Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,544 --> 00:02:15,280
1844...
2
00:02:15,280 --> 00:02:17,916
V tej dobe sa �ivot mojej rodiny
v Cosways stal...
3
00:02:17,916 --> 00:02:19,985
ve�mi bez�te�n�.
4
00:02:19,985 --> 00:02:21,486
Na�a plant� bola zruinovan�...
5
00:02:21,486 --> 00:02:23,989
osloboden�m
otrokov...
6
00:02:23,989 --> 00:02:28,756
a m�j otec, z�fal�,
upil sa k smrti.
7
00:02:31,730 --> 00:02:33,960
Biely �v�b!
8
00:02:40,205 --> 00:02:41,606
Christophene!
9
00:02:41,606 --> 00:02:44,404
Biely �v�b!
10
00:02:46,344 --> 00:02:48,580
Boli sme sami v Colibri...
11
00:02:48,580 --> 00:02:51,349
moja matka,
m�j mlad�� brat a ja.
12
00:02:51,349 --> 00:02:54,886
Christophene bola jedin�,
kto s nami zostal.
13
00:02:54,886 --> 00:02:58,523
Bola n� ochranca,
preto�e vedela "obeah"...
14
00:02:58,523 --> 00:03:01,924
a �ernosi sa b�li jej k�zla,
dokonca viac, ako n�s nen�videli.
15
00:03:09,367 --> 00:03:12,370
Colibri bola ve�k�
a kr�sna...
16
00:03:12,370 --> 00:03:15,073
ako t� z�hrada z Biblie...
17
00:03:15,073 --> 00:03:17,576
ale nikto
sa u� o �u nestaral...
18
00:03:17,576 --> 00:03:19,908
a spustla.
19
00:03:23,915 --> 00:03:26,284
Teraz budem ja �ierna brada,
a ty m�j otrok.
20
00:03:26,284 --> 00:03:27,886
Po�.
21
00:03:27,886 --> 00:03:30,388
Pre�o nechce� by� otrok?
22
00:03:30,388 --> 00:03:33,050
Preto�e pir�ti
s� bieli, hlup�k.
23
00:03:43,635 --> 00:03:46,104
Ke� zabili jej ko�a...
24
00:03:46,104 --> 00:03:48,732
moja matka vedela,
�e je jedna posledn� n�dej.
25
00:03:50,575 --> 00:03:53,111
Vydala sa za bohat�ho Angli�ana,
p�na Masona...
26
00:03:53,111 --> 00:03:54,946
ktor� pr�ve pri�iel
na Jamajku...
27
00:03:54,946 --> 00:03:57,141
a nevedel o nej ni�.
28
00:03:58,917 --> 00:04:01,853
M� ve�kolep� jabl�n� sad.
29
00:04:01,853 --> 00:04:02,854
Jabl�n�?
30
00:04:02,854 --> 00:04:06,658
�no. Pam�t� si...
31
00:04:06,658 --> 00:04:09,394
O�ividne jej obeah �ena
Christophene...
32
00:04:09,394 --> 00:04:10,729
musela po�arova�.
33
00:04:10,729 --> 00:04:13,465
Mu� jeho veku
sa nechal ...
34
00:04:13,465 --> 00:04:15,300
zvies� �enou
ako je ona.
35
00:04:15,300 --> 00:04:18,236
Ako niekto so zdrav�m rozumom
sa nechal osedla�...
36
00:04:18,236 --> 00:04:21,239
Anglick� matr�ny nen�videli
matkinu franc�zskos�...
37
00:04:21,239 --> 00:04:23,875
a jej neodolate�n� kr�su...
38
00:04:23,875 --> 00:04:28,403
ale p�n Mason bol do nej pr�li�
zamilovan�, aby tomu venoval pozornos�.
39
00:04:31,349 --> 00:04:33,044
Antoinette.
40
00:04:42,894 --> 00:04:44,296
Antoinette.
41
00:04:44,296 --> 00:04:48,826
Chcem tancova�
s mojou novou neterou.
42
00:05:00,145 --> 00:05:02,613
�o si mysl�?
43
00:05:19,364 --> 00:05:20,888
�akujem, Myra.
44
00:05:25,070 --> 00:05:28,373
M�m v��ie pr�vo by� tu
ako va�a dc�ra...
45
00:05:28,373 --> 00:05:30,742
pod�a anglick�ho pr�va...
46
00:05:30,742 --> 00:05:34,079
preto�e som star�� ako ona,
a som mu�.
47
00:05:34,079 --> 00:05:35,914
�o ty vie� o anglickom pr�ve?
48
00:05:35,914 --> 00:05:39,417
To je v�etko nejak� v�mysel,
a je mi z toho nevo�no.
49
00:05:39,417 --> 00:05:40,585
Kto �a sem pustil?
50
00:05:40,585 --> 00:05:41,920
Jedna zo sl��ok.
51
00:05:41,920 --> 00:05:43,421
Ona vie, kto som.
52
00:05:43,421 --> 00:05:47,025
V�etci to tu vedia.
53
00:05:47,025 --> 00:05:49,016
Po� so mnou.
54
00:05:50,562 --> 00:05:52,230
R�chlo.
55
00:05:52,230 --> 00:05:53,398
R�chlej�ie.
56
00:05:53,398 --> 00:05:56,902
Nechcete, aby ma videli?
57
00:05:56,902 --> 00:05:59,371
�o odo m�a chce�,
Daniel?
58
00:05:59,371 --> 00:06:02,440
�o je pr�vom moje.
59
00:06:02,440 --> 00:06:03,708
D�m ti peniaze...
60
00:06:03,708 --> 00:06:05,210
nie preto, �e ti ver�m.
61
00:06:05,210 --> 00:06:06,845
Mo�no mi bude veri�
v� man�el.
62
00:06:06,845 --> 00:06:08,346
Ko�ko chce�?
63
00:06:08,346 --> 00:06:09,848
Teraz nevezmem �iadne peniaze...
64
00:06:09,848 --> 00:06:12,550
len v�m d�m �as,
aby ste si to premyslela.
65
00:06:12,550 --> 00:06:13,885
�o tu rob�?
66
00:06:13,885 --> 00:06:15,220
Ak �a tu znova uvid�m...
67
00:06:15,220 --> 00:06:17,051
bude� �utova�, �e
si sa narodil.
68
00:06:23,862 --> 00:06:26,922
Porozpr�vajte sa s n�m,
on otr�vil va�u myse�.
69
00:06:28,500 --> 00:06:32,237
Myra, ona ho pustila dovn�tra.
70
00:06:32,237 --> 00:06:35,373
Ten mu� je ako pav�k.
71
00:06:35,373 --> 00:06:37,466
Bude v�dy bl�zko.
72
00:07:19,217 --> 00:07:21,920
Pozri na nich,
len tu vylihuj�.
73
00:07:21,920 --> 00:07:24,089
Pre�o nie ste vy traja
na poliach?
74
00:07:24,089 --> 00:07:25,857
Had �t�pe, pane.
75
00:07:25,857 --> 00:07:27,859
V�etk�ch troch?
76
00:07:27,859 --> 00:07:29,588
Ve�k� had.
77
00:07:45,510 --> 00:07:48,013
Privediem nejak�ch kuliov
z V�chodnej Indie.
78
00:07:48,013 --> 00:07:49,881
�oskoro toto miesto
d�m do poriadku.
79
00:07:49,881 --> 00:07:53,551
Ja by som to nerozpr�vala
pred slu�obn�ctvom.
80
00:07:53,551 --> 00:07:56,621
Povedala som mu to stokr�t.
81
00:07:56,621 --> 00:07:58,390
Tunaj�� �udia
nechc� pracova�...
82
00:07:58,390 --> 00:08:01,026
tak pre�o m�m by� opatrn�?
83
00:08:01,026 --> 00:08:02,861
Sta�� sa pozrie� na toto miesto.
84
00:08:02,861 --> 00:08:04,396
To v�dy zlom� srdce.
85
00:08:04,396 --> 00:08:06,831
Je nebezpe�n� zosta�
tu dlh�ie.
86
00:08:06,831 --> 00:08:08,333
Vid�m znamenia.
87
00:08:08,333 --> 00:08:09,701
Nepozn�te t�chto �ud�.
88
00:08:09,701 --> 00:08:12,003
S� to deti.
89
00:08:12,003 --> 00:08:14,205
Neubl�ili by ani muche.
90
00:08:14,205 --> 00:08:15,840
Bohu�ia�,
deti ubli�uj� much�m.
91
00:08:15,840 --> 00:08:17,842
Nevid�, ako n�s
pozoruj�...
92
00:08:17,842 --> 00:08:20,345
sp�taj sa sluhov,
�o jeme ka�d� de�?
93
00:08:20,345 --> 00:08:23,848
S� zvedav�, to je v�etko.
94
00:08:23,848 --> 00:08:26,851
S� tie� neskuto�ne leniv�,
a to je nebezpe�n�.
95
00:08:26,851 --> 00:08:29,854
S� viac �iv�� ako vy,
leniv� alebo nie...
96
00:08:29,854 --> 00:08:32,057
a m��u by� nebezpe�n�
a zvedav�...
97
00:08:32,057 --> 00:08:34,059
z d�vodov,
ktor�m nebudete rozumie�.
98
00:08:34,059 --> 00:08:37,062
Nie, ja to nech�pem.
99
00:08:37,062 --> 00:08:40,732
Si vdova po
majite�ovi otrokov...
100
00:08:40,732 --> 00:08:42,233
tu, na vlastn� p�s� cel� roky...
101
00:08:42,233 --> 00:08:45,691
a oni ti neskrivili
ani vlas na hlave.
102
00:08:54,913 --> 00:08:57,248
Ak chce� od�s�
kv�li zmene, Nettie...
103
00:08:57,248 --> 00:09:00,342
rozhodne p�jdeme.
104
00:09:06,224 --> 00:09:08,852
Antoinette, po� sem.
105
00:09:15,033 --> 00:09:17,535
Nezabudni pobozka�
svojho ot�ima na dobr� noc.
106
00:09:17,535 --> 00:09:19,704
Ve�mi ho to bol�,
�e ho nikdy nepobozk�.
107
00:09:19,704 --> 00:09:21,206
Nikdy nevyzer� urazen�.
108
00:09:21,206 --> 00:09:23,208
Povedal mi,
�e �a m� ve�mi r�d.
109
00:09:23,208 --> 00:09:26,075
Mo�no �a jedn�ho d�a
vezme do Anglicka.
110
00:09:32,750 --> 00:09:35,420
Zauj�malo by ma, kde v�etci s�.
111
00:09:35,420 --> 00:09:37,856
Musia by� na jednom z t�ch tancov.
112
00:09:37,856 --> 00:09:41,359
Po�ul by si bubny,
keby tam bol tanec.
113
00:09:41,359 --> 00:09:44,362
Potom pravdepodobne svadba.
114
00:09:44,362 --> 00:09:46,626
Ak�ko�vek z�mienka, aby nepracovali.
115
00:09:47,866 --> 00:09:49,868
Nesk�r som to pochopila...
116
00:09:49,868 --> 00:09:51,893
ale vtedy nie.
117
00:09:53,238 --> 00:09:55,073
Pred sluhami...
118
00:09:55,073 --> 00:09:57,075
povedal,
�e chce privies� kuliov...
119
00:09:57,075 --> 00:09:58,910
aby nahradil v�etk�ch robotn�kov.
120
00:09:58,910 --> 00:10:01,746
M�j ot�im nevedel ni�
o starej nen�visti...
121
00:10:01,746 --> 00:10:05,182
medzi na�ou rodinou
a b�val�mi otrokmi.
122
00:11:01,039 --> 00:11:04,008
Mama! Mama!
123
00:11:05,877 --> 00:11:07,378
Antoinette, �o je?
124
00:11:07,378 --> 00:11:09,380
Pre�! Vypadni!
125
00:11:09,380 --> 00:11:12,907
Manny! Christophene!
126
00:11:18,223 --> 00:11:21,626
Och, m�j Bo�e!
Pierre, u� idem!
127
00:11:21,626 --> 00:11:24,424
Antoinette!
128
00:11:25,897 --> 00:11:27,432
Vezmite ju odtia�to...
129
00:11:27,432 --> 00:11:30,697
a potom povedz Mannymu,
aby priviezol voz.
130
00:11:36,241 --> 00:11:38,776
Si zranen�. Jeho ruky.
131
00:11:38,776 --> 00:11:42,439
Jeho poste� bola v jednom ohni.
Nechala ho zomrie�.
132
00:11:44,415 --> 00:11:47,452
Budeme musie� utiec�.
133
00:11:47,452 --> 00:11:49,887
Hovorila som ti to, znova a znova...
134
00:11:49,887 --> 00:11:52,457
ale ty si na m�a u�k��al,
zosmie��oval ma!
135
00:11:52,457 --> 00:11:54,792
Pre�o tam nejde� a nepovie� im,
aby �a nechali �s�?
136
00:11:54,792 --> 00:11:57,962
Povedz im, �e si nevinn�,
�e ja som bola otrok�rka.
137
00:11:57,962 --> 00:12:00,398
Povedz im,
ako si im v�dy veril.
138
00:12:00,398 --> 00:12:02,867
Annette, preboha!
139
00:12:02,867 --> 00:12:04,802
Cel� dom je v plame�och!
140
00:12:04,802 --> 00:12:07,600
Antoinette, zosta� pri mne.
141
00:12:18,816 --> 00:12:20,084
Tu id�...
142
00:12:20,084 --> 00:12:23,576
�ierna �arodejnica
a jej biele �v�by.
143
00:12:27,892 --> 00:12:29,227
Nie. Nie.
144
00:12:29,227 --> 00:12:31,229
- Annette!
- Coco!
145
00:12:31,229 --> 00:12:32,797
�o chce,
jej �perky?
146
00:12:32,797 --> 00:12:34,458
Jej prekliateho papag�ja!
147
00:12:37,902 --> 00:12:40,405
Annette,
oni sa ti smej�.
148
00:12:40,405 --> 00:12:42,635
Nedovo� im to.
149
00:12:46,010 --> 00:12:47,412
Ot�e n�,
ktor� si na nebesiach ...
150
00:12:47,412 --> 00:12:49,681
posv� sa meno tvoje ...
151
00:12:49,681 --> 00:12:50,948
Pr�� kr�ovstvo tvoje ...
152
00:12:50,948 --> 00:12:54,419
Bu� v��a tvoja ako na zemi
tak aj v nebi.
153
00:12:54,419 --> 00:12:56,688
Chlieb n� ka�dodenn�
daj n�m dnes...
154
00:12:56,688 --> 00:12:58,923
a neuve� n�s
do poku�enia...
155
00:12:58,923 --> 00:13:00,891
ale zbav n�s od zl�ho...
156
00:13:04,195 --> 00:13:05,396
Nechajte n�s prejs�.
157
00:13:05,396 --> 00:13:07,065
Chlapec zomrie,
ak sa mu nedostane pomoci.
158
00:13:07,065 --> 00:13:10,001
�ierni a bieli horia
rovnako, �o?
159
00:13:10,001 --> 00:13:12,704
Teraz a hne�,
preto�e bude� v porad�.
160
00:13:12,704 --> 00:13:14,038
Ne��astie na m�a...
161
00:13:14,038 --> 00:13:15,373
a vyre�iem ti jazyk
z tvojich �st...
162
00:13:15,373 --> 00:13:17,364
ty star� biela ri�.
163
00:13:36,394 --> 00:13:38,229
Bo�e, zmiluj sa!
164
00:13:38,229 --> 00:13:41,323
V�etci do ko�a,
pre zmilovanie Bo�ie.
165
00:13:49,907 --> 00:13:51,431
Cho�te!
166
00:13:54,912 --> 00:13:56,904
Christophene.
167
00:14:23,875 --> 00:14:24,609
Po Pierrovej smrti v po�iari,
168
00:14:24,609 --> 00:14:25,676
Po Pierrovej smrti v po�iari,
169
00:14:25,676 --> 00:14:29,213
moja matka od �ia�u zo�alela.
170
00:14:29,213 --> 00:14:32,717
P�n Mason najal mu�a,
ktor� sa o �u staral...
171
00:14:32,717 --> 00:14:36,585
potom sa vr�til do Anglicka
a zabudol na �u.
172
00:15:26,871 --> 00:15:29,431
Antoinette.
173
00:15:44,522 --> 00:15:46,490
Dobr� de�, Antoinette.
174
00:15:49,961 --> 00:15:53,898
P�r mesiacv predt�m,
ne� som odi�iel z Anglicka...
175
00:15:53,898 --> 00:15:56,458
tvoj ot�im zomrel.
176
00:15:58,269 --> 00:16:01,372
Paul si �elal, aby si
vlastnila jeho majetok tu...
177
00:16:01,372 --> 00:16:05,877
a� do doby, k�m sa nevyd� za niekoho,
kto by to tu mohol riadi� za teba.
178
00:16:05,877 --> 00:16:08,243
Zariadil to v�etko
s rodinou v Anglicku.
179
00:16:21,325 --> 00:16:22,460
�o sa stalo?
180
00:16:22,460 --> 00:16:24,495
Orez�vali riasy
z kormidla...
181
00:16:24,495 --> 00:16:26,030
a jedn�ho nasalo dovn�tra.
182
00:16:26,030 --> 00:16:28,900
Sme na okraji
Sargasov�ho mora...
183
00:16:28,900 --> 00:16:31,969
m�le a m�le
pl�vaj�cej tr�vy...
184
00:16:31,969 --> 00:16:33,371
cintor�na pre n�morn�kov.
185
00:16:33,371 --> 00:16:34,872
T�to cesta na Jamajku...
186
00:16:34,872 --> 00:16:38,142
bola no�nou morou
od za�iatku...
187
00:16:38,142 --> 00:16:40,167
a ja som dostal hor��ku.
188
00:16:41,546 --> 00:16:44,749
M�j otec zariadil
pre m�a man�elstvo...
189
00:16:44,749 --> 00:16:47,084
s diev�a�om, ktor� som sa nikdy nestretol.
190
00:16:47,084 --> 00:16:49,153
Zauj�malo ma, �o odo m�a o�ak�va.
191
00:16:49,153 --> 00:16:51,522
Kto vie?
192
00:16:51,522 --> 00:16:54,392
Mo�no sme dokonca
ka�d� in�.
193
00:16:54,392 --> 00:16:56,761
Edward, r�d �a vid�m.
194
00:16:56,761 --> 00:16:58,396
Vzer� trochu
vy�erpane.
195
00:16:58,396 --> 00:16:59,830
Mal som trochu hor��ku.
196
00:16:59,830 --> 00:17:01,532
Ako na pevnine
�ijete v tejto hor��ave?
197
00:17:01,532 --> 00:17:04,399
�lovek si na to zvykne. Po�.
198
00:17:10,841 --> 00:17:13,344
Myslel som si, �e otroctvo
bolo zru�en�.
199
00:17:13,344 --> 00:17:15,346
Dostan� vyplaten� mzdy hne�...
200
00:17:15,346 --> 00:17:17,848
ale ani jeden n�m
za to nepo�akuje.
201
00:17:17,848 --> 00:17:19,850
S� leniv� ako v�i, v��ina z nich.
202
00:17:19,850 --> 00:17:21,218
Nemaj� ve�a d�vodov
�akova� n�m...
203
00:17:21,218 --> 00:17:24,312
po �nose
z ich vlastn�ch kraj�n.
204
00:17:30,394 --> 00:17:31,918
Tu sme.
205
00:18:17,541 --> 00:18:18,701
Vojdite.
206
00:18:30,421 --> 00:18:32,616
Edward Rochester...
207
00:18:34,358 --> 00:18:38,796
M��em v�m predstavi�
moju neter Antoinette Cosway...
208
00:18:38,796 --> 00:18:41,321
a jej tetu Coru?
209
00:18:47,371 --> 00:18:50,374
Ak� bola cesta
z Anglicka, p�n Rochester?
210
00:18:50,374 --> 00:18:54,879
Pozemok sa zd� by� menej hrbo�at�,
pre porovnanie.
211
00:18:54,879 --> 00:18:57,006
D�fam, �e sa v�m nebude
cnie� po domove.
212
00:19:05,790 --> 00:19:07,224
Prines vodu!
213
00:19:07,224 --> 00:19:08,392
�no, pane.
214
00:19:08,392 --> 00:19:09,984
Edward. Edward.
215
00:19:12,129 --> 00:19:13,494
Edward?
216
00:19:26,177 --> 00:19:28,846
Zd� sa , �e bude
v poriadku.
217
00:19:28,846 --> 00:19:30,381
Chcem sa o �om dozvedie� viac.
218
00:19:30,381 --> 00:19:32,216
Ako m��em vedie�, �e to nie je
len zlatokop...
219
00:19:32,216 --> 00:19:33,718
ktor� sa s �ou chce o�eni�
len kv�li majetku...
220
00:19:33,718 --> 00:19:35,553
a potom zmizne sp� do Anglicka?
221
00:19:35,553 --> 00:19:36,887
Pozn�m jeho rodinu u� roky.
222
00:19:36,887 --> 00:19:38,055
M��em mu zveri� svoj �ivot.
223
00:19:38,055 --> 00:19:40,725
Vy mu zver�te
jej �ivot, nie v�.
224
00:19:40,725 --> 00:19:43,394
Pre�o potrebuje jej majetok,
ke� poch�dza z takej rodiny?
225
00:19:43,394 --> 00:19:45,062
Bol vydeden�?
226
00:19:45,062 --> 00:19:47,064
Majetok pre�iel na
jeho star�ieho brata...
227
00:19:47,064 --> 00:19:48,566
ale je to proste prav� d�entlmen.
228
00:19:48,566 --> 00:19:50,067
Je to pre �u ve�k� ��astie.
229
00:19:50,067 --> 00:19:52,570
Nie je slu�n�ho �loveka tu,
ktor� by sa na �u pozeral...
230
00:19:52,570 --> 00:19:54,739
inak ako cez opit�ho otca
a �ialen� matku...
231
00:19:54,739 --> 00:19:55,740
a hlup��ika brata.
232
00:19:55,740 --> 00:19:57,074
Mala by by� legit�mne chr�nen�.
233
00:19:57,074 --> 00:19:59,907
Vy neviete absol�tne ni�
o t�chto veciach.
234
00:20:12,089 --> 00:20:13,591
Nie�o pre teba m�m.
235
00:20:13,591 --> 00:20:16,617
Mal� hodv�bny s��ok
na toaletnom stol�ku.
236
00:20:19,930 --> 00:20:23,934
S� to moje prstene.
Dva z nich s� vz�cne.
237
00:20:23,934 --> 00:20:26,103
Nech ich neuvid�.
Nikdy.
238
00:20:26,103 --> 00:20:27,104
Richard?
239
00:20:27,104 --> 00:20:29,106
Richard je hlup�k...
240
00:20:29,106 --> 00:20:31,876
tvrd� ako doska
a hl�py ako p�ta.
241
00:20:31,876 --> 00:20:34,278
Mysl�m, tvoj bud�ci man�el...
242
00:20:34,278 --> 00:20:37,915
ten ctihodn� Angli�an,
o ktorom ni� nevieme...
243
00:20:37,915 --> 00:20:40,440
a� na jeho z�ubu
k mdlob�m.
244
00:20:43,788 --> 00:20:45,055
Vie o mne?
245
00:20:45,055 --> 00:20:46,886
Vie to,
�o potrebuje vedie�.
246
00:20:49,927 --> 00:20:52,963
Mo�no by som si ho nemala vzia�.
247
00:20:52,963 --> 00:20:54,453
Moja drah�, nem� na v�ber.
248
00:21:25,930 --> 00:21:28,763
Rozhodla sa.
Nevezme si �a.
249
00:21:30,267 --> 00:21:34,438
Nem��em poveda�, �e som prekvapen�,
po mojom ve�kolepom pr�chode.
250
00:21:34,438 --> 00:21:35,439
Ale v�etko je zariaden�...
251
00:21:35,439 --> 00:21:37,775
kostol, k�az,
hostia.
252
00:21:37,775 --> 00:21:39,109
Je to tak, ako to chcel Paul.
253
00:21:39,109 --> 00:21:41,512
Nem��e� ju pritiahnu�
k olt�ru, Richard.
254
00:21:41,512 --> 00:21:43,013
C�tim sa ve�mi zle...
255
00:21:43,013 --> 00:21:46,684
privediem �a cez pol
sveta pre ni� za ni�.
256
00:21:46,684 --> 00:21:49,119
Ona vyzer� l�skav�.
257
00:21:49,119 --> 00:21:51,087
Mo�no to sk�sim znova.
258
00:21:54,959 --> 00:21:56,961
Bol som sa
poriadne zhlboka nad�chnu�.
259
00:21:56,961 --> 00:22:00,419
A mo�no som schopn�
udr�a� sa tentoraz na noh�ch.
260
00:22:02,366 --> 00:22:05,169
D�fam, �e by ste mohli
prehodnoti� va�e rozhodnutie.
261
00:22:05,169 --> 00:22:10,107
Ob�vam sa toho, �o m��e sta�,
ke� sa stanem va�ou man�elkou.
262
00:22:10,107 --> 00:22:11,699
Ako to mysl�te?
263
00:22:13,410 --> 00:22:14,745
Nepozn�te ma...
264
00:22:14,745 --> 00:22:18,048
a ja nem��em �i� v meste
ako anglick� d�ma.
265
00:22:18,048 --> 00:22:20,584
Sp�sob, ak�m �ijeme, je
tak ve�mi odli�n�.
266
00:22:20,584 --> 00:22:23,454
M��eme �i� tam, kde budete chcie�.
267
00:22:23,454 --> 00:22:25,389
Ke� som bola die�a...
268
00:22:25,389 --> 00:22:28,392
mali sme dom
v hor�ch...
269
00:22:28,392 --> 00:22:31,629
a tam som chodievala
s mojou mamou.
270
00:22:31,629 --> 00:22:34,496
Tak potom tam p�jdeme.
271
00:22:36,100 --> 00:22:40,337
Antoinette...
chcem, aby si bola moja �ena.
272
00:22:40,337 --> 00:22:43,107
Viem, ako sa c�ti�.
273
00:22:43,107 --> 00:22:47,511
Sme �plne cudz� z
opa�n�ch str�n sveta...
274
00:22:47,511 --> 00:22:51,641
ale ja ti budem d�verova�,
ak bude� d�verova� ty mne.
275
00:23:15,406 --> 00:23:19,877
Ako m��e� ma� tak studen� ruku
na tomto hor�com slnku?
276
00:23:19,877 --> 00:23:22,004
Narodila som v �om.
277
00:24:33,917 --> 00:24:35,782
Horsk� voda.
278
00:24:38,389 --> 00:24:41,725
Je vynikaj�ca.
279
00:24:41,725 --> 00:24:44,628
Amelie sa narodila
v Colibri ako ja.
280
00:24:44,628 --> 00:24:46,430
Tak�e bola otroky�a.
281
00:24:46,430 --> 00:24:48,565
Mysl�m, �e �no ......
282
00:24:48,565 --> 00:24:50,234
ale nie dlho.
283
00:24:50,234 --> 00:24:53,931
Poslali ju pracova� sem
na letn� dom.
284
00:24:57,908 --> 00:24:59,877
Nie je to celkom Anglicko, �e?
285
00:24:59,877 --> 00:25:01,879
Anglicko, Anglicko...
286
00:25:01,879 --> 00:25:04,746
Skuto�ne?
287
00:25:42,052 --> 00:25:43,917
Oto� sa, no, oto� sa.
288
00:25:50,561 --> 00:25:54,565
P�n Rochester,
to je Nelson...
289
00:25:54,565 --> 00:25:57,734
Rose... Hilda...
290
00:25:57,734 --> 00:25:59,837
a Amelie pozn�.
291
00:25:59,837 --> 00:26:01,361
Vitajte.
292
00:26:03,707 --> 00:26:06,410
Toto je v�znamn� de�
pre n�s v�etk�ch, pane...
293
00:26:06,410 --> 00:26:08,912
a d�fame, �e tu budete
s nami ��astn�.
294
00:26:08,912 --> 00:26:11,548
Od t�ch dobr�ch spr�v...
295
00:26:11,548 --> 00:26:13,345
sme sa sna�ili
da� v�etko na svoje miesto.
296
00:26:15,652 --> 00:26:17,554
Dom bol opusten�
mnoho rokov...
297
00:26:17,554 --> 00:26:21,592
domov pre pav�ky,
stono�ky a netopiere.
298
00:26:21,592 --> 00:26:23,193
Ale zbavili sme sa
ich v�etk�ch, pane...
299
00:26:23,193 --> 00:26:26,424
a dom je pripraven�
priv�ta� v�s.
300
00:26:29,399 --> 00:26:31,401
D�fam �e budete
mimoriadne ��astn�, pane...
301
00:26:31,401 --> 00:26:34,404
vo va�om sladkom dome medov�ch t��d�ov.
302
00:26:34,404 --> 00:26:36,206
A to je Christophene...
303
00:26:36,206 --> 00:26:40,700
ktor� bola moj�m...
mojou sestrou... u� d�vno.
304
00:26:53,557 --> 00:26:56,493
Vzala to s takou
detinskou p�chou...
305
00:26:56,493 --> 00:26:57,728
uk�za� mi dom...
306
00:26:57,728 --> 00:27:00,164
ale ja som nemohol pochopi�
jej pote�enie z neho.
307
00:27:00,164 --> 00:27:02,065
Zdal sa by�
zanedban� a hol�...
308
00:27:02,065 --> 00:27:04,034
nie �kared�, ale nemotorn�.
309
00:27:04,034 --> 00:27:05,435
Trochu smutn�...
310
00:27:05,435 --> 00:27:07,971
ako keby vedel, �e to
dlho nevydr��.
311
00:27:07,971 --> 00:27:10,174
Na ��astie.
312
00:27:10,174 --> 00:27:11,539
Na ��astie.
313
00:27:24,855 --> 00:27:27,221
Teraz si vl�dca.
314
00:27:30,027 --> 00:27:31,295
To je iba Christophene.
315
00:27:31,295 --> 00:27:32,629
Iba Christophene?
316
00:27:32,629 --> 00:27:35,699
Ona je najdiv�ie vyzeraj�ce
stvorenie, ak� som kedy videl.
317
00:27:35,699 --> 00:27:38,395
Skry sa, k�m neod�de.
318
00:27:49,713 --> 00:27:51,648
Drah� ot�e...
319
00:27:51,648 --> 00:27:55,552
�30,000 mi bolo vyplaten�ch
bez ot�zok a podmienok.
320
00:27:55,552 --> 00:27:58,722
Nikdy nebude hanbou pre v�s
ani pre m�jho drah�ho brata...
321
00:27:58,722 --> 00:28:00,624
syn, ktor� v�s m� tak r�d.
322
00:28:00,624 --> 00:28:03,794
Teraz vlastn�m majetok
na konci sveta.
323
00:28:03,794 --> 00:28:05,529
Nerob mi to s vlasmi.
324
00:28:05,529 --> 00:28:08,398
On to nem� r�d.
325
00:28:08,398 --> 00:28:12,369
Ka�d� �lovek m� r�d v��u
svojej svadobnej noci.
326
00:28:12,369 --> 00:28:16,173
Je to v��a, ktor� si bude pam�ta�
po cel� zvy�ok svojho �ivota.
327
00:28:16,173 --> 00:28:17,841
Aj ty...
328
00:28:17,841 --> 00:28:21,712
prv� bozk... a dlho.
329
00:28:21,712 --> 00:28:24,545
A v�etko nasleduj�ce.
330
00:28:48,205 --> 00:28:50,571
M��ete �s�, Nelson.
331
00:28:59,983 --> 00:29:03,287
M�m pocit, �e mus�m kri�a�,
aby som prehlu�il ten hluk.
332
00:29:03,287 --> 00:29:07,324
�epkaj. Budem �a po�u�.
333
00:29:07,324 --> 00:29:10,494
Viem, �e sme �aleko,
ale v t�ch �at�ch...
334
00:29:10,494 --> 00:29:13,163
vyzer� skoro anglicky.
335
00:29:13,163 --> 00:29:14,698
S� franc�zske.
336
00:29:14,698 --> 00:29:17,401
Tete Cora mi ich u�ila
v Saint-Pierre.
337
00:29:17,401 --> 00:29:20,637
Hovor� Saint-Pierre,
ako by to bolo v Par�i.
338
00:29:20,637 --> 00:29:22,839
Sotva si jedol.
339
00:29:22,839 --> 00:29:24,841
Je ve�mi hor�co.
340
00:29:24,841 --> 00:29:27,844
V Anglicku
ti chlad d�va chu� k jedlu.
341
00:29:27,844 --> 00:29:30,314
Ak� divn� je by� v chlade
po cel� �as.
342
00:29:30,314 --> 00:29:34,017
Je pravda, �e Anglicko
je ako sen?
343
00:29:34,017 --> 00:29:36,853
��tala som v takej knihe,
�e ten Lond�n...
344
00:29:36,853 --> 00:29:40,157
je ako chladn�, tmav� sen.
345
00:29:40,157 --> 00:29:43,388
Toto miesto
sa zd� by� pre m�a ako sen.
346
00:30:03,847 --> 00:30:06,873
Priletia sp�, ak
neuhas�me svie�ky.
347
00:30:25,769 --> 00:30:28,795
C�tim sa sa ako
na konci sveta.
348
00:30:37,914 --> 00:30:39,516
Raz v noci...
349
00:30:39,516 --> 00:30:41,017
bol mesiac v splne...
350
00:30:41,017 --> 00:30:44,855
a ja som ho sledovala dlh� �as
predt�m, ne� so zaspala.
351
00:30:44,855 --> 00:30:47,591
Christophene ma r�no
na�la.
352
00:30:47,591 --> 00:30:50,460
Povedala mi, "Je ve�mi zl�
spa� pri mesa�nom svite...
353
00:30:50,460 --> 00:30:52,621
"ke� je spln."
354
00:30:54,464 --> 00:30:56,600
Mysl�, �e mala pravdu?
355
00:30:56,600 --> 00:31:00,058
Ke� som spala pr�li� dlho
v mesa�nom svite?
356
00:31:07,878 --> 00:31:10,938
Po�kaj. Po�kaj.
357
00:31:12,416 --> 00:31:13,940
Po�kaj.
358
00:31:15,152 --> 00:31:16,619
Po�kaj.
359
00:31:28,298 --> 00:31:30,400
Teraz...
360
00:31:30,400 --> 00:31:33,203
Teraz...
361
00:31:33,203 --> 00:31:35,137
Teraz.
362
00:31:50,253 --> 00:31:52,088
To je Christophene.
363
00:31:52,088 --> 00:31:54,825
Musela som ju posla� pre� dvakr�t.
364
00:31:54,825 --> 00:31:57,623
U� m��e�.
365
00:32:02,432 --> 00:32:03,433
Dobr� r�no.
366
00:32:03,433 --> 00:32:05,458
Dobr� r�no, Christophene.
367
00:32:07,003 --> 00:32:10,841
Ochutnajte moju b��iu krv,
mlad� p�n...
368
00:32:10,841 --> 00:32:14,344
nie konsk� ��anky ak�
pij� anglick� d�my.
369
00:32:14,344 --> 00:32:17,013
Pite, pite
ich �lt� konsk� ��anky.
370
00:32:17,013 --> 00:32:19,880
Rozpr�va�, rozpr�va� ich l�iv� re�i.
371
00:32:23,520 --> 00:32:25,388
Po�lem diev�a
uprata� neporiadok...
372
00:32:25,388 --> 00:32:26,656
ktor� ste urobili s frangipani.
373
00:32:26,656 --> 00:32:30,260
Bu�te opatrn�, mlad� p�n,
nest�pte na kvety.
374
00:32:30,260 --> 00:32:32,228
Prinesie to �v�by.
375
00:32:44,875 --> 00:32:46,576
Jej k�va m��e by� chutn�...
376
00:32:46,576 --> 00:32:48,078
ale mohla by si udr�iava� �aty.
377
00:32:48,078 --> 00:32:49,579
Tie mala rovnako �pinav�
ako jej jazyk.
378
00:32:49,579 --> 00:32:51,348
Ke� si neudr�uje
svoje �aty...
379
00:32:51,348 --> 00:32:54,150
je to z re�pektu alebo kv�li sviatku.
380
00:32:54,150 --> 00:32:55,919
A je toto sviatok?
381
00:32:55,919 --> 00:32:58,989
Chcela by, aby bol.
Nem� ju r�d?
382
00:32:58,989 --> 00:33:02,325
Nep��i sa mi sp�sob,
ak�m ona m�rni �as.
383
00:33:02,325 --> 00:33:04,027
Ona tak vyzer�...
384
00:33:04,027 --> 00:33:06,663
ale ka�d� pohyb,
ktor� rob�, je spr�vny...
385
00:33:06,663 --> 00:33:09,666
v�aka tomu je na konci r�chlej�ie.
386
00:33:09,666 --> 00:33:12,692
Nemysl�m si,
�e dnes r�no vstanem.
387
00:33:13,670 --> 00:33:15,505
Ako to mysl�?
388
00:33:15,505 --> 00:33:17,841
Som ve�mi leniv�, vie�...
389
00:33:17,841 --> 00:33:19,843
ako Christophene.
390
00:33:19,843 --> 00:33:22,869
�asto som zostala v posteli cel� de�.
391
00:33:25,181 --> 00:33:29,519
Tak�e cho� do jazierka,
k�m nebude pr�li� hor�co.
392
00:33:29,519 --> 00:33:31,646
Benbow �a odvezie.
393
00:33:49,039 --> 00:33:50,907
Ako sa dnes m�te?
394
00:33:50,907 --> 00:33:54,044
Ve�mi unavene, pane.
395
00:33:54,044 --> 00:33:55,841
Vy ste tie� unaven�?
396
00:34:20,837 --> 00:34:23,305
Mil��ik, �o to sakra
rob�?
397
00:34:24,674 --> 00:34:27,877
Mohla by si si, pros�m,
vyzliec� moje �aty?
398
00:34:27,877 --> 00:34:30,710
Antoinette,
budem potrebova� tie �aty.
399
00:34:32,349 --> 00:34:35,518
Pros�m, mil��ik,
nevyzle�ie� si moje �aty?
400
00:34:35,518 --> 00:34:37,187
Varujem �a.
401
00:34:37,187 --> 00:34:39,212
Chce� ich? Tu!
402
00:35:25,268 --> 00:35:27,637
�akujem,
u� to zvl�dneme, Nelson.
403
00:35:27,637 --> 00:35:28,797
�no, pane. Hilda.
404
00:35:33,076 --> 00:35:36,413
Naozaj ti nez�le�� na tom,
�e slu�obn�ci sa n�m smej�?
405
00:35:36,413 --> 00:35:38,711
Nehnevaj sa na m�a.
406
00:35:40,216 --> 00:35:42,952
Toto je �as�
pir�tskeho pokladu.
407
00:35:42,952 --> 00:35:45,321
Asi to pou��vali
v pijansk�ch orgi�ch.
408
00:35:45,321 --> 00:35:46,556
U��vali si to...
409
00:35:46,556 --> 00:35:49,059
preto�e ka�d� plavba
mohla by� ich posledn�.
410
00:35:49,059 --> 00:35:53,063
Potom ten poklad zakopali
a sn�vali, �e jedn�ho d�a...
411
00:35:53,063 --> 00:35:55,965
sa vr�tia sp�
a bud� �i� ako kr�li.
412
00:35:55,965 --> 00:35:58,802
Kedysi som ��tal o pir�toch,
ke� som bol die�a.
413
00:35:58,802 --> 00:36:01,204
Mo�no m�j otec bol jedn�m z nich.
414
00:36:01,204 --> 00:36:02,839
Povedz mi o svojom otcovi.
415
00:36:02,839 --> 00:36:06,843
Zomrel sk�r,
ako som si ho zapam�tala.
416
00:36:06,843 --> 00:36:09,846
Tak�e si zostala sama
s matkou a Christophene.
417
00:36:09,846 --> 00:36:12,838
�no.
418
00:36:14,584 --> 00:36:17,220
Prep��.
Nechcel som �a rozru�i�.
419
00:36:17,220 --> 00:36:19,188
U� �iadne historky.
420
00:40:33,509 --> 00:40:36,212
Sna�ila si sa myslie�
�e to nie je pravda...
421
00:40:36,212 --> 00:40:40,012
ale vystra�ilo �a to.
Ty to mus� vedie� lep�ie.
422
00:41:02,839 --> 00:41:05,408
V�dy hrm�, ale,
nikdy nepr��.
423
00:41:05,408 --> 00:41:07,933
U� sa to bl�i, za t��de� alebo za dva.
424
00:41:10,079 --> 00:41:12,248
Viem, �e je tam.
425
00:41:12,248 --> 00:41:13,316
Kto?
426
00:41:13,316 --> 00:41:14,817
Kr� jazierka.
427
00:41:14,817 --> 00:41:16,842
To je miesto, kde v�dy �il.
428
00:41:25,795 --> 00:41:27,430
Z cesty, r�chlo.
429
00:41:27,430 --> 00:41:29,591
R�chlo! R�chlo!
430
00:41:34,937 --> 00:41:37,607
R�chlo, r�chlo, r�chlo!
431
00:41:37,607 --> 00:41:40,710
�o by si moji priatelia
v Anglicku o tebe pomysleli?
432
00:41:40,710 --> 00:41:42,712
P��ila by som sa im?
433
00:41:42,712 --> 00:41:45,048
Mysleli by si,
�e si divok� stvorenie...
434
00:41:45,048 --> 00:41:46,716
neskroten�...
435
00:41:46,716 --> 00:41:48,911
Pani Rochester.
436
00:41:59,395 --> 00:42:03,399
Stiahnu� dole mesiac...
437
00:42:03,399 --> 00:42:06,235
l�ska v tme...
438
00:42:06,235 --> 00:42:08,671
Bez oh�adu na to, ako bl�zko
sme v tme ...
439
00:42:08,671 --> 00:42:11,240
zost�va pre m�a
cudzincom...
440
00:42:11,240 --> 00:42:15,812
cudzincom, ktor�
nemysl� a nec�ti ako ja.
441
00:42:15,812 --> 00:42:17,747
Som po nej hladn�...
442
00:42:17,747 --> 00:42:19,582
ale nech�pem ju.
443
00:42:19,582 --> 00:42:23,419
Pre�o v�aka tebe c�tim, �e chcem �i�?
444
00:42:23,419 --> 00:42:25,755
�o t�m mysl�?
445
00:42:25,755 --> 00:42:29,092
Mo�no si vzal to ��astie,
ke� som sa nepozerala.
446
00:42:29,092 --> 00:42:30,359
A stratil svoje vlastn�?
447
00:42:30,359 --> 00:42:33,596
Nie som zvyknut� na ��astie.
448
00:42:33,596 --> 00:42:35,031
To ma des�.
449
00:42:35,031 --> 00:42:37,522
Ale som tu ja.
450
00:43:05,027 --> 00:43:08,531
Za �es� t��d�ov, �o som tu,
bude rok.
451
00:43:08,531 --> 00:43:11,968
C�tim sa ako pl�vaj�ci
v �piovom sne.
452
00:43:11,968 --> 00:43:15,404
T�to kl�ma...
453
00:43:15,404 --> 00:43:18,074
Teraz pr�� ka�d� de�
v rovnak� �as.
454
00:43:18,074 --> 00:43:19,976
Ako hodinky.
455
00:43:19,976 --> 00:43:24,140
Takto ka�d� vie,
ako dlho m��e zosta� v posteli.
456
00:43:27,250 --> 00:43:30,786
Ty bude� moja smr�.
457
00:43:30,786 --> 00:43:34,257
Josephine tr�vila
v��inu svojho �ivota v posteli.
458
00:43:34,257 --> 00:43:37,460
Pri�la z Martinique,
ako moja matka ...
459
00:43:37,460 --> 00:43:41,726
a stala sa
cis�rovn� cel�ho Franc�zska.
460
00:43:43,366 --> 00:43:44,958
Zavri o�i.
461
00:43:53,309 --> 00:43:54,310
Je to zl�?
462
00:43:54,310 --> 00:43:55,912
Nem�m r�d toto ovocie.
463
00:43:55,912 --> 00:43:57,647
Je pr�li� m�kk� a prezret�.
464
00:43:57,647 --> 00:43:59,615
Si tak� anglick�.
465
00:43:59,615 --> 00:44:01,117
Samozrejme, �e som.
�o in�ho by som mal by�?
466
00:44:01,117 --> 00:44:02,685
Mohol by si by� ako ja...
467
00:44:02,685 --> 00:44:06,522
franc�zsky, walesk�,
trochu �rsky...
468
00:44:06,522 --> 00:44:08,291
a trochu pir�t.
469
00:44:08,291 --> 00:44:10,191
M�j mal� vyvrhe�.
470
00:44:39,188 --> 00:44:42,555
Je mo�n�, aby
��astie zomrelo?
471
00:44:44,694 --> 00:44:49,532
Keby som mohla zomrie�,
ke� som ��astn�...
472
00:44:49,532 --> 00:44:51,634
nebude� ma musie� zabi�.
473
00:44:51,634 --> 00:44:55,832
Len to povedz. Sk�s.
474
00:44:57,406 --> 00:45:00,898
Povedz, �e zomriem, a bude� ma sledova� umiera�.
475
00:45:04,714 --> 00:45:06,238
Zomri, teda.
476
00:45:08,985 --> 00:45:12,716
Zomri. Zomri.
477
00:45:26,068 --> 00:45:28,704
Dobr� r�no, mlad� p�n.
478
00:45:28,704 --> 00:45:30,239
Dobr� r�no, Amelie.
479
00:45:30,239 --> 00:45:32,764
Toto v�m pri�lo r�no, pane.
480
00:45:37,079 --> 00:45:38,376
�akujem.
481
00:45:43,719 --> 00:45:45,554
Nie�o nie je v poriadku,
Christophene?
482
00:45:45,554 --> 00:45:46,856
Ni� zl�ho.
483
00:45:46,856 --> 00:45:48,791
Povedala by si mi,
keby bolo, �e?
484
00:45:48,791 --> 00:45:50,986
�no, mlad� p�n.
485
00:46:03,072 --> 00:46:05,241
"V�en� pane...
486
00:46:05,241 --> 00:46:08,177
"bol ste
hanebne oklaman�.
487
00:46:08,177 --> 00:46:12,415
"Otec va�ej man�elky
bol m�j otec...
488
00:46:12,415 --> 00:46:14,417
"nehanebn� mu�,
ktor� sa vyspal...
489
00:46:14,417 --> 00:46:17,720
"s ka�dou otroky�ou,
ktor� vlastnil.
490
00:46:17,720 --> 00:46:20,423
"Jej matka...
mala �ialenstvo...
491
00:46:20,423 --> 00:46:22,258
"ktor� je v ka�dom
z t�chto kreolov...
492
00:46:22,258 --> 00:46:26,092
"a prejde
na jej dc�ru...va�u �enu."
493
00:46:31,901 --> 00:46:37,737
"Po�ul som, �e spriada svoje �aro
d�om a nocou."
494
00:46:45,114 --> 00:46:46,482
Vedeli ste to, ot�e...
495
00:46:46,482 --> 00:46:48,584
alebo m�j drah� brat?
496
00:46:48,584 --> 00:46:50,609
Spolo�ne ste to napl�novali?
497
00:46:52,388 --> 00:46:56,325
Richard Mason,
bl�zon, to vedel...
498
00:46:56,325 --> 00:46:58,294
a moja �ena...
499
00:46:58,294 --> 00:47:01,286
ako m�lo
som ju v skuto�nosti poznal.
500
00:48:34,657 --> 00:48:36,192
Po� tancova�.
501
00:48:36,192 --> 00:48:38,820
Nie, �akujem.
502
00:48:54,577 --> 00:48:56,111
"Jej matka sa znova vydala...
503
00:48:56,111 --> 00:48:58,948
"za bohat�ho Angli�ana,
ktor� by jej zniesol aj mesiac...
504
00:48:58,948 --> 00:49:01,283
"ale jej �ialenstvo sa zhor�ovalo.
505
00:49:01,283 --> 00:49:03,419
"Musel ju da� pod z�mok
a utiec� sp� do Anglicka...
506
00:49:03,419 --> 00:49:04,620
"kv�li jej nepr��etn�mu kriku,
ktor� mal st�le v u�iach."
507
00:49:04,620 --> 00:49:07,289
Stalo sa nie�o?
508
00:49:07,289 --> 00:49:09,124
Nie.
509
00:49:09,124 --> 00:49:11,627
Kto boli v�etci t� �udia
dnes popoludn�?
510
00:49:11,627 --> 00:49:14,095
Bratranci, synovci a netere.
511
00:49:17,733 --> 00:49:19,768
Ch�ba ti Anglicko?
512
00:49:19,768 --> 00:49:22,999
Anglicko budem ma� v�dy,
ke� chcem!
513
00:49:31,947 --> 00:49:33,608
Prep��.
514
00:49:39,255 --> 00:49:44,026
Nikdy si mi nepovedala,
�o sa stalo s tvojou matkou.
515
00:49:44,026 --> 00:49:45,528
Pri�lo k po�iaru.
516
00:49:45,528 --> 00:49:47,530
Vedel si o tom.
517
00:49:47,530 --> 00:49:49,565
�no.
518
00:49:49,565 --> 00:49:51,089
Po tom zomrela.
519
00:49:53,569 --> 00:49:55,127
Prep��.
520
00:49:57,306 --> 00:49:59,642
U� sa k tomu nebudem vraca�...
521
00:49:59,642 --> 00:50:00,809
S�ubujem.
522
00:50:00,809 --> 00:50:02,311
Nikdy nes�ubuj.
523
00:50:02,311 --> 00:50:03,612
�o si povedala?
524
00:50:03,612 --> 00:50:05,948
- Nikdy nes�ubuj!
- Pre�o?
525
00:50:05,948 --> 00:50:08,314
Potom to nikdy nem��e by� poru�en�.
526
00:50:25,901 --> 00:50:29,928
"Pozer� sa ti do o��
a klame ti."
527
00:51:011,827 --> 00:51:012,686
Nie je ve�mi tvrd�.
528
00:51:12,933 --> 00:51:13,735
Zomri.
529
00:51:15,435 --> 00:51:17,169
Zomri!
530
00:51:18,272 --> 00:51:20,269
Zomri!
531
00:51:58,512 --> 00:51:59,536
Ubl�il som ti?
532
00:52:06,262 --> 00:52:07,957
To je v poriadku.
533
00:52:14,737 --> 00:52:17,173
Prep��.
534
00:52:17,173 --> 00:52:18,640
Prep�� mi.
535
00:52:20,610 --> 00:52:24,380
Neviem, �o to do m�a vo�lo,
Antoinette.
536
00:52:24,380 --> 00:52:26,644
Tak sa hanb�m.
537
00:52:51,140 --> 00:52:53,276
Ale musel nie�o poveda�.
538
00:52:53,276 --> 00:52:55,278
Povedal, kedy sa vr�ti?
539
00:52:55,278 --> 00:52:57,939
Nepovedal ni� o tom,
kedy sa vr�ti.
540
00:52:58,814 --> 00:53:00,645
Mal si sa ho op�ta�.
541
00:53:02,251 --> 00:53:03,775
Cho� u�.
542
00:53:09,725 --> 00:53:11,427
Edward...
543
00:53:11,427 --> 00:53:14,297
zostane� tu cez
v�kend, v�ak?
544
00:53:14,297 --> 00:53:16,799
Guvern�r usporiada
v sobotu mal� ve�ierok.
545
00:53:16,799 --> 00:53:19,702
�koda, �e
nepri�la Antoinette.
546
00:53:19,702 --> 00:53:23,206
Jej matka
bola skvel� tane�n��ka.
547
00:53:23,206 --> 00:53:24,874
Pr�ve na to som sa v�s
chcel sp�ta�.
548
00:53:24,874 --> 00:53:26,309
�o sa stalo s jej matkou?
549
00:53:26,309 --> 00:53:29,879
Nettie? Zomrela
kr�tko po po�iari.
550
00:53:29,879 --> 00:53:33,282
Bola ve�mi pop�len�, ke� sa
sna�ila zachr�ni� svojho chlap�eka.
551
00:53:33,282 --> 00:53:36,308
Nikdy som nevedel, �e Antoinette
mala brata.
552
00:53:37,954 --> 00:53:40,056
Nikdy o tom nehovorila,
samozrejme...
553
00:53:40,056 --> 00:53:42,581
�e o�ho takto pri�la.
554
00:53:44,694 --> 00:53:47,597
Do Anglicka, pravdepodobne.
555
00:53:47,597 --> 00:53:49,997
Trochu im z�vid�m.
556
00:54:31,507 --> 00:54:35,978
Ako sa v�m dar�
v divo�ine, p�n Rochester?
557
00:54:35,978 --> 00:54:38,914
Anglicko sa zd� by� �aleko.
558
00:54:38,914 --> 00:54:40,616
T� obeah �ena
v�m st�le sl��i?
559
00:54:40,616 --> 00:54:42,785
- Ak� je jej meno?
- Christophene.
560
00:54:42,785 --> 00:54:45,354
Bol to svadobn� dar
Antoinettinej mamy.
561
00:54:45,354 --> 00:54:47,890
�o je to za slovo "obeah"?
562
00:54:47,890 --> 00:54:50,793
Voodoo, hovoria tomu na Haiti.
Tu je to obeah.
563
00:54:50,793 --> 00:54:52,295
Vyr�baj�
tak� elix�ry...
564
00:54:52,295 --> 00:54:54,530
ktor� vzkriesia m�tvych,
a tak� veci.
565
00:54:54,530 --> 00:54:55,965
Sam� nezmysly, samozrejme...
566
00:54:55,965 --> 00:54:57,533
som si ist�, �e va�a man�elka
bude s�hlasi�.
567
00:54:57,533 --> 00:54:58,701
Nie tak �plne.
568
00:54:58,701 --> 00:55:00,536
V��ina domorodcov
tomu ver� bez v�hrad.
569
00:55:00,536 --> 00:55:03,606
Antoinette samozrejme
preferuje pr�rodu...
570
00:55:03,606 --> 00:55:06,342
pred dusnom na�ej malej spolo�nosti
tu v �panielskom meste.
571
00:55:06,342 --> 00:55:09,078
Bola by ve�mi v�tan�,
a� na na�e tance...
572
00:55:09,078 --> 00:55:10,513
ale ona nie je Angli�anka,
v�ak?
573
00:55:10,513 --> 00:55:12,214
Mohla by sa c�ti�
trochu mimo.
574
00:55:12,214 --> 00:55:14,917
Neviem. Mysl�m, �e n�jdete
mnoho najlep��ch tancov...
575
00:55:14,917 --> 00:55:16,786
ktor� boli vyn�jden� Franc�zmi.
576
00:55:16,786 --> 00:55:18,621
�no. Po�, Edward.
577
00:55:18,621 --> 00:55:21,590
Mus�me splni� svoju povinnos�
k �akaj�cim tane�n��kam.
578
00:56:04,667 --> 00:56:08,971
Zrejme tam doma mali
sneh na Vianoce.
579
00:56:08,971 --> 00:56:13,242
Bav� ma, ke� v�etci rozpr�vate
o Anglicku ako o domove.
580
00:56:13,242 --> 00:56:14,910
U� ste tam vlastne
niekedy boli?
581
00:56:14,910 --> 00:56:19,515
Nie, e�te nie. Mama ma tam pl�nuje
vzia� na bud�ci rok.
582
00:56:19,515 --> 00:56:22,251
D�fa, �e
ma predstav� na dvore...
583
00:56:22,251 --> 00:56:24,019
ak si to budeme m�c� dovoli�.
584
00:56:24,019 --> 00:56:27,189
Bohu�ia�, na�a situ�cia
nie je tak�, ak� b�vala.
585
00:56:27,189 --> 00:56:29,225
Ale predsa, ak ste sa narodila
v tejto krajine...
586
00:56:29,225 --> 00:56:30,393
toto je v� domov.
587
00:56:30,393 --> 00:56:33,129
Ur�ite nie, p�n, Rochester!
588
00:56:33,129 --> 00:56:37,259
Aj v dobr�ch �asoch
toto nebolo vhodn� miesto pre d�mu.
589
00:56:41,036 --> 00:56:43,906
Ty ma m� vies�!
590
00:56:43,906 --> 00:56:47,243
Raz, dva, tri. Raz...
591
00:56:47,243 --> 00:56:49,912
Ako si m��e� by� gentleman,
ke� smrd� ako k��?
592
00:56:49,912 --> 00:56:51,140
Benbow?
593
00:56:53,783 --> 00:56:57,219
Dole ho dobre vytri.
Ve�a som s n�m cv�lal.
594
00:56:57,219 --> 00:56:58,621
Dobre, �e ste sp�.
595
00:56:58,621 --> 00:57:00,623
- Dobr� popoludnie, pane.
- Dobr� de�, Hilda.
596
00:57:00,623 --> 00:57:03,626
- Ak� bola cesta, pane?
- Ve�mi dobr�, �akujem.
597
00:57:03,626 --> 00:57:04,854
D�my.
598
00:57:24,113 --> 00:57:28,250
R�chlo skon�i a povedz
Christophene, nech pr�de.
599
00:57:28,250 --> 00:57:30,486
Christophene odi�la.
600
00:57:30,486 --> 00:57:32,855
Odi�la?
601
00:57:32,855 --> 00:57:36,692
Christophene sa u� viac nep��i
tento dom medov�ch t��d�ov.
602
00:57:36,692 --> 00:57:39,217
A v� mu�
vyzer�, ako keby videl zombie.
603
00:57:40,463 --> 00:57:43,728
Mo�no, �e u� nem� rada
�iadny dom medov�ch t��d�ov.
604
00:57:47,570 --> 00:57:50,372
Vr�tim ti to, biely �v�b!
605
00:57:50,372 --> 00:57:51,930
Preboha, Antoinette!
606
00:57:54,210 --> 00:57:55,511
Cho� pre�, die�a!
607
00:57:55,511 --> 00:57:56,779
Ty ju vol� die�a?
608
00:57:56,779 --> 00:57:59,582
Je star�ia ako diabol
a ove�a krutej�ia!
609
00:57:59,582 --> 00:58:03,245
- Prive� Christophene!
- �no, mlad� p�n.
610
00:58:07,890 --> 00:58:10,192
Je popoludnie!
611
00:58:10,192 --> 00:58:13,896
Biely �v�b
sa vydal
612
00:58:13,896 --> 00:58:17,800
Biely �v�b,
m� rada Angli�ana
613
00:58:17,800 --> 00:58:20,569
Biely �v�b,
sa vydal
614
00:58:20,569 --> 00:58:23,372
Biely �v�b,
m� rada Angli�ana
615
00:58:23,372 --> 00:58:24,573
Neodch�dzaj!
616
00:58:24,573 --> 00:58:26,242
- Idem.
- �o bude so mnou?
617
00:58:26,242 --> 00:58:28,244
Vst�vaj, diev�a,
a oble� sa!
618
00:58:28,244 --> 00:58:30,880
�ena �ij�ca v tomto svete
mus� ma� gur�.
619
00:58:30,880 --> 00:58:34,783
Mlad� p�n ma nem� r�d,
a mo�no ani ja jeho.
620
00:58:34,783 --> 00:58:37,186
Ak zostanem,
prinesiem len probl�my...
621
00:58:37,186 --> 00:58:39,522
a budem jablkom sv�ru
vo va�om dome.
622
00:58:39,522 --> 00:58:40,853
Tak potom cho�.
623
00:58:42,958 --> 00:58:44,793
Amelie?
624
00:58:44,793 --> 00:58:48,597
Usmej sa e�te raz,
e�te raz...
625
00:58:48,597 --> 00:58:51,100
a rozdrv�m tvoju tv�r
na ban�nov� ka�u.
626
00:58:51,100 --> 00:58:52,635
Po�ula si ma?
627
00:58:52,635 --> 00:58:55,638
Urob�m ti tak� boles� brucha,
ak� si e�te nec�tila.
628
00:58:55,638 --> 00:58:57,006
Odpovedz mi, diev�a!
629
00:58:57,006 --> 00:58:58,803
�no, Christophene.
630
00:59:01,877 --> 00:59:03,646
A teraz...
631
00:59:03,646 --> 00:59:05,477
vylez z tej postele.
632
00:59:08,183 --> 00:59:11,186
Po�ul si, �o to
diev�a spievalo?
633
00:59:11,186 --> 00:59:14,123
Biely �v�b... to som ja.
634
00:59:14,123 --> 00:59:16,425
Takto volaj� n�s
v�etk�ch, ktor� tu boli...
635
00:59:16,425 --> 00:59:19,917
predt�m, ako ich vlastn� �udia
predali otrok�rom.
636
00:59:21,063 --> 00:59:24,533
Pre�o sa na m�a
takto pozer�?
637
00:59:24,533 --> 00:59:28,128
Od��.
Chcem sa obliec�.
638
00:59:30,139 --> 00:59:32,164
Chcem sa obliec�
na ve�eru.
639
00:59:47,990 --> 00:59:50,356
Pre�o si odi�iel bez toho,
aby si mi to povedal?
640
00:59:52,194 --> 00:59:55,857
Ahoj... Nettie.
641
00:59:57,232 --> 00:59:59,234
To bolo meno mojej matky.
642
00:59:59,234 --> 01:00:00,826
Hod� sa to k tebe.
643
01:00:02,504 --> 01:00:03,869
Necho�. Sadni si ku mne.
644
01:00:15,484 --> 01:00:17,816
Prep��.
Nebol som s�m sebou.
645
01:00:20,155 --> 01:00:23,147
T�to krajina je pre m�a
st�le tak� cudzia.
646
01:00:25,260 --> 01:00:28,593
Niekedy m�m pocit, ako by som
sa v nej s�m stratil.
647
01:00:30,366 --> 01:00:32,834
Vr�ti� sa do Anglicka,
v�ak?
648
01:00:43,112 --> 01:00:45,580
Rad�ej by som sa
poprech�dzal po z�hrade.
649
01:00:58,060 --> 01:01:00,585
Hmyz teraz sotva
po�u�.
650
01:01:03,632 --> 01:01:06,362
Mo�no som si na to
po tom v�etkom zvykol.
651
01:01:10,205 --> 01:01:12,741
Pripime si znova...
652
01:01:12,741 --> 01:01:14,106
na ��astie.
653
01:01:55,350 --> 01:01:57,619
Je mi ��to, pane. Pani odi�la
na n�v�tevu.
654
01:01:57,619 --> 01:01:58,987
Vr�ti sa ve�er.
655
01:01:58,987 --> 01:02:02,524
Rohodla sa
nar�chlo a odi�la.
656
01:02:02,524 --> 01:02:03,821
�akujem.
657
01:02:21,710 --> 01:02:22,878
Pozn� toho mu�a?
658
01:02:22,878 --> 01:02:25,314
�no. Pozn�m Daniela.
659
01:02:25,314 --> 01:02:26,882
Pre�o mi p�e?
660
01:02:26,882 --> 01:02:28,050
Nepovedal v�m to?
661
01:02:28,050 --> 01:02:30,541
Nap�sal v�m dva listy,
a nepovedal pre�o?
662
01:02:32,921 --> 01:02:35,157
Je jeho meno naozaj Cosway?
663
01:02:35,157 --> 01:02:39,061
Niekto hovor�, �e �no,
niekto, �e nie.
664
01:02:39,061 --> 01:02:41,463
Niektor� hovoria, �e
ve�a �ud� sa naz�va Cosway.
665
01:02:41,463 --> 01:02:43,055
S� pr�buzn�.
666
01:02:45,234 --> 01:02:47,361
Ale ja o tom neviem.
667
01:02:49,772 --> 01:02:50,966
M��e� �s�.
668
01:02:53,675 --> 01:02:55,644
- �utujem v�s.
- �o?
669
01:02:55,644 --> 01:02:58,545
Ni� som nepovedala, pane.
670
01:03:03,018 --> 01:03:05,854
P�ta� sa ma na �a�k� vec,
a ja ti na �u tak odpoviem.
671
01:03:05,854 --> 01:03:07,422
Zba� sa a od��.
672
01:03:07,422 --> 01:03:12,094
Ke� �a mu� nemiluje,
��m viac sa sna��, t�m viac �a nen�vid�.
673
01:03:12,094 --> 01:03:15,364
A bohat� diev�a ako ty...
zdvihne si suk�u a od�de.
674
01:03:15,364 --> 01:03:17,432
Urob to,
a on p�jde za tebou.
675
01:03:17,432 --> 01:03:20,636
Nei�iel by za mnou,
a ja nie som bohat�.
676
01:03:20,636 --> 01:03:22,237
V�etko, �o m�m,
patr� jemu.
677
01:03:22,237 --> 01:03:23,672
Tak� je anglick� z�kon.
678
01:03:23,672 --> 01:03:25,707
Z�kon?
679
01:03:25,707 --> 01:03:28,143
To urobil ten chlapec Mason.
680
01:03:28,143 --> 01:03:30,168
Je hor�� ne� s�m Satan.
681
01:04:07,049 --> 01:04:10,786
- Daniel Cosway?
- �no, pane.
682
01:04:10,786 --> 01:04:13,989
Pre�o ste ignorovali moju spr�vu,
aby ste mi prestal p�sa�?
683
01:04:13,989 --> 01:04:17,092
Ve�a �ud� hovor� o veciach
za va��m chrbtom.
684
01:04:17,092 --> 01:04:19,595
Je mi jedno, �o hovoria
za moj�m chrbtom.
685
01:04:19,595 --> 01:04:22,064
Och, ale vy ste p�n.
686
01:04:22,064 --> 01:04:23,866
Ste ve�mi d�le�it�.
687
01:04:23,866 --> 01:04:26,235
Robia si z v�s
opi�ky... Vad� mi to.
688
01:04:26,235 --> 01:04:28,770
Ste provokat�r,
Daniel Cosway...
689
01:04:28,770 --> 01:04:30,138
ak je to va�e skuto�n� meno.
690
01:04:30,138 --> 01:04:33,342
Rovnak� meno ako va�a �ena...
rovnak� otec.
691
01:04:33,342 --> 01:04:35,344
Och, �no, pane.
692
01:04:35,344 --> 01:04:37,744
V�etko, �o som povedal, je pravda.
693
01:04:39,481 --> 01:04:44,419
Sp�tajte sa toho diabla, Richarda Masona
tri ot�zky.
694
01:04:44,419 --> 01:04:47,923
Je va�a svokra �ialen�?
695
01:04:47,923 --> 01:04:50,759
Narodil sa jej brat ako imbecil?
696
01:04:50,759 --> 01:04:55,264
A bude va�a �ena tak� ist�,
ako jej matka?
697
01:04:55,264 --> 01:04:56,632
Jej matka �ije?
698
01:04:56,632 --> 01:05:01,637
Naposledy som po�ul, �e �ije
v dome na kopci...
699
01:05:01,637 --> 01:05:05,841
pri�om oklame ka�d�ho, kto sa p�ta...
700
01:05:05,841 --> 01:05:08,844
a va�a �ena...
701
01:05:08,844 --> 01:05:11,880
rovnak� semeno je v nej.
702
01:05:11,880 --> 01:05:14,283
Pozrite sa.
703
01:05:14,283 --> 01:05:16,718
Pozrite sa na znamenie!
704
01:05:16,718 --> 01:05:19,588
Uhladen� anglick� d�entlmen
ako vy...
705
01:05:19,588 --> 01:05:23,025
nechce sa dotkn��
malej �ltej krysy ako som ja?
706
01:05:23,025 --> 01:05:25,727
Ver�te mi,
ale chcete v�etko v tichosti...
707
01:05:25,727 --> 01:05:27,729
ako to robia Angli�ania, dobre.
708
01:05:27,729 --> 01:05:29,097
Ale ak m�m dr�a� jazyk za zubami...
709
01:05:29,097 --> 01:05:32,467
vyzer� to, �e
mi budete nie�o dlhova�.
710
01:05:32,467 --> 01:05:35,834
�o je to pre v�s �500?
711
01:05:41,510 --> 01:05:42,778
Dobre!
712
01:05:42,778 --> 01:05:45,747
Vr�te sa do do domu va�ej �eny,
do domu mojej sestry!
713
01:05:45,747 --> 01:05:49,418
Uvid�te, �o dok�em urobi�!
714
01:05:49,418 --> 01:05:51,653
A dajte jej moju l�sku.
715
01:05:51,653 --> 01:05:55,524
Nie ste prv�, kto bozk�val
jej pekn� tv�r.
716
01:05:55,524 --> 01:05:58,226
Vedela si, �o som chcela,
akon�hle si ma uvidela.
717
01:05:58,226 --> 01:06:01,161
Ml�!
718
01:06:01,229 --> 01:06:03,031
Ak �a mu� nemiluje,
nem��em to urobi�.
719
01:06:03,031 --> 01:06:07,035
�no, m��e�. Dok�e�, aby �lovek
miloval alebo nen�videl, alebo zomrel.
720
01:06:07,035 --> 01:06:09,835
Ty mysl� ten pr�beh
o obeah?
721
01:06:11,740 --> 01:06:15,610
Ak by ku mne pri�iel
e�te raz...
722
01:06:15,610 --> 01:06:17,578
chcela by som, aby ma miloval znova.
723
01:06:19,548 --> 01:06:22,217
Moc...
724
01:06:22,217 --> 01:06:26,488
obeah je pre belocha
pr�li� siln�.
725
01:06:26,488 --> 01:06:28,080
Sp�sobilo by to len ve�k� probl�my.
726
01:06:31,059 --> 01:06:32,794
Ke� �udia povedia
tvojmu man�elovi pr�behy...
727
01:06:32,794 --> 01:06:34,429
o tebe a tvojej matke...
728
01:06:34,429 --> 01:06:37,766
nebude vedie�, �omu m� veri�.
729
01:06:37,766 --> 01:06:41,103
Schla� ho. Upokoj ho.
730
01:06:41,103 --> 01:06:43,739
Povedz mu v�etko, �o sa stalo,
ale nepla�.
731
01:06:43,739 --> 01:06:46,041
Plaka� nie je dobr� pri �om.
732
01:06:46,041 --> 01:06:47,770
Neveril by mi.
733
01:07:10,065 --> 01:07:13,592
Urob�m, �o odo m�a chce�, ale ale iba
vtedy, ak sa s n�m porozpr�va� ako prv�.
734
01:07:32,387 --> 01:07:33,889
Chce� vedie� o
mojej matke...
735
01:07:33,889 --> 01:07:36,792
preto�e ti to
Daniel povedal.
736
01:07:36,792 --> 01:07:41,663
Nebola �ialen�. Bola osamel�.
737
01:07:41,663 --> 01:07:44,366
To m��e by� druh �ialenstva.
738
01:07:44,366 --> 01:07:47,936
Po po�iari,
m�j ot�im k�pil dom...
739
01:07:47,936 --> 01:07:50,705
a najal niekoho,
aby sa o �u staral.
740
01:07:50,705 --> 01:07:54,042
A potom na �u zabudol.
741
01:07:54,042 --> 01:07:56,135
Je e�te na�ive?
742
01:07:59,081 --> 01:08:01,716
Zomrela ned�vno.
743
01:08:01,716 --> 01:08:05,208
Povedala si mi,
�e zomrela pri po�iari!
744
01:08:06,988 --> 01:08:08,190
Klamala si!
745
01:08:08,190 --> 01:08:11,993
Preto�e mi povedali, aby som to tak povedala!
746
01:08:11,993 --> 01:08:13,762
A to je pravda!
747
01:08:13,762 --> 01:08:17,132
Boli tam dve �mrtia...
748
01:08:17,132 --> 01:08:19,623
to skuto�n�
a jedno pre �ud�.
749
01:08:26,241 --> 01:08:27,606
Napi sa.
750
01:08:35,016 --> 01:08:36,040
Po� sem.
751
01:09:14,523 --> 01:09:17,392
Sna�ila som sa, aby si to
pochopil...
752
01:09:17,392 --> 01:09:20,520
ale ni� sa nezmenilo, je tak?
753
01:09:23,532 --> 01:09:25,261
Kde si i�la dnes r�no?
754
01:09:28,870 --> 01:09:30,394
Pozrie� Christophene.
755
01:09:33,742 --> 01:09:36,978
Sp�ta� sa jej, �o m� robi�?
756
01:09:36,978 --> 01:09:38,741
Povedala mi, aby som �a opustila.
757
01:09:39,981 --> 01:09:42,711
Nemysl� si,
�e to by bolo najlep�ie?
758
01:09:44,152 --> 01:09:46,177
Ak by jeden z n�s
na chv��u odi�iel?
759
01:10:05,974 --> 01:10:08,408
Tvoje �sta s� chladnej�ie
ako moje ruky.
760
01:10:50,619 --> 01:10:51,720
Drah�, nemyslel som to tak...
761
01:10:51,720 --> 01:10:53,755
ke� som povedal, �e
jeden z n�s by mal od�s�.
762
01:10:53,755 --> 01:10:56,791
Nechcem to.
763
01:10:56,791 --> 01:10:59,527
Na�e probl�my nech�me duchom.
764
01:10:59,527 --> 01:11:01,495
M��eme by� ��astn�. Viem, �e m��eme.
765
01:11:21,783 --> 01:11:23,685
Prisah�m, pred t�m, ne� som pil...
766
01:11:23,685 --> 01:11:28,523
chcel som skry� svoju tv�r
do jej vlasom, ako predt�m.
767
01:11:28,523 --> 01:11:31,293
Nemusela urobi� to,
�o mi urobila.
768
01:11:31,293 --> 01:11:33,862
V�dy som tak prisahal.
769
01:11:33,862 --> 01:11:36,160
Nemusela to urobi�.
770
01:13:39,854 --> 01:13:41,956
Amelie!
771
01:13:41,956 --> 01:13:45,392
Amelie, prines mi trochu vody!
772
01:14:06,681 --> 01:14:08,546
Prep��te mi.
773
01:14:21,551 --> 01:14:24,042
To je jedin� piese�, ktor� pozn�?
774
01:16:08,930 --> 01:16:11,133
�oskoro z ostrova
odch�dzam, Amelie...
775
01:16:11,133 --> 01:16:13,601
a r�d by som ti
dal dar�ek.
776
01:16:22,010 --> 01:16:23,678
�o bude� robi�?
777
01:16:23,678 --> 01:16:27,816
U� dh� �as
viem, �o chcem...
778
01:16:27,816 --> 01:16:29,284
ale viem, �e tu to nez�skam.
779
01:16:29,284 --> 01:16:31,686
Si dos� kr�sna na to,
aby si dostala, �o chce�.
780
01:16:31,686 --> 01:16:34,556
P�jdem do Ria.
781
01:16:34,556 --> 01:16:36,992
V Riu s� bohat� mu�i.
782
01:16:36,992 --> 01:16:42,364
A kedy pl�nuje�
za�a� t� cestu?
783
01:16:42,364 --> 01:16:43,558
Zajtra.
784
01:16:45,801 --> 01:16:48,970
Ni� ma tu nedr��.
785
01:16:48,970 --> 01:16:51,768
Mysl�m, �e sa boj�
Christophene.
786
01:16:55,177 --> 01:16:57,441
Neboj�m sa nikoho.
787
01:17:00,081 --> 01:17:02,017
St�le ma �utuje�?
788
01:17:02,017 --> 01:17:05,787
�no, �utujem...
789
01:17:05,787 --> 01:17:09,279
ale tie� nen�jdem vo svojom srdci
��tos� k nej.
790
01:17:29,878 --> 01:17:31,106
Nelson?
791
01:17:42,057 --> 01:17:44,192
�no?
792
01:17:44,192 --> 01:17:45,360
Nevie�,
kam i�la pani?
793
01:17:45,360 --> 01:17:46,554
Nepovedala.
794
01:17:48,063 --> 01:17:49,798
M� kuch�rka navaren�
nejak� obed.
795
01:17:49,798 --> 01:17:51,566
Benbow mi ho m��e prinies�
k jazierku.
796
01:17:51,566 --> 01:17:53,435
- Kuch�rka je pre�.
- �o?
797
01:17:53,435 --> 01:17:54,803
Odi�la dnes r�no.
798
01:17:54,803 --> 01:17:57,072
U� viac nechce pracova�
v tomto dome.
799
01:17:57,072 --> 01:17:59,674
Aha.
800
01:17:59,674 --> 01:18:00,942
Tak potom nech ho urob� mlad� diev�a.
801
01:18:00,942 --> 01:18:03,144
Nec�ti sa dobre.
802
01:18:03,144 --> 01:18:05,977
Som si ist�, �e m��ete
nie�o pripravi�.
803
01:19:26,728 --> 01:19:28,161
Toto pri�lo z Anglicka.
804
01:19:42,610 --> 01:19:46,637
M�j brat sa zabil
pri jazdeckej nehode.
805
01:19:50,218 --> 01:19:53,187
To znamen�, �e rodinn� majetok
patr� mne.
806
01:19:59,961 --> 01:20:02,122
Nie. U� nie.
807
01:20:16,711 --> 01:20:18,235
P�jdem za Christophene.
808
01:20:24,219 --> 01:20:26,054
Zvonila so zvon�ekom,
preto�e som bola sm�dn�.
809
01:20:26,054 --> 01:20:28,456
- Nikto to nepo�ul?
- Nem��e� presta� pi�?
810
01:20:28,456 --> 01:20:30,258
Kto si, aby
si mi hovoril, �o m�m robi�?
811
01:20:30,258 --> 01:20:31,793
Christophene!
812
01:20:31,793 --> 01:20:33,928
Nechcem t� �enu
v mojom dome!
813
01:20:33,928 --> 01:20:35,997
Tak�e teraz je to tvoj dom?
814
01:20:35,997 --> 01:20:37,265
Myslela som,�e sa ti p��ia
�ierni �udia...
815
01:20:37,265 --> 01:20:40,869
ale nie, tebe sa p��ia
viac bledohned� diev�at�.
816
01:20:40,869 --> 01:20:43,905
Ty obvi�uje� star�ch plant�nikov,
ale ty si tak� ist�.
817
01:20:43,905 --> 01:20:46,241
Otroctvo nebolo z�le�itos�ou
��bosti alebo ne��bosti.
818
01:20:46,241 --> 01:20:48,476
Bola to ot�zka spravodlivosti.
819
01:20:48,476 --> 01:20:49,744
Spravodlivosti?
820
01:20:49,744 --> 01:20:52,180
Moja matka,
o ktorej v�etci hovoria...
821
01:20:52,180 --> 01:20:55,350
mala ak� spravodlivos�?
822
01:20:55,350 --> 01:20:56,518
Moje matka?
823
01:20:56,518 --> 01:21:00,155
O �om to preboha
hovor�?
824
01:21:00,155 --> 01:21:01,281
Nettie!
825
01:21:02,757 --> 01:21:04,793
Nettie sa nevol�m.
826
01:21:04,793 --> 01:21:07,262
Sna�� sa zo m�a spravi�
niekoho in�ho.
827
01:21:07,262 --> 01:21:08,456
To je obeah!
828
01:21:15,236 --> 01:21:18,039
Milujem toto miesto.
829
01:21:18,039 --> 01:21:20,575
Ty si to zni�il.
830
01:21:20,575 --> 01:21:25,180
A teraz to nen�vid�m,
tak ako aj teba.
831
01:21:25,180 --> 01:21:28,115
A predt�m, ne� zomriem, uk�em ti,
ako ve�mi �a nen�vid�m.
832
01:21:33,154 --> 01:21:35,213
V�bec ma nemiluje�?
833
01:21:37,258 --> 01:21:38,623
Nie, nemilujem.
834
01:21:40,328 --> 01:21:41,727
Nie v tejto chv�li.
835
01:21:47,068 --> 01:21:49,737
Nie v tejto chv�li.
836
01:21:49,737 --> 01:21:52,974
To je to, �o si... kame�.
837
01:21:52,974 --> 01:21:54,275
Dobre mi to naserv�rovali.
838
01:21:54,275 --> 01:21:56,344
Teta Cora mi o tebe
povedala v�etko...
839
01:21:56,344 --> 01:21:59,414
o tom, ako tvoj otec
dal v�etko tvojmu bratovi.
840
01:21:59,414 --> 01:22:02,317
Preboha, Antoinette,
ml� a cho� sp� do postele!
841
01:22:02,317 --> 01:22:05,445
K�pila som si �a!
842
01:22:09,257 --> 01:22:11,025
Raz sa ma dotkni,
a hne� uvid�...
843
01:22:11,025 --> 01:22:13,761
�e nie som zasran� zbabelec
ako si ty.
844
01:22:13,761 --> 01:22:16,896
Zradca! Smiln�k!
845
01:22:22,370 --> 01:22:24,706
Bu� ticho a nepla�.
846
01:22:24,706 --> 01:22:27,834
Pla� nie je pri �om dobr�.
Hovorila som ti to predt�m.
847
01:22:29,344 --> 01:22:32,313
Pre�o nevezmete to diev�a
niekde inde?
848
01:22:32,313 --> 01:22:34,640
Pre�o to rob�te tu?
849
01:22:36,484 --> 01:22:38,379
Chcete, aby v�s po�ula?
850
01:22:44,092 --> 01:22:46,794
Tak�e utekala to
poveda� tebe, �e?
851
01:22:46,794 --> 01:22:48,062
Mohol som to vedie�.
852
01:22:48,062 --> 01:22:49,998
Ona mi ni� nepovedala.
853
01:22:49,998 --> 01:22:53,301
Je to kreolsk� diev�a...
m� v sebe slnko.
854
01:22:53,301 --> 01:22:56,738
M� viac hrdosti ako vy.
855
01:22:56,738 --> 01:22:59,407
Pozn�m to diev�a. Nikdy
v�s znova nepo�iada o l�sku.
856
01:22:59,407 --> 01:23:01,276
Rad�ej zomrie.
857
01:23:01,276 --> 01:23:04,879
Ale ja v�s pros�m,
tak ve�mi v�s miluje.
858
01:23:04,879 --> 01:23:08,116
Dajte jej l�sku znova, trochu...
859
01:23:08,116 --> 01:23:10,051
ak ju m��ete milova�...
860
01:23:10,051 --> 01:23:12,320
alebo ju bud� trha� na kusy
ako jej matku.
861
01:23:12,320 --> 01:23:15,653
V�dy sa budem o �u stara�.
To v�m s�ubujem.
862
01:23:16,858 --> 01:23:20,428
Ona nepri�la do v�ho domu
s prosbou, aby ste si ju vzal.
863
01:23:20,428 --> 01:23:23,659
Vy ste pre�li dlh� cestu
k jej domu...
864
01:23:24,899 --> 01:23:27,035
a milovali ju,
k�m nebola opit�...
865
01:23:27,035 --> 01:23:29,270
a nebola schopn� vidie� slnko.
866
01:23:29,270 --> 01:23:32,995
Potom jej poviete, �e ju nechcete,
a chcete sa s �ou roz�s�.
867
01:23:33,775 --> 01:23:35,303
�o urob�te s jej peniazmi?
868
01:23:38,012 --> 01:23:40,615
Do toho �a ni�.
869
01:23:40,615 --> 01:23:42,183
Vezmite si ich.
870
01:23:42,183 --> 01:23:43,551
Nechajte jej to�ko,
aby mohla pre�i�.
871
01:23:43,551 --> 01:23:45,787
Zvy�ok si vezmite a od��te.
Nie ste bez cti.
872
01:23:45,787 --> 01:23:47,956
Kto sa o �u postar�?
873
01:23:47,956 --> 01:23:49,048
Ja!
874
01:23:52,060 --> 01:23:53,957
Odvediem ju odtia�to.
875
01:23:55,930 --> 01:23:57,454
Mo�no na Martinique.
876
01:24:00,301 --> 01:24:02,599
To diev�a bolo stvoren� pre l�sku.
877
01:24:05,006 --> 01:24:06,641
Vyd� sa za niekoho in�ho.
878
01:24:06,641 --> 01:24:09,510
Och, nie, u� nie.
879
01:24:09,510 --> 01:24:12,780
Je to moja �ena, a m�m
v �mysle sa o �u postara�...
880
01:24:12,780 --> 01:24:13,948
po zvy�ok jej �ivota.
881
01:24:13,948 --> 01:24:17,685
Povedz zbohom svojej pani
a cho�.
882
01:24:17,685 --> 01:24:20,655
Kto mi to hovor�, aby som odi�la?
Toto je dom sle�ny Antoinette.
883
01:24:20,655 --> 01:24:24,025
Uis�ujem �a, �e patr� mne.
884
01:24:24,025 --> 01:24:27,317
Bu� okam�ite od�de�,
alebo �a vyved� mu�i.
885
01:24:28,963 --> 01:24:31,733
Mysl�te si,
�e t� mu�i sa ma dotkn�?
886
01:24:31,733 --> 01:24:34,335
Tak potom sem privediem vojakov.
887
01:24:34,335 --> 01:24:37,505
M�m e�te z toho v�na
s jedom.
888
01:24:37,505 --> 01:24:40,508
Nie s� tu �iadni vojaci.
889
01:24:40,508 --> 01:24:43,578
Ani �iadna re�az.
890
01:24:43,578 --> 01:24:45,205
Ani put�.
891
01:24:46,881 --> 01:24:50,018
Toto je slobodn� krajina...
892
01:24:50,018 --> 01:24:52,145
a ja som slobodn� �ena.
893
01:24:56,024 --> 01:24:57,992
Mysl� si, �e som to chcel?
894
01:24:57,992 --> 01:25:00,061
Obetoval by som o�i,
aby som nikdy nevidel ju...
895
01:25:00,061 --> 01:25:02,029
alebo toto odporn� miesto!
896
01:25:06,234 --> 01:25:09,967
Prv� sakramenstky pravdiv� slovo, ktor� ste povedal.
897
01:25:28,189 --> 01:25:30,555
Kone�ne, zd� sa, �e je tu u� ticho.
898
01:25:36,564 --> 01:25:37,792
Nie.
899
01:25:39,667 --> 01:25:41,100
Kde je Christophene?
900
01:25:43,571 --> 01:25:45,266
Nevr�ti sa.
901
01:25:47,709 --> 01:25:50,378
V�etko je
bez nej jasnej�ie...
902
01:25:50,378 --> 01:25:51,675
pre n�s oboch.
903
01:28:09,550 --> 01:28:11,786
Rose of Trilly's
je vynikaj�ce plavidlo.
904
01:28:11,786 --> 01:28:13,955
Cestoval som n�m
u� p�rkr�t sem.
905
01:28:13,955 --> 01:28:15,582
Dobre pozn�m kapit�na.
906
01:28:17,358 --> 01:28:19,519
Je to tak� n�hle.
907
01:28:28,469 --> 01:28:30,164
Nezd� sa, �e sa sama rozhodla.
908
01:28:32,940 --> 01:28:37,206
Bude o �u lep�ie postaran�
v Anglicku ako v tejto krajine.
909
01:28:43,150 --> 01:28:46,087
Antoinette,
naozaj chce� �s�?
910
01:28:46,087 --> 01:28:49,488
Mysl�m, �e je �as
rozl��i� sa.
911
01:28:51,559 --> 01:28:55,429
Zbohom, moje drah� diev�atko.
Zbohom.
912
01:28:55,429 --> 01:28:58,799
D�fam, �e v�s budem m�c� nav�t�vi�
v Thornfield Hall.
913
01:28:58,799 --> 01:29:00,494
�no, pravda�e, Richard.
914
01:29:06,107 --> 01:29:11,670
A zaber! A zaber!
915
01:29:33,134 --> 01:29:36,037
Nen�videl som
kr�su tohto miesta...
916
01:29:36,037 --> 01:29:40,207
jeho m�giu
a tajomstvo, ktor� som nikdy nech�pal.
917
01:29:40,207 --> 01:29:44,645
A predov�etk�m, nen�videl som ju.
918
01:29:44,645 --> 01:29:46,514
Nechala ma sm�dn�m...
919
01:29:46,514 --> 01:29:48,783
a cel� m�j �ivot
budem sm�dn�...
920
01:29:48,783 --> 01:29:50,818
t��bou
po tom, �o som stratil...
921
01:29:50,818 --> 01:29:52,683
predt�m, ne� som to na�iel.
922
01:30:28,389 --> 01:30:31,381
Gratulujeme, pane.
Gratulujeme.
923
01:31:22,743 --> 01:31:24,612
Mus�m ti poveda� t� novinu.
924
01:31:24,612 --> 01:31:26,647
P�n sa
o�enil s na�ou Jane Eyre.
925
01:31:26,647 --> 01:31:28,342
�akal dos� dlho.
926
01:31:30,251 --> 01:31:32,651
Ako jej je, zbl�dil� ako v�dy?
927
01:31:34,088 --> 01:31:35,756
Nestratila svojho ducha.
928
01:31:35,756 --> 01:31:37,591
Nechcem sa k nej ot��a� chrbtom...
929
01:31:37,591 --> 01:31:40,961
ke� m�
na tv�ri ten poh�ad.
930
01:31:40,961 --> 01:31:43,264
Ke� som sem prv�kr�t pri�la...
931
01:31:43,264 --> 01:31:46,000
myslela som si,
�e to je z nejak�ho d�vodu.
932
01:31:46,000 --> 01:31:48,469
�akala som, kedy pr�de...
933
01:31:48,469 --> 01:31:50,971
ale on nepri�iel.
934
01:31:50,971 --> 01:31:53,708
Najal si �enu,
�o na m�a dohliadala...
935
01:31:53,708 --> 01:31:55,300
a potom na m�a zabudol.
936
01:32:15,463 --> 01:32:18,099
Teraz u� viem, �o mus�m urobi�...
937
01:32:18,099 --> 01:32:22,503
v tomto dome, kde mi je zima
a kde nepatr�m.
938
01:32:22,503 --> 01:32:25,529
Budem sn�va�
koniec svojho sna.
69354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.