Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,544 --> 00:02:15,280
1844...
2
00:02:15,280 --> 00:02:17,916
By then, life had become
very bleak for the Cosways...
3
00:02:17,916 --> 00:02:19,985
my family.
4
00:02:19,985 --> 00:02:21,486
Our plantation was ruined by...
5
00:02:21,486 --> 00:02:23,989
the emancipation
of the slaves...
6
00:02:23,989 --> 00:02:28,756
and my father, desperate,
drank himself to death.
7
00:02:31,730 --> 00:02:33,960
White cockroach!
8
00:02:40,205 --> 00:02:41,606
Christophene!
9
00:02:41,606 --> 00:02:44,404
White cockroach.
10
00:02:46,344 --> 00:02:48,580
We were alone at Colibri...
11
00:02:48,580 --> 00:02:51,349
my mother,
my little brother, and me.
12
00:02:51,349 --> 00:02:54,886
Christophene was the only one
who stayed with us.
13
00:02:54,886 --> 00:02:58,523
She was our protector,
for she knew obeah...
14
00:02:58,523 --> 00:03:01,924
and the blacks feared her magic
even more than they hated us.
15
00:03:09,367 --> 00:03:12,370
Colibri had been large
and beautiful...
16
00:03:12,370 --> 00:03:15,073
as that garden in the Bible...
17
00:03:15,073 --> 00:03:17,576
but no one
looked after it anymore...
18
00:03:17,576 --> 00:03:19,908
and it had gone wild.
19
00:03:23,915 --> 00:03:26,284
Me Blackbeard now,
and you my slave.
20
00:03:26,284 --> 00:03:27,886
Come on.
21
00:03:27,886 --> 00:03:30,388
Why not you be the slave?
22
00:03:30,388 --> 00:03:33,050
Because pirates
are white, silly.
23
00:03:43,635 --> 00:03:46,104
When they killed her horse...
24
00:03:46,104 --> 00:03:48,732
my mother knew
there was one last hope.
25
00:03:50,575 --> 00:03:53,111
She married a rich Englishman,
Mr. Mason...
26
00:03:53,111 --> 00:03:54,946
who had just arrived
in Jamaica...
27
00:03:54,946 --> 00:03:57,141
and knew nothing about her.
28
00:03:58,917 --> 00:04:01,853
He has the most spectacular
apple orchard.
29
00:04:01,853 --> 00:04:02,854
Apples?
30
00:04:02,854 --> 00:04:06,658
Yes. Do you remember...
31
00:04:06,658 --> 00:04:09,394
Obviously her obeah woman
Christophene...
32
00:04:09,394 --> 00:04:10,729
must have cast a spell on her.
33
00:04:10,729 --> 00:04:13,465
A man of his age
allowing himself...
34
00:04:13,465 --> 00:04:15,300
to be seduced by
a woman like her.
35
00:04:15,300 --> 00:04:18,236
How anyone in their right mind
would saddle themselves...
36
00:04:18,236 --> 00:04:21,239
The English matrons hated
my mother's Frenchness...
37
00:04:21,239 --> 00:04:23,875
and her irrepressible beauty...
38
00:04:23,875 --> 00:04:28,403
but Mr. Mason was too in love
with her to notice.
39
00:04:31,349 --> 00:04:33,044
Antoinette.
40
00:04:42,894 --> 00:04:44,296
Antoinette.
41
00:04:44,296 --> 00:04:48,426
I want to dance
with my new niece.
42
00:05:00,145 --> 00:05:02,613
What do you think?
43
00:05:19,364 --> 00:05:20,888
Thank you, Myra.
44
00:05:25,070 --> 00:05:28,373
I have as much right to be here
as your daughter...
45
00:05:28,373 --> 00:05:30,742
more right by English law...
46
00:05:30,742 --> 00:05:34,079
for I am older than she is,
and I am a man.
47
00:05:34,079 --> 00:05:35,914
What do you know of English law?
48
00:05:35,914 --> 00:05:39,417
It's all an invention,
and it's making me dizzy.
49
00:05:39,417 --> 00:05:40,585
Who let you in here?
50
00:05:40,585 --> 00:05:41,920
One of the servants did.
51
00:05:41,920 --> 00:05:43,421
She know who I am.
52
00:05:43,421 --> 00:05:47,025
Everyone around here knows.
53
00:05:47,025 --> 00:05:49,016
Come with me.
54
00:05:50,562 --> 00:05:52,230
Quick.
55
00:05:52,230 --> 00:05:53,398
Quickly.
56
00:05:53,398 --> 00:05:56,902
You don't want him to see me?
57
00:05:56,902 --> 00:05:59,371
What do you want from me,
Daniel?
58
00:05:59,371 --> 00:06:02,440
What is rightfully mine.
59
00:06:02,440 --> 00:06:03,708
I give you the money...
60
00:06:03,708 --> 00:06:05,210
not because I believe you.
61
00:06:05,210 --> 00:06:06,845
Maybe your husband
will believe me.
62
00:06:06,845 --> 00:06:08,346
How much do you want?
63
00:06:08,346 --> 00:06:09,848
I take no money now...
64
00:06:09,848 --> 00:06:12,550
just to give you
time to think about it.
65
00:06:12,550 --> 00:06:13,885
What are you doing here?
66
00:06:13,885 --> 00:06:15,220
I see you here again...
67
00:06:15,220 --> 00:06:17,051
you're going to be sorry
you were born.
68
00:06:23,862 --> 00:06:26,922
You talk to him,
he poison your mind.
69
00:06:28,500 --> 00:06:32,237
Myra, she let him in.
70
00:06:32,237 --> 00:06:35,373
Like a spider, that man.
71
00:06:35,373 --> 00:06:37,466
He will always be around.
72
00:07:19,217 --> 00:07:21,920
Look at them,
forever laying about.
73
00:07:21,920 --> 00:07:24,089
Why aren't you three
in the fields?
74
00:07:24,089 --> 00:07:25,857
Snake bite, sir.
75
00:07:25,857 --> 00:07:27,859
All three of you?
76
00:07:27,859 --> 00:07:29,588
Big snake.
77
00:07:45,510 --> 00:07:48,013
I'm bringing in some coolies
from the East Indies.
78
00:07:48,013 --> 00:07:49,881
They'll soon lick
this place into shape.
79
00:07:49,881 --> 00:07:53,551
I wouldn't discuss that
in front of the servants.
80
00:07:53,551 --> 00:07:56,621
I've told him a hundred times.
81
00:07:56,621 --> 00:07:58,390
The people here
don't want to work...
82
00:07:58,390 --> 00:08:01,026
so why should they care?
83
00:08:01,026 --> 00:08:02,861
Just look at this place.
84
00:08:02,861 --> 00:08:04,396
It's enough to break your heart.
85
00:08:04,396 --> 00:08:06,831
It's dangerous to stay here
any longer.
86
00:08:06,831 --> 00:08:08,333
I see the signs.
87
00:08:08,333 --> 00:08:09,701
You don't know these people.
88
00:08:09,701 --> 00:08:12,003
They're children.
89
00:08:12,003 --> 00:08:14,205
They wouldn't hurt a fly.
90
00:08:14,205 --> 00:08:15,840
Unhappily,
children do hurt flies.
91
00:08:15,840 --> 00:08:17,842
Don't you see them
watching us...
92
00:08:17,842 --> 00:08:20,345
asking the servants
what we eat every day?
93
00:08:20,345 --> 00:08:23,848
They're curious, that's all.
94
00:08:23,848 --> 00:08:26,851
They're too damn lazy
to be dangerous.
95
00:08:26,851 --> 00:08:29,854
They're more alive than you are,
lazy or not...
96
00:08:29,854 --> 00:08:32,057
and they can be dangerous
and curious...
97
00:08:32,057 --> 00:08:34,059
for reasons
you wouldn't understand.
98
00:08:34,059 --> 00:08:37,062
No, I don't understand.
99
00:08:37,062 --> 00:08:40,732
You're the widow
of a slave owner...
100
00:08:40,732 --> 00:08:42,233
here on your own for years...
101
00:08:42,233 --> 00:08:45,691
and they never harmed
a hair on your head.
102
00:08:54,913 --> 00:08:57,248
If you want to go away
for a change, Nettie...
103
00:08:57,248 --> 00:09:00,342
by all means, we'll go.
104
00:09:06,224 --> 00:09:08,852
Antoinette, come here.
105
00:09:15,033 --> 00:09:17,535
Don't forget to kiss
your stepfather good night.
106
00:09:17,535 --> 00:09:19,704
He's very hurt
that you never kiss him.
107
00:09:19,704 --> 00:09:21,206
He never looks hurt.
108
00:09:21,206 --> 00:09:23,208
He's told me
he's very fond of you.
109
00:09:23,208 --> 00:09:26,075
Perhaps one day
he'll take you to England.
110
00:09:32,750 --> 00:09:35,420
I wonder where they've all gone.
111
00:09:35,420 --> 00:09:37,856
Must be one of those dances on.
112
00:09:37,856 --> 00:09:41,359
You'd hear drums
if there was a dance.
113
00:09:41,359 --> 00:09:44,362
Probably a wedding, then.
114
00:09:44,362 --> 00:09:46,626
Any excuse not to work.
115
00:09:47,866 --> 00:09:49,868
Afterwards I understood...
116
00:09:49,868 --> 00:09:51,893
but not then.
117
00:09:53,238 --> 00:09:55,073
In front of the servants...
118
00:09:55,073 --> 00:09:57,075
he had said
he would bring in coolies...
119
00:09:57,075 --> 00:09:58,910
to replace all the workers.
120
00:09:58,910 --> 00:10:01,746
My stepfather knew nothing
of the old hatred...
121
00:10:01,746 --> 00:10:05,182
between our family
and the former slaves.
122
00:11:01,039 --> 00:11:04,008
Mama! Mama!
123
00:11:05,877 --> 00:11:07,378
Antoinette, what is it?
124
00:11:07,378 --> 00:11:09,380
Out! Get out!
125
00:11:09,380 --> 00:11:12,907
Manny! Christophene!
126
00:11:18,223 --> 00:11:21,626
Oh, my God!
Pierre, I'm coming!
127
00:11:21,626 --> 00:11:24,424
Antoinette!
128
00:11:25,897 --> 00:11:27,432
Take her out of here...
129
00:11:27,432 --> 00:11:30,697
and then tell Manny
to bring the carriage.
130
00:11:36,241 --> 00:11:38,776
You're hurt. His hands.
131
00:11:38,776 --> 00:11:42,439
His bed was on fire.
She left him to die.
132
00:11:44,415 --> 00:11:47,452
We'll have to make a run for it.
133
00:11:47,452 --> 00:11:49,887
I told you over and over...
134
00:11:49,887 --> 00:11:52,457
but you sneered at me,
you grinning fool!
135
00:11:52,457 --> 00:11:54,792
Why don't you go out there
and tell them to let you go?
136
00:11:54,792 --> 00:11:57,962
Say how innocent you are,
that I was the slave owner.
137
00:11:57,962 --> 00:12:00,398
Tell them how
you've always trusted them.
138
00:12:00,398 --> 00:12:02,867
Annette, for God's sake!
139
00:12:02,867 --> 00:12:04,802
The whole house is burning!
140
00:12:04,802 --> 00:12:07,600
Antoinette, stay close to me.
00:12:09,600 --> 00:12:16,600
#Native Jamaican language#
Go out white Cockroachs, leave our country .
141
00:12:18,816 --> 00:12:20,084
Here they come...
142
00:12:20,084 --> 00:12:23,576
the black witch woman
and her white cockroaches.
143
00:12:27,892 --> 00:12:29,227
No. No.
144
00:12:29,227 --> 00:12:31,229
- Annette!
- Coco!
145
00:12:31,229 --> 00:12:32,797
What does she want,
her jewels?
146
00:12:32,797 --> 00:12:34,458
Her damn parrot!
147
00:12:37,902 --> 00:12:40,405
Annette,
they're laughing at you.
148
00:12:40,405 --> 00:12:42,635
Don't let them laugh at you.
149
00:12:46,010 --> 00:12:47,412
Our Father,
which Art in Heaven...
150
00:12:47,412 --> 00:12:49,681
hallowed be Thy name...
151
00:12:49,681 --> 00:12:50,948
Thy kingdom come...
152
00:12:50,948 --> 00:12:54,419
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
153
00:12:54,419 --> 00:12:56,688
Give us this day
our daily bread...
154
00:12:56,688 --> 00:12:58,923
and lead us not
into temptation...
155
00:12:58,923 --> 00:13:00,891
but deliver us from evil...
156
00:13:04,195 --> 00:13:05,396
Let us through.
157
00:13:05,396 --> 00:13:07,065
The little boy will die
if we don't get help.
158
00:13:07,065 --> 00:13:10,001
Black and white,
they burn the same, eh?
159
00:13:10,001 --> 00:13:12,704
Here and hereafter,
as you will in your turn.
160
00:13:12,704 --> 00:13:14,038
Bad luck on me...
161
00:13:14,038 --> 00:13:15,373
and I'll cut the tongue
out of your mouth...
162
00:13:15,373 --> 00:13:17,364
you old white jumby.
00:13:17,364 --> 00:13:24,364
#Coloured Parrot Screaming#
163
00:13:36,394 --> 00:13:38,229
God have mercy!
164
00:13:38,229 --> 00:13:41,323
Everyone into the carriage,
for God's sake.
165
00:13:49,907 --> 00:13:51,431
Go along!
166
00:13:54,912 --> 00:13:57,904
Christophene.
167
00:14:23,875 --> 00:14:24,609
After Pierre died in the fire,
168
00:14:24,609 --> 00:14:25,676
After Pierre died in the fire,
169
00:14:25,676 --> 00:14:29,213
my mother went mad with grief.
170
00:14:29,213 --> 00:14:32,717
Mr. Mason hired a man
to look after her...
171
00:14:32,717 --> 00:14:36,585
then he went back to England
and forgot her.
00:14:57,888 --> 00:15:07,585
#Speaking French#
172
00:15:26,871 --> 00:15:29,431
Antoinette.
173
00:15:44,522 --> 00:15:46,490
Hello, Antoinette.
00:15:47,333 --> 00:15:49,111
- Who is he ?!
- He seems to be a relative from England .
174
00:15:49,961 --> 00:15:53,898
A few months
before I left England...
175
00:15:53,898 --> 00:15:56,458
your stepfather died.
176
00:15:58,269 --> 00:16:01,372
Paul wanted you to have
his properties here...
177
00:16:01,372 --> 00:16:05,877
so long as you married somebody
who could manage them for you.
178
00:16:05,877 --> 00:16:08,243
He arranged it all
with a family in England.
179
00:16:21,325 --> 00:16:22,460
What's happening?
180
00:16:22,460 --> 00:16:24,495
They were cutting seaweed
from the rudder...
181
00:16:24,495 --> 00:16:26,030
and one of them was sucked down.
182
00:16:26,030 --> 00:16:28,900
We're on the edge
of the Sargasso Sea...
183
00:16:28,900 --> 00:16:31,969
miles and miles
of floating weed...
184
00:16:31,969 --> 00:16:33,371
a sailor's graveyard.
185
00:16:33,371 --> 00:16:34,872
This voyage to Jamaica...
186
00:16:34,872 --> 00:16:38,142
has been a nightmare
from the beginning...
187
00:16:38,142 --> 00:16:40,167
and I'm sick with fever.
188
00:16:41,546 --> 00:16:44,749
My father has arranged
a marriage for me...
189
00:16:44,749 --> 00:16:47,084
with a girl I've never met.
190
00:16:47,084 --> 00:16:49,153
I wonder what she expects of me.
191
00:16:49,153 --> 00:16:51,522
Who knows?
192
00:16:51,522 --> 00:16:54,392
Perhaps we might even
like each other.
193
00:16:54,392 --> 00:16:56,761
Edward, good to see you.
194
00:16:56,761 --> 00:16:58,396
You look a little
the worse for wear.
195
00:16:58,396 --> 00:16:59,830
Just a touch of fever.
196
00:16:59,830 --> 00:17:01,532
How on earth
do you live in this heat?
197
00:17:01,532 --> 00:17:04,399
One gets used to it. Come.
198
00:17:10,841 --> 00:17:13,344
I thought that slavery
had been abolished.
199
00:17:13,344 --> 00:17:15,346
They get paid wages now...
200
00:17:15,346 --> 00:17:17,848
not that one gets
much thanks for it.
201
00:17:17,848 --> 00:17:19,850
They're bone-idle, most of them.
202
00:17:19,850 --> 00:17:21,218
They don't have
much reason to thank us...
203
00:17:21,218 --> 00:17:24,312
after kidnapping them
from their own countries.
204
00:17:30,394 --> 00:17:31,918
Here we are.
205
00:18:17,541 --> 00:18:18,701
Come in.
206
00:18:30,421 --> 00:18:32,616
Edward Rochester...
207
00:18:34,358 --> 00:18:38,796
May I introduce you to
my niece Antoinette Cosway...
208
00:18:38,796 --> 00:18:41,321
and her aunt Cora?
209
00:18:47,371 --> 00:18:50,374
How was your journey
from England, Mr. Rochester?
210
00:18:50,374 --> 00:18:54,879
The land seems a little bumpy
by comparison.
211
00:18:54,879 --> 00:18:57,006
I hope you don't
feel too homesick.
212
00:19:05,790 --> 00:19:07,224
Bring water!
213
00:19:07,224 --> 00:19:08,392
Yes, sir.
214
00:19:08,392 --> 00:19:09,984
Edward. Edward.
215
00:19:12,129 --> 00:19:13,494
Edward?
216
00:19:26,177 --> 00:19:28,846
They seem to be
getting on all right.
217
00:19:28,846 --> 00:19:30,381
I want to know more about him.
218
00:19:30,381 --> 00:19:32,216
How do we know he's not simply
a fortune hunter...
219
00:19:32,216 --> 00:19:33,718
who'll marry her
for her properties...
220
00:19:33,718 --> 00:19:35,553
then disappear back to England?
221
00:19:35,553 --> 00:19:36,887
I've known his family for years.
222
00:19:36,887 --> 00:19:38,055
I trust him with my life.
223
00:19:38,055 --> 00:19:40,725
You're trusting him
with her life, not yours.
224
00:19:40,725 --> 00:19:43,394
Why does he need her property
if he comes from such a family?
225
00:19:43,394 --> 00:19:45,062
Has he been disinherited?
226
00:19:45,062 --> 00:19:47,064
The estate passed
to his older brother...
227
00:19:47,064 --> 00:19:48,566
but he's a damn fine gentlemen.
228
00:19:48,566 --> 00:19:50,067
She's very lucky to get him.
229
00:19:50,067 --> 00:19:52,570
There's not a respectable man
here who'd look at her...
230
00:19:52,570 --> 00:19:54,739
with a drunken father
and a crazed mother...
231
00:19:54,739 --> 00:19:55,740
and a simpleton of a brother.
232
00:19:55,740 --> 00:19:57,074
She should be legally protected.
233
00:19:57,074 --> 00:19:59,907
You know absolutely nothing
of these things.
234
00:20:12,089 --> 00:20:13,591
I have something for you.
235
00:20:13,591 --> 00:20:16,617
The little silk bag
on the dressing table.
236
00:20:19,930 --> 00:20:23,934
They're my rings.
Two of them are valuable.
237
00:20:23,934 --> 00:20:26,103
Don't let him see them.
Ever.
238
00:20:26,103 --> 00:20:27,104
Richard?
239
00:20:27,104 --> 00:20:29,106
Richard's a half-wit...
240
00:20:29,106 --> 00:20:31,876
hard as a board
and stupid as a foot.
241
00:20:31,876 --> 00:20:34,278
I mean your future husband...
242
00:20:34,278 --> 00:20:37,915
this honorable Englishman
we know nothing about...
243
00:20:37,915 --> 00:20:40,440
apart from his partiality
to fainting.
244
00:20:43,788 --> 00:20:45,055
Does he know about me?
245
00:20:45,055 --> 00:20:46,886
He knows
what he needs to know.
246
00:20:49,927 --> 00:20:52,963
Perhaps I shouldn't marry him.
247
00:20:52,963 --> 00:20:54,453
My dear, you have no choice.
248
00:21:25,930 --> 00:21:28,763
She's decided.
She's not going to marry you.
249
00:21:30,267 --> 00:21:34,438
I can't say I'm surprised
after my spectacular entrance.
250
00:21:34,438 --> 00:21:35,439
But everything's arranged...
251
00:21:35,439 --> 00:21:37,775
the church, the minister,
the guests.
252
00:21:37,775 --> 00:21:39,109
It's just as Paul wanted.
253
00:21:39,109 --> 00:21:41,512
You can't drag her
to the altar, Richard.
254
00:21:41,512 --> 00:21:43,013
I feel very badly...
255
00:21:43,013 --> 00:21:46,684
bringing you halfway
around the world for nothing.
256
00:21:46,684 --> 00:21:49,119
She seems gracious.
257
00:21:49,119 --> 00:21:51,087
Perhaps she'll let me try again.
258
00:21:54,959 --> 00:21:56,961
I've been
taking some deep breaths.
259
00:21:56,961 --> 00:22:00,419
I might be able
to keep my feet this time.
260
00:22:02,366 --> 00:22:05,169
I am hoping you may reconsider
your decision.
261
00:22:05,169 --> 00:22:10,107
I'm afraid of what may happen
if I become your wife.
262
00:22:10,107 --> 00:22:11,699
What do you mean?
263
00:22:13,410 --> 00:22:14,745
You don't know me...
264
00:22:14,745 --> 00:22:18,048
and I cannot live in the town
like an English lady.
265
00:22:18,048 --> 00:22:20,584
The way we live is
so very different.
266
00:22:20,584 --> 00:22:23,454
We can live wherever you want.
267
00:22:23,454 --> 00:22:25,389
When I was a child...
268
00:22:25,389 --> 00:22:28,392
there was a house
in the mountains...
269
00:22:28,392 --> 00:22:31,629
and I used to go there
with my mother.
270
00:22:31,629 --> 00:22:34,496
Then that's where we'll go.
271
00:22:36,100 --> 00:22:40,337
Antoinette...
I do want you to be my wife.
272
00:22:40,337 --> 00:22:43,107
I know how you feel.
273
00:22:43,107 --> 00:22:47,511
We're complete strangers from
opposite sides of the world...
274
00:22:47,511 --> 00:22:51,641
but I will trust you
if you'll trust me.
275
00:23:15,406 --> 00:23:19,877
How is your hand so cold
in this hot sun?
276
00:23:19,877 --> 00:23:22,004
I was born in it.
277
00:24:33,917 --> 00:24:35,782
Mountain water.
278
00:24:38,389 --> 00:24:41,725
That's delicious.
279
00:24:41,725 --> 00:24:44,628
Amelie was born
in Colibri like me.
280
00:24:44,628 --> 00:24:46,430
So she was a slave.
281
00:24:46,430 --> 00:24:48,565
I suppose so...
282
00:24:48,565 --> 00:24:50,234
but not for long.
283
00:24:50,234 --> 00:24:53,931
She was sent here
to work at the summer house.
284
00:24:57,908 --> 00:24:59,877
It's not exactly England, is it?
285
00:24:59,877 --> 00:25:01,879
England, England...
286
00:25:01,879 --> 00:25:04,746
Is it really there?
287
00:25:42,052 --> 00:25:43,917
Double up, now, double up.
288
00:25:50,561 --> 00:25:54,565
Mr. Rochester,
this is Nelson...
289
00:25:54,565 --> 00:25:57,734
Rose... Hilda...
290
00:25:57,734 --> 00:25:59,837
and Amelie you know.
291
00:25:59,837 --> 00:26:01,361
How do you do?
292
00:26:03,707 --> 00:26:06,410
This is a grateful day
for all of us, sir...
293
00:26:06,410 --> 00:26:08,912
and we hope you'll be happy
here with us.
294
00:26:08,912 --> 00:26:11,548
Ever since the good news...
295
00:26:11,548 --> 00:26:13,345
we've been trying
to get everything in place.
296
00:26:15,652 --> 00:26:17,554
The house has been lonely
for many years...
297
00:26:17,554 --> 00:26:21,592
a home for spiders,
centipedes, and bats.
298
00:26:21,592 --> 00:26:23,193
But we got rid of
all of them, sir...
299
00:26:23,193 --> 00:26:26,424
and the house is ready
to welcome you.
300
00:26:29,399 --> 00:26:31,401
I hope you'll be
specially happy, sir...
301
00:26:31,401 --> 00:26:34,404
in your sweet honeymoon home.
302
00:26:34,404 --> 00:26:36,206
And this is Christophene...
303
00:26:36,206 --> 00:26:40,700
who was my da...
my nurse... long ago.
304
00:26:53,557 --> 00:26:56,493
She took
such childlike pride...
305
00:26:56,493 --> 00:26:57,728
in showing me the house...
306
00:26:57,728 --> 00:27:00,164
but I couldn't understand
her pleasure in it.
307
00:27:00,164 --> 00:27:02,065
It seemed
neglected and bare...
308
00:27:02,065 --> 00:27:04,034
not ugly but awkward.
309
00:27:04,034 --> 00:27:05,435
A little sad...
310
00:27:05,435 --> 00:27:07,971
as though it knew
it couldn't last.
311
00:27:07,971 --> 00:27:10,174
To happiness.
312
00:27:10,174 --> 00:27:11,539
Happiness.
313
00:27:24,855 --> 00:27:27,221
Now you're an emperor.
314
00:27:30,027 --> 00:27:31,295
It's only Christophene.
315
00:27:31,295 --> 00:27:32,629
Only Christophene?
316
00:27:32,629 --> 00:27:35,699
She's the most ferocious-looking
creature I've ever seen.
317
00:27:35,699 --> 00:27:38,395
Hide in here until she's gone.
318
00:27:49,713 --> 00:27:51,648
Dear Father...
319
00:27:51,648 --> 00:27:55,552
the �30,000 has been paid to me
without question or condition.
320
00:27:55,552 --> 00:27:58,722
I'll never be a disgrace to you
or to my dear brother...
321
00:27:58,722 --> 00:28:00,624
the son that you love.
322
00:28:00,624 --> 00:28:03,794
I have property now
at the edge of the world.
323
00:28:03,794 --> 00:28:05,529
Don't do that to my hair.
324
00:28:05,529 --> 00:28:08,398
He doesn't like it.
325
00:28:08,398 --> 00:28:12,369
Every man likes scent
on his wedding night.
326
00:28:12,369 --> 00:28:16,173
It's the scent he'll remember
the rest of his life.
327
00:28:16,173 --> 00:28:17,841
And you...
328
00:28:17,841 --> 00:28:21,712
kiss first... and long.
329
00:28:21,712 --> 00:28:24,545
And everything else follows.
330
00:28:48,205 --> 00:28:50,571
You can go now, Nelson.
331
00:28:59,983 --> 00:29:03,287
I feel I have to shout
to get above that noise.
332
00:29:03,287 --> 00:29:07,324
Whisper. I'll hear you.
333
00:29:07,324 --> 00:29:10,494
I know we're far away,
but in that dress...
334
00:29:10,494 --> 00:29:13,163
you look almost English.
335
00:29:13,163 --> 00:29:14,698
It's French.
336
00:29:14,698 --> 00:29:17,401
Aunt Cora had it made for me
in Saint-Pierre.
337
00:29:17,401 --> 00:29:20,637
You say Saint-Pierre
as if it were Paris.
338
00:29:20,637 --> 00:29:22,839
You've hardly eaten.
339
00:29:22,839 --> 00:29:24,841
It's too hot.
340
00:29:24,841 --> 00:29:27,844
In England,
the cold gives you an appetite.
341
00:29:27,844 --> 00:29:30,314
How strange to be cold
all the time.
342
00:29:30,314 --> 00:29:34,017
Is it true that England
is like a dream?
343
00:29:34,017 --> 00:29:36,853
I read in this book
that this place London...
344
00:29:36,853 --> 00:29:40,157
is like a cold, dark dream.
345
00:29:40,157 --> 00:29:43,388
This place
feels like a dream to me.
346
00:30:03,847 --> 00:30:06,873
They'll come back if
we don't put the candles out.
347
00:30:25,769 --> 00:30:28,795
I feel as though
I'm on the edge of the world.
348
00:30:37,914 --> 00:30:39,516
One night...
349
00:30:39,516 --> 00:30:41,017
there was a full moon...
350
00:30:41,017 --> 00:30:44,855
and I watched it for a long time
before I fell asleep.
351
00:30:44,855 --> 00:30:47,591
Christophene found me
in the morning.
352
00:30:47,591 --> 00:30:50,460
She said, "lt's very bad
to sleep in the moonlight...
353
00:30:50,460 --> 00:30:52,621
"when the moon is full."
354
00:30:54,464 --> 00:30:56,600
Do you think she was right?
355
00:30:56,600 --> 00:31:00,058
Had I slept too long
in the moonlight?
356
00:31:07,878 --> 00:31:10,938
Wait. Wait.
357
00:31:12,416 --> 00:31:13,940
Wait.
358
00:31:15,152 --> 00:31:16,619
Wait.
359
00:31:28,298 --> 00:31:30,400
Now...
360
00:31:30,400 --> 00:31:33,203
Now...
361
00:31:33,203 --> 00:31:35,137
Now.
362
00:31:50,253 --> 00:31:52,088
It's Christophene.
363
00:31:52,088 --> 00:31:54,825
I had to send her away twice.
364
00:31:54,825 --> 00:31:57,623
Come in now.
365
00:32:02,432 --> 00:32:03,433
Good morning.
366
00:32:03,433 --> 00:32:05,458
Good morning, Christophene.
367
00:32:07,003 --> 00:32:10,841
Taste my bull's blood,
Master...
368
00:32:10,841 --> 00:32:14,344
not horse piss like
the English madams drink.
369
00:32:14,344 --> 00:32:17,013
Drink, drink
their yellow horse piss.
370
00:32:17,013 --> 00:32:19,880
Talk, talk their lyin' talk.
371
00:32:23,520 --> 00:32:25,388
I will send the girl
to clean up the mess...
372
00:32:25,388 --> 00:32:26,656
you make with the frangipani.
373
00:32:26,656 --> 00:32:30,260
Be careful, young master,
not to step on the flowers.
374
00:32:30,260 --> 00:32:32,228
It brings cockroaches.
375
00:32:44,875 --> 00:32:46,576
Her coffee may be delicious...
376
00:32:46,576 --> 00:32:48,078
but she might hold up her dress.
377
00:32:48,078 --> 00:32:49,579
It must get as filthy
as her language.
378
00:32:49,579 --> 00:32:51,348
When they don't hold
their dress up...
379
00:32:51,348 --> 00:32:54,150
it's for respect or a feast day.
380
00:32:54,150 --> 00:32:55,919
And is this a feast day?
381
00:32:55,919 --> 00:32:58,989
She wanted it to be.
Don't you like her?
382
00:32:58,989 --> 00:33:02,325
I don't like the way
she dawdles about.
383
00:33:02,325 --> 00:33:04,027
She seems so...
384
00:33:04,027 --> 00:33:06,663
but every move
she makes is right...
385
00:33:06,663 --> 00:33:09,666
so it's quick in the end.
386
00:33:09,666 --> 00:33:12,692
I don't think
I'll get up this morning.
387
00:33:13,670 --> 00:33:15,505
What do you mean?
388
00:33:15,505 --> 00:33:17,841
I'm very lazy, you know...
389
00:33:17,841 --> 00:33:19,843
like Christophene.
390
00:33:19,843 --> 00:33:22,869
I often stay in bed all day.
391
00:33:25,181 --> 00:33:29,519
So you go to the pool
before it gets too hot.
392
00:33:29,519 --> 00:33:31,646
Benbow will take you.
393
00:33:49,039 --> 00:33:50,907
How are you all today?
394
00:33:50,907 --> 00:33:54,044
Very tired, sir.
395
00:33:54,044 --> 00:33:55,841
Are you very tired?
396
00:34:20,837 --> 00:34:23,305
Darling, what on earth
are you doing?
397
00:34:24,674 --> 00:34:27,877
Will you please
take off my clothes?
398
00:34:27,877 --> 00:34:30,710
Antoinette,
I'm going to need those clothes.
399
00:34:32,349 --> 00:34:35,518
Please, darling,
will you take my clothes off?
400
00:34:35,518 --> 00:34:37,187
I'm warning you.
401
00:34:37,187 --> 00:34:39,212
You want them? Here!
402
00:35:25,268 --> 00:35:27,637
Thank you,
we can manage now, Nelson.
403
00:35:27,637 --> 00:35:28,797
Yes, sir. Hilda.
404
00:35:33,076 --> 00:35:36,413
Do you honestly not mind
the servants laughing at us?
405
00:35:36,413 --> 00:35:38,711
Don't be angry with me.
406
00:35:40,216 --> 00:35:42,952
These are part of
the pirate treasure.
407
00:35:42,952 --> 00:35:45,321
They probably used them
in drunken orgies.
408
00:35:45,321 --> 00:35:46,556
They lived like that...
409
00:35:46,556 --> 00:35:49,059
because every voyage
might be their last.
410
00:35:49,059 --> 00:35:53,063
Then they buried their treasure
and dreamed that one day...
411
00:35:53,063 --> 00:35:55,965
they'll come back
and live like kings.
412
00:35:55,965 --> 00:35:58,802
I used to read about pirates
when I was a child.
413
00:35:58,802 --> 00:36:01,204
Maybe my father was one.
414
00:36:01,204 --> 00:36:02,839
Tell me about your father.
415
00:36:02,839 --> 00:36:06,843
He died before
I could even remember him.
416
00:36:06,843 --> 00:36:09,846
So you were left with
your mother and Christophene.
417
00:36:09,846 --> 00:36:12,838
Yes.
418
00:36:14,584 --> 00:36:17,220
I'm sorry.
I didn't mean to upset you.
419
00:36:17,220 --> 00:36:19,188
No more stories.
420
00:40:33,509 --> 00:40:36,212
They try to make you think
that they're not true...
421
00:40:36,212 --> 00:40:40,012
but to scare you.
You have to know better.
422
00:41:02,839 --> 00:41:05,408
It always thunders,
but it never rains.
423
00:41:05,408 --> 00:41:07,933
It's coming in a week or two.
424
00:41:10,079 --> 00:41:12,248
I know he's there.
425
00:41:12,248 --> 00:41:13,316
Who?
426
00:41:13,316 --> 00:41:14,817
The king of the pool.
427
00:41:14,817 --> 00:41:16,842
That's where he always lived.
428
00:41:25,795 --> 00:41:27,430
Out of the way, quick.
429
00:41:27,430 --> 00:41:29,591
Quick! Quick!
430
00:41:34,937 --> 00:41:37,607
Quick, quick, quick!
431
00:41:37,607 --> 00:41:40,710
What would my friends
in England think of you?
432
00:41:40,710 --> 00:41:42,712
Would they like me?
433
00:41:42,712 --> 00:41:45,048
They'd think
you're a wild creature...
434
00:41:45,048 --> 00:41:46,716
untamed...
435
00:41:46,716 --> 00:41:48,911
Mrs. Rochester.
436
00:41:59,395 --> 00:42:03,399
Pull down the moon
437
00:42:03,399 --> 00:42:06,235
Love in the dark...
438
00:42:06,235 --> 00:42:08,671
No matter how close
we are in the dark...
439
00:42:08,671 --> 00:42:11,240
she is still
a stranger to me...
440
00:42:11,240 --> 00:42:15,812
a stranger who does not
think or feel as I do.
441
00:42:15,812 --> 00:42:17,747
I am hungry for her...
442
00:42:17,747 --> 00:42:19,582
but I don't understand her.
443
00:42:19,582 --> 00:42:23,419
Why do you make me want to live?
444
00:42:23,419 --> 00:42:25,755
What do you mean?
445
00:42:25,755 --> 00:42:29,092
Suppose you took this happiness
away when I wasn't looking.
446
00:42:29,092 --> 00:42:30,359
And lose my own?
447
00:42:30,359 --> 00:42:33,596
I'm not used to happiness.
448
00:42:33,596 --> 00:42:35,031
It makes me afraid.
449
00:42:35,031 --> 00:42:37,522
But I'm here.
450
00:43:05,027 --> 00:43:08,531
The six weeks I have been here
could be a year.
451
00:43:08,531 --> 00:43:11,968
I feel like I'm floating
in an opium dream.
452
00:43:11,968 --> 00:43:15,404
This climate...
453
00:43:15,404 --> 00:43:18,074
Now it rains every day
at the same time.
454
00:43:18,074 --> 00:43:19,976
Like clockwork.
455
00:43:19,976 --> 00:43:24,140
That way everybody knows
how long they can stay in bed.
456
00:43:27,250 --> 00:43:30,786
You'll be the death of me.
457
00:43:30,786 --> 00:43:34,257
Josephine spent
most of her life in bed.
458
00:43:34,257 --> 00:43:37,460
She came from Martinique,
like my mother...
459
00:43:37,460 --> 00:43:41,726
and she became
Empress of all France.
460
00:43:43,366 --> 00:43:44,958
Close your eyes.
461
00:43:53,309 --> 00:43:54,310
What's wrong?
462
00:43:54,310 --> 00:43:55,912
I don't like that fruit.
463
00:43:55,912 --> 00:43:57,647
It seems squashy and overripe.
464
00:43:57,647 --> 00:43:59,615
You're so English.
465
00:43:59,615 --> 00:44:01,117
Of course I am.
What else would I be?
466
00:44:01,117 --> 00:44:02,685
You could be like me...
467
00:44:02,685 --> 00:44:06,522
French, Welsh,
a little Irish...
468
00:44:06,522 --> 00:44:08,291
a little pirate.
469
00:44:08,291 --> 00:44:10,191
My little outcast.
470
00:44:39,188 --> 00:44:42,555
Is it possible
to die of happiness?
471
00:44:44,694 --> 00:44:49,532
Lf I could die now
when I'm happy...
472
00:44:49,532 --> 00:44:51,634
you wouldn't have to kill me.
473
00:44:51,634 --> 00:44:55,832
Just say it. Try.
474
00:44:57,406 --> 00:45:00,898
Say die, and watch me die.
475
00:45:04,714 --> 00:45:06,238
Die, then.
476
00:45:08,985 --> 00:45:12,716
Die. Die.
477
00:45:26,068 --> 00:45:28,704
Good morning, master.
478
00:45:28,704 --> 00:45:30,239
Good morning, Amelie.
479
00:45:30,239 --> 00:45:32,764
It came for you early, sir.
480
00:45:37,079 --> 00:45:38,376
Thank you.
481
00:45:43,719 --> 00:45:45,554
Is anything wrong,
Christophene?
482
00:45:45,554 --> 00:45:46,856
Nothing wrong.
483
00:45:46,856 --> 00:45:48,791
You will tell me
if there is, won't you?
484
00:45:48,791 --> 00:45:50,986
Yes, master.
485
00:46:03,072 --> 00:46:05,241
"Dear sir...
486
00:46:05,241 --> 00:46:08,177
"you have been
shamefully deceived.
487
00:46:08,177 --> 00:46:12,415
"Your wife's father
was my father...
488
00:46:12,415 --> 00:46:14,417
"a shameless man
who had his way...
489
00:46:14,417 --> 00:46:17,720
"with every slave girl
he owned.
490
00:46:17,720 --> 00:46:20,423
"Her mother...
she had the madness...
491
00:46:20,423 --> 00:46:22,258
"that is in
all of these Creoles...
492
00:46:22,258 --> 00:46:26,092
"and it passes to
her daughter... your wife."
493
00:46:31,901 --> 00:46:37,737
"I hear that she weave her spell
by day and by night."
494
00:46:45,114 --> 00:46:46,482
Did you know, Father...
495
00:46:46,482 --> 00:46:48,584
or my dear brother?
496
00:46:48,584 --> 00:46:50,609
Did you plan it together?
497
00:46:52,388 --> 00:46:56,325
Richard Mason,
the fool, he knew...
498
00:46:56,325 --> 00:46:58,294
and my wife...
499
00:46:58,294 --> 00:47:01,286
how little
I really knew of her.
500
00:48:34,657 --> 00:48:36,192
Come and dance.
501
00:48:36,192 --> 00:48:38,820
No, thank you.
502
00:48:54,577 --> 00:48:56,111
"Her mother marry again...
503
00:48:56,111 --> 00:48:58,948
"with rich Englishman
who give her the moon...
504
00:48:58,948 --> 00:49:01,283
"but her madness get worse.
505
00:49:01,283 --> 00:49:03,419
"He has to lock her away
and run back to England...
506
00:49:03,419 --> 00:49:04,620
"with the din of her raving
still in his ears."
507
00:49:04,620 --> 00:49:07,289
Is something wrong?
508
00:49:07,289 --> 00:49:09,124
No.
509
00:49:09,124 --> 00:49:11,627
Who were all those people
there this afternoon?
510
00:49:11,627 --> 00:49:14,095
Cousins, nephews, and nieces.
511
00:49:17,733 --> 00:49:19,768
Are you missing your England?
512
00:49:19,768 --> 00:49:22,999
My England is always there
if I want it!
513
00:49:31,947 --> 00:49:33,608
I'm sorry.
514
00:49:39,255 --> 00:49:44,026
You never told me
what happened to your mother.
515
00:49:44,026 --> 00:49:45,528
There was a fire.
516
00:49:45,528 --> 00:49:47,530
You know about the fire.
517
00:49:47,530 --> 00:49:49,565
Yes.
518
00:49:49,565 --> 00:49:51,089
She died then.
519
00:49:53,569 --> 00:49:55,127
I'm sorry.
520
00:49:57,306 --> 00:49:59,642
I won't bring it up again...
521
00:49:59,642 --> 00:50:00,809
I promise.
522
00:50:00,809 --> 00:50:02,311
Never make promises.
523
00:50:02,311 --> 00:50:03,612
What did you say?
524
00:50:03,612 --> 00:50:05,948
- Never make promises!
- Why?
525
00:50:05,948 --> 00:50:08,314
Then they'll never be broken.
526
00:50:25,901 --> 00:50:29,928
"She will look you in the eye
and tell you lies."
527
00:51:27,627 --> 00:51:29,686
Not too hard.
528
00:51:33,133 --> 00:51:35,435
Die.
529
00:51:35,435 --> 00:51:37,369
Die!
530
00:51:38,672 --> 00:51:40,469
Die!
531
00:52:18,712 --> 00:52:19,736
What am I doing hurting you?
532
00:52:26,462 --> 00:52:28,157
Lt's all right.
533
00:52:34,937 --> 00:52:37,373
I'm sorry.
534
00:52:37,373 --> 00:52:38,840
I'm sorry.
535
00:52:40,810 --> 00:52:44,580
I don't know what came over me,
Antoinette.
536
00:52:44,580 --> 00:52:46,844
I feel so ashamed.
537
00:53:11,340 --> 00:53:13,476
But he must have said something.
538
00:53:13,476 --> 00:53:15,478
Did he say when he'd be back?
539
00:53:15,478 --> 00:53:17,639
He didn't say anything
about when he'd be back.
540
00:53:19,014 --> 00:53:20,845
You should have asked him.
541
00:53:22,451 --> 00:53:23,975
Now go.
542
00:53:29,925 --> 00:53:31,627
Edward...
543
00:53:31,627 --> 00:53:34,497
you will stay
for the weekend, won't you?
544
00:53:34,497 --> 00:53:36,999
The governor's having
a small soiree on Saturday.
545
00:53:36,999 --> 00:53:39,902
It's a pity
Antoinette didn't come.
546
00:53:39,902 --> 00:53:43,406
Her mother
was a beautiful dancer.
547
00:53:43,406 --> 00:53:45,074
That's something I've been
meaning to ask you about.
548
00:53:45,074 --> 00:53:46,509
Whatever happened to her mother?
549
00:53:46,509 --> 00:53:50,079
Nettie? She died
shortly after the fire.
550
00:53:50,079 --> 00:53:53,482
She was very badly burned
trying to save her little boy.
551
00:53:53,482 --> 00:53:56,508
I never knew that Antoinette
had a brother.
552
00:53:58,154 --> 00:54:00,256
She never talks of him,
of course...
553
00:54:00,256 --> 00:54:02,781
having lost him like that.
554
00:54:04,894 --> 00:54:07,797
Off to England, probably.
555
00:54:07,797 --> 00:54:10,197
I rather envy them.
556
00:54:51,707 --> 00:54:56,178
How are you faring
out in the wilds, Mr. Rochester?
557
00:54:56,178 --> 00:54:59,114
England seems far away.
558
00:54:59,114 --> 00:55:00,816
Is that obeah woman
still in service with you?
559
00:55:00,816 --> 00:55:02,985
- What's her name?
- Christophene.
560
00:55:02,985 --> 00:55:05,554
She was a wedding present
to Antoinette's mother.
561
00:55:05,554 --> 00:55:08,090
What is this word "obeah"?
562
00:55:08,090 --> 00:55:10,993
Voodoo, they call it in Haiti.
Here it's obeah.
563
00:55:10,993 --> 00:55:12,495
They're supposed
to make potions...
564
00:55:12,495 --> 00:55:14,730
that bring back the dead,
that sort of thing.
565
00:55:14,730 --> 00:55:16,165
A lot of nonsense, of course...
566
00:55:16,165 --> 00:55:17,733
as I'm sure your wife
would agree.
567
00:55:17,733 --> 00:55:18,901
Not necessarily.
568
00:55:18,901 --> 00:55:20,736
Most of the natives
believe in it completely.
569
00:55:20,736 --> 00:55:23,806
Antoinette obviously
prefers the open air...
570
00:55:23,806 --> 00:55:26,542
to our stuffy little society
down here in Spanish Town.
571
00:55:26,542 --> 00:55:29,278
She'd be a most welcome
addition to our dances...
572
00:55:29,278 --> 00:55:30,713
but she isn't English,
is she?
573
00:55:30,713 --> 00:55:32,414
She might feel
a little left out.
574
00:55:32,414 --> 00:55:35,117
I don't know. I think you'll
find many of the best dances...
575
00:55:35,117 --> 00:55:36,986
were invented by the French.
576
00:55:36,986 --> 00:55:38,821
Yes. Come, Edward.
577
00:55:38,821 --> 00:55:41,790
We must do our duty
by the wallflowers.
578
00:56:24,867 --> 00:56:29,171
Apparently they had snow
at home at Noel.
579
00:56:29,171 --> 00:56:33,442
It amuses me how all of you
talk of England as home.
580
00:56:33,442 --> 00:56:35,110
Have you ever
actually been there?
581
00:56:35,110 --> 00:56:39,715
No, not yet. Mummy plans
to take me next year.
582
00:56:39,715 --> 00:56:42,451
She hopes
to present me at court...
583
00:56:42,451 --> 00:56:44,219
if we can afford it.
584
00:56:44,219 --> 00:56:47,389
Sadly, our situation
is not what it was.
585
00:56:47,389 --> 00:56:49,425
But surely, as you were
born in this country...
586
00:56:49,425 --> 00:56:50,593
this is your home.
587
00:56:50,593 --> 00:56:53,329
Certainly not, Mr. Rochester!
588
00:56:53,329 --> 00:56:57,459
Even in the good times,
it was no fit place for a lady.
589
00:57:01,236 --> 00:57:04,106
You're supposed to lead!
590
00:57:04,106 --> 00:57:07,443
One, two, three. One...
591
00:57:07,443 --> 00:57:10,112
How can you be a gentleman
when you smell like a horse?
592
00:57:10,112 --> 00:57:11,340
Benbow?
593
00:57:13,983 --> 00:57:17,419
Rub him down well.
I've ridden him hard.
594
00:57:17,419 --> 00:57:18,821
It's good to be back.
595
00:57:18,821 --> 00:57:20,823
- Good afternoon, sir.
- Afternoon, Hilda.
596
00:57:20,823 --> 00:57:23,826
- How was your journey, sir?
- Very good, thank you.
597
00:57:23,826 --> 00:57:25,054
Ladies.
598
00:57:44,313 --> 00:57:48,450
Finish quickly and tell
Christophene I want her.
599
00:57:48,450 --> 00:57:50,686
Christophene is leaving.
600
00:57:50,686 --> 00:57:53,055
Leaving?
601
00:57:53,055 --> 00:57:56,892
Christophene don't like
this honeymoon house no more.
602
00:57:56,892 --> 00:57:59,417
And your husband
look like he see zombie.
603
00:58:00,663 --> 00:58:03,928
Maybe he don't like
honeymoon house no more, either.
604
00:58:07,770 --> 00:58:10,572
I hit you back, white cockroach!
605
00:58:10,572 --> 00:58:12,130
For God's sake, Antoinette!
606
00:58:14,410 --> 00:58:15,711
Go away, child!
607
00:58:15,711 --> 00:58:16,979
You call her a child?
608
00:58:16,979 --> 00:58:19,782
She's older than the devil
and more cruel!
609
00:58:19,782 --> 00:58:23,445
- Fetch Christophene!
- Yes, master.
610
00:58:28,090 --> 00:58:30,392
It's past midday!
611
00:58:30,392 --> 00:58:34,096
The white cockroach,
she marry
612
00:58:34,096 --> 00:58:38,000
The white cockroach,
she like Englishman
613
00:58:38,000 --> 00:58:40,769
The white cockroach,
she marry
614
00:58:40,769 --> 00:58:43,572
The white cockroach,
she like Englishman
615
00:58:43,572 --> 00:58:44,773
You're not leaving!
616
00:58:44,773 --> 00:58:46,442
- I am.
- What about me?
617
00:58:46,442 --> 00:58:48,444
Get up, girl,
and dress yourself!
618
00:58:48,444 --> 00:58:51,080
Woman must have spunks
to live in this world.
619
00:58:51,080 --> 00:58:54,983
The young master don't like me,
and perhaps I don't like him.
620
00:58:54,983 --> 00:58:57,386
If I stay,
I just bring trouble...
621
00:58:57,386 --> 00:58:59,722
and bone of contention
to your house.
622
00:58:59,722 --> 00:59:01,053
Then go.
623
00:59:03,158 --> 00:59:04,993
Amelie?
624
00:59:04,993 --> 00:59:08,797
Smile like that once more,
just once more...
625
00:59:08,797 --> 00:59:11,300
and I'll mash your face
like a mashed plantain.
626
00:59:11,300 --> 00:59:12,835
You hear me?
627
00:59:12,835 --> 00:59:15,838
I give you a bellyache
like you never see bellyache.
628
00:59:15,838 --> 00:59:17,206
Answer me, girl!
629
00:59:17,206 --> 00:59:19,003
Yes, Christophene.
630
00:59:22,077 --> 00:59:23,846
Now, poutos...
631
00:59:23,846 --> 00:59:25,677
you get yourself out of bed.
632
00:59:28,383 --> 00:59:31,386
Did you hear what
the girl was singing?
633
00:59:31,386 --> 00:59:34,323
White cockroach... that's me.
634
00:59:34,323 --> 00:59:36,625
That's what they call
all of us who were here...
635
00:59:36,625 --> 00:59:40,117
before their own people sold
them to the slave traders.
636
00:59:41,263 --> 00:59:44,733
Why are you
looking at me like that?
637
00:59:44,733 --> 00:59:48,328
Get out.
I want to get dressed.
638
00:59:50,339 --> 00:59:52,364
I want to get dressed
for dinner.
639
01:00:08,190 --> 01:00:10,556
Why did you go away
without telling me?
640
01:00:12,394 --> 01:00:16,057
Hello... Nettie.
641
01:00:17,432 --> 01:00:19,434
That was my mother's name.
642
01:00:19,434 --> 01:00:21,026
It suits you.
643
01:00:22,704 --> 01:00:24,069
No.
Sit with me.
644
01:00:35,684 --> 01:00:38,016
I'm sorry.
I haven't been myself lately.
645
01:00:40,355 --> 01:00:43,347
This country's
still so strange to me.
646
01:00:45,460 --> 01:00:48,793
Sometimes I feel as though
I may lose myself in it.
647
01:00:50,566 --> 01:00:53,034
You'll go back to England,
won't you?
648
01:01:03,312 --> 01:01:05,780
I rather feel like
a walk in the garden.
649
01:01:18,260 --> 01:01:20,785
I can hardly hear
the insects now.
650
01:01:23,832 --> 01:01:26,562
Perhaps I am getting used
to everything after all.
651
01:01:30,405 --> 01:01:32,941
Let's toast again...
652
01:01:32,941 --> 01:01:34,306
to happiness.
653
01:02:15,550 --> 01:02:17,819
Sorry, sir. The mistress gone
to pay a visit.
654
01:02:17,819 --> 01:02:19,187
She'll be back tonight.
655
01:02:19,187 --> 01:02:22,724
She make up her mind
in a hurry, and she gone.
656
01:02:22,724 --> 01:02:24,021
Thank you.
657
01:02:41,910 --> 01:02:43,078
Do you know this man?
658
01:02:43,078 --> 01:02:45,514
Yes. I know Daniel.
659
01:02:45,514 --> 01:02:47,082
Why does he keep writing to me?
660
01:02:47,082 --> 01:02:48,250
He don't tell you that?
661
01:02:48,250 --> 01:02:50,741
He write you two letters,
and he don't say why?
662
01:02:53,121 --> 01:02:55,357
Is his name really Cosway?
663
01:02:55,357 --> 01:02:59,261
Some people say yes,
some people say no.
664
01:02:59,261 --> 01:03:01,663
Some people say there are
many people called Cosway.
665
01:03:01,663 --> 01:03:03,255
They are related.
666
01:03:05,434 --> 01:03:07,561
But I don't know about that.
667
01:03:09,972 --> 01:03:11,166
You may go.
668
01:03:13,875 --> 01:03:15,844
- I am sorry for you.
- What?
669
01:03:15,844 --> 01:03:18,745
I say nothing, master.
670
01:03:23,218 --> 01:03:26,054
You ask me a hard thing,
I'll tell you a hard thing.
671
01:03:26,054 --> 01:03:27,622
Pack up and go.
672
01:03:27,622 --> 01:03:32,294
When a man don't love you,
more you try, more he hate you.
673
01:03:32,294 --> 01:03:35,564
A rich girl like you...
pick up your skirt and walk out.
674
01:03:35,564 --> 01:03:37,632
Do it,
and he come after you.
675
01:03:37,632 --> 01:03:40,836
He wouldn't come after me,
and I'm not rich.
676
01:03:40,836 --> 01:03:42,437
Everything I have
belongs to him.
677
01:03:42,437 --> 01:03:43,872
That's English law.
678
01:03:43,872 --> 01:03:45,907
Law?
679
01:03:45,907 --> 01:03:48,343
That Mason boy do it.
680
01:03:48,343 --> 01:03:50,368
Him worse than Satan himself.
681
01:04:27,249 --> 01:04:30,986
- Daniel Cosway?
- Yes, sir.
682
01:04:30,986 --> 01:04:34,189
Why did you ignore my message
to stop writing to me?
683
01:04:34,189 --> 01:04:37,292
Many people say things
behind your back.
684
01:04:37,292 --> 01:04:39,795
I don't care what people say
behind my back.
685
01:04:39,795 --> 01:04:42,264
Oh, but you do, sir.
686
01:04:42,264 --> 01:04:44,066
You mind very much.
687
01:04:44,066 --> 01:04:46,435
They make monkey
out of you... I mind.
688
01:04:46,435 --> 01:04:48,970
You're a troublemaker,
Daniel Cosway...
689
01:04:48,970 --> 01:04:50,338
if that's your real name.
690
01:04:50,338 --> 01:04:53,542
Same name as your wife...
same father.
691
01:04:53,542 --> 01:04:55,544
Oh, yes, sir.
692
01:04:55,544 --> 01:04:57,944
Everything I say is true.
693
01:04:59,681 --> 01:05:04,619
Ask that devil Richard Mason
three questions.
694
01:05:04,619 --> 01:05:08,123
Is your wife's mother a lunatic?
695
01:05:08,123 --> 01:05:10,959
Was her brother a born imbecile?
696
01:05:10,959 --> 01:05:15,464
And is your wife going
the same way as her mother?
697
01:05:15,464 --> 01:05:16,832
Is her mother alive?
698
01:05:16,832 --> 01:05:21,837
Last I hear, she live
in a house on the hill...
699
01:05:21,837 --> 01:05:26,041
taking in any man who asks...
700
01:05:26,041 --> 01:05:29,044
and your wife...
701
01:05:29,044 --> 01:05:32,080
same seeds in her.
702
01:05:32,080 --> 01:05:34,483
Take a look.
703
01:05:34,483 --> 01:05:36,918
See the sign!
704
01:05:36,918 --> 01:05:39,788
Fine English gentleman
like you...
705
01:05:39,788 --> 01:05:43,225
don't want to touch
a little yellow rat like me?
706
01:05:43,225 --> 01:05:45,927
You believe me,
but you want everything quiet...
707
01:05:45,927 --> 01:05:47,929
like the English do, all right.
708
01:05:47,929 --> 01:05:49,297
But if I keep my mouth shut...
709
01:05:49,297 --> 01:05:52,667
it seems like
you owe me something.
710
01:05:52,667 --> 01:05:56,034
What's �500 to you?
711
01:06:01,710 --> 01:06:02,978
All right!
712
01:06:02,978 --> 01:06:05,947
Get back to your wife's house,
my sister's house!
713
01:06:05,947 --> 01:06:09,618
You will see what I can do!
714
01:06:09,618 --> 01:06:11,853
And give her my love.
715
01:06:11,853 --> 01:06:15,724
You are not the first to kiss
her pretty face.
716
01:06:15,724 --> 01:06:18,426
You knew what I wanted
as soon as you saw me.
717
01:06:18,426 --> 01:06:21,361
Hush up!
718
01:06:21,429 --> 01:06:23,231
if a man don't love you,
I can't make him.
719
01:06:23,231 --> 01:06:27,235
Yes, you can. You can make
people love or hate or die.
720
01:06:27,235 --> 01:06:29,635
You believe that tin-tin story
about obeah?
721
01:06:31,940 --> 01:06:35,810
if he would come to me
just once more...
722
01:06:35,810 --> 01:06:37,778
I'd make him love me again.
723
01:06:39,748 --> 01:06:42,417
Poutos...
724
01:06:42,417 --> 01:06:46,688
obeah is too strong
for a white man.
725
01:06:46,688 --> 01:06:48,280
It would only cause big trouble.
726
01:06:51,259 --> 01:06:52,994
When the people
tell your husband stories...
727
01:06:52,994 --> 01:06:54,629
about you and your mother...
728
01:06:54,629 --> 01:06:57,966
he don't know what to believe.
729
01:06:57,966 --> 01:07:01,303
Cool him. Calm him.
730
01:07:01,303 --> 01:07:03,939
Tell him all that happened,
but don't cry.
731
01:07:03,939 --> 01:07:06,241
Crying's no good with him.
732
01:07:06,241 --> 01:07:07,970
He wouldn't believe me.
733
01:07:30,265 --> 01:07:33,792
I'll do what you ask me, but
only if you talk to him first.
734
01:07:52,587 --> 01:07:54,089
You want to know about
my mother...
735
01:07:54,089 --> 01:07:56,992
because of what
Daniel tells you.
736
01:07:56,992 --> 01:08:01,863
She wasn't mad. She was lonely.
737
01:08:01,863 --> 01:08:04,566
That can be a kind of madness.
738
01:08:04,566 --> 01:08:08,136
After the fire,
my stepfather bought a house...
739
01:08:08,136 --> 01:08:10,905
and hired someone
to look after her.
740
01:08:10,905 --> 01:08:14,242
And then he forgot her.
741
01:08:14,242 --> 01:08:16,335
Is she still alive?
742
01:08:19,281 --> 01:08:21,916
She died not long ago.
743
01:08:21,916 --> 01:08:25,408
You told me
she died after the fire!
744
01:08:27,188 --> 01:08:28,390
You lied!
745
01:08:28,390 --> 01:08:32,193
Because they told me to say so!
746
01:08:32,193 --> 01:08:33,962
And it's true!
747
01:08:33,962 --> 01:08:37,332
There are always two deaths...
748
01:08:37,332 --> 01:08:39,823
the real one
and the one people see.
749
01:08:46,441 --> 01:08:47,806
Have a drink.
750
01:08:55,216 --> 01:08:56,240
Come here.
751
01:09:34,723 --> 01:09:37,592
I've tried to make you
understand...
752
01:09:37,592 --> 01:09:40,720
but nothing's changed, has it?
753
01:09:43,732 --> 01:09:45,461
Where did you go this morning?
754
01:09:49,070 --> 01:09:50,594
To see Christophene.
755
01:09:53,942 --> 01:09:57,178
To ask her what to do?
756
01:09:57,178 --> 01:09:58,941
She told me to leave you.
757
01:10:00,181 --> 01:10:02,911
Don't you think
that might be the best thing?
758
01:10:04,352 --> 01:10:06,377
if one of us
went away for a while?
759
01:10:26,174 --> 01:10:28,608
Your mouth is colder
than my hands.
760
01:11:10,819 --> 01:11:11,920
Darling, I didn't mean it...
761
01:11:11,920 --> 01:11:13,955
when I said
one of us should leave.
762
01:11:13,955 --> 01:11:16,991
I don't want that.
763
01:11:16,991 --> 01:11:19,727
We're letting ghosts trouble us.
764
01:11:19,727 --> 01:11:21,695
We can be happy. I know we can.
765
01:11:41,983 --> 01:11:43,885
I swear, before I drank...
766
01:11:43,885 --> 01:11:48,723
I longed to bury my face
in her hair as I used to do.
767
01:11:48,723 --> 01:11:51,493
She need not have done
what she did to me.
768
01:11:51,493 --> 01:11:54,062
I'll always swear that.
769
01:11:54,062 --> 01:11:56,360
She need not have done it.
770
01:14:00,054 --> 01:14:02,156
Amelie!
771
01:14:02,156 --> 01:14:05,592
Amelie, bring me some water!
772
01:14:26,881 --> 01:14:28,746
I am sorry for you.
773
01:14:41,751 --> 01:14:44,242
Is that the only song you know?
774
01:16:44,630 --> 01:16:46,833
I'll be leaving
the island soon, Amelie...
775
01:16:46,833 --> 01:16:49,301
and I would like
to give you a present.
776
01:16:57,710 --> 01:16:59,378
What are you going to do?
777
01:16:59,378 --> 01:17:03,516
Since a long time,
I know what I want...
778
01:17:03,516 --> 01:17:04,984
but I know I don't get it here.
779
01:17:04,984 --> 01:17:07,386
You're beautiful enough
to get anything you want.
780
01:17:07,386 --> 01:17:10,256
I go to Rio.
781
01:17:10,256 --> 01:17:12,692
Rich men in Rio.
782
01:17:12,692 --> 01:17:18,064
And when do you plan
to start this journey?
783
01:17:18,064 --> 01:17:19,258
Tomorrow.
784
01:17:21,501 --> 01:17:24,670
Nothing to stay here for.
785
01:17:24,670 --> 01:17:27,468
I think you're frightened
of Christophene.
786
01:17:30,877 --> 01:17:33,141
I have malice for no one.
787
01:17:35,781 --> 01:17:37,717
Are you still sorry for me?
788
01:17:37,717 --> 01:17:41,487
Yes, I am sorry for you...
789
01:17:41,487 --> 01:17:44,979
but I find it in my heart
to be sorry for her, too.
790
01:18:05,578 --> 01:18:06,806
Nelson?
791
01:18:17,757 --> 01:18:19,892
Yes?
792
01:18:19,892 --> 01:18:21,060
Do you know
where the mistress went?
793
01:18:21,060 --> 01:18:22,254
She didn't say.
794
01:18:23,763 --> 01:18:25,498
Have the cook
make up some lunch.
795
01:18:25,498 --> 01:18:27,266
Benbow can bring it to me
at the bathing pool.
796
01:18:27,266 --> 01:18:29,135
- Cook gone.
- What?
797
01:18:29,135 --> 01:18:30,503
She left this morning.
798
01:18:30,503 --> 01:18:32,772
She don't want to work
in this house no more.
799
01:18:32,772 --> 01:18:35,374
I see.
800
01:18:35,374 --> 01:18:36,642
Then the young girl can make it.
801
01:18:36,642 --> 01:18:38,844
She not feeling good.
802
01:18:38,844 --> 01:18:41,677
I'm sure you can
sort something out.
803
01:20:02,428 --> 01:20:03,861
This came from England.
804
01:20:18,310 --> 01:20:22,337
My brother has been killed
in a riding accident.
805
01:20:25,918 --> 01:20:28,887
It means the family estate
belongs to me.
806
01:20:35,661 --> 01:20:37,822
No. No more.
807
01:20:52,411 --> 01:20:53,935
I'll go find Christophene.
808
01:20:59,919 --> 01:21:01,754
I rang the bell
because I was thirsty.
809
01:21:01,754 --> 01:21:04,156
- Can no one hear?
- Will you stop drinking?
810
01:21:04,156 --> 01:21:05,958
Who are you
to tell me what to do?
811
01:21:05,958 --> 01:21:07,493
Christophene!
812
01:21:07,493 --> 01:21:09,628
I won't have that woman
in my house!
813
01:21:09,628 --> 01:21:11,697
So it's your house now?
814
01:21:11,697 --> 01:21:12,965
I thought you liked
the black people...
815
01:21:12,965 --> 01:21:16,569
but, no, you like
the light-brown girls better.
816
01:21:16,569 --> 01:21:19,605
You blamed the old planters,
but you do the same thing.
817
01:21:19,605 --> 01:21:21,941
Slavery was not a matter
of liking or disliking.
818
01:21:21,941 --> 01:21:24,176
It was a question of justice.
819
01:21:24,176 --> 01:21:25,444
Justice?
820
01:21:25,444 --> 01:21:27,880
My mother,
whom you all talk about...
821
01:21:27,880 --> 01:21:31,050
what justice did she have?
822
01:21:31,050 --> 01:21:32,218
My mother?
823
01:21:32,218 --> 01:21:35,855
What in God's name
are you talking about?
824
01:21:35,855 --> 01:21:36,981
Nettie!
825
01:21:38,457 --> 01:21:40,493
Nettie is not my name.
826
01:21:40,493 --> 01:21:42,962
You're trying to turn me
into someone else.
827
01:21:42,962 --> 01:21:44,156
That's obeah!
828
01:21:50,936 --> 01:21:53,739
I love this place.
829
01:21:53,739 --> 01:21:56,275
You've spoiled it.
830
01:21:19,976 --> 01:21:24,581
And I hate it now,
like I hate you.
831
01:21:24,581 --> 01:21:27,516
And before I die, I'll show you
how much I hate you.
832
01:21:32,555 --> 01:21:34,614
Don't you love me at all?
833
01:22:12,958 --> 01:22:14,323
No, I do not.
834
01:22:16,028 --> 01:22:17,427
Not at this moment.
835
01:22:22,768 --> 01:22:25,437
Not at this moment.
836
01:22:25,437 --> 01:22:28,674
That's how you are... a stone.
837
01:22:28,674 --> 01:22:29,975
Serves me right.
838
01:22:29,975 --> 01:22:32,044
Aunt Cora told me
all about you...
839
01:22:32,044 --> 01:22:35,114
all about how your daddy gives
everything to your brother.
840
01:22:35,114 --> 01:22:38,017
For God's sake, Antoinette,
shut up and go back to bed!
841
01:22:38,017 --> 01:22:41,145
I bought you!
842
01:22:44,957 --> 01:22:46,725
Touch me once,
and you'll soon see...
843
01:22:46,725 --> 01:22:49,461
if I'm a damn coward
like you are.
844
01:22:49,461 --> 01:22:52,396
Traitor! Fornicator!
845
01:22:58,070 --> 01:23:00,406
You hush up and don't cry.
846
01:23:00,406 --> 01:23:03,534
Crying's no good with him.
I told you before.
847
01:23:05,044 --> 01:23:08,013
Why you don't take that girl
somewhere else?
848
01:23:08,013 --> 01:23:10,140
Why you do that in this place?
849
01:23:12,184 --> 01:23:13,879
You want her to hear you.
850
01:23:19,792 --> 01:23:22,494
So, my wife ran off
to tell you, did she?
851
01:23:22,494 --> 01:23:23,762
I might have known.
852
01:23:23,762 --> 01:23:25,698
She tell me nothing.
853
01:23:25,698 --> 01:23:29,001
She a Creole girl...
she have the sun in her.
854
01:23:29,001 --> 01:23:32,438
She have more pride than you.
855
01:23:32,438 --> 01:23:35,107
I know that girl. She never
ask you for love again.
856
01:23:35,107 --> 01:23:36,976
She die first.
857
01:23:36,976 --> 01:23:40,579
But I beg you,
she love you so much.
858
01:23:40,579 --> 01:23:43,816
Love her again, a little...
859
01:23:43,816 --> 01:23:45,751
like you can love...
860
01:23:45,751 --> 01:23:48,020
or they will tear her to pieces
like her mother.
861
01:23:48,020 --> 01:23:51,353
I'll always look after her.
I promise you that.
862
01:23:52,558 --> 01:23:56,128
She don't come to your house
and beg you to marry her.
863
01:23:56,128 --> 01:23:59,359
Is you come all
the long way to her house...
864
01:24:00,599 --> 01:24:02,735
and you love her
till she drunk with it...
865
01:24:02,735 --> 01:24:04,970
till she can't see the sun.
866
01:24:04,970 --> 01:24:07,495
Then you say you don't want her
and break her up.
867
01:24:09,475 --> 01:24:10,703
What you do with her money?
868
01:24:13,712 --> 01:24:16,315
That has nothing to do with you.
869
01:24:16,315 --> 01:24:17,883
Take it.
870
01:24:17,883 --> 01:24:19,251
Leave her enough
so she can live.
871
01:24:19,251 --> 01:24:21,487
Take the rest and go.
You're not without honor.
872
01:24:21,487 --> 01:24:23,656
Who will take care of her?
873
01:24:23,656 --> 01:24:24,748
I will!
874
01:24:27,760 --> 01:24:29,557
Take her away from this place.
875
01:24:31,630 --> 01:24:33,154
Maybe to Martinique.
876
01:24:36,001 --> 01:24:38,299
That girl was made for loving.
877
01:24:40,706 --> 01:24:42,341
She'll marry someone else.
878
01:24:42,341 --> 01:24:45,210
Oh, no, she will not.
879
01:24:45,210 --> 01:24:48,480
She's my wife, and
I intend to look after her...
880
01:24:48,480 --> 01:24:49,648
for the rest of her life.
881
01:24:49,648 --> 01:24:53,385
Say good-bye to your mistress
and go.
882
01:24:53,385 --> 01:24:56,355
Who you to tell me to go?
This Miss Antoinette's house.
883
01:24:56,355 --> 01:24:59,725
I assure you it belongs to me.
884
01:24:59,725 --> 01:25:02,717
You'll leave immediately,
or the men'll put you out.
885
01:25:04,663 --> 01:25:07,433
You think
the men here touch me?
886
01:25:07,433 --> 01:25:10,035
Then I'll get the soldiers up.
887
01:25:10,035 --> 01:25:13,205
I've kept some of that wine
with the poison in it.
888
01:25:13,205 --> 01:25:16,208
No soldiers here.
889
01:25:16,208 --> 01:25:19,278
No chain gang, either.
890
01:25:19,278 --> 01:25:20,905
No treadmill.
891
01:25:22,581 --> 01:25:25,718
This a free country...
892
01:25:25,718 --> 01:25:27,845
and I a free woman.
893
01:25:31,724 --> 01:25:33,692
Do you think I wanted this?
894
01:25:33,692 --> 01:25:35,761
I'd give my eyes
never to have seen her ...
895
01:25:35,761 --> 01:25:37,729
or this abominable place!
896
01:25:41,934 --> 01:25:44,767
First true damn word you say.
897
01:26:03,889 --> 01:26:06,255
Finally, it seems quieter here.
898
01:26:12,264 --> 01:26:13,492
Antoinette .
Don't .
899
01:26:15,367 --> 01:26:16,800
Where's Christophene?
900
01:26:19,271 --> 01:26:20,966
She won't be coming back.
901
01:26:23,409 --> 01:26:26,078
Everything's
clearer without her...
902
01:26:26,078 --> 01:26:27,375
for both of us.
903
01:28:45,250 --> 01:28:47,486
The Rose of Trilly's
a very fine vessel.
904
01:28:47,486 --> 01:28:49,655
I've traveled on her
a couple of times myself now.
905
01:28:49,655 --> 01:28:51,282
Know the captain well.
906
01:28:53,058 --> 01:28:55,219
This is so sudden.
907
01:29:04,169 --> 01:29:05,864
She doesn't seem herself.
908
01:29:08,640 --> 01:29:12,906
She'll be better looked after
in England than in this country.
909
01:29:18,850 --> 01:29:21,787
Antoinette,
do you really want to go?
910
01:29:21,787 --> 01:29:25,188
I think it's time
to say our good-byes.
911
01:29:27,259 --> 01:29:31,129
Good-bye, my darling girl.
Good-bye.
912
01:29:31,129 --> 01:29:34,499
I expect I'll be visiting you
at Thornfield Hall.
913
01:29:34,499 --> 01:29:36,194
Yes, I expect so, Richard.
914
01:29:41,807 --> 01:29:47,370
And pull! And pull!
915
01:30:08,834 --> 01:30:11,737
I hated
the beauty of the place...
916
01:30:11,737 --> 01:30:15,907
and its magic
and the secret I'd never know.
917
01:30:15,907 --> 01:30:20,345
Above all, I hated her.
918
01:30:20,345 --> 01:30:22,214
She'd left me thirsty...
919
01:30:22,214 --> 01:30:24,483
and all my life
would be thirst...
920
01:30:24,483 --> 01:30:26,518
and longing
for what I'd lost...
921
01:30:26,518 --> 01:30:28,383
before I had found it.
922
01:31:04,089 --> 01:31:07,081
Congratulations, sir.
Congratulations.
923
01:31:58,443 --> 01:32:00,312
I had to tell you the news.
924
01:32:00,312 --> 01:32:02,347
The master's
marrying our Jane Eyre.
925
01:32:02,347 --> 01:32:04,042
He's waited long enough.
926
01:32:05,951 --> 01:32:08,351
How is she, lost as usual?
927
01:32:09,788 --> 01:32:11,456
She's not lost her spirit.
928
01:32:11,456 --> 01:32:13,291
I don't turn my back on her...
929
01:32:13,291 --> 01:32:16,661
when she's got
that look on her face.
930
01:32:16,661 --> 01:32:18,964
When I first came here...
931
01:32:18,964 --> 01:32:21,700
I thought
it would be for a reason.
932
01:32:21,700 --> 01:32:24,169
I waited for him to come...
933
01:32:24,169 --> 01:32:26,671
but he did not come.
934
01:32:26,671 --> 01:32:29,408
He hired a woman
to look after me...
935
01:32:29,408 --> 01:32:31,000
and then he forgot me.
936
01:32:51,163 --> 01:32:53,799
Now I know what I must do...
937
01:32:53,799 --> 01:32:58,203
in this house where I am cold
and not belonging.
938
01:32:58,203 --> 01:33:01,229
I will dream
the end of my dream.
939
01:33:20,000 --> 01:33:24,000
Done by (c) dCd / January 2013
66856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.