Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,452 --> 00:02:13,755
I understand that I'm dying
2
00:02:14,325 --> 00:02:19,179
Before death comes in search of me,
I should oppose that and safeguard Par
3
00:02:28,268 --> 00:02:33,263
It's better I get caught to those who
wish to kill me than to search for them
4
00:02:33,889 --> 00:02:36,367
Par shouldn't suffer for my mistake
5
00:02:36,969 --> 00:02:40,495
If I stay here, they would know
my whereabouts wherever they are
6
00:02:51,657 --> 00:02:53,463
-Why are you here?
-Why are you here?
7
00:02:54,537 --> 00:02:56,863
-You shouldn't have come here
-Then come, we'll go
8
00:02:57,217 --> 00:02:59,948
You leave, I have some work
-What work do you have without me?
9
00:03:00,148 --> 00:03:01,732
You first leave from here, Par.
I have a work
10
00:03:01,932 --> 00:03:03,980
Let's first go from here.
Come on, I have a work with you
11
00:03:04,180 --> 00:03:06,263
-You go
-We got him. Come on guys!
12
00:03:06,463 --> 00:03:08,838
Hey, who are you guys? Leave him!
13
00:03:11,086 --> 00:03:11,771
-Eshu…
Par...
14
00:03:12,338 --> 00:03:13,947
-Hey!
-Par, run away
15
00:03:15,430 --> 00:03:17,181
-Get him guys!
-Hey, leave her
16
00:03:17,751 --> 00:03:18,463
Par, run away
17
00:03:18,663 --> 00:03:20,213
-Where will you go, girl?
-Let go!
18
00:03:20,413 --> 00:03:20,862
Nothing will happen to me
19
00:03:21,106 --> 00:03:22,482
-Run away
-Start the vehicle
20
00:03:24,780 --> 00:03:26,626
They'll take care of him and
I'll take care of you babe!
21
00:03:27,341 --> 00:03:28,551
Run Par!
22
00:03:47,815 --> 00:03:48,717
Where will you go?
23
00:04:40,231 --> 00:04:41,261
Hey…
24
00:05:00,656 --> 00:05:03,367
[bones crackling]
[groans]
25
00:06:53,915 --> 00:06:55,450
What have you done to my Par?
26
00:06:57,520 --> 00:07:00,746
I'll send you too to where I sent her
27
00:08:53,934 --> 00:08:54,967
Sir!
28
00:09:10,152 --> 00:09:11,398
Neck bone disruption
29
00:09:17,818 --> 00:09:19,633
-Get the CC camera footage
-Yes Sir
30
00:09:35,787 --> 00:09:38,313
iThese are definitely murders
-Yes sir, they seem so
31
00:09:38,974 --> 00:09:40,905
[phone rings]
32
00:09:42,707 --> 00:09:44,568
-Hello
-There were four of my men
33
00:09:45,086 --> 00:09:46,522
Get to know about the fourth guy.
34
00:09:46,722 --> 00:09:49,603
We are doing our job. We'll intimate
you once we know the details
35
00:09:50,084 --> 00:09:51,006
Sir...
36
00:09:56,294 --> 00:10:00,037
We have to answer every idiotic criminal.
Influential idiots!
37
00:10:01,806 --> 00:10:03,308
I'm very tensed Kishore
38
00:10:03,590 --> 00:10:05,487
-At a factory in Kurnool district...
-You don't worry Par
39
00:10:05,687 --> 00:10:07,939
-three dead bodies were found this morning
-Eeshwar would be safe. He's my friend.
40
00:10:08,038 --> 00:10:11,397
CI Salim Khan is talking to media
from the crime location
41
00:10:11,718 --> 00:10:14,412
We found three dead bodies
and we identified them
42
00:10:15,070 --> 00:10:18,020
We'll tell you about who committed
these murders and why after the enquiry.
43
00:10:18,429 --> 00:10:22,644
Kishore, these three along with another
guy attacked me and Eswar yesterday night
44
00:10:23,134 --> 00:10:26,044
Is it? Then, we shall meet that
Police officer and talk.
45
00:10:26,328 --> 00:10:27,084
Hmm
46
00:10:28,086 --> 00:10:30,892
We escaped so, Sir
-Raju, register a missing complaint
47
00:10:31,398 --> 00:10:33,190
She says the people
found dead this morning
48
00:10:33,390 --> 00:10:35,467
have fought with him
last night and took him
49
00:10:36,143 --> 00:10:37,239
Ok Sir
50
00:10:39,087 --> 00:10:39,815
Tell your name and details
51
00:10:40,015 --> 00:10:42,533
Let's find out whether its is
missing case or murder case
52
00:10:43,679 --> 00:10:44,869
-Where is the fourth guy?
-Sir
53
00:10:46,279 --> 00:10:47,630
SI Sir sent the CC footage
54
00:11:08,999 --> 00:11:10,206
-Parvati
-Sir
55
00:11:10,406 --> 00:11:11,717
What's the tiff between Eswar and them?
56
00:11:12,164 --> 00:11:14,029
-Who are they?
-We don't know who they are, Sir
57
00:11:14,785 --> 00:11:17,229
What does Eswar do and
since how long do you know him?
58
00:11:18,141 --> 00:11:22,494
I know Eswar from one year Sir,
he has a video production company
59
00:11:24,230 --> 00:11:26,239
Is human being good as
he doesn't have an opportunity?
60
00:11:26,439 --> 00:11:29,431
Or can human remain honest even
if he gets an opportunity to be bad?
61
00:11:29,631 --> 00:11:31,766
This purse has Rs. 10000
and my contact details
62
00:11:32,510 --> 00:11:34,326
Let's wait and see.
It's a social experiment
63
00:11:37,215 --> 00:11:39,274
Who is honest in these days?
64
00:11:39,858 --> 00:11:41,465
People don't even leave
a rupee if they find it
65
00:11:41,928 --> 00:11:42,949
Rs. 10,000 gone waste!
66
00:11:52,663 --> 00:11:53,613
Hello boss
67
00:11:57,250 --> 00:11:58,054
Sorry, sorry boss
68
00:11:58,513 --> 00:11:59,837
Yeah okay...
69
00:12:01,133 --> 00:12:07,097
[unnatundi gunde song from
film Ninnu Kori playing]
70
00:12:16,754 --> 00:12:21,227
[song continues playing]
71
00:12:49,249 --> 00:12:50,015
-Oh no!
-It's gone!
72
00:12:52,736 --> 00:12:53,509
Hey!
73
00:12:56,280 --> 00:12:58,823
You dirty rascal!
Give me back my chain you stole!
74
00:12:59,023 --> 00:13:00,429
I'm sorry sister!
75
00:13:02,313 --> 00:13:05,135
-I sold the gold, but here's the money sis
-Give it
76
00:13:09,265 --> 00:13:10,108
Go!
77
00:13:11,601 --> 00:13:12,527
She has struck me hard!
78
00:13:15,201 --> 00:13:17,015
Looks like he picked someone's purse
79
00:13:20,073 --> 00:13:22,822
-Hello
-Sir, I got your purse
80
00:13:23,022 --> 00:13:24,909
I'm calling you as I found
you contact number in it.
81
00:13:25,109 --> 00:13:27,079
-Do you have a boyfriend?
-Huh?
82
00:13:28,366 --> 00:13:30,215
Do you have a boyfriend?
83
00:13:30,897 --> 00:13:32,227
No Sir, why?
84
00:13:32,427 --> 00:13:34,415
You'll meet your
boyfriend tomorrow morning
85
00:13:34,917 --> 00:13:36,502
Fortune teller eh?
86
00:13:36,867 --> 00:13:38,195
[phone hung up]
87
00:13:39,865 --> 00:13:43,639
It's mostly the girls who fail in
love and marry others. You know why?
88
00:13:44,086 --> 00:13:46,773
-Because boys tend to cheat
-Boys are cheaters
89
00:13:46,973 --> 00:13:48,694
-Boys are idiots.
-Boys are wilful
90
00:13:48,894 --> 00:13:49,436
Loafers
91
00:13:49,636 --> 00:13:50,320
In unison: Wicked ones!
92
00:13:50,520 --> 00:13:51,208
Rogues!
93
00:13:51,450 --> 00:13:52,430
Thank you
94
00:13:52,630 --> 00:13:55,449
So that's it... they're being cinematic!
95
00:13:57,757 --> 00:14:03,698
[unnatundi gunde song from
film Ninnu Kori playing]
96
00:14:06,266 --> 00:14:10,627
Dude... you fix the frame
and I'll change the focus
97
00:14:12,996 --> 00:14:18,940
[unnatundi gunde song from
film Ninnu Kori continues]
98
00:14:31,060 --> 00:14:32,963
Can you tell the reasons
why girls fail in love?
99
00:14:33,852 --> 00:14:35,064
Untimed response
100
00:14:35,372 --> 00:14:39,293
They're hard when have to stay low and
let things loose when they got to be hard
101
00:14:39,609 --> 00:14:42,283
They take small things seriously
and go easy on serious things
102
00:14:42,822 --> 00:14:44,630
They move away when someone proposes love
103
00:14:44,782 --> 00:14:46,879
and propose their love when
the other person moves away
104
00:14:47,101 --> 00:14:50,447
-Awesome!
-Do you know why boys fail in love?
105
00:14:50,647 --> 00:14:51,652
You say that too
106
00:14:51,952 --> 00:14:54,979
Three reasons... lie, lie and lie
107
00:14:55,574 --> 00:14:58,091
-It's true, tell your name
-Parvathi
108
00:14:58,724 --> 00:15:01,164
-I've got to tell you a truth
-What?
109
00:15:02,849 --> 00:15:03,855
I love you
110
00:15:04,055 --> 00:15:05,182
Huh!
111
00:15:06,454 --> 00:15:12,204
The qualifications I expect as my friend,
boyfriend or husband...
112
00:15:12,415 --> 00:15:13,118
are'nt present in you.
113
00:15:13,881 --> 00:15:16,661
Would you live with the
qualifications or character?
114
00:15:16,861 --> 00:15:17,330
Huh?
115
00:15:17,584 --> 00:15:19,935
Do you like a guy who says
the truth or the one lies?
116
00:15:20,248 --> 00:15:22,005
Obviously the guy who says truth
117
00:15:22,129 --> 00:15:23,165
The you like me!
118
00:15:23,522 --> 00:15:25,821
I don't every idiot who speaks truth.
119
00:15:26,209 --> 00:15:28,961
I like the one who'd be
truthful only with me.
120
00:15:29,161 --> 00:15:31,661
Instead of getting confused by
imagining unknown things about me
121
00:15:31,913 --> 00:15:33,969
get to know completely about me and decide
122
00:15:34,680 --> 00:15:35,541
-One coffee
-What… Ok
123
00:15:35,741 --> 00:15:37,620
Huh? Ah!
124
00:15:38,174 --> 00:15:38,878
What's that?
125
00:15:39,078 --> 00:15:42,006
Not always the brain,
I listen to the heart at times
126
00:15:42,349 --> 00:15:43,963
What did that say?
-It says no
127
00:15:44,621 --> 00:15:45,979
Huh? Ah!
128
00:15:47,741 --> 00:15:49,033
-What?
-It said not to let go
129
00:15:56,822 --> 00:15:58,873
Excuse me, something I want to talk…
130
00:15:59,942 --> 00:16:02,162
Don't try to woo me and waste your time.
131
00:16:02,933 --> 00:16:05,227
-I almost fell for a guy.
-Who's that?
132
00:16:07,779 --> 00:16:09,185
Oh no! You cunning fellow!
133
00:16:14,321 --> 00:16:15,837
AROMA
RESTAURANT
134
00:16:30,286 --> 00:16:31,788
He didn't come yet.
135
00:16:32,569 --> 00:16:37,925
Did he like me or did he come
to know that I like him already?
136
00:16:41,971 --> 00:16:43,247
Hey! Sit... sit!
-I'm sorry, you are late
137
00:16:44,775 --> 00:16:46,456
I'm sorry. You're late
138
00:16:46,791 --> 00:16:47,855
I'm not late
139
00:16:48,055 --> 00:16:50,680
Seeing you arrive, I've been
watching you without your knowledge
140
00:16:53,848 --> 00:16:55,779
They say girls look very cute
when they sit silent
141
00:16:56,732 --> 00:16:59,245
You look normal even when you are silent
142
00:17:00,270 --> 00:17:01,355
Hmm?
143
00:17:01,582 --> 00:17:02,621
What if I talk?
144
00:17:03,022 --> 00:17:06,651
You look as silent as a heart stopped and
as beautiful as the eyes can't bear
145
00:17:07,255 --> 00:17:09,421
Ah! Enough now.
146
00:17:10,422 --> 00:17:12,051
I had considered you my
wife the moment I saw you.
147
00:17:12,798 --> 00:17:15,559
Not to waste time till marriage,
I proposed love in advance.
148
00:17:15,792 --> 00:17:16,527
Aha!
149
00:17:16,727 --> 00:17:19,539
You waited half an hour for me.
Why do you want to leave in half a minute?
150
00:17:20,177 --> 00:17:22,395
-I wanted to be with you my entire life
-I'll leave now
151
00:17:22,805 --> 00:17:25,307
Go, but I won't leave you till you love me
152
00:17:25,769 --> 00:17:27,707
-You can't get me
-I won't leave you till I get you
153
00:17:28,205 --> 00:17:30,475
-You can't get me till death
-I won't leave you even if I die
154
00:17:31,130 --> 00:17:33,925
Ah! I wonder why do you love me so much!
155
00:17:34,125 --> 00:17:36,664
There may not be strong
reasons for love to bloom
156
00:17:37,080 --> 00:17:40,239
but there'd be so many
strong memories once it blooms
157
00:17:42,406 --> 00:17:44,459
Even before the words
'I love you' crossed my lips
158
00:17:44,781 --> 00:17:46,892
I imagined my life completely with you
159
00:17:47,092 --> 00:17:50,456
and only after getting the clarity that
I can't be without you, I confessed it
160
00:17:53,031 --> 00:17:55,944
You know my name and job.
You know my talk and behavior
161
00:17:56,695 --> 00:17:58,208
There's no one behind
me for you to know about
162
00:17:59,239 --> 00:18:03,864
A small place in your heart, some time in
your day, few smiles in your happiness
163
00:18:04,447 --> 00:18:07,346
And a few tears from your sorrow,
will you share them with me?
164
00:18:38,642 --> 00:18:39,736
Impress me
165
00:19:02,676 --> 00:19:05,507
"Let me build a six pack if required"
166
00:19:05,707 --> 00:19:08,721
"Let me give her a gift pack if required"
167
00:19:08,921 --> 00:19:11,319
"Let me sweep her off
her feet with s surprise"
168
00:19:12,072 --> 00:19:14,510
"Let me change her
surname while caling her"
169
00:19:15,175 --> 00:19:18,277
"Let me show some style and
bring a smile on her face"
170
00:19:18,444 --> 00:19:21,175
"Let me evoke feelings inside her
sporting up a sentimental scene"
171
00:19:21,780 --> 00:19:24,002
"Let me ignite love in her heart"
172
00:19:24,327 --> 00:19:27,508
"To impress a girl,
we should become a hero"
173
00:19:27,699 --> 00:19:30,609
"And we need a zero beside
us to become a hero"
174
00:19:30,809 --> 00:19:33,400
"To impress a girl,
we should become a hero"
175
00:19:33,772 --> 00:19:36,711
"And we need a zero beside
us to become a hero"
176
00:19:49,974 --> 00:19:52,962
"Let's go for a drive in an AC car"
177
00:19:53,162 --> 00:19:55,989
"Let's shop everything we like"
178
00:19:56,189 --> 00:20:01,847
"Let's discuss about love
having dinner in a star hotel"
179
00:20:02,200 --> 00:20:04,952
"To impress a girl,
we should become a hero"
180
00:20:05,267 --> 00:20:08,471
"And we need a zero beside
us to become a hero"
181
00:20:08,933 --> 00:20:14,639
[hums]
182
00:20:16,429 --> 00:20:20,386
[hums]
183
00:20:23,388 --> 00:20:26,111
-Look girl, I'm done!
-Have you given up so early?
184
00:20:26,486 --> 00:20:28,300
I can't do anything else
if I don't give up now
185
00:20:29,782 --> 00:20:33,662
All the trials to impress
you are done with this
186
00:20:34,413 --> 00:20:36,654
-You haven't impressed me at all
-huh?
187
00:20:37,183 --> 00:20:38,789
But I liked your sincerity
188
00:20:41,311 --> 00:20:42,450
I'm impressed
189
00:20:45,913 --> 00:20:47,407
-I'm impressed!
-Huh?
190
00:20:47,607 --> 00:20:49,991
The girl's impressed guys!
191
00:20:52,603 --> 00:20:53,464
[groans]
192
00:20:56,424 --> 00:20:57,305
Enough
193
00:20:57,702 --> 00:21:00,346
Do you know what to do
after you impress a girl?
194
00:21:00,522 --> 00:21:01,553
What else but romance!
195
00:21:02,878 --> 00:21:03,980
I'll tell you now
196
00:21:04,615 --> 00:21:07,175
"Tell her you love her
with a wake up call"
197
00:21:07,674 --> 00:21:10,651
"Tell her you miss her by the
time she goes to the wash room"
198
00:21:10,851 --> 00:21:13,479
"You should become a
pillow when I fall asleep"
199
00:21:13,976 --> 00:21:16,804
"You should chat when I am awake"
200
00:21:17,241 --> 00:21:20,170
"You should pick me and wait for me"
201
00:21:20,370 --> 00:21:23,040
"You should be behind
me carrying my baggage"
202
00:21:23,782 --> 00:21:25,892
"You should be a total slave to me"
203
00:21:26,601 --> 00:21:29,105
"If you've impressed the girl,
you're her lover"
204
00:21:29,630 --> 00:21:32,559
"Once you become her lover,
your life belongs to her"
205
00:21:32,759 --> 00:21:35,354
"If you've impressed the girl,
you're her lover"
206
00:21:35,842 --> 00:21:38,849
"Once you become her lover,
your life belongs to her"
207
00:21:39,039 --> 00:21:41,767
"If you've impressed the girl,
you're a hero"
208
00:21:42,065 --> 00:21:45,065
"If you're a hero, then I'm your heroine"
209
00:21:45,407 --> 00:21:48,007
"If you've impressed the girl,
you're her lover"
210
00:21:48,498 --> 00:21:51,360
"If you've impressed the girl,
you're her hero"
211
00:21:56,810 --> 00:22:00,935
Eshu, I can't stay away anymore from
you now and we got to marry
212
00:22:01,201 --> 00:22:03,279
-Indian style or foreign style?
-What's that?
213
00:22:03,553 --> 00:22:07,007
Indian style mean, love first, then
marriage and next getting physical
214
00:22:07,741 --> 00:22:11,664
But in foreign style, first getting
physical, then love and then marriage
215
00:22:13,226 --> 00:22:14,923
I'll go with the foreign style then.
Shall we go for it?
216
00:22:15,350 --> 00:22:16,357
Shall we commit the sin?
217
00:22:16,557 --> 00:22:17,945
-Shall we say it aloud?
-Oh no!
218
00:22:18,246 --> 00:22:19,318
My dad is very strict!
219
00:22:20,189 --> 00:22:23,146
-Well a kiss atleast?
-First grow mustache and beard
220
00:22:23,346 --> 00:22:24,395
Then I'll give you one
221
00:22:24,595 --> 00:22:28,672
Anyway, what fun will I have if I kiss
you without your mustache poking me?
222
00:22:29,796 --> 00:22:32,708
-What about marriage?
-Uh... my dad will never agree!
223
00:22:32,908 --> 00:22:33,938
We have to elope
224
00:22:34,222 --> 00:22:35,625
-I'm ready
-Now?
225
00:22:35,825 --> 00:22:36,762
Yes... now
226
00:22:37,177 --> 00:22:39,572
Now it's daytime, I need some time.
227
00:22:40,829 --> 00:22:43,729
Wait outside my house at 1am
midnight and we'll elope then
228
00:22:43,929 --> 00:22:45,276
-Ok done
-Done
229
00:22:47,646 --> 00:22:51,550
"It's my wedding ahoy!"
230
00:22:52,564 --> 00:22:57,736
[phone rings]
231
00:22:58,149 --> 00:22:59,558
Tell me Par...
232
00:23:00,213 --> 00:23:01,413
I'm ready, are you?
233
00:23:01,613 --> 00:23:02,498
For what?
234
00:23:03,137 --> 00:23:04,599
To elope!
235
00:23:05,147 --> 00:23:06,657
-Really?
-Yes!
236
00:23:07,271 --> 00:23:09,181
I'll talk to your dad and convince him
237
00:23:09,689 --> 00:23:12,594
My dad isn't a film producer to
be convinced by our love story.
238
00:23:12,772 --> 00:23:13,906
-He won't agree!
-Listen to me...
239
00:23:14,448 --> 00:23:16,425
-Huh
-Par…
240
00:23:18,396 --> 00:23:20,110
-Parvathi
-Yes mom!
241
00:23:23,793 --> 00:23:26,359
Parvathi, when are your exam results?
242
00:23:26,559 --> 00:23:28,135
In the next two days dad!
243
00:23:29,325 --> 00:23:32,713
That's why I planned to
elope before the results come
244
00:23:33,831 --> 00:23:39,789
To have mom's dishes or to spend pocket
money given by dad, it'd take 2 more years
245
00:23:40,218 --> 00:23:42,520
So, let me eat to my fill right now
246
00:23:46,837 --> 00:23:47,793
Serve me mom
247
00:23:49,881 --> 00:23:53,318
Serve it, serve sambhar... serve dal,
come on serve it
248
00:23:53,765 --> 00:23:56,547
Curry? Serve the chutney too. Some ghee!
249
00:23:58,566 --> 00:24:00,788
It's good, serve mom
250
00:24:09,165 --> 00:24:11,099
-Is there anything else mom?
-Nothing more dear
251
00:24:12,313 --> 00:24:13,328
Ok then
252
00:24:16,350 --> 00:24:19,119
-Serve me some rice and curry
-Oh no! Everything is finished!
253
00:24:19,319 --> 00:24:20,156
-Finshied?
-Yeah!
254
00:24:27,334 --> 00:24:28,773
There's a lots of time
255
00:24:34,266 --> 00:24:35,388
Let me watch a film
256
00:25:10,019 --> 00:25:11,470
[phone ringing tone]
257
00:25:14,214 --> 00:25:19,337
[phone rings]
258
00:25:20,372 --> 00:25:22,123
[phone ringing tone]
259
00:25:26,487 --> 00:25:30,439
[phone rings]
260
00:25:31,633 --> 00:25:32,256
[moans in sleep]
261
00:25:32,580 --> 00:25:35,498
Hello, where are you? I can't see you
262
00:25:35,916 --> 00:25:38,304
If you wish to see the gun, that's okay
263
00:25:38,958 --> 00:25:42,173
But if you wish to see the bullet,
it's your doom!
264
00:25:42,373 --> 00:25:42,948
Bang!
265
00:25:43,187 --> 00:25:44,784
Not that, listen to me
266
00:25:44,984 --> 00:25:46,417
Hello…
[phone hung up]
267
00:25:46,839 --> 00:25:48,216
Damn!
[car honks]
268
00:26:18,438 --> 00:26:19,748
Oh no!
269
00:26:27,123 --> 00:26:28,538
[phone rings]
270
00:26:30,502 --> 00:26:32,524
-Hello
-I'm sorry baby
271
00:26:32,934 --> 00:26:34,580
I don't understand what to tell you
272
00:26:35,766 --> 00:26:39,090
You don't say anything.
We shall elope tonight for sure.
273
00:26:39,290 --> 00:26:40,743
Okay? It's for sure!
274
00:26:41,317 --> 00:26:44,259
-I need some time
-You're talking wrong, Eswar
275
00:26:46,366 --> 00:26:51,564
A man who wants to elope with a girl
doesn't need time. He needs a timing!
276
00:26:52,994 --> 00:26:54,077
What if someone catches us?
277
00:26:55,174 --> 00:26:59,724
The man who can catch you when I'm
beside you isn't yet born dude!
278
00:26:59,858 --> 00:27:01,036
No, listen to me
279
00:27:02,506 --> 00:27:03,542
Listen to me
280
00:27:05,870 --> 00:27:07,384
Poor Prabhas was cheated the same way too
281
00:27:07,654 --> 00:27:08,347
Huh?
282
00:27:08,886 --> 00:27:10,242
The film dude, Bahubali.
283
00:27:10,792 --> 00:27:12,022
He is done for
284
00:27:13,298 --> 00:27:15,054
What is it dear?
You said you wanted to talk to me?
285
00:27:15,254 --> 00:27:17,809
I met a guy some days back.
286
00:27:18,009 --> 00:27:19,463
His name is Sharath. He's a nice guy.
287
00:27:19,902 --> 00:27:20,997
So are you in love?
288
00:27:21,197 --> 00:27:24,864
Not love exactly, but he said he
likes me and wants to marry me
289
00:27:25,125 --> 00:27:26,835
-Do you like him?
-Yes
290
00:27:27,302 --> 00:27:29,198
-What did you tell him?
-I said yes to him
291
00:27:29,398 --> 00:27:30,221
Oh my!
292
00:27:30,421 --> 00:27:33,521
Would you at least tell me about your
wedding or just appear after the wedding?
293
00:27:33,734 --> 00:27:38,325
Why do you say that? How can
I marry him without you liking him?
294
00:27:38,605 --> 00:27:44,212
I just have you in this world.
You are my friend and my family
295
00:27:44,478 --> 00:27:48,290
I was just kidding, don't get emotional.
Your marriage is my responsibility
296
00:27:48,660 --> 00:27:51,665
But Sharath's brother
doesn't like this marriage
297
00:27:52,026 --> 00:27:54,666
Then his brother is the
villain of this love story
298
00:27:58,292 --> 00:28:00,184
Parvathi! Dinner is served dear
299
00:28:00,489 --> 00:28:03,054
Oh no!
I'll fall asleep again if I have dinner
300
00:28:03,564 --> 00:28:04,981
Mom, I'm fasting!
301
00:28:05,179 --> 00:28:06,143
And when is that from?
302
00:28:06,418 --> 00:28:08,755
-No! It's just today
-Why?
303
00:28:09,644 --> 00:28:12,961
I prayed God for you not to ask
so many questions.
304
00:28:13,161 --> 00:28:13,818
Alright
305
00:28:14,018 --> 00:28:17,229
The food is on the table,
have it if you feel hungry. We're sleeping
306
00:28:17,429 --> 00:28:18,499
Ok, go and sleep
307
00:28:23,951 --> 00:28:25,012
[phone rings]
308
00:28:25,212 --> 00:28:27,091
-Hello
-I'm ready, are you?
309
00:28:27,524 --> 00:28:28,497
Yes
310
00:28:30,092 --> 00:28:30,951
Yes!
311
00:28:31,151 --> 00:28:33,087
"It's my wedding ahoy!"
312
00:28:36,637 --> 00:28:39,546
Mom and dad won't be abesnt
in an eloped marriage!
313
00:28:40,108 --> 00:28:41,458
Bless me mom, bless me dad
314
00:28:41,895 --> 00:28:44,781
Huh, no shopping,
no ornaments and no silk sari
315
00:28:45,855 --> 00:28:46,965
Alright... bye
316
00:28:48,124 --> 00:28:49,382
[cop siren]
317
00:28:50,126 --> 00:28:53,924
Ah! Why are the cops here at a wrong time?
318
00:28:54,914 --> 00:28:57,493
-Get down the car.
-Getting down sir
319
00:28:58,471 --> 00:29:00,197
-On the way
-Where is your house?
320
00:29:00,903 --> 00:29:02,159
Sir, I just stay nearby
321
00:29:02,359 --> 00:29:05,116
-What are you doing here at this time?
-I came to meet a friend Sir
322
00:29:10,658 --> 00:29:15,757
Oh no, the cops! The whole plan
would go haywire if they discover it!
323
00:29:16,287 --> 00:29:19,069
-Sir, I had doubts in science…
-What business do you have at midnight?
324
00:29:19,702 --> 00:29:20,702
There is my friend Sir
325
00:29:20,902 --> 00:29:21,569
Huh!
326
00:29:24,631 --> 00:29:26,500
Oh, so it's a girl?
327
00:29:26,838 --> 00:29:29,092
Sir a friend is a friend,
whether it's a girl or a boy.
328
00:29:29,292 --> 00:29:30,525
Girl, come here
329
00:29:31,263 --> 00:29:32,354
You are done for today
330
00:29:32,895 --> 00:29:34,176
Oh no! What do I do?
331
00:29:35,114 --> 00:29:36,792
What work do you both have at midnight?
332
00:29:37,058 --> 00:29:38,304
Sir, well... science…
333
00:29:39,155 --> 00:29:40,657
What dear, do you know this boy?
334
00:29:54,346 --> 00:29:58,241
-I can't remember how much ever I try!
-Huh!
335
00:30:00,611 --> 00:30:02,393
-Sir, no Sir
-Move idiot
336
00:30:02,861 --> 00:30:05,928
Well... why did you come out now?
337
00:30:10,978 --> 00:30:13,443
I have a habit of sleep walk sir
338
00:30:14,170 --> 00:30:15,988
No sir, she has the habit of telling lies
339
00:30:16,211 --> 00:30:17,761
-Chinnababu, send her inside
-Yes sir
340
00:30:18,107 --> 00:30:19,233
-Come dear
-Hey, move
341
00:30:20,283 --> 00:30:21,308
No sir, don't hit me
342
00:30:21,594 --> 00:30:22,905
He should've told us he
is her brother atleast
343
00:30:22,961 --> 00:30:24,412
Come on get into the vehicle
344
00:30:24,612 --> 00:30:25,336
Don't hit me on my back
345
00:30:25,536 --> 00:30:27,239
Go inside dear
346
00:30:28,328 --> 00:30:29,912
-Thank you sir
-Okay
347
00:30:30,112 --> 00:30:33,206
-Happy Independence Day
-But today isn't August 15th
348
00:30:33,520 --> 00:30:37,263
A girl walked on the roads
in sleep in the nidnight sir
349
00:30:37,580 --> 00:30:39,203
That's true. Goodnight!
350
00:30:39,753 --> 00:30:43,358
-I'm already in sleep sir
-You're right again
351
00:30:43,712 --> 00:30:45,020
Go dear, go and sleep
352
00:30:45,741 --> 00:30:47,594
[indistinctive conversation]
353
00:30:47,794 --> 00:30:48,986
Move, move
354
00:30:50,961 --> 00:30:52,523
The plan went haywire!
355
00:30:53,940 --> 00:30:55,250
Get in to the vehicle
356
00:31:09,460 --> 00:31:11,524
-All these are common in love, dude
-What is common?
357
00:31:11,724 --> 00:31:13,682
When Police were breaking my knee caps,
358
00:31:13,882 --> 00:31:15,798
she didn't even say I'm her friend,
forget a lover
359
00:31:16,153 --> 00:31:19,803
Added to that she says she can
feel it but doesn't know me
360
00:31:21,740 --> 00:31:24,192
I didn't say it with the fear
of getting caught at home
361
00:31:24,392 --> 00:31:25,079
Ah!
362
00:31:25,373 --> 00:31:26,214
Oh damn!
363
00:31:29,816 --> 00:31:31,191
Argh!
364
00:31:31,473 --> 00:31:32,771
Sir, that is hot water
365
00:31:33,364 --> 00:31:34,197
[groans]
366
00:31:34,397 --> 00:31:37,677
-Wait, I'll pour some cool water
-Enough! I'll take care
367
00:31:38,567 --> 00:31:41,877
I came to have some coffee
and these idiots ruined it
368
00:31:44,135 --> 00:31:46,549
I'll never plan to elope again
369
00:31:46,879 --> 00:31:50,397
When you say that,
I feel my pain is already gone
370
00:31:50,597 --> 00:31:51,099
[sighs]
371
00:31:51,299 --> 00:31:54,882
[phone rings]
372
00:32:01,199 --> 00:32:04,525
Answer it dear. Maybe she called
to wish you for the festival
373
00:32:05,039 --> 00:32:05,948
Ok dad
374
00:32:09,207 --> 00:32:11,349
-Hello
-I thought the entire night
375
00:32:11,712 --> 00:32:12,560
Oh what?
376
00:32:12,760 --> 00:32:14,633
Instead of the trouble of eloping with you
377
00:32:14,833 --> 00:32:15,352
Very good!
378
00:32:15,552 --> 00:32:17,447
I felt it was easy to
convince your parents
379
00:32:17,895 --> 00:32:22,309
Yes, thank you. Same to you
380
00:32:23,239 --> 00:32:26,173
-I'm coming into your house right now
-Oh no! Please
381
00:32:26,815 --> 00:32:28,992
Listen to me, no please
382
00:32:44,320 --> 00:32:45,218
What is it dear?
383
00:32:46,359 --> 00:32:50,176
I said no for booking tickets
for the second show, dad.
384
00:32:50,376 --> 00:32:51,174
Oh...
385
00:32:51,543 --> 00:32:54,053
He has now booked me
here for the first show
386
00:32:56,247 --> 00:32:57,439
-Dad
-Yes
387
00:32:57,639 --> 00:33:03,381
A guy is behind me saying he loves me.
He's saying he'll marry me dad!
388
00:33:03,927 --> 00:33:08,263
No problem dear, he'd leave you
unable to know completely about you
389
00:33:08,463 --> 00:33:10,981
He's coming after knowing it all, daddy
390
00:33:11,815 --> 00:33:13,973
I'm your dad and I couldn't
completely understand you.
391
00:33:14,322 --> 00:33:15,603
What will he understand?
392
00:33:16,455 --> 00:33:17,992
-Dad
-Yes
393
00:33:18,587 --> 00:33:20,222
-Dad!
-Yes
394
00:33:20,871 --> 00:33:21,629
There he comes!
395
00:33:22,237 --> 00:33:23,422
[crackers bursting]
396
00:33:23,743 --> 00:33:25,325
-Namasthe sir
-Namasthe
397
00:33:26,663 --> 00:33:27,805
-Namasthe aunty
-Be seated
398
00:33:30,688 --> 00:33:33,606
My name is Eshwar and I have
a video production house
399
00:33:34,135 --> 00:33:35,725
I have a house near the Kurnool check post
400
00:33:36,279 --> 00:33:39,775
I don't have parents to share love
and no siblings to share properties
401
00:33:39,975 --> 00:33:40,503
Your caste?
402
00:33:40,703 --> 00:33:42,632
Caste doesn't exist when
the cash is sufficient sir
403
00:33:43,608 --> 00:33:45,382
Only those without cash need a caste
404
00:33:48,255 --> 00:33:51,167
I have some savings in bank,
that's is for your daughter's future
405
00:33:51,367 --> 00:33:54,389
I love Parvathi very much.
This is for your confidence
406
00:33:54,687 --> 00:33:57,781
Okay, you loved her.
But our daughter should like you too!
407
00:33:58,255 --> 00:34:00,161
Girls reveal a few things
even when not needed.
408
00:34:00,410 --> 00:34:02,037
But they don't reveal some
things even when we ask them
409
00:34:02,237 --> 00:34:03,384
They just hide in their heart.
410
00:34:04,300 --> 00:34:06,108
Please ask her opinion and tell me sir
411
00:34:06,855 --> 00:34:07,670
I'll take leave
412
00:34:10,047 --> 00:34:11,903
Aunty, one...
413
00:34:12,552 --> 00:34:13,657
Just a single...
414
00:34:14,004 --> 00:34:15,535
Ah! Aunty is very cooperative!
415
00:34:15,635 --> 00:34:17,026
-Parvathi
-Huh?
416
00:34:18,496 --> 00:34:21,197
-Did you ask him to come?
-No, no dad
417
00:34:21,799 --> 00:34:25,701
-Do you like him?
-No... Yes dad
418
00:34:26,295 --> 00:34:28,477
If you agree, we will marry and
immediately have kids…
419
00:34:31,911 --> 00:34:33,350
I just was thinking about it dad
420
00:34:34,157 --> 00:34:35,044
[bang]
421
00:34:35,791 --> 00:34:41,653
You'll anyway retire, so thought
what will you do sitting idle at home
422
00:34:43,640 --> 00:34:46,133
You'll play if there are kids, right?
423
00:34:49,055 --> 00:34:51,821
We need some time to think
about that boy, dear
424
00:34:52,352 --> 00:34:57,221
Don't delay like you do at work.
Decide fast. Tell me in an hour
425
00:35:04,752 --> 00:35:07,261
Looks like she'd disturb
me a lot in this dress
426
00:35:11,103 --> 00:35:13,469
-How do I look in this dress?
-I feel like carrying you
427
00:35:13,783 --> 00:35:17,117
-I too wish to climb over you
-I'm talking about carrying in my hands
428
00:35:18,920 --> 00:35:21,206
I'm talk about about
climbing over your back
429
00:35:21,759 --> 00:35:24,086
-Ok, open it, I'll climb
-What?
430
00:35:24,975 --> 00:35:27,708
Ah!
I asked you to open the car lock to get in
431
00:35:27,921 --> 00:35:29,086
Oh! Get in
432
00:35:29,437 --> 00:35:30,309
Come
433
00:35:34,551 --> 00:35:37,350
Well, is this car auto gear or hand gear?
434
00:35:37,431 --> 00:35:38,202
Hand gear
435
00:35:38,783 --> 00:35:42,317
I too am comfortable with hand gear,
I can have the gear I like.
436
00:35:43,055 --> 00:35:46,710
-Par, do you know driving?
-I did try self but…
437
00:35:47,823 --> 00:35:50,742
-Fine, I'll teach you. Hold the gear rod
-Ok
438
00:35:52,560 --> 00:35:55,637
This is first gear to the front,
second gear to the back
439
00:35:55,959 --> 00:35:58,453
Third gear to the front and
fourth gear backwards
440
00:35:58,719 --> 00:36:00,013
Fifth gear is again forward
441
00:36:00,311 --> 00:36:02,707
This is the full speed.
It's here the fun begins.
442
00:36:05,837 --> 00:36:06,556
Oh!
443
00:36:06,756 --> 00:36:10,188
If you want to go reverse, pushing
the break, pressing the clutch…
444
00:36:10,742 --> 00:36:14,940
You should hold the gear rod
and slowly pull it back
445
00:36:15,470 --> 00:36:16,708
-Oh!
-That's what driving's about
446
00:36:17,246 --> 00:36:19,197
I don't have the need to change gears
447
00:36:19,693 --> 00:36:22,175
-I'll sit sit and you change it.
-Oh
448
00:36:23,819 --> 00:36:24,808
Hey!
449
00:36:25,008 --> 00:36:26,939
I'm not talking about sitting on you
450
00:36:27,139 --> 00:36:29,207
-I'll sit beside you.
-Oh...
451
00:36:29,799 --> 00:36:30,587
Ah!
452
00:36:30,787 --> 00:36:33,294
Whatever I speak today
is giving a double meaning
453
00:36:35,736 --> 00:36:38,110
-Turn on
-Where… Sorry what?
454
00:36:38,937 --> 00:36:41,311
-Turn on the songs
-Oh, the songs
455
00:36:42,677 --> 00:36:48,677
"The babe rocks, my mind's
spinning and my heart is pounding"
456
00:36:54,505 --> 00:36:56,697
I'm hungry Par,
do you have anything to eat?
457
00:36:56,897 --> 00:37:00,087
-I always will have two fruits
-I know long back that you have two fruits
458
00:37:01,194 --> 00:37:04,360
-Hey, you…
-I know that you always have two apples!
459
00:37:05,114 --> 00:37:06,591
You've turned so bad, Eshu
460
00:37:06,791 --> 00:37:08,886
Would anyone turn a sage once in love?
461
00:37:10,177 --> 00:37:11,256
-Take it
-Feed it
462
00:37:13,554 --> 00:37:16,589
"Let's play the trumpets of love"
463
00:37:16,789 --> 00:37:18,563
-Change it. Change the song!
-"Oh bang! Bang! Bang! Bang!"
464
00:37:19,186 --> 00:37:20,928
Stop the car, I'll get on the back
465
00:37:21,786 --> 00:37:22,720
Stop!
466
00:37:24,554 --> 00:37:27,602
You can climb either in the front or back.
We don't have that chance
467
00:37:27,802 --> 00:37:29,072
It's always the driving seat.
468
00:37:29,669 --> 00:37:31,750
Par, why are you so angry?
469
00:37:32,274 --> 00:37:34,520
Eshu, don't talk to me for a while
470
00:37:35,586 --> 00:37:38,850
-Put it
-I can't put and remove so many times
471
00:37:39,050 --> 00:37:40,231
You put and turn off yourself
472
00:37:42,619 --> 00:37:47,614
"I'm roaming astounded"
473
00:37:47,814 --> 00:37:53,591
"Every minute because of you"
474
00:37:59,171 --> 00:38:02,858
"I need kisses and romance…"
475
00:38:03,419 --> 00:38:08,360
"Break up! Break up!"
476
00:38:09,672 --> 00:38:10,783
You look forward and drive
477
00:38:10,983 --> 00:38:15,734
-"Break up! Break up!"
-"I named Bharat am assuring you"
478
00:38:16,552 --> 00:38:17,342
Excuse me
479
00:38:18,432 --> 00:38:20,359
-You need help?
-How do we go to Nandanvanam?
480
00:38:21,601 --> 00:38:25,641
You'll reach two hills from here, climb
them and get down. You get a circle there
481
00:38:25,841 --> 00:38:28,152
Taking th curve there and go to center,
you have a forest
482
00:38:28,352 --> 00:38:32,622
Going right from inside the forest, your
place comes. The beautiful Nandanavanam
483
00:38:35,825 --> 00:38:38,071
Why do you talk filthy instead of
telling the route, you son of a buffalo?
484
00:38:38,491 --> 00:38:43,329
-I was the route I told you madam?
-Why's your voice rising?
485
00:38:43,529 --> 00:38:46,552
I'll kill you, rascal.
You start the vehicle Eshu!
486
00:38:46,752 --> 00:38:47,614
Okay.
487
00:38:49,600 --> 00:38:52,408
"By the people, for the people,
as representative"
488
00:38:52,850 --> 00:38:54,264
"This is me!"
489
00:38:56,146 --> 00:38:59,632
-"Break up! Break up!"
-Why are you laughing?
490
00:39:00,066 --> 00:39:01,116
What did you understand?
491
00:39:01,634 --> 00:39:03,095
-The rule he said
-Huh?
492
00:39:03,295 --> 00:39:05,408
Sorry, the route he said
493
00:39:10,132 --> 00:39:10,880
[giggles]
494
00:39:11,080 --> 00:39:11,808
Stop laughing
495
00:39:13,800 --> 00:39:14,828
[laughs]
496
00:39:16,690 --> 00:39:17,584
Stop laughing
497
00:39:18,269 --> 00:39:19,443
[giggles]
498
00:39:23,394 --> 00:39:24,256
Stop laughing!
499
00:39:26,782 --> 00:39:28,014
[bursts into laughter]
500
00:39:29,034 --> 00:39:30,356
Stop laughing else, I'll break your rea...
501
00:39:45,475 --> 00:39:47,891
Looks like today is world's
filthy language day, damn
502
00:39:48,091 --> 00:39:50,233
Everyone is taking filth
503
00:39:50,644 --> 00:39:53,266
I too spoke filthy, damn!
504
00:40:02,595 --> 00:40:05,017
Stop the vehicle, stop…
505
00:40:05,217 --> 00:40:06,710
[indistinctive shouts]
506
00:40:11,602 --> 00:40:14,208
Par, don't get panicked.
Give what they ask
507
00:40:15,018 --> 00:40:16,671
-Give the gold
-Come on, remove
508
00:40:16,953 --> 00:40:21,120
-Make it fast
-Give the gold fast
509
00:40:21,320 --> 00:40:24,262
Give the mobile, keep it there.
Come out, move
510
00:40:26,016 --> 00:40:28,318
Get down from the car, get down
511
00:40:30,359 --> 00:40:31,533
Move away from here
512
00:40:35,256 --> 00:40:37,238
Move… Move
513
00:40:41,128 --> 00:40:42,150
What a babe?
514
00:40:46,968 --> 00:40:47,999
Hey!
515
00:40:48,271 --> 00:40:49,398
Stop!
516
00:40:50,493 --> 00:40:54,396
You're leaving it all and going.
Leave the main thing, the girl and go
517
00:40:58,990 --> 00:41:00,332
Eshu, Eshu no
518
00:41:03,148 --> 00:41:07,387
You're right dude. She's precious
than my life. Take this first
519
00:41:08,721 --> 00:41:09,768
[screams]
520
00:41:32,380 --> 00:41:33,498
Eshu
521
00:41:45,037 --> 00:41:45,560
Eshu
522
00:42:11,602 --> 00:42:12,829
Come on, shoot
523
00:42:16,849 --> 00:42:17,912
[shot fired]
524
00:42:20,097 --> 00:42:21,575
What if something happened to you?
525
00:42:22,178 --> 00:42:26,148
Saying that I love you and saying I'd
give my life aren't different things
526
00:42:34,447 --> 00:42:36,628
Sir, we got the fourth dead body too
527
00:42:36,949 --> 00:42:37,789
Huh!
528
00:42:39,354 --> 00:42:42,560
Parvathi, you too should come
to identify the dead body
529
00:42:43,109 --> 00:42:45,380
[cop siren]
530
00:42:48,042 --> 00:42:49,607
Sir... there sir
531
00:43:25,066 --> 00:43:27,608
He's the one who tried
to molest me last night
532
00:43:28,846 --> 00:43:32,584
Sir, dead body floated here and
the mobile was found there
533
00:43:37,114 --> 00:43:40,952
So, the murderer threw the dead
body into water from the hill
534
00:43:47,594 --> 00:43:49,582
Parvathi,
does this phone belong to Eshwar?
535
00:43:50,217 --> 00:43:51,953
Yes sir. Sir Eshwar...
536
00:43:54,458 --> 00:43:59,192
Take the pic from ma'am and tell the media
that Eshwar is the suspect in four murders
537
00:43:59,809 --> 00:44:00,930
Huh?
538
00:44:01,217 --> 00:44:02,016
-Paravthi...
-Sir
539
00:44:02,233 --> 00:44:04,975
Any information about Eswar,
call me immediately
540
00:44:06,233 --> 00:44:08,576
I'll do the same, you may go now
541
00:44:15,993 --> 00:44:20,799
Another dead body was found 2 Km away
from the three bodies already found
542
00:44:21,185 --> 00:44:25,577
Eshwar is the main suspect in this case
as per the evidences from CC footage
543
00:44:25,777 --> 00:44:27,818
CI Salim Khan informed us
544
00:44:28,233 --> 00:44:30,432
He said the search for Eswar is on
545
00:44:30,632 --> 00:44:34,539
"and that they'd soon reveal the
motives behind these murders"
546
00:44:36,281 --> 00:44:37,435
Commissioner Sir
547
00:44:43,402 --> 00:44:46,447
Human can't get into
every remembrance he likes
548
00:44:47,217 --> 00:44:48,599
But the heart can
549
00:44:48,921 --> 00:44:51,047
Eshu, why did you bring me here?
550
00:44:54,049 --> 00:44:58,496
Sage in work, expert in thought,
Krishna in beauty, abundant patience,
551
00:44:58,730 --> 00:45:01,265
Satisfaction in food and
friend in joy and sorrow
552
00:45:01,465 --> 00:45:06,405
I wish to live as your husband like this
in all the ways said in Dhrama Sastra
553
00:45:07,566 --> 00:45:09,010
Will you marry me?
554
00:45:13,157 --> 00:45:14,447
Yes
555
00:45:28,333 --> 00:45:31,635
You're my life from now and
you're my world
556
00:45:32,525 --> 00:45:34,732
My bond and my responsibility
557
00:45:50,414 --> 00:45:51,499
Aditya! Come...
558
00:46:04,124 --> 00:46:05,782
[phone rings]
559
00:46:06,915 --> 00:46:07,698
Hello...
560
00:46:07,898 --> 00:46:11,299
Hello Sir, the man you showed on TV
died and is moving around as ghost
561
00:46:12,101 --> 00:46:13,081
Where?
562
00:46:24,045 --> 00:46:26,486
I never expected that we both will meet.
563
00:46:26,742 --> 00:46:28,324
Fate brought us together
564
00:46:28,589 --> 00:46:31,005
We just wished not to be
separated after meeting
565
00:46:31,225 --> 00:46:33,250
But the same fate separated us
566
00:46:33,701 --> 00:46:38,560
Death can separate body and life
but not the heart and love
567
00:46:38,882 --> 00:46:41,138
My love on Par is alive...
568
00:46:41,338 --> 00:46:43,312
But... I'm not
569
00:46:44,755 --> 00:46:48,938
"Even if the world is dead"
570
00:46:49,481 --> 00:46:54,117
"and has turned into a graveyard"
571
00:46:54,618 --> 00:46:59,115
"And if I turn into a tomb"
572
00:46:59,599 --> 00:47:04,056
"Would someone wed a corpse?"
573
00:47:05,010 --> 00:47:09,666
"With no chance to live together"
574
00:47:10,092 --> 00:47:14,656
"I'm suffering giving up to fate"
575
00:47:15,083 --> 00:47:19,782
"The day I'd see you won't come again"
576
00:47:20,164 --> 00:47:24,703
"I'm just living a life of waiting"
577
00:47:25,146 --> 00:47:29,691
"I don't exist"
578
00:47:29,891 --> 00:47:34,521
"But I won't go away from you"
579
00:47:35,034 --> 00:47:39,576
"I don't exist"
580
00:47:40,131 --> 00:47:44,633
"But I won't go away from you"
581
00:48:15,643 --> 00:48:19,993
"Let me become the call in your words"
582
00:48:20,411 --> 00:48:24,624
"Let me become the step on your way"
583
00:48:26,272 --> 00:48:30,621
"The words involving you and me"
584
00:48:31,077 --> 00:48:35,406
"have faded now"
585
00:48:36,096 --> 00:48:40,822
"You go on as yourself"
586
00:48:41,144 --> 00:48:47,099
Feel sweet remembrances in your heart
587
00:48:48,395 --> 00:48:52,912
"I don't exist"
588
00:48:53,383 --> 00:48:57,894
"But I won't go away from you"
589
00:48:58,391 --> 00:49:03,179
"I don't exist"
590
00:49:03,457 --> 00:49:08,366
"But I won't go away from you"
591
00:49:08,577 --> 00:49:13,256
"I don't exist"
592
00:49:13,549 --> 00:49:18,370
"But I won't go away from you"
593
00:49:18,671 --> 00:49:22,904
"I..."
594
00:49:23,866 --> 00:49:27,844
"don't exist"
595
00:49:28,667 --> 00:49:33,397
"I don't exist"
596
00:49:33,770 --> 00:49:38,532
"But I won't go away from you"
597
00:50:33,422 --> 00:50:35,868
I've been calling since three days,
what happened Eshwar?
598
00:50:36,527 --> 00:50:37,602
Why are you here?
599
00:50:38,454 --> 00:50:40,276
You know how tensed was I?
600
00:50:42,086 --> 00:50:43,364
What if something happens to you?
601
00:50:46,286 --> 00:50:47,356
Sorry Par
602
00:50:59,342 --> 00:51:03,404
I said I'd never leave you and
go and said I'd live with you.
603
00:51:03,638 --> 00:51:05,630
But leaving you alone...
604
00:51:05,830 --> 00:51:07,088
I died
605
00:51:10,878 --> 00:51:11,979
Eshu…
606
00:51:15,918 --> 00:51:18,068
The word love got
separated into you and me
607
00:51:18,630 --> 00:51:21,716
And now it's just you in the word 'us'.
I don't exist.
608
00:51:22,870 --> 00:51:24,885
Forget me and start a new life
609
00:51:36,398 --> 00:51:41,020
Salim, surrender me the evidence of
that murder case of four and Eshwar
610
00:51:41,350 --> 00:51:43,901
-Why Sir? I'm going for interrogation
-Just do what I say!
611
00:51:44,774 --> 00:51:45,662
Sir…
612
00:51:46,621 --> 00:51:47,692
Damn!
613
00:51:49,847 --> 00:51:55,445
You may be a broker, but I'm not one!
Just see what I do
614
00:52:01,590 --> 00:52:02,972
What exactly happened that night?
615
00:52:03,782 --> 00:52:06,502
I was waiting for the
four at Kondareddy fort
616
00:52:06,702 --> 00:52:08,228
Par came to me unexpectedly
617
00:52:08,710 --> 00:52:11,108
Those four guys attacked us
while I was talking to Par
618
00:52:11,750 --> 00:52:15,445
Three of them dragged me in the
car and one tried to molest Par
619
00:52:16,422 --> 00:52:17,685
After that?
620
00:52:17,885 --> 00:52:21,394
I tried hard to escape
from them and save Par
621
00:52:21,822 --> 00:52:26,876
They wanted to kill and I wanted
to live… I lived and killed them
622
00:52:27,334 --> 00:52:29,429
Then the fourth guy came to me...
623
00:52:37,470 --> 00:52:38,720
He was hitting me...
624
00:52:38,920 --> 00:52:39,744
Wait...
625
00:52:39,944 --> 00:52:43,054
Is there an exchange of
characters in his story?
626
00:52:51,822 --> 00:52:53,306
He went on hitting me.
627
00:52:54,330 --> 00:52:56,327
Strange changes in my body.
628
00:52:56,527 --> 00:52:59,624
I lost my blood.
My heart was about to stop.
629
00:53:00,157 --> 00:53:02,204
I felt I was losing my life
630
00:53:06,218 --> 00:53:06,943
[screams]
631
00:53:18,198 --> 00:53:21,093
I wanted to hold on to my life for Par.
632
00:53:21,520 --> 00:53:24,561
But I understood that my
body was slowly losing life
633
00:53:34,279 --> 00:53:36,820
The tension about what may happen
to Par was turning into anger
634
00:53:37,054 --> 00:53:39,836
I tried a lot to know
about Par through him
635
00:53:45,480 --> 00:53:46,552
Hey!
636
00:54:03,302 --> 00:54:06,008
He hit me very hard with
the iron rod lying there
637
00:54:06,286 --> 00:54:06,946
[iron rod clinks]
638
00:54:13,782 --> 00:54:15,482
I couldn't move and fell down.
639
00:54:15,674 --> 00:54:18,787
He was killing me by
repeatedly hitting on my head
640
00:54:19,407 --> 00:54:21,574
He's taking me away from my Par.
641
00:54:21,758 --> 00:54:24,553
I was unable to bear it.
It wasn't the pain but the gloom
642
00:54:25,126 --> 00:54:27,570
It was about what happened to
Par and where she was
643
00:54:27,770 --> 00:54:32,064
More than the pain he was giving me, the
pain of separation from Par was killing me
644
00:54:33,034 --> 00:54:34,424
He killed me...
645
00:54:35,068 --> 00:54:36,267
...and I died.
646
00:54:36,467 --> 00:54:38,491
[thud]
647
00:54:38,742 --> 00:54:40,245
Where is Par?
648
00:54:40,960 --> 00:54:42,541
What have you done to her?
649
00:54:43,140 --> 00:54:44,765
[groans]
650
00:55:05,955 --> 00:55:07,230
[splash]
651
00:55:10,630 --> 00:55:12,304
[thunders rumbling]
652
00:55:16,610 --> 00:55:18,289
[thunders rumbling]
653
00:55:30,554 --> 00:55:35,381
So that's how he threw the fourth dead
guy into the gorge from the hilltop
654
00:55:39,911 --> 00:55:41,829
Then, what is your link to the dead guys?
655
00:55:42,223 --> 00:55:44,388
When I was alive I thought Par was dead
656
00:55:44,524 --> 00:55:46,899
I killed him as I thought he killed her
657
00:55:48,278 --> 00:55:51,005
The brother of the guy I
killed wanted to kill me
658
00:55:51,431 --> 00:55:56,109
To escape from there and save Par,
I killed those three
659
00:55:56,999 --> 00:56:00,645
And that fourth guy killed me and I died
660
00:56:01,234 --> 00:56:02,327
[sighs]
661
00:56:06,639 --> 00:56:08,631
In general, the criminals drink
water when Sir interrogates
662
00:56:08,831 --> 00:56:10,104
but this guy is making sir drink water
663
00:56:10,519 --> 00:56:11,757
Sir, shall I get water?
664
00:56:17,935 --> 00:56:20,884
-He killed you and you died, right?
-Yes
665
00:56:21,359 --> 00:56:23,709
How come you are dead? You're
telling stories sitting opposite to me!
666
00:56:24,103 --> 00:56:25,549
I'm neither here nor anywhere
667
00:56:26,143 --> 00:56:28,397
-Then, whom are you talking to?
-With you
668
00:56:28,751 --> 00:56:30,813
-But you aren't here!
-But you're here!
669
00:56:31,013 --> 00:56:31,654
Hmm...
670
00:56:31,887 --> 00:56:34,676
-Who am I talking to?
-You are talking to yourself
671
00:56:36,782 --> 00:56:38,212
What? Don't you feel pain?
672
00:56:39,927 --> 00:56:42,485
-How can a dead body feel pain, idiot?
-You call me an idiot?
673
00:56:42,716 --> 00:56:43,574
Don't you have fear?
674
00:56:43,895 --> 00:56:45,053
I had when I was alive
675
00:56:45,479 --> 00:56:46,274
[growls]
676
00:56:53,707 --> 00:56:54,915
I think he's dead Sir
677
00:56:55,818 --> 00:56:57,259
That's what I've been saying since long
678
00:56:57,661 --> 00:56:59,477
Ah! Ghost!
679
00:56:59,735 --> 00:57:02,221
-Are you possessed by some ghost?
-A guy said that too!
680
00:57:02,369 --> 00:57:03,428
[man screams in fear]
681
00:57:04,743 --> 00:57:08,765
Ghost! Where's he? Hail Sri Hanuman…
682
00:57:09,071 --> 00:57:10,602
Where's he? Oh no
683
00:57:11,178 --> 00:57:12,245
Where's he?
684
00:57:12,445 --> 00:57:13,369
Huh?
685
00:57:14,662 --> 00:57:17,299
[trembles]
686
00:57:19,041 --> 00:57:21,429
There… Where?
687
00:57:21,629 --> 00:57:24,071
He vanished again… Where?
688
00:57:24,968 --> 00:57:25,680
[screams in fear]
689
00:57:27,361 --> 00:57:29,847
-Oh no, devil…
-What devil? Have you gone mad?
690
00:57:34,865 --> 00:57:37,790
What he needs isn't interrogation,
but consultation
691
00:57:40,137 --> 00:57:42,183
-What's your name?
-Once... Eswar
692
00:57:42,608 --> 00:57:43,295
And now?
693
00:57:43,495 --> 00:57:45,234
I don't exist... how'll I have a name?
694
00:57:46,265 --> 00:57:49,983
Ok, you don't exist.
How are your feelings after dying?
695
00:57:50,353 --> 00:57:54,647
I feel the world has become very small.
I mean like a small room
696
00:57:54,984 --> 00:57:56,028
A single room?
697
00:57:56,228 --> 00:57:59,143
Then, where are you in that single room?
698
00:57:59,449 --> 00:58:01,143
-I'm nowhere
-Then us?
699
00:58:01,345 --> 00:58:04,399
You look like the insects
swarming around my corpse
700
00:58:04,657 --> 00:58:07,927
It's better we agree he is a dead
body than agree we are insects, sir
701
00:58:11,320 --> 00:58:12,522
Eswar...
702
00:58:12,995 --> 00:58:14,072
Who is Parvathi?
703
00:58:15,553 --> 00:58:17,428
The life I lost...
704
00:58:17,750 --> 00:58:19,503
The world I lost...
705
00:58:19,961 --> 00:58:22,074
My bond and my responsibility
706
00:58:22,365 --> 00:58:23,357
Hmm...
707
00:58:23,924 --> 00:58:25,740
-I need to run a few tests
-Okay Doctor
708
00:58:25,888 --> 00:58:26,695
[sighs]
709
00:58:27,112 --> 00:58:30,679
Whatever tests you do, no science that
can bring the dead alive is born yet
710
00:58:39,087 --> 00:58:40,558
Frontal lobe...
711
00:58:41,678 --> 00:58:42,843
Temporal lobe...
712
00:58:43,724 --> 00:58:45,058
Occipital lobe...
713
00:58:45,781 --> 00:58:46,952
Parietal lobe
714
00:58:47,527 --> 00:58:49,781
Mortar cortex… Cells recording…
715
00:58:53,664 --> 00:58:54,675
Zoom it…
716
00:58:55,621 --> 00:58:56,700
Wait…
717
00:58:58,380 --> 00:59:00,213
Hmm... okay
718
00:59:01,607 --> 00:59:03,947
This is called as Cotard syndrome.
719
00:59:04,431 --> 00:59:10,306
In 1880 Jules Cotard explained
this as 'The delirium of negation'
720
00:59:11,135 --> 00:59:15,104
Patient feels himself
as dead and he believes it
721
00:59:18,583 --> 00:59:20,564
As this is the rarest disorder...
722
00:59:21,434 --> 00:59:24,999
Neither people having diagnostic and
statistical manual of mental disorder...
723
00:59:25,199 --> 00:59:27,236
nor ICD 10 people can be identified.
724
00:59:28,055 --> 00:59:31,905
This is a neurological and
psychiatric disorder related to brain
725
00:59:32,378 --> 00:59:35,250
When human's head is badly wounded...
726
00:59:35,480 --> 00:59:39,392
or when prone to unbearable mental
shock, this disorder could kick in
727
00:59:41,010 --> 00:59:43,648
This disorder is in three stages
728
00:59:43,984 --> 00:59:46,174
First stage: germination
729
00:59:46,648 --> 00:59:50,078
That is human being in
extremes of depression
730
00:59:50,368 --> 00:59:52,743
They feel like they lost
something which can never come back
731
00:59:53,050 --> 00:59:56,627
They argue that they are ill
although they are healthy
732
01:00:01,030 --> 01:00:03,031
Second stage: Blooming
733
01:00:03,130 --> 01:00:05,946
It means, a person loses his existence.
734
01:00:06,146 --> 01:00:08,797
He keeps hallucinating things.
735
01:00:09,414 --> 01:00:12,181
These are called delusions of negations.
736
01:00:12,566 --> 01:00:14,533
He believes his imaginations to be true.
737
01:00:14,872 --> 01:00:20,833
A person who is in this stage argues that
he's dead and denies his very existence.
738
01:00:21,323 --> 01:00:24,504
The disease would completely
turn into Cotard Syndrome.
739
01:00:24,850 --> 01:00:26,647
All this happened because of me.
740
01:00:26,847 --> 01:00:29,548
And the third and final stage is chronic.
741
01:00:30,078 --> 01:00:35,919
A person who believes he's dead would
refrain from having food, water and sleep,
742
01:00:36,150 --> 01:00:40,939
and spends into extreme illusionary
thoughts and unbearable depression.
743
01:00:41,039 --> 01:00:43,288
He gets disconnected with
his blood and body organs.
744
01:00:43,798 --> 01:00:45,870
And after sometime,
he'll die due to starvation...
745
01:00:46,070 --> 01:00:46,599
[gasps]
746
01:00:53,515 --> 01:00:55,478
...like the patient Mademoiselle.
747
01:00:55,839 --> 01:00:58,135
But each case is a different study.
748
01:00:59,466 --> 01:01:01,000
Isn't there any treatment
for this, doctor?
749
01:01:01,850 --> 01:01:03,717
We can try pharmalogically,
750
01:01:04,221 --> 01:01:07,479
but for the stage he is at,
we shall do electro convulsion therapy.
751
01:01:07,679 --> 01:01:09,704
To put in a simple way,
he should be given shock treatment.
752
01:01:09,904 --> 01:01:10,904
[weeps]
753
01:01:16,682 --> 01:01:20,593
Sir, he's a suspect in murder case.
Please start the treatment immediately.
754
01:01:20,890 --> 01:01:21,606
Sure.
755
01:01:21,806 --> 01:01:27,706
[music]
756
01:02:16,758 --> 01:02:19,492
-Sir, shall I untie him?
-No, he's a suspect.
757
01:02:24,277 --> 01:02:25,747
-Kishore...-Yes, uncle
758
01:02:25,997 --> 01:02:27,803
There is news about Eshwar on TV.
759
01:02:27,879 --> 01:02:28,783
The thing is that uncle...
760
01:02:28,909 --> 01:02:31,851
Parvathi's cell phone is
switched off. What happened?
761
01:02:32,046 --> 01:02:34,892
Don't worry, uncle.
Parvathi is with me
762
01:02:36,345 --> 01:02:37,029
Thanks, son.
763
01:02:37,188 --> 01:02:40,630
Why do you thank me, uncle? It's my
responsibility to bring her safe to you.
764
01:02:40,830 --> 01:02:41,705
Okay, son.
765
01:02:41,905 --> 01:02:43,615
[phone rings]
766
01:02:45,852 --> 01:02:46,288
Hello.
767
01:02:47,067 --> 01:02:50,255
The guy who killed your
brother is at the Rainbow hospital.
768
01:02:50,355 --> 01:02:53,523
-Come and take him if you can
-Hey, I'm coming rascal!
769
01:03:23,365 --> 01:03:27,731
No one should know that Eshwar
is being treated in Rainbow hospital.
770
01:03:28,589 --> 01:03:30,078
Not even to the people of our department.
771
01:03:32,341 --> 01:03:33,203
Is that clear?
772
01:03:39,374 --> 01:03:42,541
This bloody policeman
knows that I'd come. Damn!
773
01:03:45,479 --> 01:03:47,752
[music mutes voice]
774
01:04:59,654 --> 01:05:05,618
[bashing]
[groans]
775
01:05:10,376 --> 01:05:14,654
Tell him my name and address.
Ask him to come and take her.
776
01:05:19,204 --> 01:05:19,997
[thud]
777
01:05:20,076 --> 01:05:22,252
[tyres screech]
778
01:05:43,063 --> 01:05:44,971
[weeps]
779
01:05:45,161 --> 01:05:50,369
I plead you. Hit me anywhere
but not on my abdomen.
780
01:05:51,132 --> 01:05:53,187
There is a small life in here.
781
01:05:54,284 --> 01:05:57,532
Who is it with? Is it him?
782
01:06:01,185 --> 01:06:02,379
What about me?
783
01:06:02,827 --> 01:06:08,749
[gasps]
[laughs hysterically]
784
01:06:24,090 --> 01:06:24,659
[groans in pain]
785
01:06:26,284 --> 01:06:32,276
[groans in pain]
786
01:06:38,444 --> 01:06:43,862
If every wound on my body
multiplies the strength of our love,
787
01:06:44,094 --> 01:06:46,728
I wish to bear any extent of pain, Eshu.
788
01:06:50,184 --> 01:06:52,452
The excitement which we have now is love.
789
01:06:52,760 --> 01:06:55,445
-What's the next excitement?
-Marriage.
790
01:06:56,040 --> 01:06:58,205
Yes! Marriage is excitement.
791
01:06:58,613 --> 01:07:01,125
And the next step after the
marriage is super excitement!
792
01:07:01,676 --> 01:07:02,409
After that?
793
01:07:02,536 --> 01:07:03,970
Wife, kids and family.
794
01:07:04,697 --> 01:07:06,387
That's the biggest excitement in life.
795
01:07:07,148 --> 01:07:09,786
I know what it is to have a
childhood without parents.
796
01:07:10,329 --> 01:07:12,020
I won't let our kids undergo that.
797
01:07:14,160 --> 01:07:16,282
I told about my excitements in life.
798
01:07:16,523 --> 01:07:18,309
Now, it's your turn to
reveal your excitements.
799
01:07:18,409 --> 01:07:19,273
[sighs]
800
01:07:19,533 --> 01:07:22,570
We should get married and spend two
years happily.
801
01:07:22,670 --> 01:07:23,531
And after that, we should get divorced.
802
01:07:23,731 --> 01:07:24,188
Ah!
803
01:07:24,463 --> 01:07:25,182
Divorce?
804
01:07:26,878 --> 01:07:27,870
What do you mean by that?
805
01:07:28,070 --> 01:07:31,261
Yes. Let's get married and
enjoy our lives happily for two years.
806
01:07:31,461 --> 01:07:33,046
And after that, let's get divorced
807
01:07:33,086 --> 01:07:36,649
and stay in different
cities for 6 months to one year.
808
01:07:37,385 --> 01:07:39,369
Then, we should magically meet each other,
809
01:07:39,525 --> 01:07:42,194
get the same feeling
when we met for the time,
810
01:07:42,881 --> 01:07:46,280
get connected, hold hands
sitting opposite to each other,
811
01:07:46,480 --> 01:07:47,983
and decide to marry again.
812
01:07:48,183 --> 01:07:51,215
And in that marriage, I'd place our
baby in your hands as a surprise gift.
813
01:07:51,315 --> 01:07:54,330
The photographer would
click that beautiful moment.
814
01:07:56,128 --> 01:07:59,843
We won't get such excitement in our
life again if we won't get divorced.
815
01:08:04,064 --> 01:08:05,833
Hello boy, is it okay?
816
01:08:06,033 --> 01:08:06,522
[chuckles]
817
01:08:07,104 --> 01:08:08,298
Which movie did you watch last night?
818
01:08:08,938 --> 01:08:10,783
I saw some French movie, dude.
819
01:08:10,883 --> 01:08:14,193
Dude? Why not call me as hubby?
820
01:08:14,465 --> 01:08:16,238
Ah! Well...
821
01:08:17,309 --> 01:08:17,991
What's the matter?
822
01:08:18,938 --> 01:08:20,180
You should be called as
823
01:08:20,468 --> 01:08:26,004
-idiot, rascal, waste fellow, douchebag…
-Madam, stop now!
824
01:08:29,717 --> 01:08:32,797
-Your drama is super hit, sir.
-Ah!
825
01:08:35,722 --> 01:08:41,246
[laughs]
826
01:08:43,381 --> 01:08:45,005
[tyres screech]
827
01:08:48,188 --> 01:08:49,952
Hey, I got just two tickets.
828
01:08:50,252 --> 01:08:51,866
-You go and watch.
-Okay.
829
01:08:54,178 --> 01:08:55,480
-Shall we go?
-Okay, let's go.
830
01:08:56,198 --> 01:08:57,081
-Not with you.
-Ah!
831
01:08:57,181 --> 01:08:58,854
We both shall go. Come on.
832
01:08:59,794 --> 01:09:01,638
Why so?
You could go with him, right?
833
01:09:01,922 --> 01:09:04,662
Going to the theatre with a friend is
safer than going with a boyfriend.
834
01:09:04,762 --> 01:09:05,392
Oh!
835
01:09:07,043 --> 01:09:07,663
What?
836
01:09:07,797 --> 01:09:11,593
[people whistling and cheering]I wish to rule the world, sir.
837
01:09:22,474 --> 01:09:26,210
[people whistling and cheering]
838
01:09:27,319 --> 01:09:30,238
You should have seen his face when I
said I would watch the film with you.
839
01:09:30,549 --> 01:09:32,412
He kept his face like burnt pan.
840
01:09:33,241 --> 01:09:35,134
Then, why not come with him?
841
01:09:35,234 --> 01:09:40,702
Oh no! Hugging, pressing,
kissing… I can't do.
842
01:09:40,902 --> 01:09:42,386
You could tell him that you
won't allow him to do such things.
843
01:09:42,890 --> 01:09:45,153
Girls do say no at first.
844
01:09:45,537 --> 01:09:48,328
If tuned a bit, we do cooperate.
845
01:09:48,494 --> 01:09:50,979
If tuned further, we'd dominate.
846
01:09:51,027 --> 01:09:54,373
-Anyway, he is an idiot!
-Is it?
847
01:09:54,832 --> 01:10:00,786
Of course! If he had brains, he
would've sent you out and sat beside me.
848
01:10:01,624 --> 01:10:02,152
Oh!
849
01:10:03,309 --> 01:10:06,151
I even grew the beard for you.
Why not give a kiss at least now?
850
01:10:06,251 --> 01:10:06,816
Huh?
851
01:10:06,916 --> 01:10:08,886
You ask me to drop
you at your house daily.
852
01:10:09,110 --> 01:10:10,518
But, what's with today, you asked
me to come little further inside?
853
01:10:11,295 --> 01:10:12,218
Umm...
854
01:10:12,546 --> 01:10:14,126
There's no one in my house.
855
01:10:16,270 --> 01:10:17,728
-There's no one on the road too.
-Hmm!
856
01:10:32,847 --> 01:10:35,983
Did you come all the way
till here just for this?
857
01:10:36,047 --> 01:10:36,507
Ah!
858
01:10:38,008 --> 01:10:40,598
You've hit your boyfriend's ego at
the place where it shouldn't be hit.
859
01:10:41,312 --> 01:10:42,846
-Move, we shall go inside.
-Hey...
860
01:10:47,399 --> 01:10:50,518
Well, what will you do when
there's no one in your house?
861
01:10:50,934 --> 01:10:55,473
Generally, I say that I surf FB, WhatsApp
and YouTube but I watch only those videos.
862
01:10:56,829 --> 01:10:58,461
Shall I make you drink
the world's best coffee?
863
01:10:58,561 --> 01:10:59,036
Okay.
864
01:11:15,078 --> 01:11:17,127
-How is it?
-Super!
865
01:11:18,862 --> 01:11:20,181
Well, I kissed you outside, right?
866
01:11:20,257 --> 01:11:22,259
-Have you got tempted?
-No
867
01:11:22,459 --> 01:11:23,044
Oh!
868
01:11:23,500 --> 01:11:25,015
I made you have coffee, right?
869
01:11:25,151 --> 01:11:27,127
-Have you got tempted?
-No!
870
01:11:27,327 --> 01:11:28,054
[sighs]
871
01:11:28,254 --> 01:11:29,254
[music]
872
01:11:38,404 --> 01:11:42,072
"Shall I confine all the desires
that are being born inside me?"
873
01:11:43,263 --> 01:11:47,205
"Shall I go ahead with all
the imaginations in me?"
874
01:11:48,012 --> 01:11:52,706
"I wish we shall get
closer and own each other"
875
01:11:52,956 --> 01:11:58,383
"The farther you go, the closer I
get to you and turn on the heat"
876
01:11:58,483 --> 01:12:03,236
"Getting slipped away and getting caught
as you can't hesitate to cross limits"
877
01:12:03,336 --> 01:12:06,866
"I'm seeing you newly and strangely"
878
01:12:10,500 --> 01:12:15,153
"I'll kick if you come closer
and kill if you go away"
879
01:12:15,519 --> 01:12:20,415
"I want you to be before my
eyes and keep looking at me"
880
01:12:20,615 --> 01:12:25,170
"I'll give my hug and I'll set
you on fire if you touch me"
881
01:12:25,480 --> 01:12:30,349
"I want you to praise me as your Goddess"
882
01:12:30,642 --> 01:12:35,172
"I'll display my beauty to you and
I'll become a mirror in your hands"
883
01:12:35,572 --> 01:12:40,560
"I'll close your mouth by
offering my lips to you"
884
01:12:40,660 --> 01:12:42,995
"Turn around...
Turn around, I'm here waiting"
885
01:12:43,251 --> 01:12:45,523
"You go walking into the blaze"
886
01:12:45,763 --> 01:12:46,712
"Round about... Round about..."
887
01:12:46,920 --> 01:12:50,334
"I was set ablaze with a match
stick traced on your fingertips"
888
01:12:50,584 --> 01:12:52,974
"As and when I say and wherever I say,"
889
01:12:53,162 --> 01:12:55,742
"I will hug you, make you
dance, sing and tease you"
890
01:12:55,750 --> 01:13:01,668
"I'll attack over my man and
capture him and rule over the body"
891
01:13:05,660 --> 01:13:10,267
"I'll kick if you come closer
and kill if you go away"
892
01:13:10,323 --> 01:13:15,291
"I want you to be before my
eyes and keep looking at me"
893
01:13:15,314 --> 01:13:20,299
"I'll give my hug and I'll set
you on fire if you touch me"
894
01:13:20,423 --> 01:13:25,182
"I want you to praise me as your Goddess"
895
01:13:25,596 --> 01:13:30,392
"I'll display my beauty to you and
I'll become a mirror in your hands"
896
01:13:30,484 --> 01:13:35,432
"I'll close your mouth by
offering my lips to you"
897
01:13:35,739 --> 01:13:41,724
[music]
898
01:13:51,862 --> 01:13:53,732
Ah... Ah!
899
01:13:54,845 --> 01:13:55,548
What's the matter?
900
01:13:55,863 --> 01:13:58,450
There are no words such words
as 'you' and 'me' from now.
901
01:13:58,841 --> 01:14:00,970
It's just the word 'us'.
902
01:14:01,970 --> 01:14:04,194
-Love you.
-Love you too.
903
01:14:05,035 --> 01:14:05,595
Mwah!
904
01:14:06,785 --> 01:14:07,470
[door opens]
905
01:14:07,850 --> 01:14:08,286
[gasps]
[closes door]
906
01:14:10,729 --> 01:14:12,521
[knocking on the door]
Hello Parvathi
907
01:14:12,721 --> 01:14:13,582
Hey Dharani!
908
01:14:13,682 --> 01:14:16,163
-I did a mistake
-What do you mean?
909
01:14:16,505 --> 01:14:18,055
[knocking on the door] I
believed that Sharath is a good guy.
910
01:14:18,093 --> 01:14:19,646
But he turned out to be a fraudster.
911
01:14:19,973 --> 01:14:22,266
What are you talking? Don't worry.
912
01:14:22,366 --> 01:14:24,468
I got cheated.
913
01:14:24,800 --> 01:14:25,876
What happened?
914
01:14:26,177 --> 01:14:29,188
Sharath brought me to some remote
location on the pretext of his birthday.
915
01:14:29,544 --> 01:14:32,493
He asked me to fulfil
his and his friends' wishes.
916
01:14:32,821 --> 01:14:35,382
He threatened to kill me if I don't do so.
917
01:14:35,392 --> 01:14:37,005
I'm very frightened.
918
01:14:37,062 --> 01:14:38,300
Where are you now? [door opens]
919
01:14:38,304 --> 01:14:40,767
[disconnected tone]
920
01:14:49,256 --> 01:14:53,026
-Hello, I'm very frightened Eshu-What happened?
921
01:14:53,126 --> 01:14:55,430
Dharani told that Sharath
threatened to kill her.
922
01:14:55,470 --> 01:14:55,994
Is it?
923
01:14:56,238 --> 01:14:57,437
I have filed a police complaint.
924
01:14:57,917 --> 01:15:00,701
Alright. Just be careful in his matter.
925
01:15:02,094 --> 01:15:04,758
-Okay, love you.
-Love you too.
926
01:15:06,817 --> 01:15:09,505
Dharani is pursuing her under
graduation in Ashram orphanage.
927
01:15:09,605 --> 01:15:13,485
The administrators of the orphanage
are shocked at Dharani's death.
928
01:15:13,489 --> 01:15:15,974
As a complaint was filed
on a guy named Sharath,
929
01:15:16,074 --> 01:15:18,501
the police took him into
custody and are enquiring him.
930
01:15:18,701 --> 01:15:22,755
They've sent Dharani's dead body for
postmortem and collecting the evidences.
931
01:15:23,303 --> 01:15:25,831
Girls easily trust boys if they go behind
them for ten days in the name of love.
932
01:15:25,839 --> 01:15:27,971
And they'd secretly get married
without informing anyone.
933
01:15:28,071 --> 01:15:30,644
Boys change girls
after their needs are met,
934
01:15:30,797 --> 01:15:31,587
but they stick to their words.
935
01:15:33,690 --> 01:15:37,882
Dad, it is my belief that
Eshwar is in love with me for real.
936
01:15:38,120 --> 01:15:38,982
It's my responsibility too...
937
01:15:39,042 --> 01:15:41,326
...to make you believe in him by
clearing your suspicion on him.
938
01:15:43,594 --> 01:15:45,017
Bro... Bro...
939
01:15:45,266 --> 01:15:47,177
I have no call balance,
can you give me your phone?
940
01:15:47,268 --> 01:15:48,395
I have an urgent call to make?
941
01:15:49,004 --> 01:15:50,393
-Take.
-Thanks, dude.
942
01:15:52,671 --> 01:15:55,338
Hello. I've almost reached.
943
01:15:56,476 --> 01:15:59,951
I'm coming directly to the house.
Will your body cooperate tonight?
944
01:16:00,297 --> 01:16:00,769
Ah!
945
01:16:02,557 --> 01:16:06,226
-Bro, it shows as 'wife'. Can I continue?
-Okay.
946
01:16:06,581 --> 01:16:08,523
Sorry...
Sorry, don't mind.
947
01:16:08,921 --> 01:16:10,440
[bus honking]
948
01:16:10,578 --> 01:16:12,709
-Yes, Par. Tell me.-Eshu, where are you?
949
01:16:12,809 --> 01:16:15,507
The bus just reached Kurnool
station. I'm getting down.
950
01:16:16,273 --> 01:16:20,071
A lot of things happened when you were
not in the city. Come home urgently, Eshu.
951
01:16:20,909 --> 01:16:21,573
I'm coming.
952
01:16:25,473 --> 01:16:29,048
[bus honking]
953
01:16:34,421 --> 01:16:35,857
Auto… Auto…
954
01:16:37,889 --> 01:16:39,056
Bro, please stop.
955
01:16:40,097 --> 01:16:41,646
-Sir, where to go?
-Nandyal check post.
956
01:16:41,722 --> 01:16:42,430
Okay, get in.
957
01:16:48,353 --> 01:16:51,239
What might have happened?
Is it the matter of Dharani and Sharath?
958
01:16:52,469 --> 01:16:54,498
-Bro, please drive faster.
-Okay, sir.
959
01:17:01,818 --> 01:17:02,754
[door opens]
960
01:17:11,038 --> 01:17:11,790
[door opens]
961
01:17:19,286 --> 01:17:25,246
[weeps]
962
01:18:15,109 --> 01:18:21,096
[pants]
963
01:18:31,387 --> 01:18:37,292
[groans]
964
01:18:43,415 --> 01:18:49,109
I never expected that Eshu will lose
himself for the mistake I did on that day.
965
01:18:49,544 --> 01:18:55,509
[machine beeping]
966
01:18:55,778 --> 01:18:57,141
How is he, doctor?
967
01:18:57,687 --> 01:18:59,697
-All the vitals are stable.
-Okay.
968
01:19:00,143 --> 01:19:01,842
He'll be fine after he comes conscious.
969
01:19:02,261 --> 01:19:02,868
Thank you.
970
01:19:16,875 --> 01:19:17,993
-Doctor!
-Eshu.
971
01:19:18,002 --> 01:19:18,456
-Ah!
972
01:19:18,523 --> 01:19:20,755
-Doctor!
- Eshu, why are you talking so, Eshu?
973
01:19:20,766 --> 01:19:22,035
I'm your Par, Eshu.
974
01:19:22,733 --> 01:19:27,233
-Doctor
-Eshu... Please, look at me.
975
01:19:27,509 --> 01:19:29,084
You are not my Par... My Par.
976
01:19:29,572 --> 01:19:31,925
-You're cheating me.
-No, I'm alive.
977
01:19:32,025 --> 01:19:34,944
-Doctor
-Oh no! I'm your Par, Eshu.
978
01:19:34,968 --> 01:19:37,232
-Hey, what happened?
-Hey Kishore, who is this?
979
01:19:37,432 --> 01:19:38,005
Here...
980
01:19:38,105 --> 01:19:39,730
Doctor, what happened to me?
981
01:19:39,906 --> 01:19:41,354
-Why am I here?
-Eshwar, cool down.
982
01:19:41,549 --> 01:19:43,595
Nothing had happened to you.
We just gave you saline.
983
01:19:43,812 --> 01:19:45,743
Who the hell is she,
doctor? Why is she here?
984
01:19:46,198 --> 01:19:48,691
-Doctor, what happened to him?
-Hey Kishore, who is this?
985
01:19:48,791 --> 01:19:50,681
Hey, you're getting
confused. She is our Par.
986
01:19:50,771 --> 01:19:54,930
-Eshu, I'm your Pari!
-No, all of you are cheating me.
987
01:19:55,707 --> 01:19:57,926
-Why will I cheat you?
-My Par… My Par…
988
01:19:59,468 --> 01:20:00,374
This is…
- Leave her
989
01:20:00,398 --> 01:20:03,225
[strangles] Eshwar, no...
No... Hold him... Hold him...
990
01:20:03,325 --> 01:20:04,123
Eshwar, leave her.
991
01:20:04,525 --> 01:20:05,676
-[groans]
-Hold him tight.
992
01:20:05,931 --> 01:20:07,967
-Get the sedative.
-Hey, stop man!
993
01:20:08,019 --> 01:20:09,779
-Hold him tight...
-Eshwar...
994
01:20:09,979 --> 01:20:10,649
-This girl...
-Calm down...
995
01:20:11,998 --> 01:20:14,632
[groans]
996
01:20:14,683 --> 01:20:16,192
Cool down... Cool down... Cool down...
997
01:20:16,409 --> 01:20:18,548
-No, Kishore...
-She is our Par...
998
01:20:23,293 --> 01:20:24,511
-Eshwar…
-Eshwar…
999
01:20:24,711 --> 01:20:29,925
[panting]
1000
01:20:30,125 --> 01:20:32,483
-Hey!
-Stop dude!
1001
01:20:42,128 --> 01:20:47,709
[pants]
1002
01:20:54,569 --> 01:20:55,502
Take him to bed.
1003
01:21:01,866 --> 01:21:07,235
His health condition is normal.
But he still didn't come out from shock.
1004
01:21:08,405 --> 01:21:11,227
Let us put him back in his
routine life and observe.
1005
01:21:11,590 --> 01:21:15,234
Give this sedative if he
behaves violently again.
1006
01:21:15,816 --> 01:21:16,442
Okay.
1007
01:21:16,608 --> 01:21:19,848
It is safe that you keep away
from him till he gets normal.
1008
01:21:32,688 --> 01:21:33,703
Where are you going?
1009
01:21:35,542 --> 01:21:36,580
I'm asking you.
1010
01:21:38,140 --> 01:21:40,014
I'm going to Eshwar, dad.
1011
01:21:40,752 --> 01:21:42,356
He too said that he would live
with me together if I accept his love
1012
01:21:42,596 --> 01:21:44,852
or die if I don't accept.
1013
01:21:45,212 --> 01:21:47,848
Neither did he change nor his words.
1014
01:21:48,184 --> 01:21:50,427
But how can you advise me
to change my ways, dad?
1015
01:21:50,627 --> 01:21:52,329
He might have fallen in
love with you for real.
1016
01:21:52,537 --> 01:21:54,934
But, how can I send you when
your life would get into danger?
1017
01:21:55,360 --> 01:21:56,365
You are not allowed to go.
1018
01:21:56,489 --> 01:21:57,902
It doesn't matter if
something happens to me.
1019
01:21:58,193 --> 01:22:00,444
But it's on me to take care of
him that nothing happens to him.
1020
01:22:00,564 --> 01:22:02,029
You are not allowed to go anywhere.
1021
01:22:02,129 --> 01:22:03,049
What's that, dad?
1022
01:22:03,399 --> 01:22:06,136
Didn't you say that
it's boys who cheat girls?
1023
01:22:06,244 --> 01:22:09,918
If I don't go now,
isn't it a girl cheating a boy?
1024
01:22:10,677 --> 01:22:12,814
Do you want your daughter to cheat, dad?
1025
01:22:12,933 --> 01:22:15,221
I'm telling you as a
mother... Just go to him, dear.
1026
01:22:15,874 --> 01:22:19,086
Don't abandon the guy who
loved you dearly, for our sake?
1027
01:22:21,792 --> 01:22:22,852
Alright, go dear.
1028
01:22:27,439 --> 01:22:33,343
[music]
1029
01:22:42,142 --> 01:22:43,230
[tyres screech]
1030
01:22:44,309 --> 01:22:44,870
[door creaks open]
1031
01:22:53,044 --> 01:22:57,068
"I don't exist
without your companionship"
1032
01:22:57,276 --> 01:23:01,020
"Don't leave me, my friend"
1033
01:23:01,472 --> 01:23:05,662
"There isn't a place I can't see you,"
1034
01:23:05,706 --> 01:23:09,489
"the distance is too far"
1035
01:23:09,589 --> 01:23:13,353
"Though I'm before your eyes,"
1036
01:23:13,573 --> 01:23:18,217
"can I face you?"
1037
01:23:18,317 --> 01:23:21,687
"You're the pupil of my eye"
1038
01:23:22,054 --> 01:23:27,958
-"and I'm like your mom to put you in lap"
-Ask him to take these medicines.
1039
01:23:31,388 --> 01:23:36,123
Today is world's mother's day. Hence
I've fixed this day as your birthday.
1040
01:23:36,229 --> 01:23:38,546
This is the first birthday wish
I have ever heard in my life.
1041
01:23:39,574 --> 01:23:40,616
I'm so lucky.
1042
01:23:42,116 --> 01:23:45,784
Every man wishes for a
wife who is like his mother.
1043
01:23:46,307 --> 01:23:47,429
I don't know my mother.
1044
01:23:48,920 --> 01:23:51,089
But my wife takes care
of me even like a mother.
1045
01:23:55,984 --> 01:23:59,394
Happy birthday to my baby, Eshu!
1046
01:24:00,100 --> 01:24:06,044
[music]
1047
01:24:35,104 --> 01:24:38,642
"Why is the glow in the eyes"
1048
01:24:38,750 --> 01:24:44,734
"seen like a lamp"
1049
01:24:45,174 --> 01:24:51,126
"and gets melted to flow as tears?"
1050
01:24:54,017 --> 01:24:57,529
"All the journey that is taking place"
1051
01:24:57,585 --> 01:25:01,849
"stops at the friend"
1052
01:25:01,920 --> 01:25:06,040
"It won't take close or drive away,"
1053
01:25:06,064 --> 01:25:11,336
"Only the pain is left behind"
1054
01:25:12,918 --> 01:25:17,062
"I've done my part of the help"
1055
01:25:17,302 --> 01:25:21,190
"but you've carried my pain"
1056
01:25:21,272 --> 01:25:22,266
Why are you here?
1057
01:25:22,797 --> 01:25:25,130
-What work do you have here?
-Eshu, I'm your Par.
1058
01:25:25,330 --> 01:25:26,633
I should tell you something.
1059
01:25:26,770 --> 01:25:28,643
Have you come to cheat?
[glass shatters] [groans in pain]
1060
01:25:32,125 --> 01:25:36,130
"I don't exist
without your companionship"
1061
01:25:36,238 --> 01:25:40,081
"Don't leave me, my friend"
1062
01:25:40,449 --> 01:25:44,506
"There isn't a place I can't see you,"
1063
01:25:44,706 --> 01:25:48,305
"the distance is too far"
1064
01:25:48,538 --> 01:25:52,227
"Though you aren't in front of my eyes,"
1065
01:25:52,563 --> 01:25:57,107
"you are the boon all over me"
1066
01:25:57,206 --> 01:26:00,618
"You're the pupil of my eye"
1067
01:26:00,969 --> 01:26:06,209
"You are like a mother who consoles me"
1068
01:26:07,094 --> 01:26:08,385
"and put me on your lap"
1069
01:26:10,039 --> 01:26:14,368
[weeps]
1070
01:26:14,507 --> 01:26:15,376
Par, what happened?
1071
01:26:16,772 --> 01:26:18,884
Kishore, look at this.
1072
01:26:19,164 --> 01:26:22,528
He loves me so dearly in his heart.
1073
01:26:24,667 --> 01:26:27,888
But I'm in front of him
and he hates me so badly.
1074
01:26:28,144 --> 01:26:29,632
I can't bear this, Kishore.
1075
01:26:40,363 --> 01:26:41,740
-What's this dude?
-Nothing
1076
01:26:41,952 --> 01:26:44,885
-What are you doing?
-A small injection. You relax!
1077
01:26:45,981 --> 01:26:47,735
[dials]
1078
01:26:47,935 --> 01:26:49,282
[dialer tone ringing]
1079
01:26:49,627 --> 01:26:51,119
-Hello, doctor-Hello
1080
01:26:51,327 --> 01:26:53,039
Eshwar behaved violently again.
1081
01:26:53,627 --> 01:26:57,318
-I gave the injection you've prescribed.-Let him sleep. I have an idea.
1082
01:26:57,379 --> 01:27:00,578
Whatever happened to Eshwar on
that day, plan that incident again.
1083
01:27:09,108 --> 01:27:13,543
[phone rings]
[gasps]
1084
01:27:19,144 --> 01:27:20,573
Eshu, where are you?
1085
01:27:20,884 --> 01:27:23,837
The bus just reached Kurnool
station. I'm getting down.
1086
01:27:24,196 --> 01:27:27,481
A lot of things happened when you were
not in the city. Come home urgently, Eshu.
1087
01:27:27,604 --> 01:27:28,285
I'm coming
1088
01:27:32,484 --> 01:27:34,000
How did I come here again?
1089
01:27:36,107 --> 01:27:39,040
Sir, where should you go?
1090
01:27:40,220 --> 01:27:42,647
-Nandyal check post.
-Okay, get in.
1091
01:27:48,316 --> 01:27:52,089
This looks like this incident had already
happened. Why is it happening again?
1092
01:27:53,449 --> 01:27:54,131
[door opens]
1093
01:28:10,851 --> 01:28:11,394
[door opens]
1094
01:28:13,141 --> 01:28:13,910
[gasps]
1095
01:28:15,521 --> 01:28:21,473
[weeps]
1096
01:28:38,111 --> 01:28:38,878
Boo!
1097
01:28:41,991 --> 01:28:44,742
You fell for it, aren't you?
You fell for it, aren't you?
1098
01:28:44,768 --> 01:28:46,410
[door opens] [laughs]
1099
01:28:46,643 --> 01:28:47,342
He fell for it, didn't he?
1100
01:28:47,566 --> 01:28:48,638
You fell for it, aren't you?
1101
01:28:48,840 --> 01:28:49,439
You fell for it!
1102
01:28:49,764 --> 01:28:52,813
Wouldn't I? Come on, dude.
How can you support, dude?
1103
01:28:52,862 --> 01:28:56,592
Hey... The thing is that...
She was doing it for fun and…
1104
01:28:56,692 --> 01:28:57,439
For a moment,
1105
01:28:57,515 --> 01:28:59,088
-I've felt as if I lost my life
-Eshu!
1106
01:28:59,288 --> 01:29:00,288
[weeps]
1107
01:29:05,485 --> 01:29:06,628
I'm sorry, Eshu...
1108
01:29:18,089 --> 01:29:21,125
I could make Eshu believe that I'm alive,
1109
01:29:21,503 --> 01:29:24,661
but I couldn't identify the
problem he got from shock.
1110
01:29:25,461 --> 01:29:27,390
You don't worry, dear.
1111
01:29:28,171 --> 01:29:30,575
Your mother won't let
anything happen to you.
1112
01:29:31,077 --> 01:29:36,994
[singing lullaby]
1113
01:29:38,697 --> 01:29:43,508
I came to know that Par is alive, but
I couldn't say I was going away from her.
1114
01:29:43,992 --> 01:29:49,908
[music]
1115
01:30:06,801 --> 01:30:07,790
What is that surprise?
1116
01:30:07,990 --> 01:30:10,816
Ah! Will I reveal it so easily?
1117
01:30:10,963 --> 01:30:11,438
Then?
1118
01:30:11,702 --> 01:30:14,307
-What will I get? Huh?
-Ask me what you want?
1119
01:30:14,856 --> 01:30:16,743
Hmm!
1120
01:30:17,038 --> 01:30:17,634
What is it?
1121
01:30:18,548 --> 01:30:21,734
Whenever I ask for what I like,
you should give me without refusing.
1122
01:30:21,810 --> 01:30:24,213
Alright. First, tell
me what's the surprise.
1123
01:30:24,951 --> 01:30:26,548
-Shall I?
-Tell me.
1124
01:30:27,885 --> 01:30:30,142
-Shall I?
-Tell me, dear.
1125
01:30:30,627 --> 01:30:33,535
-Shall I?
-Tell me, dear.
1126
01:30:34,197 --> 01:30:35,201
I'll tell you after I get
back from the washroom.
1127
01:30:35,505 --> 01:30:36,223
Alright, go.
1128
01:30:36,774 --> 01:30:38,679
Ah... In the meantime,
try guessing it. Hmm...
1129
01:30:38,688 --> 01:30:39,566
-Hmm.
-[chuckles]
1130
01:30:39,635 --> 01:30:42,225
Marriage is not a surprise because we
are already done with the main thing.
1131
01:30:43,034 --> 01:30:44,444
Then, what'd be the surprise then?
1132
01:30:44,644 --> 01:30:45,275
Ouch!
1133
01:30:48,204 --> 01:30:50,541
-Who the hell are you?
-Come out and you'll know.
1134
01:30:50,592 --> 01:30:52,619
Why is he here?
I should first catch this fellow.
1135
01:30:52,719 --> 01:30:53,715
Hey!
[fighting sounds]
1136
01:30:53,871 --> 01:30:54,596
I shouldn't get caught to this guy.
1137
01:30:58,319 --> 01:30:59,284
Where did he go?
1138
01:31:19,066 --> 01:31:19,743
[tyres screeching]
1139
01:31:22,386 --> 01:31:23,516
[tyres screeching]
1140
01:31:38,907 --> 01:31:40,714
[tyres screeching]
1141
01:31:47,447 --> 01:31:51,977
Whose men are they?
Tell me... Tell me... [groans]
1142
01:31:54,107 --> 01:31:55,459
They are the henchmen of
Sharath's elder brother.
1143
01:31:59,200 --> 01:32:00,260
I didn't know on that day that
1144
01:32:01,013 --> 01:32:03,781
the guy who obstructed me on the
road would obstruct me in my life too.
1145
01:32:04,667 --> 01:32:09,923
[honking]
1146
01:32:09,937 --> 01:32:12,369
I took a backstep on
the road, but not in life.
1147
01:32:22,215 --> 01:32:26,225
Par acted as if she was dead to
prove my love to her parents.
1148
01:32:26,695 --> 01:32:28,576
I believed it for real and was in a shock.
1149
01:32:29,022 --> 01:32:31,848
And I thought it was Sharath who
killed her as she filed a police complaint
1150
01:32:32,353 --> 01:32:33,920
against him in regards
with Dharani's murder case.
1151
01:32:34,256 --> 01:32:37,013
But Sharath killed Dharani, not Par.
1152
01:32:39,932 --> 01:32:42,447
I've purposely trapped an orphan
1153
01:32:42,655 --> 01:32:44,122
as there is no one to
bother if she is alive or dead.
1154
01:32:44,222 --> 01:32:45,837
But for the first time in my life,
1155
01:32:45,914 --> 01:32:47,725
I've hung my head in shame in front
of my brother because of Parvathi.
1156
01:32:47,925 --> 01:32:49,828
It is because I didn't handle
it well, but not out of guilt.
1157
01:32:49,909 --> 01:32:52,422
-Please, please leave me Sharath...
-Where will you go? Wait...
1158
01:32:52,460 --> 01:32:55,132
Police said that the case won't
close until she shuts her mouth.
1159
01:32:55,871 --> 01:32:56,386
Hey!
1160
01:32:57,386 --> 01:32:59,178
Hey, it seems she's in her lover's flat.
1161
01:32:59,402 --> 01:33:01,450
Shall we send even Parvathi
to her friend's current stay?
1162
01:33:01,650 --> 01:33:03,184
-Let's go.
-Okay.
1163
01:33:09,259 --> 01:33:12,593
-Who are you?
- I'm waiting for you to come out on bail.
1164
01:33:12,953 --> 01:33:14,814
-What do you want?
-Your life.
1165
01:33:14,971 --> 01:33:19,215
-Huh! Life? What will you do with that?
-You've killed my Par!
1166
01:33:19,311 --> 01:33:21,205
Killed her?
I'm actually going now to kill her.
1167
01:33:21,266 --> 01:33:22,790
I'll kill even you if
you come in my way.
1168
01:33:23,046 --> 01:33:24,719
Will you kill?
[groans]
1169
01:33:25,881 --> 01:33:26,372
Hey!
1170
01:33:27,559 --> 01:33:28,521
Hey!
1171
01:33:28,992 --> 01:33:31,461
Hey!
[groans]
1172
01:33:31,561 --> 01:33:32,078
Hey!
1173
01:33:34,500 --> 01:33:34,943
Hey!
1174
01:33:38,633 --> 01:33:43,151
Sharath, you said that you
loved me and you'd marry me...
1175
01:33:43,251 --> 01:33:44,969
Marriage? Huh!
[sobbing]
1176
01:33:45,069 --> 01:33:48,618
If I marry all those I loved,
my score would've crossed 100 by now.
1177
01:33:48,818 --> 01:33:49,564
What do you say, dude?
1178
01:33:50,399 --> 01:33:50,940
Hey!
1179
01:33:55,989 --> 01:34:00,672
-Sharath, don't harm me. I beg you...
-[laughs]
1180
01:34:00,945 --> 01:34:04,966
[gasps] I beg you, please…
1181
01:34:10,445 --> 01:34:11,397
Leave me, Sharath.
1182
01:34:12,173 --> 01:34:13,686
Where will I let you go?
1183
01:34:13,973 --> 01:34:16,101
Cooperate with us and you'll enjoy.
1184
01:34:34,168 --> 01:34:36,099
She did too much dude, I finished her.
[game sounds in mobile]
1185
01:34:38,498 --> 01:34:41,688
-I didn't kill her.
-Why are you lying?
1186
01:34:42,157 --> 01:34:43,968
-Hey!
-What I'm saying is true.
1187
01:34:47,289 --> 01:34:47,996
Hey, don't kill me.
1188
01:34:49,936 --> 01:34:52,137
Even that girl would've pleaded so much.
[indistinct voice]
1189
01:34:52,337 --> 01:34:54,228
Did you let her go?
1190
01:34:55,144 --> 01:34:57,200
You've killed her! You've killed her!
1191
01:35:01,939 --> 01:35:07,868
[strangling]
1192
01:35:45,167 --> 01:35:48,767
-Sir, do you have doubt on anyone?
-No.
1193
01:35:49,869 --> 01:35:50,368
Hmm.
1194
01:36:02,195 --> 01:36:05,254
Police didn't arrest me
though I killed Sharath.
1195
01:36:05,574 --> 01:36:08,565
It means his brother targetted
me personally.
1196
01:36:08,936 --> 01:36:12,667
He sent his men to kill me
and they won't stop with me.
1197
01:36:14,272 --> 01:36:20,204
[phone ringing]
1198
01:36:26,901 --> 01:36:29,185
I can understand that I'm dying.
1199
01:36:31,191 --> 01:36:35,964
But before death comes in search of
me, I should fight it and save Par.
1200
01:36:50,421 --> 01:36:52,733
-Sir, SI sir is calling.
-You go.
1201
01:36:53,791 --> 01:36:56,132
-He called you both, sir.
-Did he called both of us?
1202
01:36:57,864 --> 01:37:00,349
He is tied and is not in
a position to move too.
1203
01:37:00,542 --> 01:37:01,516
I'll take care, you can go.
1204
01:37:02,771 --> 01:37:05,852
-Sir, you go. I'll take care.
-Okay, let's go.
1205
01:37:07,001 --> 01:37:08,376
[door creaking]
1206
01:37:09,214 --> 01:37:14,475
Eshwar… Get up dude.
[machine beeping]
1207
01:37:15,483 --> 01:37:17,603
The henchmen of Sharath's
brother took away Par.
1208
01:37:19,581 --> 01:37:23,194
I tried a lot to stop
them, but couldn't her.
1209
01:37:25,246 --> 01:37:26,884
Save Parvathi somehow.
1210
01:37:27,678 --> 01:37:31,269
They'd kill that poor
girl for your mistake.
1211
01:37:40,902 --> 01:37:41,931
I acted well, didn't I?
1212
01:37:44,151 --> 01:37:46,675
Hey!
We both saw the girl at the same time.
1213
01:37:47,679 --> 01:37:51,012
But you've expressed your love a minute
ahead of me and became her boyfriend.
1214
01:37:51,377 --> 01:37:54,247
And I remained as her friend due
to getting delayed by a minute.
1215
01:37:59,110 --> 01:38:01,938
But I too have the
same feelings like you.
1216
01:38:08,130 --> 01:38:09,659
Anyways, you are mentally dead.
1217
01:38:10,058 --> 01:38:12,358
And if you also die
physically in his hands,
1218
01:38:12,581 --> 01:38:14,262
it is good for me and to him as well.
1219
01:38:27,189 --> 01:38:29,398
Actually, I can hand
you over and get Paru.
1220
01:38:30,229 --> 01:38:32,373
But if I do so, Par would
develop a negative opinion on me.
1221
01:38:44,367 --> 01:38:46,378
That's why,
I'll release you from here.
1222
01:38:46,768 --> 01:38:52,648
[machine beeping]
[sobbing]
1223
01:38:52,848 --> 01:38:58,770
[music]
1224
01:40:22,980 --> 01:40:24,110
He can let go of the girl
1225
01:40:24,414 --> 01:40:25,966
but for letting the guy go, he
consider it as our mistake.
1226
01:40:28,520 --> 01:40:30,975
Where might he have taken her?
[car door opens]
1227
01:40:32,703 --> 01:40:35,463
[vroom]
1228
01:40:38,459 --> 01:40:40,012
[sighs]
1229
01:40:43,360 --> 01:40:45,679
Go now. They'll take care of you.
1230
01:40:45,795 --> 01:40:47,305
And I'll take care of Par.
1231
01:40:49,474 --> 01:40:53,568
It might take some time. But I'll
definitely impress and marry her.
1232
01:40:54,195 --> 01:40:56,652
I've already impressed her father.
[whimpers]
1233
01:40:56,852 --> 01:40:58,799
Hey... Control! Control yourself.
1234
01:41:00,212 --> 01:41:03,397
I'm not the reason for
your problems or his revenge.
1235
01:41:05,136 --> 01:41:08,739
I just used your situations in my favour
and took advantage of them. That's all.
1236
01:41:11,512 --> 01:41:13,245
So, no hard feelings!
1237
01:41:13,301 --> 01:41:16,170
Die peacefully, at least. Happy journey.
1238
01:41:20,991 --> 01:41:21,647
[vehicle starts]
1239
01:41:41,832 --> 01:41:43,666
I know that I don't exist.
1240
01:41:44,126 --> 01:41:46,292
But I'm still alive.
1241
01:41:46,392 --> 01:41:51,048
I should move this
body to save my life.
1242
01:41:51,248 --> 01:41:57,148
[music]
1243
01:42:23,230 --> 01:42:26,698
[screams]
1244
01:42:35,587 --> 01:42:37,168
[gate creaks]
1245
01:42:57,566 --> 01:42:59,609
[mumbles]
1246
01:43:00,922 --> 01:43:04,864
Your revenge is only on the guy who
killed your brother, right? Let her go.
1247
01:43:05,423 --> 01:43:08,081
She is the one who is responsible for
his death though it is you who killed him.
1248
01:43:08,431 --> 01:43:11,381
You should see her pain and
she should watch us killing you.
1249
01:43:11,431 --> 01:43:13,874
She is yours if you cross me and my men.
1250
01:43:14,190 --> 01:43:15,236
-Hey!
-[groans]
1251
01:43:17,733 --> 01:43:18,583
[thud]
1252
01:43:24,139 --> 01:43:25,960
Hey!
1253
01:43:31,190 --> 01:43:31,727
[groans]
1254
01:43:50,949 --> 01:43:52,878
[mumbles]
1255
01:43:53,704 --> 01:43:58,668
Death can separate a soul from the
body, but not the heart from love.
1256
01:44:00,438 --> 01:44:01,475
Hey!
1257
01:44:04,805 --> 01:44:05,413
[gasps]
1258
01:44:20,052 --> 01:44:20,930
Guys…
1259
01:44:26,063 --> 01:44:32,031
[roaring]
1260
01:44:59,459 --> 01:45:00,241
Hey!
1261
01:45:00,919 --> 01:45:02,358
[groans]
1262
01:45:04,906 --> 01:45:05,622
[groans]
1263
01:45:09,339 --> 01:45:10,787
[groans]
1264
01:45:13,349 --> 01:45:14,365
Hey...
1265
01:45:17,001 --> 01:45:19,137
[shatters]
1266
01:45:22,526 --> 01:45:24,406
[yells]
1267
01:45:32,248 --> 01:45:33,467
[groans]
1268
01:45:40,652 --> 01:45:42,445
[cleaver swishes]
1269
01:45:44,392 --> 01:45:48,280
[slits]
1270
01:46:05,579 --> 01:46:08,628
[yells]
1271
01:46:11,441 --> 01:46:13,274
[yells]
1272
01:46:27,686 --> 01:46:29,545
[groans]
1273
01:46:35,641 --> 01:46:36,100
[slits]
1274
01:46:37,736 --> 01:46:38,360
[slits]
1275
01:46:44,708 --> 01:46:48,517
[yells]
1276
01:46:50,707 --> 01:46:53,933
[groans]
1277
01:46:53,941 --> 01:46:54,397
[slash]
[groans]
1278
01:46:55,992 --> 01:46:57,973
[mumbles]
1279
01:46:59,758 --> 01:47:01,550
[blood drips]
[pants]
1280
01:47:02,267 --> 01:47:08,249
[music]
1281
01:47:17,892 --> 01:47:18,306
[groans]
1282
01:47:19,320 --> 01:47:20,708
[cleaver clangs]
[groans]
1283
01:47:24,430 --> 01:47:25,249
[thud]
1284
01:47:28,687 --> 01:47:29,617
[yells]
1285
01:47:33,017 --> 01:47:34,069
Hey...
1286
01:47:47,309 --> 01:47:48,125
Hey!
1287
01:47:52,849 --> 01:47:53,313
[clangs]
1288
01:48:07,143 --> 01:48:08,059
[yells]
1289
01:48:20,149 --> 01:48:21,324
[metal rods clang]
1290
01:48:46,665 --> 01:48:47,285
[groans]
1291
01:49:07,731 --> 01:49:08,451
[groans]
1292
01:49:09,184 --> 01:49:13,095
[thud]
1293
01:49:16,239 --> 01:49:16,820
[groans]
1294
01:49:29,893 --> 01:49:35,853
[music]
1295
01:50:02,288 --> 01:50:03,397
Eshu...
1296
01:50:05,734 --> 01:50:06,998
[gasps]
1297
01:50:07,398 --> 01:50:08,587
[stabs]
[gasps]
1298
01:50:13,385 --> 01:50:15,248
[groans]
1299
01:50:15,632 --> 01:50:16,288
Hey...
1300
01:50:19,500 --> 01:50:23,219
[clangs]
[groans]
1301
01:50:25,205 --> 01:50:26,270
What's wrong with you, dude?
1302
01:50:27,631 --> 01:50:30,337
I've buried our
friendship to gain her love.
1303
01:50:30,547 --> 01:50:32,942
You have survived and killed my love.
1304
01:50:33,142 --> 01:50:36,124
That's why I wanted to kill you.
1305
01:50:36,767 --> 01:50:37,519
[clangs]
[groans]
1306
01:50:39,149 --> 01:50:42,477
[groans]
Eshu...
1307
01:50:43,321 --> 01:50:44,026
Par...
1308
01:50:46,469 --> 01:50:47,290
Par...
1309
01:50:49,560 --> 01:50:50,168
Par...
1310
01:50:52,661 --> 01:50:53,539
[breathes]
1311
01:50:59,125 --> 01:50:59,876
Eshu
1312
01:51:02,605 --> 01:51:04,398
Stop... Stop the car
1313
01:51:05,942 --> 01:51:07,465
Nothing will happen to you, Par...
1314
01:51:11,057 --> 01:51:14,066
[breathing heavily]
1315
01:51:15,125 --> 01:51:20,279
-Eshu, stop the car.
-Let's go to the hospital first, Par.
1316
01:51:20,379 --> 01:51:22,110
Eshu, just stop the car...
1317
01:51:22,897 --> 01:51:24,405
[tyres screech]
1318
01:51:26,170 --> 01:51:27,042
Eshu...
1319
01:51:28,749 --> 01:51:31,841
I said I have a surprise
for you. Remember it?
1320
01:51:32,205 --> 01:51:32,886
Yes.
1321
01:51:33,674 --> 01:51:35,431
Shall I say what that is?
1322
01:51:35,991 --> 01:51:36,854
Tell me...
1323
01:51:37,545 --> 01:51:38,568
Shall I?
1324
01:51:39,576 --> 01:51:40,071
Yes.
1325
01:51:40,916 --> 01:51:45,212
You are about to become a father
and I'm about to become a mother.
1326
01:51:48,059 --> 01:51:49,285
Oh!
1327
01:51:51,942 --> 01:51:57,854
You've promised me that you'd do whatever
I ask for and whenever I wish for?
1328
01:52:00,084 --> 01:52:01,188
Will you stick to your words?
1329
01:52:02,821 --> 01:52:05,017
-Are you?
-Yes, I will.
1330
01:52:07,389 --> 01:52:08,999
Are you going to do that?
1331
01:52:09,391 --> 01:52:10,741
Yes, I will.
1332
01:52:12,090 --> 01:52:15,773
-[groans in pain]
-Par, nothing will happen.
1333
01:52:15,961 --> 01:52:17,407
Let's go to hospital.
1334
01:52:17,627 --> 01:52:23,526
Will you return my Eshwar who
loves me very dearly, alive?
1335
01:52:23,726 --> 01:52:29,626
[music]
1336
01:53:01,294 --> 01:53:04,824
[tyres screech]
[vehicle halts] [car doors open]
1337
01:53:14,468 --> 01:53:16,098
They are out of serious condition.
1338
01:53:16,298 --> 01:53:17,524
-Thanks.
-It's okay.
1339
01:53:18,322 --> 01:53:20,940
Sir, I didn't understand
this case since the beginning.
1340
01:53:21,132 --> 01:53:22,171
What exactly happened, sir?
1341
01:53:22,710 --> 01:53:25,038
He's living in the
illusions that I'm dead.
1342
01:53:25,114 --> 01:53:26,174
But you're alive,
aren't you sir?
1343
01:53:26,534 --> 01:53:28,658
-It's him, not me.
-Hmm...
1344
01:53:28,758 --> 01:53:33,360
He's alive in the illusions that he's
dead and saved his lover from dying.
1345
01:53:33,560 --> 01:53:36,088
And we've saved both of them
who were on the verge of dying.
1346
01:53:36,760 --> 01:53:38,181
I didn't understand any at all, sir.
1347
01:53:38,838 --> 01:53:41,067
-Do you watch Telugu films?
-Yes, sir.
1348
01:53:41,768 --> 01:53:44,310
Then, I'll narrate clearly like the
climax of Telugu films. Listen.
1349
01:53:44,846 --> 01:53:47,359
Both are alive and
both will live together.
1350
01:53:47,931 --> 01:53:49,393
I've a small doubt, sir.
1351
01:53:49,811 --> 01:53:51,105
What again, man?
1352
01:53:51,305 --> 01:53:53,553
He should be in jail for
committing multiple murders,
1353
01:53:53,625 --> 01:53:55,233
but how will he live
together with that girl, sir?
1354
01:53:55,433 --> 01:53:57,501
He didn't do these
murders with intentionally.
1355
01:53:57,773 --> 01:53:59,438
As he did those murders due to
his unstable mental condition,
1356
01:53:59,742 --> 01:54:01,037
he would be sent to a mental rehab center.
1357
01:54:01,237 --> 01:54:02,495
They will treat him and discharge him.
1358
01:54:02,695 --> 01:54:04,771
So, it is a happy ending.
1359
01:54:05,391 --> 01:54:05,891
No!
1360
01:54:06,907 --> 01:54:08,086
It's a happy beginning.
1361
01:54:09,216 --> 01:54:10,760
-I don't exist
-Hmm...
1362
01:54:11,760 --> 01:54:13,264
I mean I don't exist in the frame.
1363
01:54:14,717 --> 01:54:16,857
Yashika, smile!
102052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.