONCE:
23
00:01:04,099 --> 00:01:06,266
I AM FINISHED
WITH THE RESISTANCE.
24
00:01:06,268 --> 00:01:09,135
THE RESISTANCE ITSELF
MAY BE FINISHED.
25
00:01:09,137 --> 00:01:11,304
MICHELLE HAS GIVEN ME
NEWS SO GRAVE
26
00:01:11,306 --> 00:01:12,905
THAT I LOOK
10 YEARS OLDER.
27
00:01:14,942 --> 00:01:16,742
YOU ALWAYS LOOK
10 YEARS OLDER.
28
00:01:18,679 --> 00:01:20,680
THE AIRMEN FAILED
TO MEET THE SUBMARINE.
29
00:01:20,682 --> 00:01:22,482
THEY HAVE
BEEN CAPTURED.
30
00:01:22,484 --> 00:01:24,150
OH MY GOD.
WHERE ARE THEY?
31
00:01:24,152 --> 00:01:26,453
THEY WERE APPREHENDED
BY TROOPS OF THE COLONEL.
32
00:01:26,455 --> 00:01:28,154
- ( both sigh )
- IF THEY SHOULD CRACK,
33
00:01:28,156 --> 00:01:30,156
THEY MAY REVEAL
THAT WE HAVE BEEN
HIDING THEM,
34
00:01:30,158 --> 00:01:32,092
AND THEN OUR LIVES
WOULD NOT BE WORTH...
35
00:01:33,127 --> 00:01:35,027
( snaps fingers )
THAT.
36
00:01:35,029 --> 00:01:37,930
WE MUST COLLECT
ALL THE MONEY WE CAN FIND
AND LEAVE AT ONCE.
37
00:01:37,932 --> 00:01:39,966
NO--
NO.
38
00:01:39,968 --> 00:01:41,468
FOR THE MOMENT
YOU ARE SAFE.
39
00:01:41,470 --> 00:01:44,370
THEY ARE WITH THE ARMY,
AND THEY WILL NOT
BE ILL-TREATED.
40
00:01:44,372 --> 00:01:46,939
THEY WILL REVEAL
ONLY THEIR NAME,
RANK AND NUMBER.
41
00:01:46,941 --> 00:01:48,941
BUT WHAT IF HERR FLICK
SHOULD GET HIS HANDS
ON THEM?
42
00:01:48,943 --> 00:01:51,844
THEN YOUR COVER
WILL BE BLOWN.
43
00:01:51,846 --> 00:01:53,346
THERE WILL BE
NO TIME TO ESCAPE.
44
00:01:53,348 --> 00:01:55,315
DO NOT WORRY.
I WILL MAKE SURE
45
00:01:55,317 --> 00:01:56,882
YOU ALL GET
SUICIDE PILLS.
46
00:01:56,884 --> 00:01:59,252
OH, THANK YOU.
47
00:01:59,254 --> 00:02:01,887
THERE ARE GERMAN TROOPS
MARCHING ACROSS THE SQUARE!
48
00:02:01,889 --> 00:02:03,756
MY GOD,
WHAT DO WE DO?
WHAT DO WE DO?
49
00:02:03,758 --> 00:02:05,625
NOW DO NOT
LOSE YOUR HEAD.
50
00:02:05,627 --> 00:02:08,461
THEY MAY ONLY BE COMING
TO BOOK A TABLE.
51
00:02:08,463 --> 00:02:10,062
WITH MACHINE GUNS?
52
00:02:11,298 --> 00:02:13,533
MICHELLE, BE--
WHERE HAS SHE GONE?
53
00:02:13,535 --> 00:02:16,569
I EXPECT
SHE HAS GONE TO GET
THE SUICIDE PILLS.
54
00:02:19,340 --> 00:02:21,974
RENE ARTOIS,
YOU ARE UNDER ARREST.
55
00:02:21,976 --> 00:02:23,776
AND YOU, MADAM,
I HAVE ORDERS TO TAKE YOU
56
00:02:23,778 --> 00:02:25,411
TO THE OFFICE
OF THE COLONEL VON STROHM
57
00:02:25,413 --> 00:02:26,912
FOR INTERROGATION.
58
00:02:26,914 --> 00:02:29,715
OH, WELL, IT WILL BE NICE
TO SEE THE COLONEL AGAIN.
59
00:02:29,717 --> 00:02:32,018
LOOK, DO YOU MIND IF WE JUST
POP INTO THE KITCHEN?
60
00:02:32,020 --> 00:02:33,953
JUST TO GET
OUR HATS AND COATS,
OF COURSE.
61
00:02:33,955 --> 00:02:37,323
STOP! YOUR SERVANTS
CAN BRING THEM. MARCH!
62
00:02:37,325 --> 00:02:41,528
WOULD YOU TELL YOUR MAN
TO BE CAREFUL WHERE HE'S
PUTTING HIS SCHMEISER?
63
00:02:43,697 --> 00:02:45,698
( knocking on door )
64
00:02:46,801 --> 00:02:48,401
THE BRITISH AIRMEN
ARE HERE.
65
00:02:48,403 --> 00:02:51,537
GOOD.
I'VE BEEN LOOKING
FORWARD TO THIS.
66
00:02:51,539 --> 00:02:53,206
SHOW THEM IN HERE.
67
00:02:53,208 --> 00:02:55,408
GRUBER,
THEY ARE PRISONERS.
68
00:02:55,410 --> 00:02:57,076
YOU DON'T
SHOW THEM IN.
69
00:02:57,078 --> 00:02:58,778
YOU SEND THEM IN!
70
00:02:59,847 --> 00:03:01,815
SEND THEM IN HERE!
71
00:03:10,791 --> 00:03:13,293
- HELLO.
- HELLO
72
00:03:13,295 --> 00:03:16,062
YOU HAVE BEEN ARRESTED,
PADDLING A TIN BATH
73
00:03:16,064 --> 00:03:18,597
DOWN THE ESTUARY.
74
00:03:18,599 --> 00:03:21,600
WE KNOW
YOU ARE BRITISH AIRMEN.
75
00:03:21,602 --> 00:03:24,170
NOW WHAT IS
YOUR NAME?
76
00:03:24,172 --> 00:03:26,306
- WHAT'S HE SAYING?
- I DON'T KNOW.
77
00:03:26,308 --> 00:03:28,708
I DON'T SPEAK A WORD
OF THE LANGUAGE.
78
00:03:28,710 --> 00:03:31,410
NO SPEAKY GERRY.
79
00:03:33,280 --> 00:03:35,681
- WHAT DOES HE SAY?
- I HAVE NO IDEA.
80
00:03:35,683 --> 00:03:38,117
ME, I HAVE-A
THE PHRASEBOOK READY
81
00:03:38,119 --> 00:03:41,487
FOR WHEN
I LEAD THE INVASION
OF THE ENGLAND.
82
00:03:41,489 --> 00:03:43,089
I ASK THE QUESTIONS.
83
00:03:43,091 --> 00:03:44,557
ASK THEM THEIR NAMES.
84
00:03:45,759 --> 00:03:48,094
WHOT...
IS YO URE...
85
00:03:48,096 --> 00:03:50,129
NARMY?
86
00:03:50,131 --> 00:03:53,132
NARMY?
I DON'T HAVE
A NARMY.
87
00:03:53,134 --> 00:03:55,335
I HAD A NANNY ONCE.
88
00:03:55,337 --> 00:03:56,836
PERHAPS
HE MEANS "MUMMY."
89
00:03:56,838 --> 00:03:58,637
"WHAT IS MY MUMMY?"
90
00:03:58,639 --> 00:04:01,107
SHE'S IN THE W.V.S.
91
00:04:01,109 --> 00:04:03,576
THEY MAKE SOUP
AND THINGS.
92
00:04:03,578 --> 00:04:06,012
WHAT'S HE SAYING?
93
00:04:06,014 --> 00:04:07,513
YOU HAVE-A
LOST ME...
94
00:04:07,515 --> 00:04:09,415
MUMMY, MUMMY--
AH.
95
00:04:09,417 --> 00:04:10,950
IT MEAN
96
00:04:10,952 --> 00:04:13,586
"PRESERVE THE BODY
OF EGYPTIAN QUEEN."
97
00:04:16,190 --> 00:04:19,158
REALLY?
98
00:04:19,160 --> 00:04:21,794
HE'S VERY
LIGHT-SKINNED.
99
00:04:21,796 --> 00:04:24,430
WE DEMAND
TO BE SENT
100
00:04:24,432 --> 00:04:26,632
TO BRITISH
PRISONER-OF-WAR CAMP.
101
00:04:26,634 --> 00:04:29,435
PRISONER-OF-WAR CAMP.
102
00:04:29,437 --> 00:04:32,372
- CAMP, CAMP!
- YES, YES. CAMP, CAMP...
103
00:04:32,374 --> 00:04:35,508
AH, HERE IT IS.
104
00:04:35,510 --> 00:04:38,044
WHAT DO YOU
MAKE OF THIS?
105
00:04:38,046 --> 00:04:40,846
HMMM!
106
00:04:42,516 --> 00:04:45,084
THE CAFE OWNER
AND HIS WIFE
ARE HERE.
107
00:04:45,086 --> 00:04:47,586
AH, GOOD.
THIS SHOULD
BE INTERESTING.
108
00:04:47,588 --> 00:04:49,088
BRING THEM IN.
109
00:04:49,090 --> 00:04:51,057
BRING THEM
IN HERE!
110
00:04:54,061 --> 00:04:57,063
STAND HERE WHERE
THEY CAN SEE YOU.
111
00:04:57,065 --> 00:04:59,465
NOW ASK THEM IF THEY KNOW
THESE PEOPLE.
112
00:05:01,802 --> 00:05:04,637
DO YOU KER-NO
113
00:05:04,639 --> 00:05:06,940
THESE A
PEEOPALY?
114
00:05:08,008 --> 00:05:09,508
WHAT WAS ALL
THAT ABOUT?
115
00:05:09,510 --> 00:05:11,644
I THINK HE WANTS US
TO IDENTIFY THEM.
116
00:05:11,646 --> 00:05:15,415
WE... NO... KNOW
117
00:05:15,417 --> 00:05:16,916
PEEOPALY.
118
00:05:16,918 --> 00:05:18,884
HE DOES NOT KNOW
MRS. PEEOPALY EITHER.
119
00:05:20,454 --> 00:05:22,755
THIS IS
GETTING US NOWHERE.
120
00:05:22,757 --> 00:05:25,124
WE WILL HAVE TO FIND
AN INTERPRETER.
121
00:05:25,126 --> 00:05:26,859
LOCK THEM
IN THE CHATEAU.
122
00:05:26,861 --> 00:05:28,627
GRUBER, TAKE THEM
IN YOUR LITTLE TANK.
123
00:05:28,629 --> 00:05:30,263
YES, COLONEL.
124
00:05:30,265 --> 00:05:32,365
COME ALONG.
125
00:05:32,367 --> 00:05:34,300
- Colonel: AND GRUBER--
- YES, COLONEL?
126
00:05:34,302 --> 00:05:36,069
DO NOT
LET THEM ESCAPE.
127
00:05:36,071 --> 00:05:38,771
OF COURSE, COLONEL.
I WILL KEEP THE EGYPTIAN
128
00:05:38,773 --> 00:05:40,239
IN THE FRONT WITH ME.
129
00:05:43,110 --> 00:05:44,677
MAY WE GO NOW,
COLONEL?
130
00:05:44,679 --> 00:05:46,512
YES, FOR
THE TIME BEING.
131
00:05:46,514 --> 00:05:48,247
BUT I HOPE
FOR YOUR SAKE
132
00:05:48,249 --> 00:05:49,849
THAT THEY'RE TELLING
THE TRUTH.
133
00:05:49,851 --> 00:05:51,951
IF THE GENERAL FINDS
YOU'VE BEEN HIDING THEM,
134
00:05:51,953 --> 00:05:54,320
I WILL NOT BE ABLE
TO SAVE YOU.
135
00:05:54,322 --> 00:05:55,821
COLONEL,
WE KNOW NOTHING.
136
00:05:55,823 --> 00:05:57,323
I'M SURE WE WOULD HAVE
REMEMBERED THEM,
137
00:05:57,325 --> 00:05:59,125
IF WE HAD
SEEN THEM BEFORE.
138
00:05:59,127 --> 00:06:00,593
ESPECIALLY
IN THOSE SUITS.
139
00:06:01,695 --> 00:06:04,297
GET OUT!
140
00:06:04,299 --> 00:06:06,366
COLONEL, WILL YOU BE
REQUIRING YOUR USUAL
TABLE TONIGHT?
141
00:06:06,368 --> 00:06:08,368
( shouts )
GET OUT!
142
00:06:09,470 --> 00:06:11,304
I'LL TAKE THAT
AS A LOOSE "NO."
143
00:06:15,709 --> 00:06:17,910
( knocking on door )
144
00:06:17,912 --> 00:06:19,879
GENERAL
VON KLINKERHOFFEN.
145
00:06:22,849 --> 00:06:24,317
HEIL HITLER!
146
00:06:25,352 --> 00:06:27,253
QUITE.
147
00:06:27,255 --> 00:06:28,988
LANCE CORPORAL HELGA,
148
00:06:28,990 --> 00:06:31,424
YOU WERE GIVEN
THIS LUXURIOUS ROOM
149
00:06:31,426 --> 00:06:33,526
IN ORDER TO SEDUCE
HERR FLICK OF THE GESTAPO
150
00:06:33,528 --> 00:06:35,028
INTO A QUICK
MARRIAGE,
151
00:06:35,030 --> 00:06:38,197
TO ENABLE YOU TO SPY ON HIM
ON OUR BEHALF,
152
00:06:38,199 --> 00:06:39,732
TO TRACK DOWN
THE RESISTANCE
153
00:06:39,734 --> 00:06:41,634
WHO HELPED
THE BRITISH AIRMEN
TO ESCAPE.
154
00:06:41,636 --> 00:06:43,636
YOU WILL BE AWARETHAT OUR TROOPS
155
00:06:43,638 --> 00:06:45,371
HAVE CAPTUREDTHE BRITISH AIRMEN,
156
00:06:45,373 --> 00:06:47,740
AND THEY ARE NOW
IN THE NORTHEAST TOWER
157
00:06:47,742 --> 00:06:51,110
AWAITING COLLECTION
BY ARMY INTELLIGENCE
OFFICERS FROM BERLIN.
158
00:06:51,112 --> 00:06:53,979
YOU ARE, THEREFORE, NO LONGER
REQUIRED TO MARRY HERR FLICK.
159
00:06:53,981 --> 00:06:56,015
OH, WHAT A RELIEF.
160
00:06:56,017 --> 00:06:58,251
THIS BEING THE CASE,
YOU WILL NO LONGER
NEED THE ROOM.
161
00:06:58,253 --> 00:06:59,752
YOU WILL VACATE IT
BY MIDDAY.
162
00:06:59,754 --> 00:07:01,820
OH, DEAR.
163
00:07:01,822 --> 00:07:04,723
BUT I'VE GROWN
SO USED TO IT.
164
00:07:04,725 --> 00:07:07,427
( sobs )
165
00:07:07,429 --> 00:07:09,295
FORGIVE MY SALTY TEARS,
166
00:07:09,297 --> 00:07:11,464
BUT I'VE NEVER
BEEN USED TO SUCH LUXURY,
167
00:07:11,466 --> 00:07:14,267
BEING THE DAUGHTER
OF A POOR WIDOWED
168
00:07:14,269 --> 00:07:16,635
BAVARIAN
STRUDEL-CHOPPER.
169
00:07:18,672 --> 00:07:20,739
IT WILL BE
VERY HARD TO RETURN
170
00:07:20,741 --> 00:07:24,377
TO MY UNSPRUNG TRUCKLE BED
ABOVE THE BAKERY,
171
00:07:24,379 --> 00:07:26,512
WITH THE HEAT,
172
00:07:26,514 --> 00:07:29,415
AND THE CHARCOAL FUMES,
173
00:07:29,417 --> 00:07:31,984
AND THE BEER
WITH THE BAKERS.
174
00:07:33,820 --> 00:07:36,889
DO NOT GO ON.
I, TOO, WILL BE CRYING.
175
00:07:36,891 --> 00:07:38,924
YOU MAY KEEP IT
FOR ONE MORE NIGHT.
176
00:07:38,926 --> 00:07:40,560
OH, GENERAL,
HOW CAN I EVER
THANK YOU?
177
00:07:43,863 --> 00:07:46,065
PREPARE A LIGHT DINNER
FOR US.
178
00:07:46,067 --> 00:07:48,067
I WILL BRING
THE CHAMPAGNE.
179
00:07:50,204 --> 00:07:52,171
( knocking on door )
180
00:08:00,113 --> 00:08:02,515
HERR FLICK.
WHY HAVE YOU CREPT
UP THE CREEPER?
181
00:08:04,017 --> 00:08:07,420
ORDERS HAVE BEEN
GIVEN TO THE GUARDS
FORBIDDING MY ENTRY,
182
00:08:07,422 --> 00:08:09,488
BUT NOTHING
COULD KEEP ME FROM YOU.
183
00:08:09,490 --> 00:08:12,491
I HAVE BEEN SLEEPLESSEVER SINCE YOU PROPOSEDMARRIAGE TO ME.
184
00:08:12,493 --> 00:08:14,327
I ACCEPT.
185
00:08:15,495 --> 00:08:17,763
I'M AFRAID
I'VE CHANGED MY MIND.
186
00:08:17,765 --> 00:08:19,398
WHAT?
187
00:08:19,400 --> 00:08:21,900
CAN I
BELIEVE MY EARS?
188
00:08:21,902 --> 00:08:23,469
WHEN I WAS
ASLEEP LAST NIGHT
189
00:08:23,471 --> 00:08:25,170
ON THAT VERY BED,
190
00:08:25,172 --> 00:08:27,806
I WAS SUDDENLY AROUSED
BY A PRICKLY FEELING.
191
00:08:27,808 --> 00:08:30,008
WHERE?
192
00:08:30,010 --> 00:08:31,577
ALL OVER.
193
00:08:31,579 --> 00:08:35,114
AT THE END OF THE BED
STOOD THE GHOSTLY FIGURE
OF A MONK.
194
00:08:35,116 --> 00:08:37,416
HOW DO YOU KNOW
IT WAS A MONK?
195
00:08:37,418 --> 00:08:39,552
HE WAS WEARING ROBES,
196
00:08:39,554 --> 00:08:41,687
AND COMPLETELY
TRANSPARENT.
197
00:08:41,689 --> 00:08:45,358
- THE ROBES?
- NO, THE WHOLE MONK.
198
00:08:45,360 --> 00:08:47,727
HE POINTED AT ME
WITH HIS FINGER
199
00:08:47,729 --> 00:08:49,662
AND HE SAID,
200
00:08:49,664 --> 00:08:51,664
"DO NOT DO IT."
201
00:08:51,666 --> 00:08:53,366
"DO NOT...
202
00:08:53,368 --> 00:08:55,934
DO IT!"
203
00:08:55,936 --> 00:08:58,237
WHAT WERE YOU DOING
AT THE TIME?
204
00:08:58,239 --> 00:09:01,474
NOTHING.
I WAS TRANSFIXED.
205
00:09:01,476 --> 00:09:04,109
THEN, HE CROSSED
TO YOUR PICTURE
ON THE TABLE,
206
00:09:04,111 --> 00:09:07,146
POINTED AT IT,
AND SHOOK HIS HEAD
LIKE THIS.
207
00:09:08,181 --> 00:09:09,649
( whispers )
OOH!
208
00:09:11,985 --> 00:09:13,486
I REGARD IT
AS AN OMEN.
209
00:09:14,821 --> 00:09:17,623
YOUR STORY
HAS SENT A SHIVER
DOWN MY SPINE.
210
00:09:17,625 --> 00:09:20,393
I WAS TOLD ONCE,
BY AN OLD GYPSY
211
00:09:20,395 --> 00:09:21,894
WHO I WAS
INTERROGATING,
212
00:09:21,896 --> 00:09:25,498
THAT ONE DAY
ONE OF THE FOUR HORSEMEN
OF THE APOCALYPSE
213
00:09:25,500 --> 00:09:27,566
WOULD KNOCK AT MY DOOR.
214
00:09:27,568 --> 00:09:30,503
YOUR STORY
HAS REMINDED ME
OF AN EXPERIENCE
215
00:09:30,505 --> 00:09:32,405
THAT HAS HAUNTED
ME EVER SINCE.
216
00:09:32,407 --> 00:09:34,807
MAYBE THE KNOCK
IS NEARER THAN
YOU THINK.
217
00:09:34,809 --> 00:09:37,876
- ( banging on door )
- MY GOD! THEY ARE HERE!
218
00:09:37,878 --> 00:09:40,913
IT IS
VON SMALLHAUSEN.
219
00:09:45,285 --> 00:09:47,286
HERR FLICK,
I CAME AT ONCE.
220
00:09:47,288 --> 00:09:49,955
I DISCOVERED
THE GENERAL IS HOLDING
221
00:09:49,957 --> 00:09:52,458
THE BRITISH AIRMEN
IN THE EAST TOWER.
222
00:09:52,460 --> 00:09:54,694
WE MUST INFORM
BERLIN AT ONCE.
223
00:09:54,696 --> 00:09:56,662
COME,
VON SMALLHAUSEN.
224
00:09:58,131 --> 00:10:00,899
I'M NOT SURE WE SHOULD PAY
TOO MUCH ATTENTION
225
00:10:00,901 --> 00:10:02,568
TO YOUR
SEE-THROUGH MONK.
226
00:10:02,570 --> 00:10:04,437
IF HE SHOULDAPPEAR AGAIN,
227
00:10:04,439 --> 00:10:05,938
CALL ME AT ONCE,
228
00:10:05,940 --> 00:10:07,640
AS THERE ARE
ONE OR TWO QUESTIONS
229
00:10:07,642 --> 00:10:09,608
I SHOULD LIKE
TO ASK HIM.
230
00:10:11,378 --> 00:10:13,813
HERR FLICK,
HERR FLICK,
231
00:10:13,815 --> 00:10:16,248
THERE WILL BE
NO TIME FOR THE GESTAPO
IN BERLIN TO ACT.
232
00:10:16,250 --> 00:10:18,584
ARMY INTELLIGENCE
OFFICERS HAVE BEEN
DISPATCHED
233
00:10:18,586 --> 00:10:20,152
TO COLLECT
THE BRITISH AIRMEN.
234
00:10:20,154 --> 00:10:22,921
THEY ARE TO BE PUT
ON THE TRAIN FOR BERLIN
IN THE MORNING.
235
00:10:22,923 --> 00:10:25,190
THEN WE MUST ACT
TONIGHT.
236
00:10:25,192 --> 00:10:27,593
COME, VON SMALLHAUSEN,
TO OUR QUARTERS.
237
00:10:30,129 --> 00:10:33,165
KEEP STILL
OR I SHALL STICK
A PIN IN YOU.
238
00:10:34,568 --> 00:10:37,135
WHAT IS
GOING ON IN HERE?
239
00:10:37,137 --> 00:10:38,904
THESE ARE
THE BRIDESMAIDS' DRESSES
240
00:10:38,906 --> 00:10:40,473
FOR THE WEDDING
OF MY MOTHER.
241
00:10:40,475 --> 00:10:42,174
WHO IS PAYING
FOR ALL THIS?
242
00:10:42,176 --> 00:10:44,677
YOU ARE.
243
00:10:44,679 --> 00:10:46,679
IT IS OUR
RESPONSIBILITY.
244
00:10:46,681 --> 00:10:48,347
- ( sighs )
- MADAME EDITH,
245
00:10:48,349 --> 00:10:50,449
THERE IS SOMETHING
NOT QUITE RIGHT
UP HERE.
246
00:10:51,885 --> 00:10:53,719
IT IS TIGHT
AT THE BOTTOM
247
00:10:53,721 --> 00:10:55,554
AND LOOSE
AT THE TOP.
248
00:10:55,556 --> 00:10:58,391
SHE MUST HAVE READ
THE MEASUREMENTS
UPSIDE DOWN.
249
00:10:59,793 --> 00:11:02,595
MADAME LENARE WILL
HAVE TO COMPLETELY
REMAKE IT.
250
00:11:02,597 --> 00:11:04,897
BUT THAT WILL MEAN
MORE EXPENSE.
251
00:11:04,899 --> 00:11:07,933
NO NO.
I CANNOT AFFORD IT.
HERE, BIND THESE IN.
252
00:11:11,405 --> 00:11:13,806
JUST PUT A BIT OF LACE ON TOP.
IT WILL BE ALL RIGHT.
253
00:11:13,808 --> 00:11:15,374
I WILL NOT HAVE IT.
254
00:11:15,376 --> 00:11:18,176
THEY WILL BOTH HAVE
TO BE COMPLETELY REMADE.
255
00:11:22,015 --> 00:11:24,550
RENE,
AVERT YOUR EYES.
256
00:11:26,520 --> 00:11:28,253
AND STOP LOOKING
IN THE MIRROR.
257
00:11:31,792 --> 00:11:33,325
( faux French accent )
GOOD MOANING.
258
00:11:33,327 --> 00:11:34,794
( both shriek )
259
00:11:35,862 --> 00:11:38,731
I DID NOT EXPECT
TO SEE A STRIPTOOSE.
260
00:11:39,966 --> 00:11:42,334
QUICK,
BEHIND THE SCREEN,
BOTH OF YOU.
261
00:11:43,904 --> 00:11:45,871
RENE!
262
00:11:47,307 --> 00:11:49,675
I WILL SHOW MY MOTHER
HER WEDDING DRESS.
263
00:11:49,677 --> 00:11:52,344
OH, SHE WILL
FLIP HER LID.
264
00:11:55,515 --> 00:11:58,884
I HOPE SHE DOES NOT
THONK THAT I AM
A POOPING TIM.
265
00:12:02,322 --> 00:12:03,823
WHAT DO YOU WANT?
266
00:12:03,825 --> 00:12:07,460
I HAVE HAD A MASSAGE
FROM MICHELLE.
267
00:12:07,462 --> 00:12:10,429
YOU ARE TO TELL LONDON
THAT THE EARMEN
268
00:12:10,431 --> 00:12:13,666
ARE BEING KIPT
IN THE COSTLE.
269
00:12:13,668 --> 00:12:16,168
HE MEANS
"KEPT IN THE CASTLE."
270
00:12:16,170 --> 00:12:17,670
GET ON
WITH YOUR DRESSING.
271
00:12:17,672 --> 00:12:20,806
THEY ARE TO BE ROSCUED,
AND SHE HAS A PLIN.
272
00:12:20,808 --> 00:12:23,809
IT WILL BE REVILED
AT A LATER DOT.
273
00:12:23,811 --> 00:12:26,679
WELL, AS LONG AS THE PLIN
DOES NOT INVOLVE ME...
274
00:12:26,681 --> 00:12:29,414
RENE, IT IS
THE TIME FOR SPEAKING
TO LONDON.
275
00:12:29,416 --> 00:12:31,116
WELL, I CANNOT
WORK THE MECHANISM
276
00:12:31,118 --> 00:12:33,151
OF THE NEW AERIAL,
SO HARD BUN.
277
00:12:33,153 --> 00:12:34,753
I CAN WOK
THE MICHANOSM,
278
00:12:34,755 --> 00:12:36,655
BECAUSE I HAVE
SEEN IT DIN.
279
00:12:37,824 --> 00:12:39,859
WELL, IN THAT CASE,
YOU HAD BETTER FOLLOW MOO.
280
00:12:45,031 --> 00:12:47,366
MAMA,
IS IT NOT
BEAUTIFUL?
281
00:12:47,368 --> 00:12:49,468
OH, IT IS.
282
00:12:49,470 --> 00:12:51,470
IT IS STUNNING!
283
00:12:51,472 --> 00:12:54,340
OH, I SHALL
KNOCK 'EM DEAD.
284
00:12:56,809 --> 00:13:00,212
AND NOW, MAMA,
ABOUT THE HYMNS
FOR THE SERVICE.
285
00:13:00,214 --> 00:13:03,048
I THOUGHT,
"ROCK OF AGES..."
286
00:13:03,050 --> 00:13:06,218
MMM, ERNEST
WOULD ENJOY THAT ONE.
287
00:13:06,220 --> 00:13:09,454
"LOVE DIVINE,
ALL LOVE'S EXCELLING,"
288
00:13:09,456 --> 00:13:12,291
HMM...
HOW DOES THAT GO?
289
00:13:12,293 --> 00:13:14,126
( singing badly )
♪ LOVE DIVINE ♪
290
00:13:14,128 --> 00:13:16,461
♪ OR LOVE'S
EXCELLING... ♪
291
00:13:16,463 --> 00:13:18,964
OH, YES,
I REMEMBER IT.
292
00:13:18,966 --> 00:13:21,400
( both singing badly )
♪ LOVE DIVINE ♪
293
00:13:21,402 --> 00:13:23,202
♪ OR LOVE'S EXCELLING ♪
294
00:13:23,204 --> 00:13:25,137
♪ JOY OF HEAVEN ♪
295
00:13:25,139 --> 00:13:28,207
- ♪ TO EARTH COME DOWN... ♪
- ( dogs howling outside )
296
00:13:28,209 --> 00:13:31,277
SHUT UP! YOU'VE SET
THE DOGS OFF NOW.
297
00:13:31,279 --> 00:13:34,413
SHUT UP.
WOOF, WOOF!
SHUT UP.
298
00:13:35,949 --> 00:13:39,285
RENE, WHY HAVE YOU
BROUGHT WITH YOU
THE FUZZ?
299
00:13:39,287 --> 00:13:42,254
I HAVE COME
TO WOK YOUR ROODIO.
300
00:13:42,256 --> 00:13:43,989
THE CONTROLS
ARE IN THE CUPBOARD.
301
00:13:46,393 --> 00:13:48,360
I WILL
PRESS THE LIVER.
302
00:13:48,362 --> 00:13:49,895
( moaning )
303
00:13:49,897 --> 00:13:52,898
AM I NEVER
TO BE LEFT IN PEACE?
304
00:13:53,967 --> 00:13:55,935
( creaking )
305
00:13:58,138 --> 00:14:01,974
FANNY!
THE EARTH IS MOVING!
306
00:14:01,976 --> 00:14:04,443
IT HAS NOTHING
TO DO WITH YOU.
307
00:14:06,913 --> 00:14:09,815
I WILL NOW ENGORGE
THE OTHER SWOTCHES.
308
00:14:09,817 --> 00:14:12,117
NO NO NO.
EDITH,
REMOVE THE KNOB.
309
00:14:16,256 --> 00:14:18,290
( Fanny moaning )
310
00:14:18,292 --> 00:14:20,259
OH, NOT AGAIN, NO.
311
00:14:24,697 --> 00:14:26,665
( whirring )
312
00:14:29,002 --> 00:14:31,270
I HOPE
THIS DOES NOT HAPPEN
ON THE HONEYMOON.
313
00:14:32,505 --> 00:14:35,574
WHY NOT?
NOTHING ELSE
WILL HAPPEN.
314
00:14:37,577 --> 00:14:39,578
( on radio )Hello, Nighthawk.Hello, Nighthawk.
315
00:14:39,580 --> 00:14:41,546
Pass your message.
316
00:14:41,548 --> 00:14:43,315
EDITH, WHERE IS
THE CODEBOOK?
317
00:14:44,951 --> 00:14:48,253
OH, RENE,
THE MICE HAVE EATEN IT.
318
00:14:48,255 --> 00:14:50,322
LOOK.
319
00:14:50,324 --> 00:14:52,858
Pass your message.pass your message.
320
00:14:52,860 --> 00:14:54,526
HELLO, LONDON.
321
00:14:54,528 --> 00:14:56,362
THE MICE HAVE EATEN
THE CODEBOOK.
322
00:14:56,364 --> 00:14:58,930
"The mice have eatenthe codebook."
323
00:14:58,932 --> 00:15:01,100
I will look it up.
324
00:15:01,102 --> 00:15:04,536
IT IS NOT CODE.
IT MEANS THE CODEBOOK
IS FULL OF LITTLE HOLES.
325
00:15:04,538 --> 00:15:07,239
We'll haveto charge youfor a new one.
326
00:15:07,241 --> 00:15:08,740
GIVE IT TO ME.
327
00:15:08,742 --> 00:15:11,210
JACK AND JILL
ARE IN THE NICK.
328
00:15:11,212 --> 00:15:13,045
NIGHTHAWK'S IN A FUNK.
329
00:15:13,047 --> 00:15:15,014
IF YOU CALL
WITH NO REPLY,
330
00:15:15,016 --> 00:15:16,982
IT MEANS
HE'S DONE A BUNK.
331
00:15:22,655 --> 00:15:24,990
I'LL TELL YOU WHAT,
FAIRFAX,
332
00:15:24,992 --> 00:15:28,260
WE COULD CUT
OUR RUBBER SUITS UP
INTO STRIPS,
333
00:15:28,262 --> 00:15:30,962
TIE THEM TOGETHER
INTO A SORT OF
ELASTIC BAND,
334
00:15:30,964 --> 00:15:33,765
SECURE THEM TO
THE PILLAR, AND JUMP
OUT OF THE WINDOW.
335
00:15:33,767 --> 00:15:37,136
WE WOULDN'T HAVE
ANY CLOTHES ON.
336
00:15:37,138 --> 00:15:39,938
- GOOD POINT.
- AND IF WE WENT RUNNING
AROUND THE COUNTRYSIDE
337
00:15:39,940 --> 00:15:42,941
WITHOUT UNIFORMS,
WE COULD BE SHOT
AS SPIES.
338
00:15:42,943 --> 00:15:45,511
I'VE GOT ST. MICHAEL
ON MY Y-FRONTS.
339
00:15:47,213 --> 00:15:49,814
THE NAZIS
ARE NOT INTERESTED
IN RELIGION.
340
00:15:52,085 --> 00:15:54,386
( knocking on door )
341
00:15:54,388 --> 00:15:56,188
( mutters )
WHO IS THIS?
342
00:15:56,190 --> 00:15:58,257
WE ARE NOT OPEN.
343
00:15:58,259 --> 00:16:00,792
OH, LIEUTENANT.
344
00:16:00,794 --> 00:16:03,895
LET ME IN, QUICKLY.
I DO NOT WISH TO BE
SEEN VISITING YOU.
345
00:16:03,897 --> 00:16:05,864
COME IN.
346
00:16:07,467 --> 00:16:11,270
RENE, YOU KNOW
THAT I AM VERY
FOND OF YOU,
347
00:16:11,272 --> 00:16:13,672
SO I'M ABOUT TO DO SOMETHING
THAT MAY SEEM, AS IT WERE,
348
00:16:13,674 --> 00:16:15,807
OUT OF CHARACTER
FOR A GERMAN OFFICER.
349
00:16:15,809 --> 00:16:18,243
I DO NOT SUPPOSE
IT WILL.
350
00:16:24,584 --> 00:16:27,319
IF WE ARE SEEN,
WE COULD BE IN
SEVERE TROUBLE.
351
00:16:27,321 --> 00:16:29,955
LOOK, DO NOT
DO ANYTHING HASTY,
LIEUTENANT.
352
00:16:29,957 --> 00:16:32,757
WHY DO YOU NOT
HAVE A COGNAC WHILE
WE TALK ABOUT IT?
353
00:16:32,759 --> 00:16:34,560
EDITH--
354
00:16:34,562 --> 00:16:36,962
THERE IS A SOLDIER OUTSIDE.
QUICK, HIDE BEHIND THE BAR.
355
00:16:36,964 --> 00:16:39,264
WELL, I--
YVETTE, WE HAVE
CUSTOMERS.
356
00:16:39,266 --> 00:16:42,367
- GET DOWN.
- ( yelps )
357
00:16:42,369 --> 00:16:44,336
THE BRITISH AIRMEN
ARE TO BE
358
00:16:44,338 --> 00:16:46,771
SKILLFULLY INTERROGATED
IN BERLIN.
359
00:16:46,773 --> 00:16:50,109
THEY WILL REVEAL
THAT YOU HAVE BEEN
HELPING THEM.
360
00:16:50,111 --> 00:16:52,444
BUT LIEUTENANT,
I HAVE NEVER
ADMITTED IT.
361
00:16:52,446 --> 00:16:56,047
RENE, YOU AND I
KNOW EACH OTHER
VERY WELL.
362
00:16:56,049 --> 00:16:57,716
I KNOW WHAT
YOU ARE THINKING,
363
00:16:57,718 --> 00:17:00,051
AND YOU WILL KNOW
WHAT I AM THINKING.
364
00:17:00,053 --> 00:17:02,621
THIS IS TRUE, YES.
365
00:17:02,623 --> 00:17:05,357
IF THEY ARREST YOU,
THEY WILL FIND OUT
THE HIDING PLACE
366
00:17:05,359 --> 00:17:08,660
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES
BY VAN KLOMP.
367
00:17:08,662 --> 00:17:11,497
I HAD FORGOTTEN
ABOUT THAT.
368
00:17:11,499 --> 00:17:14,233
TO THIS END,
I MUST DO SOMETHING.
369
00:17:17,003 --> 00:17:19,204
HERE.
TAKE THESE.
370
00:17:19,206 --> 00:17:21,206
THEY ARE THE KEYS
TO THE CHATEAU.
371
00:17:21,208 --> 00:17:23,342
DO YOU WISH ME
TO HIDE IN YOUR ROOM?
372
00:17:23,344 --> 00:17:25,977
ONLY AS A LAST RESORT.
373
00:17:25,979 --> 00:17:29,781
THIS ONE FITS
THE SMALL WEST DOOR
OF THE CHATEAU.
374
00:17:29,783 --> 00:17:32,817
THIS ONE FITS THE CELL
IN THE EAST TOWER.
375
00:17:32,819 --> 00:17:34,786
GET YOUR WIFE
TO BAKE A TART.
376
00:17:34,788 --> 00:17:36,522
HIDE THE KEYS INSIDE
377
00:17:36,524 --> 00:17:38,390
AND HAVE IT DELIVERED
TO THE AIRMEN.
378
00:17:38,392 --> 00:17:40,159
THEY ARE VERY HEAVY.
379
00:17:40,161 --> 00:17:42,528
THIS IS WHY I AM
ORDERING THEIR FOOD
FROM YOU.
380
00:17:42,530 --> 00:17:45,664
WITH MADAM EDITH'S PASTRY,
NO ONE WILL SUSPECT.
381
00:17:45,666 --> 00:17:48,567
Gruber:
IF THE AIRMENCOULD ESCAPE,
382
00:17:48,569 --> 00:17:50,502
IT WOULD BETO THE BENEFITOF US ALL.
383
00:17:50,504 --> 00:17:52,003
I WILL SAYNO MORE.
384
00:17:52,005 --> 00:17:55,507
RENE! WHAT ARE YOU
DOING ON THE FLOOR,
385
00:17:55,509 --> 00:17:57,576
BEHIND THE BAR,
WITH LIEUTENANT GRUBER?
386
00:17:58,778 --> 00:18:01,647
YOU STUPID WOMAN.
387
00:18:01,649 --> 00:18:05,184
HE HAS COME HERE
AT GREAT PERSONAL RISK.
388
00:18:05,186 --> 00:18:07,219
RENE, I MUST
LEAVE AT ONCE.
389
00:18:07,221 --> 00:18:09,555
YES, GO THE BACK WAY,
LIEUTENANT.
390
00:18:09,557 --> 00:18:12,090
IF YOU ARE QUESTIONED,
DENY EVERYTHING.
391
00:18:13,793 --> 00:18:16,662
RENE, WHAT IS IT
YOU ARE TO DENY
392
00:18:16,664 --> 00:18:18,363
IF I ASK YOU
A QUESTION ABOUT IT?
393
00:18:18,365 --> 00:18:20,632
HE THINKS
THAT ONCE IN BERLIN,
394
00:18:20,634 --> 00:18:23,202
THE BRITISH AIRMEN
WILL TALK AND WE WILL
ALL BE IN TROUBLE.
395
00:18:23,204 --> 00:18:25,237
NOW HE HAS GIVEN ME
THESE KEYS.
396
00:18:25,239 --> 00:18:27,005
THIS ONE
IS FOR THE WEST DOOR
OF THE CHATEAU,
397
00:18:27,007 --> 00:18:29,708
THIS ONE
IS FOR THE CELL
IN THE EAST TOWER.
398
00:18:29,710 --> 00:18:32,377
YOU ARE TO PUT THEM
IN A TART.
399
00:18:32,379 --> 00:18:34,079
I WILL HAVE TO MAKE
HEAVIER PASTRY
THAN USUAL.
400
00:18:34,081 --> 00:18:37,516
THAT WILL BE
QUITE AN EVENT.
401
00:18:37,518 --> 00:18:39,284
( knocking on door )
402
00:18:39,286 --> 00:18:41,653
OH, CAN PEOPLE NOT READ?
WE ARE CLOSED!
403
00:18:41,655 --> 00:18:43,788
- ( banging )
- IT IS MICHELLE.
404
00:18:47,860 --> 00:18:50,262
I HAVE A PLAN
TO RESCUE THE AIRMEN.
405
00:18:50,264 --> 00:18:52,631
WE WILL
DISGUISE OURSELVES
AS UNDERTAKERS,
406
00:18:52,633 --> 00:18:55,534
GO TO THE CHATEAU
WITH TWO COFFINS,
407
00:18:55,536 --> 00:18:58,169
TELL THE GUARDS
THAT THE AIRMEN HAVE DIED
UNDER INTERROGATION,
408
00:18:58,171 --> 00:19:00,439
THE AIRMEN WILL
GET INTO THE COFFINS,
409
00:19:00,441 --> 00:19:02,107
AND WE WILL
CARRY THEM OUT.
410
00:19:02,109 --> 00:19:05,377
- WHAT DO YOU THINK?
- WHAT DO I THINK?
411
00:19:05,379 --> 00:19:07,346
THIS IS THE MOST
RIDICULOUS SUICIDE MISSION
412
00:19:07,348 --> 00:19:09,348
YOU HAVE EVER
COME UP WITH, MICHELLE.
413
00:19:09,350 --> 00:19:10,849
WITH A COCK-AND-BULL
STORY LIKE THAT,
414
00:19:10,851 --> 00:19:12,684
WE WILL NOT EVEN
GET PAST THE GUARDS.
415
00:19:12,686 --> 00:19:14,353
WE DO NOT NEED TO.
416
00:19:14,355 --> 00:19:16,421
WE HAVE THE KEY
TO THE BACK DOOR
OF THE CASTLE
417
00:19:16,423 --> 00:19:18,457
AND THE KEY
TO THE CELL.
418
00:19:18,459 --> 00:19:21,293
THEN IT IS SETTLED.
WE MOVE ON THE CHATEAU
TONIGHT.
419
00:19:23,663 --> 00:19:25,264
BIG MOUTH.
420
00:19:30,403 --> 00:19:32,337
VON SMALLHAUSEN!
421
00:19:32,339 --> 00:19:34,173
YES, HERR FLICK?
422
00:19:35,675 --> 00:19:38,510
IN 30 MINUTES
FROM NOW, WE ARE
GOING TO THE CHATEAU
423
00:19:38,512 --> 00:19:40,179
DISGUISED
AS GERMAN OFFICERS
424
00:19:40,181 --> 00:19:41,980
TO COLLECT
THE BRITISH PRISONERS.
425
00:19:41,982 --> 00:19:43,482
WHY ARE YOU
NOT DRESSED?
426
00:19:43,484 --> 00:19:45,050
I'M SORRY, HERR FLICK.
427
00:19:45,052 --> 00:19:47,419
THEY HAD TO ALTER
THE UNIFORM TO MY SIZE.
428
00:19:47,421 --> 00:19:49,555
IT IS PROMISED
IN 10 MINUTES.
429
00:19:49,557 --> 00:19:52,424
GO AND COLLECT IT,
AND MEET ME AT
THE CHATEAU.
430
00:19:52,426 --> 00:19:53,958
DO NOT BE LATE.
431
00:19:53,960 --> 00:19:55,927
YES, HERR FLICK.
432
00:20:03,169 --> 00:20:05,003
THERE IS THE DOOR.
433
00:20:05,005 --> 00:20:06,971
THE COAST IS CLEAR.
434
00:20:16,015 --> 00:20:17,649
RENE--
435
00:20:17,651 --> 00:20:19,651
IF WE ARE SPITTED,
IT WILL NOT
436
00:20:19,653 --> 00:20:22,454
BE OOZY TO RUN,
CURRYING A CIFFIN.
437
00:20:23,823 --> 00:20:26,091
WE WILL PROBABLY
END UP IN A CIFFIN.
COME ON.
438
00:20:42,408 --> 00:20:43,908
WHAT IS THE MATTER?
439
00:20:43,910 --> 00:20:45,444
MY DICKY TICKER.
440
00:20:45,446 --> 00:20:48,046
I DO NOT THINK
I SHOULD ENTER
THE CASTLE.
441
00:20:48,048 --> 00:20:50,582
THE STAIRS
WILL BE TOO MUCH
FOR ME.
442
00:20:50,584 --> 00:20:53,685
WELL, I THINK
YOU ARE SHOWING
A YELLOW STREAK.
443
00:20:53,687 --> 00:20:56,488
GUARD YOUR TONGUE,
MONSIEUR.
444
00:20:56,490 --> 00:20:59,090
I COME FROM A LONG LINE
OF BRAVE UNDERTAKERS.
445
00:20:59,092 --> 00:21:01,493
- ( laughs )
- OUR HONOR IS SACRED.
446
00:21:01,495 --> 00:21:04,963
- YOUR HONOR?
- STOP RABBITING
AND FOLLOW RENE.
447
00:21:10,102 --> 00:21:12,203
SEE? THE KEY FITS.
448
00:21:12,205 --> 00:21:15,340
( creaks )
449
00:21:15,342 --> 00:21:17,376
SOUNDS LIKE YOUR MOTHER
GETTING OUT OF BED.
450
00:21:19,011 --> 00:21:21,846
HAVE THEY NEVER
HEARD OF THREE-IN-ONE
IN THIS CHATEAU?
451
00:21:29,722 --> 00:21:31,690
( gramophone playing )
452
00:21:40,333 --> 00:21:44,102
( singing )
♪ I CAN'T HELP IT... ♪
453
00:21:44,104 --> 00:21:46,905
YOU DANCE
DIVINELY, GENERAL.
454
00:21:46,907 --> 00:21:48,674
OH, SO DO YOU, HELGA.
455
00:21:48,676 --> 00:21:50,676
IT MOST BE MOST UNUSUAL
FOR A GENERAL
456
00:21:50,678 --> 00:21:52,711
TO BE DANCING
WITH A LANCE CORPORAL.
457
00:21:52,713 --> 00:21:54,446
IN WARTIME WE TAKE
WHAT WE CAN GET.
458
00:21:56,382 --> 00:21:59,851
MY SERGEANT'S STRIPES
STILL SEEM A LONG WAY AWAY.
459
00:21:59,853 --> 00:22:03,021
IN MY ESTIMATION,
THEY ARE ABOUT FROM
HERE TO THAT SOFA.
460
00:22:16,202 --> 00:22:18,603
( crashing )
461
00:22:24,610 --> 00:22:26,878
THE HINDLE CAME OFF.
462
00:22:30,316 --> 00:22:31,783
COME ON.
463
00:22:34,119 --> 00:22:35,620
WHAT WAS THAT NOISE?
464
00:22:35,622 --> 00:22:37,522
I'M SURE IT WAS
NOTHING IMPORTANT.
465
00:22:38,758 --> 00:22:40,492
SHOULD YOU NOT
INVESTIGATE?
466
00:22:41,861 --> 00:22:43,829
OH, VERY WELL.
467
00:22:47,834 --> 00:22:49,434
THERE IS THE STAIRCASE.
468
00:22:49,436 --> 00:22:52,371
AT THE TOPOF THE STAIRCASEIS ANOTHER STAIRCASE.
469
00:22:52,373 --> 00:22:55,340
I REMEMBER ITFROM WHEN I WASA SERVING GIRL.
470
00:22:55,342 --> 00:22:57,242
IT LEADS
TO THE EAST TOWER.
471
00:23:00,780 --> 00:23:03,214
WHAT WAS THAT NOISE?
472
00:23:03,216 --> 00:23:06,385
I WAS DUSTING...
473
00:23:06,387 --> 00:23:08,587
AND I KNOCKED
OVER A BUST...
474
00:23:08,589 --> 00:23:10,889
OF NAPOLEON.
475
00:23:10,891 --> 00:23:12,591
I'VE CLEANED IT UP.
476
00:23:12,593 --> 00:23:16,361
- SEE THAT I'M
NOT DISTURBED.
- YES, GENERAL.
477
00:23:16,363 --> 00:23:17,929
GOOD NIGHT.
478
00:23:22,868 --> 00:23:25,470
I CANNOT CARRY
A COFFIN DOWN
THOSE STAIRS
479
00:23:25,472 --> 00:23:27,339
WITH MY
TRICKY TRUSS.
480
00:23:27,341 --> 00:23:29,107
I SHALL STAY
DOWN HERE AS
A LOOKOUT.
481
00:23:29,109 --> 00:23:31,443
I THINK IT IS NOT
THE TRUSS THAT IS
STOPPING YOU.
482
00:23:31,445 --> 00:23:33,978
I THINK YOU HAVE
NOT THE BOTTLE.
483
00:23:33,980 --> 00:23:35,513
ARE YOU CALLING ME
A COWARD?
484
00:23:35,515 --> 00:23:38,816
IF THE CAP FITS.
485
00:23:38,818 --> 00:23:41,286
YOU HAVE GONE
TOO FAR, MONSIEUR.
486
00:23:47,993 --> 00:23:50,194
EN GARDE.
487
00:23:50,196 --> 00:23:52,163
( swords clashing )
488
00:23:56,602 --> 00:23:58,737
THOSE FOOLS.
489
00:23:58,739 --> 00:24:01,072
STOP THEM, SOMEBODY.
THEY WILL GET US ALL SHOT.
490
00:24:01,074 --> 00:24:02,707
WHAT ARE THEY
DEEING?
491
00:24:02,709 --> 00:24:06,043
IT IS A MATTER OF HONOR.
THEY BOTH COME FROM
NOBLE FAMILIES.
492
00:24:06,045 --> 00:24:08,647
NOBLE FAMILIES?
THEY'RE OLD BURGLARS.
493
00:24:14,687 --> 00:24:16,554
STOP IT, STOP IT!
494
00:24:16,556 --> 00:24:19,824
YOU WILL GET US
ALL KILLED.
495
00:24:19,826 --> 00:24:21,526
OH, THOSE
STUPID FOOLS.
496
00:24:21,528 --> 00:24:23,027
WHAT ARE THEY
PLAYING AT?
497
00:24:23,029 --> 00:24:25,129
IT IS A MATTER
OF A FRENCHMAN'S HONOR.
498
00:24:25,131 --> 00:24:27,064
YOU WOULD NOT
UNDERSTAND.
499
00:24:27,066 --> 00:24:30,134
WHAT DO YOU MEAN,
I WOULD NOT UNDERSTAND?
500
00:24:30,136 --> 00:24:31,803
WHAT DO YOU KNOW
ABOUT HONOR?
501
00:24:31,805 --> 00:24:34,306
FLOGGING YOUR MUTTON
IN THE SEWERS OF PARIS.
502
00:24:34,308 --> 00:24:36,207
- OOH!
- OH!
503
00:24:36,209 --> 00:24:37,676
OW!
504
00:24:46,385 --> 00:24:48,453
STOP IT!
505
00:24:48,455 --> 00:24:50,188
WHAT IS THE MATTER
WITH EVERYBODY?
506
00:25:02,668 --> 00:25:04,636
OH, HECK!
507
00:25:07,740 --> 00:25:09,841
GRUBER, WHAT'S
ALL THIS RUMPUS?
508
00:25:09,843 --> 00:25:12,210
IT IS ALL RIGHT,
COLONEL,
509
00:25:12,212 --> 00:25:15,046
JUST THE GUARDS
INDULGING IN A LITTLE HORSEPLAY.
510
00:25:15,048 --> 00:25:17,515
MAKE SURE IT DOESN'T
DISTURB THE GENERAL.
511
00:25:17,517 --> 00:25:20,752
HE WILL NOT EASILY
BE DISTURBED.
512
00:25:24,657 --> 00:25:26,624
( owl hoots )
513
00:25:32,331 --> 00:25:34,399
I'M SORRY I AM LATE,
HERR FLICK.
514
00:25:34,401 --> 00:25:36,534
THEY WERE STILL
SEWING ON MY MEDALS.
515
00:25:36,536 --> 00:25:38,135
HOW DARE YOU
WEAR THE UNIFORM
516
00:25:38,137 --> 00:25:39,637
OF A FIELD MARSHAL.
517
00:25:39,639 --> 00:25:42,173
IT WAS THE ONLY ONE
THAT FITTED.
518
00:25:42,175 --> 00:25:44,676
TRY TO BE
INCONSPICUOUS.
519
00:25:48,647 --> 00:25:50,482
HALT!
520
00:25:50,484 --> 00:25:52,550
MY NAME IS
CAPTAIN HEISENGERKIN.
521
00:25:52,552 --> 00:25:55,420
I AM HERE TO COLLECT
THE BRITISH AIRMEN.
LET ME PASS.
522
00:25:55,422 --> 00:25:58,089
I'M SORRY,
I CANNOT ADMIT ANYBODY
523
00:25:58,091 --> 00:25:59,557
OF A RANK
LESS THAN MAJOR.
524
00:26:00,959 --> 00:26:02,927
HOW ABOUT
A FIELD MARSHAL?
525
00:26:02,929 --> 00:26:05,229
PASS, FIELD MARSHAL.
526
00:26:05,231 --> 00:26:08,666
FOLLOW ME,
CAPTAIN HEISENGERKIN.
527
00:26:14,473 --> 00:26:16,408
MICHELLE, I HAVE JUST
HEARD SOMEBODY MOVING
ABOUT UPSTAIRS.
528
00:26:16,410 --> 00:26:19,010
LET US GET OUT OF HERE
WHILE WE STILL CAN.
529
00:26:19,012 --> 00:26:20,945
WE CANNOT YET
ABANDON OUR MISSION.
530
00:26:20,947 --> 00:26:23,180
WE WILL HIDE DOWNSTAIRS
UNTIL ALL GOES QUIET.
531
00:26:27,753 --> 00:26:29,353
SHH!
532
00:26:40,132 --> 00:26:42,967
( swords clashing )
533
00:26:44,703 --> 00:26:47,405
OH, NO.
NOT AGAIN.
534
00:26:49,308 --> 00:26:51,476
ENOUGH!
STOP IT.
535
00:26:51,478 --> 00:26:53,210
STOP IT,
YOU OLD FOOLS.
536
00:26:53,212 --> 00:26:54,779
WOULD YOU BEHAVE
YOURSELVES?
537
00:27:09,795 --> 00:27:12,063
GRUBER,
WHAT IS GOING ON?
538
00:27:12,065 --> 00:27:14,131
NOTHING OF WHICH
I AM AWARE, GENERAL.
539
00:27:14,133 --> 00:27:16,300
GRUBER, WHAT IS
ALL THIS NOISE?
540
00:27:22,741 --> 00:27:24,843
WHO ARE
THESE OFFICERS?
541
00:27:24,845 --> 00:27:28,079
I DO NOT KNOW.
I'M VERY CONFUSED.
542
00:27:32,284 --> 00:27:35,687
STAND ASIDE
FOR FIELD MARSHAL
VON CRANCKENFART.
543
00:27:37,055 --> 00:27:39,390
YOU ARE NOT
FIELD MARSHAL
VON CRANCKENFART.
544
00:27:39,392 --> 00:27:41,559
AN IMPOSTER.
CALL OUT THE GUARD!
545
00:27:41,561 --> 00:27:43,695
CALL OUT THE GUARD!
546
00:27:43,697 --> 00:27:45,663
Man:
CALL OUT THE GUARD!
547
00:27:47,867 --> 00:27:50,434
OH MY GOD, THEY'RE
CALLING OUT THE GUARD.
548
00:27:50,436 --> 00:27:52,403
LET US SCARPER.
549
00:27:54,940 --> 00:27:56,841
WAIT FOR MOO.
550
00:27:57,877 --> 00:27:59,611
WHO'S MOO?
551
00:28:01,279 --> 00:28:03,247
( theme music playing )57505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.