Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,529 --> 00:00:02,146
We've all known what it's like
2
00:00:02,148 --> 00:00:03,781
when it seems
that our only light
3
00:00:03,783 --> 00:00:06,684
is the flicker of a candle
in the heart of a shaft,
4
00:00:07,486 --> 00:00:09,986
but I believe that
that candle is Providence,
5
00:00:09,988 --> 00:00:12,456
guiding us through
our own darkness
6
00:00:12,458 --> 00:00:14,491
these past few months...
7
00:00:14,493 --> 00:00:16,627
Heathen.
8
00:00:16,629 --> 00:00:17,511
What?
9
00:00:17,513 --> 00:00:18,995
You're late.
10
00:00:18,997 --> 00:00:20,497
Only heathens arrive late
to a church service.
11
00:00:20,499 --> 00:00:22,266
Uncouth.
12
00:00:22,268 --> 00:00:24,435
Me? Uncouth?
13
00:00:24,437 --> 00:00:26,670
Only the uncouth
whisper during a sermon.
14
00:00:26,672 --> 00:00:27,971
Shh!
15
00:00:27,973 --> 00:00:29,506
Because together,
16
00:00:29,508 --> 00:00:32,526
we can see a way
out of the darkness.
17
00:00:39,484 --> 00:00:41,318
Nice sermon.
18
00:00:41,320 --> 00:00:44,354
Well, I'm glad you enjoyed
the sentiment.
19
00:00:44,356 --> 00:00:46,623
I'm very sentimental.
20
00:00:46,625 --> 00:00:49,409
I thought you knew.
21
00:00:49,411 --> 00:00:52,162
Good day, Mrs. Montgomery.
22
00:00:54,866 --> 00:00:57,084
[Elizabeth, quietly]:
Why does the company
23
00:00:57,086 --> 00:00:58,469
feel the need to send its spies
24
00:00:58,471 --> 00:00:59,720
even to a Sunday school?
25
00:00:59,722 --> 00:01:02,222
Because, clearly,
some people in this town
26
00:01:02,224 --> 00:01:04,258
don't trust each other.
27
00:01:10,265 --> 00:01:12,099
It's my job to find out why.
28
00:01:16,721 --> 00:01:21,391
I'm trying to puzzle
something out, Reverend.
29
00:01:21,393 --> 00:01:23,277
Now, I'm paying you
30
00:01:23,279 --> 00:01:24,695
to offer wisdom
31
00:01:24,697 --> 00:01:26,864
and spiritual inspiration
from the good book
32
00:01:26,866 --> 00:01:28,415
to the people
of this community.
33
00:01:28,417 --> 00:01:30,400
That's correct, is it not?
34
00:01:30,402 --> 00:01:32,202
That's what
I'm doing, Mr. Gowen.
35
00:01:34,572 --> 00:01:38,675
Though I notice
that your head-count
36
00:01:38,677 --> 00:01:40,460
is practically nil.
37
00:01:41,796 --> 00:01:45,516
Now, why am I
paying for the cow
38
00:01:45,518 --> 00:01:47,601
when no one's drinking the milk?
39
00:01:47,603 --> 00:01:51,638
With a new church building,
I am certain they will return.
40
00:01:51,640 --> 00:01:53,640
As you might imagine,
41
00:01:53,642 --> 00:01:56,360
not many people want to worship
in a saloon.
42
00:01:56,362 --> 00:01:57,761
Well, I can appreciate that,
43
00:01:57,763 --> 00:01:59,780
except that Cat Montgomery
is drawing a crowd
44
00:01:59,782 --> 00:02:01,565
in a grove of trees.
45
00:02:03,568 --> 00:02:06,236
Perhaps I should put her
on the payroll.
46
00:02:07,622 --> 00:02:11,658
[♪♪♪]
47
00:02:12,515 --> 00:02:17,132
When Calls The Heart 01x03
A Telling Silence
Originally Aired January 25, 2014
48
00:02:19,659 --> 00:02:22,093
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
49
00:02:30,478 --> 00:02:32,846
You're gonna get trampled.
50
00:02:32,848 --> 00:02:34,481
Come on up here.
51
00:02:42,824 --> 00:02:44,441
Good dog.
52
00:02:44,443 --> 00:02:46,410
[Elizabeth]:
Imagine it's 2,000 years ago.
53
00:02:46,412 --> 00:02:50,030
We're living in ancient Rome.
54
00:02:50,032 --> 00:02:52,749
How did we know
when the work day had ended?
55
00:02:52,751 --> 00:02:53,917
Rosaleen, do you know?
56
00:02:56,955 --> 00:02:58,655
The steam whistle blows?
57
00:02:58,657 --> 00:03:01,041
Good try, but it hasn't
been invented yet.
58
00:03:01,043 --> 00:03:03,543
Before machines,
59
00:03:03,545 --> 00:03:06,630
how did people tell time?
60
00:03:06,632 --> 00:03:07,714
The sun?
61
00:03:07,716 --> 00:03:08,882
Yes!
62
00:03:08,884 --> 00:03:10,217
They used sundials.
63
00:03:10,219 --> 00:03:13,103
Here's a picture
of a Roman sundial.
64
00:03:13,105 --> 00:03:14,805
And this is a Latin phrase,
65
00:03:14,807 --> 00:03:17,691
"ut hora fugit vita."
66
00:03:17,693 --> 00:03:18,976
"Hora."
67
00:03:18,978 --> 00:03:20,894
Does that sound like
an English word?
68
00:03:22,864 --> 00:03:25,181
It means "hour."
69
00:03:25,183 --> 00:03:28,018
"Ut hora fugit vita."
70
00:03:28,020 --> 00:03:29,152
"As an hour,
71
00:03:29,154 --> 00:03:31,655
life flies."
72
00:03:31,657 --> 00:03:34,491
Our lives are made up of hours.
73
00:03:34,493 --> 00:03:35,876
I want all of you to think of
74
00:03:35,878 --> 00:03:37,628
your most important hour
of the day,
75
00:03:37,630 --> 00:03:39,663
and write a paragraph
describing it.
76
00:03:41,699 --> 00:03:43,050
If you aren't writing
77
00:03:43,052 --> 00:03:44,370
all of your letters
and words yet,
78
00:03:44,490 --> 00:03:46,355
draw a picture instead.
79
00:03:47,421 --> 00:03:48,872
Okay, Rosaleen?
80
00:03:53,177 --> 00:03:56,313
[Knock on door]
81
00:04:03,153 --> 00:04:04,720
Good afternoon, Mrs. Montgomery.
82
00:04:04,940 --> 00:04:06,657
Reverend.
83
00:04:06,659 --> 00:04:07,991
Please, come in.
84
00:04:07,993 --> 00:04:10,060
I hope you like poppyseed cake.
85
00:04:10,062 --> 00:04:11,528
Well, it's Gabe's favorite,
86
00:04:11,530 --> 00:04:14,531
and I've been known
to take a bite.
87
00:04:16,117 --> 00:04:17,801
You don't see many
of these in Coal Valley.
88
00:04:17,803 --> 00:04:18,702
I brought it with me.
89
00:04:20,014 --> 00:04:23,790
My husband loved hearing me
play the old songs.
90
00:04:23,792 --> 00:04:25,459
Took his mind off of work.
91
00:04:25,461 --> 00:04:26,927
I'd enjoy hearing you play.
92
00:04:26,929 --> 00:04:29,713
Oh, they're just...
Sweet, little songs.
93
00:04:29,715 --> 00:04:32,299
Sweet, old songs are the best.
94
00:04:45,693 --> 00:04:48,339
[Plays piano]
95
00:04:59,077 --> 00:05:00,711
[Finishes song]
96
00:05:02,914 --> 00:05:04,915
You have a soothing touch.
97
00:05:04,917 --> 00:05:07,617
I envy you.
98
00:05:07,619 --> 00:05:09,836
I am...
not that way.
99
00:05:09,838 --> 00:05:11,171
Ever since the disaster,
100
00:05:11,173 --> 00:05:13,890
I've felt the miners
draw away from me.
101
00:05:13,892 --> 00:05:15,085
Reverend, the families
102
00:05:15,205 --> 00:05:17,144
needed someone
who could comfort them.
103
00:05:17,146 --> 00:05:19,129
Someone who understood.
104
00:05:19,131 --> 00:05:20,731
That's the appeal
of your preaching.
105
00:05:20,733 --> 00:05:22,566
I don't preach.
106
00:05:22,568 --> 00:05:24,184
You speak to
a congregation of people
107
00:05:24,186 --> 00:05:25,585
each Sunday morning.
108
00:05:25,587 --> 00:05:27,821
That seems like preaching to me.
109
00:05:27,823 --> 00:05:29,856
I teach Sunday school,
that is all.
110
00:05:29,858 --> 00:05:31,641
I appreciate
111
00:05:31,643 --> 00:05:33,810
that you preach
the word of the Lord,
112
00:05:33,812 --> 00:05:37,898
but, Mrs. Montgomery,
those are my congregants.
113
00:05:37,900 --> 00:05:41,818
After they explosion, I...
114
00:05:41,820 --> 00:05:45,989
I told the children of this town
some stories
115
00:05:45,991 --> 00:05:48,990
to lift their hearts.
116
00:05:49,110 --> 00:05:52,132
Then their parents
started to come, too.
117
00:05:52,252 --> 00:05:55,348
Maybe they just liked
the fresh air,
118
00:05:55,350 --> 00:05:58,218
or maybe they like
what I have to say,
119
00:05:58,220 --> 00:05:59,636
but if you won't
120
00:05:59,638 --> 00:06:01,337
meet their needs,
121
00:06:01,339 --> 00:06:03,390
they will flock
to someone who will.
122
00:06:03,392 --> 00:06:06,860
And if they are getting
any comfort from me,
123
00:06:06,862 --> 00:06:09,780
then I will not stop.
124
00:06:09,782 --> 00:06:11,782
I see.
125
00:06:16,537 --> 00:06:19,489
Thank you for the music.
126
00:06:28,716 --> 00:06:30,167
Rosaleen, wanna play?
127
00:06:32,086 --> 00:06:33,920
With Mrs. Stanton
out of town
128
00:06:33,922 --> 00:06:35,338
tending to her cousin,
129
00:06:35,340 --> 00:06:36,873
Rosaleen's mother
invited me for dinner,
130
00:06:36,875 --> 00:06:38,258
but I'm sure Rosaleen
131
00:06:38,260 --> 00:06:40,260
would love to play
with you another day.
132
00:06:40,262 --> 00:06:41,561
Bye.
133
00:06:41,563 --> 00:06:42,646
Bye!
134
00:06:43,931 --> 00:06:44,931
Anna's nice,
135
00:06:44,933 --> 00:06:47,050
don't you think?
136
00:06:47,052 --> 00:06:48,985
I'm looking forward to dinner.
137
00:06:48,987 --> 00:06:51,221
Do you know what we're having?
138
00:06:51,223 --> 00:06:52,656
Oh.
139
00:06:52,658 --> 00:06:55,058
Then it'll be a surprise.
140
00:06:55,060 --> 00:06:56,860
Surprises are fun.
141
00:07:19,083 --> 00:07:21,384
I'm hungry, aren't you?
142
00:07:21,386 --> 00:07:22,853
Let's hurry.
143
00:07:31,028 --> 00:07:33,063
Rosaleen was named after
her grandmother.
144
00:07:34,782 --> 00:07:36,066
Isn't that right?
145
00:07:36,068 --> 00:07:37,484
Dear?
146
00:07:38,207 --> 00:07:40,203
And her grandfather
worked in the mines
147
00:07:40,205 --> 00:07:41,288
across the water,
148
00:07:41,290 --> 00:07:44,774
so we have coal dust
in our blood.
149
00:07:44,776 --> 00:07:46,409
There's no more,
150
00:07:46,411 --> 00:07:48,211
I'm sorry to say.
151
00:07:48,213 --> 00:07:49,462
It was delicious,
152
00:07:49,464 --> 00:07:50,981
and certainly
all I could ask for.
153
00:07:50,983 --> 00:07:54,567
Ah, well, we did our best,
the dear knows.
154
00:07:55,336 --> 00:07:57,324
Rosaleen, isn't that the truth?
155
00:07:59,823 --> 00:08:02,358
You may be excused if you wish.
156
00:08:15,810 --> 00:08:17,556
She was such a happy child
157
00:08:17,676 --> 00:08:19,063
before that day,
158
00:08:19,183 --> 00:08:20,993
the day of the disaster.
159
00:08:21,113 --> 00:08:23,617
You wouldn't know it now,
but she had a joy about her,
160
00:08:24,032 --> 00:08:25,759
there was a joy and a lightness,
I tell you.
161
00:08:25,879 --> 00:08:27,834
I know there was.
162
00:08:27,836 --> 00:08:29,002
It's still there, I'm sure.
163
00:08:30,955 --> 00:08:33,707
She so loved her father.
164
00:08:33,709 --> 00:08:34,708
Patrick.
165
00:08:36,294 --> 00:08:39,012
Every day, she'd take
his lunch pail to him,
166
00:08:39,014 --> 00:08:40,880
and the two of them...
167
00:08:40,882 --> 00:08:42,849
aw, the two of them,
168
00:08:42,851 --> 00:08:46,269
Patrick so big
and little Rosaleen...
169
00:08:46,271 --> 00:08:48,171
They'd sit at the entrance
of the mine,
170
00:08:48,173 --> 00:08:50,057
and she'd laugh with him.
171
00:08:53,510 --> 00:08:56,646
She hasn't spoken
since that day.
172
00:08:58,115 --> 00:08:59,699
You're a teacher.
173
00:08:59,701 --> 00:09:01,117
You can help her.
174
00:09:01,119 --> 00:09:03,558
Can't you?
175
00:09:03,678 --> 00:09:06,156
You must know some way
we can reach her.
176
00:09:07,358 --> 00:09:08,325
What should I do?
177
00:09:11,779 --> 00:09:13,243
We'll find a way.
178
00:09:16,061 --> 00:09:17,439
Molly...
179
00:09:20,137 --> 00:09:23,173
we saw a man on they way here.
180
00:09:23,175 --> 00:09:25,475
He had a black wagon.
181
00:09:25,477 --> 00:09:30,380
A broken-down wagon,
a broken down man...
182
00:09:30,382 --> 00:09:33,733
he looked at Rosaleen
and he seemed to upset her.
183
00:09:34,885 --> 00:09:36,519
That would be Wendell Backus.
184
00:09:36,521 --> 00:09:39,489
He upsets everyone.
185
00:09:39,491 --> 00:09:42,225
Some of the miners find
they need drink,
186
00:09:42,227 --> 00:09:44,911
but Wendell has always
been known to haunt the saloon.
187
00:09:46,342 --> 00:09:49,783
Since the disaster,
it's gotten worse.
188
00:09:49,785 --> 00:09:50,867
[Footsteps descend]
189
00:09:53,570 --> 00:09:55,338
Can you say good night
to Miss Thatcher?
190
00:10:00,011 --> 00:10:01,261
Then a hug will have to do.
191
00:10:07,351 --> 00:10:08,885
Off we go to bed, now.
192
00:10:15,738 --> 00:10:18,090
Please help my little girl.
193
00:10:28,541 --> 00:10:31,206
Well, look who's here.
194
00:10:55,768 --> 00:10:58,186
If you're movin' in,
you're gonna need a name.
195
00:11:00,422 --> 00:11:02,573
I'm calling you "Rip,"
as in "Rip Van Winkle."
196
00:11:05,778 --> 00:11:06,744
[Door opens and closes]
197
00:11:07,650 --> 00:11:09,628
Excuse me...
198
00:11:10,406 --> 00:11:12,583
might I have
a moment of your time?
199
00:11:12,703 --> 00:11:14,452
Of course.
200
00:11:14,454 --> 00:11:16,654
I was happy to see this hat
ride into town.
201
00:11:16,656 --> 00:11:18,322
Hope you haven't
been too disappointed
202
00:11:18,324 --> 00:11:19,707
in the head under it.
203
00:11:19,709 --> 00:11:22,176
Please.
204
00:11:22,178 --> 00:11:24,191
I trust I won't be.
205
00:11:27,332 --> 00:11:29,952
As the official lawman in town,
206
00:11:30,072 --> 00:11:33,811
there is an unresolved case
that requires your attention.
207
00:11:33,931 --> 00:11:35,688
An arson case.
208
00:11:35,808 --> 00:11:39,350
Someone burned down my church
six weeks ago.
209
00:11:39,470 --> 00:11:41,178
That's a pretty serious charge.
210
00:11:41,180 --> 00:11:42,746
And what makes you
think it was arson,
211
00:11:42,748 --> 00:11:44,014
not just an accident?
212
00:11:44,016 --> 00:11:45,349
It was too coincidental.
213
00:11:45,351 --> 00:11:47,952
On the same night
as we held a vigil
214
00:11:47,954 --> 00:11:50,154
for 43 deceased miners,
215
00:11:50,156 --> 00:11:51,739
my church burns.
216
00:11:51,741 --> 00:11:54,325
Well, I understand you
questioning coincidence,
217
00:11:54,327 --> 00:11:56,860
but I don't understand
the motive.
218
00:11:56,862 --> 00:11:59,079
My position here at Coal Valley
219
00:11:59,081 --> 00:12:01,048
has always been delicate.
220
00:12:01,050 --> 00:12:02,699
I have always tended
221
00:12:02,701 --> 00:12:04,001
to the spiritual needs
of the people, but..
222
00:12:04,003 --> 00:12:07,204
something changed.
223
00:12:07,206 --> 00:12:10,057
After the mine explosion.
224
00:12:10,059 --> 00:12:12,142
People stopped
seeing me as a man of God
225
00:12:12,144 --> 00:12:14,812
and started only seeing me
as a company man.
226
00:12:15,981 --> 00:12:16,981
Pacific Northwest M ining
227
00:12:16,983 --> 00:12:18,882
funds my salary.
228
00:12:18,884 --> 00:12:21,018
Maybe they don't like
praying at an altar
229
00:12:21,020 --> 00:12:22,719
paid for by the coal company.
230
00:12:22,721 --> 00:12:24,021
But why burn down the church?
231
00:12:24,023 --> 00:12:27,358
People were sad and angry.
232
00:12:27,360 --> 00:12:29,226
They lashed out at the company,
233
00:12:29,228 --> 00:12:31,195
at God.
234
00:12:31,197 --> 00:12:32,162
In both cases,
235
00:12:32,164 --> 00:12:33,864
their anger was misplaced
236
00:12:33,866 --> 00:12:36,885
and fueled by Cat Montgomery
and her preaching.
237
00:12:37,402 --> 00:12:40,254
You think Cat Montgomery
somehow burned down the church?
238
00:12:40,256 --> 00:12:43,090
Oh, I am not making
any accusations,
239
00:12:43,092 --> 00:12:44,959
but I do know my church burned.
240
00:12:44,961 --> 00:12:47,211
The Pinkerton Men
were unable to find out
241
00:12:47,213 --> 00:12:48,212
how the fire started,
242
00:12:48,214 --> 00:12:50,014
and ever since then,
243
00:12:50,016 --> 00:12:54,084
Mrs. Montgomery has enjoyed,
shall we say, a larger audience.
244
00:12:54,086 --> 00:12:56,937
I am asking you to investigate.
245
00:12:56,939 --> 00:13:00,283
That is the duty
your uniform represents.
246
00:13:02,861 --> 00:13:04,645
I'll have a look around
the burn site.
247
00:13:05,763 --> 00:13:06,763
Thank you.
248
00:13:06,765 --> 00:13:08,232
I would appreciate
249
00:13:08,234 --> 00:13:10,200
at least finding out
what Mrs. Montgomery knows.
250
00:13:11,369 --> 00:13:12,870
I am not a vindictive man,
251
00:13:12,872 --> 00:13:15,739
but everyone deserves justice,
252
00:13:15,741 --> 00:13:17,625
even a preacher.
253
00:14:42,860 --> 00:14:44,411
[Shop bell jingles]
254
00:14:44,413 --> 00:14:47,864
Morning.
255
00:14:47,866 --> 00:14:52,169
I wonder if you happen to know
what this can is.
256
00:14:53,254 --> 00:14:54,171
Maybe. Not sure.
257
00:14:55,636 --> 00:14:57,326
I'll take your best guess.
258
00:15:06,151 --> 00:15:07,768
That's whale oil.
259
00:15:07,770 --> 00:15:09,520
Really?
260
00:15:09,522 --> 00:15:11,034
That's my best guess.
261
00:15:13,002 --> 00:15:15,507
Do you sell it here?
262
00:15:16,911 --> 00:15:18,445
I don't know if you are aware,
263
00:15:18,447 --> 00:15:20,414
but the world
hasn't used whale oil
264
00:15:20,416 --> 00:15:21,782
for a couple of decades.
265
00:15:23,168 --> 00:15:26,620
Well, any idea
who might need to use it today?
266
00:15:28,173 --> 00:15:31,041
Maybe someone making
foul-smelling soap,
267
00:15:31,043 --> 00:15:33,177
or, uh... an Eskimo.
268
00:15:34,912 --> 00:15:36,964
Don't see many of them
around here, though.
269
00:15:36,966 --> 00:15:39,550
Can't say I have either.
270
00:15:39,552 --> 00:15:40,917
Thank you, Ned.
271
00:15:40,919 --> 00:15:42,469
You've been... helpful.
272
00:15:42,471 --> 00:15:43,804
Mm-hmm.
273
00:15:46,107 --> 00:15:50,110
Do you like red?
274
00:15:50,112 --> 00:15:51,311
Can you draw a picture
275
00:15:51,313 --> 00:15:53,313
of your most important
hour of the day?
276
00:15:54,432 --> 00:15:57,317
I can help if you like.
277
00:16:04,576 --> 00:16:06,043
You seem tired.
278
00:16:06,045 --> 00:16:07,395
Did you have your lunch today?
279
00:16:09,297 --> 00:16:11,298
Lunch is very important.
280
00:16:11,300 --> 00:16:13,283
It gives you energy
for your school work.
281
00:16:13,285 --> 00:16:15,252
You should never skip lunch.
282
00:16:15,254 --> 00:16:17,304
It helps keep you strong.
283
00:16:20,425 --> 00:16:22,242
What's wrong?
284
00:16:22,244 --> 00:16:24,561
If you can't find
the out-loud words,
285
00:16:24,563 --> 00:16:26,597
that's all right.
286
00:16:26,599 --> 00:16:29,433
Maybe you can draw a picture
of how you're feeling.
287
00:16:55,934 --> 00:16:56,890
Rosaleen?
288
00:16:58,591 --> 00:17:01,513
Rosaleen, it's time
to walk home now.
289
00:17:02,100 --> 00:17:04,134
I'll come with you.
290
00:17:13,695 --> 00:17:17,981
[Someone
practices piano inside]
291
00:17:23,404 --> 00:17:24,521
Oh!
292
00:17:24,523 --> 00:17:25,539
Good afternoon, constable.
293
00:17:25,541 --> 00:17:27,040
Afternoon, ma'am.
294
00:17:27,042 --> 00:17:28,458
What can I do for you?
[Kids squabbling]
295
00:17:28,460 --> 00:17:30,694
I had a question...
296
00:17:30,696 --> 00:17:34,030
But I can come back
at a more convenient time.
297
00:17:34,032 --> 00:17:35,082
Nonsense, with three children,
298
00:17:35,084 --> 00:17:37,134
trust me, no time is convenient.
299
00:17:37,136 --> 00:17:38,468
Please, come in,
300
00:17:38,470 --> 00:17:40,137
so long as
you don't mind talking
301
00:17:40,139 --> 00:17:41,037
while I'm preparing dinner...
302
00:17:41,039 --> 00:17:42,306
[Children arguing]
Gabe,
303
00:17:42,308 --> 00:17:44,308
give it back
to your brother.
304
00:17:44,310 --> 00:17:45,976
[Piano practice resumes]
305
00:17:45,978 --> 00:17:48,808
Can you clean up
the table for me, Miles?
306
00:17:53,518 --> 00:17:55,425
Please hello to the constable.
307
00:17:56,938 --> 00:17:58,105
Gabe.
308
00:18:04,612 --> 00:18:05,829
Keep that thumb in line.
309
00:18:06,998 --> 00:18:08,231
There you go.
310
00:18:08,233 --> 00:18:10,367
Really? You didn't
put my stuff away?
311
00:18:10,369 --> 00:18:11,451
Put the books away, Miles.
312
00:18:11,453 --> 00:18:12,920
[Miles]:
Well, it's yours.
313
00:18:16,574 --> 00:18:18,292
So,
314
00:18:18,294 --> 00:18:19,409
what was the question
you wanted to ask?
315
00:18:19,411 --> 00:18:21,511
Oh, um,
316
00:18:21,513 --> 00:18:23,680
I, uh...
317
00:18:23,682 --> 00:18:27,217
I was just wondering
if you had a spare coal caddy?
318
00:18:27,219 --> 00:18:29,519
When I took over the jailhouse
from the Pinkertons,
319
00:18:29,521 --> 00:18:31,021
they, you know,
had stripped it bare.
320
00:18:31,023 --> 00:18:33,357
Uh, yes, please, take that one.
321
00:18:33,359 --> 00:18:34,524
We have a spare in the shed.
322
00:18:34,526 --> 00:18:35,642
Thank you, ma'am.
323
00:18:35,644 --> 00:18:37,260
Forks?
324
00:18:37,262 --> 00:18:40,280
You take the forks,
he's getting the plates.
325
00:18:40,282 --> 00:18:42,000
Emily, come on, sweetheart,
it's dinner.
326
00:18:42,120 --> 00:18:43,962
Go say goodbye to the constable.
327
00:18:47,271 --> 00:18:48,956
As you were.
328
00:18:51,542 --> 00:18:53,327
Ready?
329
00:18:53,329 --> 00:18:54,461
One, two, three, scooch!
330
00:18:54,463 --> 00:18:57,071
There we go.
331
00:18:59,584 --> 00:19:00,500
Jack!
332
00:19:00,502 --> 00:19:02,636
Wait a moment!
333
00:19:02,638 --> 00:19:04,755
One of my students,
Rosaleen Sullivan,
334
00:19:04,757 --> 00:19:06,006
she will not speak.
335
00:19:06,008 --> 00:19:07,557
She simply will not say a word.
336
00:19:07,559 --> 00:19:08,592
I've been working with her,
337
00:19:08,594 --> 00:19:09,726
and I believe
338
00:19:09,728 --> 00:19:11,144
she was on the verge
of a breakthrough,
339
00:19:11,146 --> 00:19:11,979
when we saw a man,
Wendell Backus...
340
00:19:11,981 --> 00:19:13,146
Slow down for a second.
341
00:19:14,565 --> 00:19:17,067
You big city folk
rattle a mile a minute.
342
00:19:17,069 --> 00:19:19,353
I'm just a country boy
who needs to understand this.
343
00:19:19,355 --> 00:19:22,189
I'm concerned
for one of my students.
344
00:19:22,191 --> 00:19:24,274
Rosaleen Sullivan,
who doesn't speak,
345
00:19:24,276 --> 00:19:25,993
and why do you think Mr. Backus
had something to do with that?
346
00:19:29,364 --> 00:19:30,530
When she saw him,
347
00:19:30,532 --> 00:19:31,615
he stared at her,
348
00:19:31,617 --> 00:19:33,316
and it was like
her blood froze.
349
00:19:33,318 --> 00:19:34,201
It just happened again.
350
00:19:34,203 --> 00:19:36,453
She saw him,
351
00:19:36,455 --> 00:19:38,789
and she just crawled
back into a shell.
352
00:19:38,791 --> 00:19:40,791
There's something
wrong here, I know it.
353
00:19:40,793 --> 00:19:42,709
Well, Wendell's a drinker,
if that's what you mean,
354
00:19:42,711 --> 00:19:46,430
but so are other miners.
355
00:19:46,432 --> 00:19:47,464
It's more than that.
356
00:19:47,466 --> 00:19:49,165
Hmm.
357
00:19:49,167 --> 00:19:51,685
Well, working in a mine
can break a lot of men.
358
00:19:51,687 --> 00:19:53,520
It's not a pretty sight,
359
00:19:53,522 --> 00:19:55,138
but it doesn't mean
that he's a bad man.
360
00:19:55,140 --> 00:19:56,556
There's something wrong
about him
361
00:19:56,558 --> 00:19:59,113
and it's connected to
why Rosaleen won't speak.
362
00:20:01,813 --> 00:20:04,064
How old is she?
363
00:20:04,066 --> 00:20:05,982
She's only eight.
364
00:20:09,537 --> 00:20:10,537
Okay.
365
00:20:10,539 --> 00:20:12,155
I'll talk to him.
366
00:20:15,192 --> 00:20:17,327
[Children laugh and play]
367
00:20:43,688 --> 00:20:44,888
Hi.
368
00:20:44,890 --> 00:20:47,607
I'm glad you brought
your lunch today.
369
00:20:52,530 --> 00:20:53,747
When I was a girl,
370
00:20:53,749 --> 00:20:55,565
we called jacks
"knucklebones."
371
00:20:55,567 --> 00:20:57,501
My favorite game with them was
called "Horse In The Stable."
372
00:20:57,503 --> 00:21:00,003
Would you like to learn
how to play?
373
00:21:00,288 --> 00:21:02,739
Okay... you start with...
374
00:21:02,741 --> 00:21:03,623
[Children shouting]
375
00:21:07,295 --> 00:21:09,463
I'll be right back.
376
00:21:09,465 --> 00:21:11,465
Don't forget to eat your lunch.
377
00:21:13,434 --> 00:21:15,635
[Children shouting and arguing]
378
00:21:23,761 --> 00:21:25,445
[Shouting and arguing]
379
00:21:26,614 --> 00:21:28,448
Boys!
380
00:21:28,450 --> 00:21:30,784
Boys, stop it!
381
00:21:30,786 --> 00:21:32,536
[Shouting and arguing]
382
00:21:33,621 --> 00:21:34,704
Boys, stop it.
383
00:21:34,706 --> 00:21:35,906
Stop this immediately.
384
00:21:35,908 --> 00:21:36,740
That's enough!
385
00:21:37,875 --> 00:21:38,792
What happened?
386
00:21:38,794 --> 00:21:39,743
He stole my coins.
387
00:21:39,745 --> 00:21:40,744
Did not!
388
00:21:40,746 --> 00:21:41,795
They were on the ground!
389
00:21:41,797 --> 00:21:43,413
Yeah, but I saw 'em first!
390
00:21:43,415 --> 00:21:44,781
Whatever happened,
391
00:21:44,783 --> 00:21:45,966
there will be no fisticuffs
on my watch.
392
00:21:45,968 --> 00:21:47,167
This is no way
to resolve a dispute.
393
00:21:47,169 --> 00:21:48,451
But they're mine!
394
00:21:48,453 --> 00:21:49,469
But I saw 'em first
395
00:21:49,471 --> 00:21:50,504
did not!
They were on the ground!
396
00:21:50,506 --> 00:21:51,505
Call heads or tails.
397
00:21:53,591 --> 00:21:55,058
Heads.
398
00:22:02,316 --> 00:22:03,567
Oh, my...
399
00:22:09,190 --> 00:22:11,194
Rosaleen!
400
00:22:12,493 --> 00:22:13,527
Rosaleen!
401
00:22:18,179 --> 00:22:19,879
Okay...
402
00:22:20,481 --> 00:22:22,848
We're gonna do it this time,
are you ready?
403
00:22:22,850 --> 00:22:24,984
[Barks]
404
00:22:24,986 --> 00:22:26,068
Okay, and...
405
00:22:26,070 --> 00:22:28,154
And... fetch!
406
00:22:31,176 --> 00:22:33,069
Sorry, Reverend.
407
00:22:35,146 --> 00:22:37,553
Have you ever seen
a less mobile dog?
408
00:22:38,932 --> 00:22:41,383
No, sir.
409
00:22:41,385 --> 00:22:42,668
I hope it's not catching.
410
00:22:42,670 --> 00:22:43,669
I beg your pardon?
411
00:22:43,671 --> 00:22:45,721
I am questioning the slow pace
412
00:22:45,723 --> 00:22:46,705
of your investigation
413
00:22:46,707 --> 00:22:48,340
into the church fire.
414
00:22:48,342 --> 00:22:50,776
I'm happy with my pace.
415
00:22:51,353 --> 00:22:53,345
Have you uncovered
anything of interest?
416
00:22:53,347 --> 00:22:55,764
I can't discuss
an ongoing investigation.
417
00:22:55,766 --> 00:22:56,765
Jack! Jack!
418
00:22:56,767 --> 00:22:58,050
Rosaleen is missing.
419
00:22:58,052 --> 00:22:59,651
The children were outside
for lunch,
420
00:22:59,653 --> 00:23:01,053
and the next thing I know,
421
00:23:01,055 --> 00:23:01,854
I see Wendell's wagon
going down the road,
422
00:23:01,856 --> 00:23:03,322
and Rosaleen is gone.
423
00:23:03,324 --> 00:23:04,656
- Okay, when did this happen?
- Just now.
424
00:23:04,658 --> 00:23:05,691
I told you about Wendell.
425
00:23:05,693 --> 00:23:07,058
We don't know anything yet.
426
00:23:07,060 --> 00:23:08,727
Maybe she went back
to the schoolroom.
427
00:23:08,729 --> 00:23:09,862
Did you look there?
428
00:23:09,864 --> 00:23:10,729
Of course!
She wasn't there.
429
00:23:10,731 --> 00:23:12,414
Maybe she went home.
430
00:23:12,416 --> 00:23:14,533
Are you sure you're not
jumping to conclusions?
431
00:23:14,535 --> 00:23:16,401
Jack, I think he's taken her.
432
00:23:16,403 --> 00:23:17,836
[Reverend]: I know
Wendell Backus.
433
00:23:17,838 --> 00:23:19,922
Ever since the explosion,
he's been a troubled soul.
434
00:23:19,924 --> 00:23:21,089
You should hurry.
435
00:23:21,091 --> 00:23:22,424
Which way was his wagon headed?
436
00:23:22,426 --> 00:23:23,876
Out of town.
437
00:23:23,878 --> 00:23:25,594
I think he was headed
west out of town.
438
00:23:25,596 --> 00:23:26,712
Okay, go back to the classroom.
She might return there.
439
00:23:26,714 --> 00:23:27,763
I'll track down Wendell.
440
00:23:27,765 --> 00:23:29,014
Go!
441
00:23:29,016 --> 00:23:30,582
Is there anything
I can do to help?
442
00:23:30,584 --> 00:23:32,517
Start knocking on doors
on main street,
443
00:23:32,519 --> 00:23:35,019
see if anyone saw something.
444
00:23:46,783 --> 00:23:48,767
[Banging on door] Wendell!
445
00:23:48,769 --> 00:23:50,153
Wendell Backus!
446
00:23:51,988 --> 00:23:53,455
What do you want?
447
00:23:55,441 --> 00:23:56,608
Say, what are you doin'?
448
00:23:56,610 --> 00:23:59,411
Looking for a missing child.
449
00:23:59,413 --> 00:24:00,712
Rosaleen! You here?
450
00:24:00,714 --> 00:24:02,113
I don't know nothin'.
451
00:24:02,115 --> 00:24:04,383
Hey, this is my house!
452
00:24:04,385 --> 00:24:06,385
Rosaleen?
453
00:24:06,387 --> 00:24:07,586
Move.
454
00:24:07,588 --> 00:24:10,472
What's goin' on?
455
00:24:10,474 --> 00:24:11,974
I need you to sober up
456
00:24:11,976 --> 00:24:13,759
right now, Wendell.
457
00:24:13,761 --> 00:24:15,177
You bust in here...
I ain't bothered you.
458
00:24:15,179 --> 00:24:18,563
There is a little girl,
Rosaleen Sullivan.
459
00:24:18,565 --> 00:24:20,766
You know her?
460
00:24:20,768 --> 00:24:22,567
She went missing
from school today.
461
00:24:22,569 --> 00:24:24,486
Do you know anything about that?
462
00:24:24,488 --> 00:24:25,604
No. No, of course not.
463
00:24:27,473 --> 00:24:29,641
You got no right to accuse me.
464
00:24:29,643 --> 00:24:30,826
You tell me what you know.
465
00:24:30,828 --> 00:24:32,160
Nothin'.
466
00:24:32,162 --> 00:24:33,445
I ain't known
nothin' my whole life.
467
00:24:33,447 --> 00:24:35,197
If you're lying to me...
468
00:24:35,199 --> 00:24:36,481
What?
What can you do to me
469
00:24:36,483 --> 00:24:37,833
that's worse than
my life is now?
470
00:24:37,835 --> 00:24:39,084
If I find out
471
00:24:39,086 --> 00:24:40,619
that little girl is missing
472
00:24:40,621 --> 00:24:42,621
because of something
you've done...
473
00:24:43,089 --> 00:24:44,656
I will personally see to it
474
00:24:44,658 --> 00:24:45,874
you are locked away
in Medicine Hat Prison,
475
00:24:45,876 --> 00:24:48,093
shackled to the wall
of a stone-cold cell
476
00:24:48,095 --> 00:24:51,430
for the rest
of your miserable life.
477
00:24:51,432 --> 00:24:54,516
I didn't do nothing, I swear.
478
00:24:57,020 --> 00:25:02,641
Your eyes are telling me
a different story.
479
00:25:04,610 --> 00:25:06,812
The story...
480
00:25:06,814 --> 00:25:08,897
it was a day a while back,
481
00:25:08,899 --> 00:25:12,183
a day I...
482
00:25:12,185 --> 00:25:15,871
Sometimes, liquor
gets the best of me.
483
00:25:15,873 --> 00:25:17,522
I had a few too many
a while back,
484
00:25:17,524 --> 00:25:18,740
and I saw
that little Irish girl,
485
00:25:18,742 --> 00:25:21,126
and I asked her what day it was.
486
00:25:21,128 --> 00:25:22,828
She didn't answer.
487
00:25:22,830 --> 00:25:25,080
She was being disrespectful.
488
00:25:25,082 --> 00:25:26,715
I'm an old mine hog.
489
00:25:26,717 --> 00:25:27,916
I'm not much,
490
00:25:27,918 --> 00:25:28,867
but you should show
some respect.
491
00:25:28,869 --> 00:25:30,035
I have earned some respect!
492
00:25:30,037 --> 00:25:31,887
So, what did you do to her?
493
00:25:31,889 --> 00:25:34,006
Nothin', really.
494
00:25:34,008 --> 00:25:35,173
I raised my hand to her.
495
00:25:35,175 --> 00:25:36,641
She drew back,
496
00:25:36,643 --> 00:25:37,843
and I could see
how scared she was,
497
00:25:37,845 --> 00:25:40,395
but I swear,
I never hit her, never.
498
00:25:43,883 --> 00:25:46,351
But I know I put the fear of God
into her that day.
499
00:25:47,737 --> 00:25:51,890
Oh, you put the fear
of a very flawed man in her.
500
00:25:51,892 --> 00:25:53,892
Not God.
501
00:25:53,894 --> 00:25:57,279
I shouldn't even be alive.
502
00:25:57,281 --> 00:26:00,499
I should've died in that mine
with the rest of them.
503
00:26:02,668 --> 00:26:04,069
I was sick that day,
504
00:26:04,071 --> 00:26:08,924
so my best friend
worked the shift for me.
505
00:26:08,926 --> 00:26:10,876
It's like I killed him myself.
506
00:26:12,244 --> 00:26:13,678
And ever since,
507
00:26:13,680 --> 00:26:15,580
you've been
doing your best to die.
508
00:26:15,582 --> 00:26:16,965
Drink yourself to death.
509
00:26:16,967 --> 00:26:18,600
That's about right.
510
00:26:20,086 --> 00:26:22,888
Maybe you were spared
for a reason.
511
00:26:22,890 --> 00:26:25,724
It's not to late to do something
good with your life, Wendell.
512
00:26:58,791 --> 00:27:00,642
Did Rosaleen
have a favorite place
513
00:27:00,644 --> 00:27:02,644
where she might have gone?
514
00:27:04,647 --> 00:27:06,815
She's a smart girl.
515
00:27:06,817 --> 00:27:07,933
I think she'll be
sitting with us
516
00:27:07,935 --> 00:27:08,900
tomorrow morning,
517
00:27:08,902 --> 00:27:09,851
right there in her spot.
518
00:27:12,304 --> 00:27:15,140
Class, open your readers
to chapter seven, please,
519
00:27:15,142 --> 00:27:17,172
and read on your own.
520
00:27:17,977 --> 00:27:19,528
[Quietly] I found Wendell.
521
00:27:19,530 --> 00:27:21,029
She wasn't there.
522
00:27:21,031 --> 00:27:22,080
I don't think he knows
where she is.
523
00:27:22,082 --> 00:27:23,832
Then I went by
the Sullivan home.
524
00:27:23,834 --> 00:27:25,584
She hasn't turned up.
525
00:27:25,586 --> 00:27:26,818
Molly and some of
the other mothers
526
00:27:26,820 --> 00:27:27,986
are searching right now.
527
00:27:27,988 --> 00:27:30,321
Poor Molly.
528
00:27:30,323 --> 00:27:32,090
Most Coal Valley kids, they can
take care of themselves,
529
00:27:32,092 --> 00:27:33,158
but from what you've told me
530
00:27:33,160 --> 00:27:34,659
about Rosaleen...
531
00:27:34,661 --> 00:27:35,677
I think we need
an all-out search.
532
00:27:35,679 --> 00:27:37,462
I think you're right.
533
00:27:39,966 --> 00:27:40,932
Rosaleen!
534
00:27:42,018 --> 00:27:43,935
Rosaleen!
535
00:27:43,937 --> 00:27:46,004
[Searchers shout]
536
00:27:46,006 --> 00:27:46,972
Rosaleen!
537
00:27:50,026 --> 00:27:51,393
[Calls echo]
538
00:28:02,041 --> 00:28:03,872
Rosaleen!
539
00:28:07,660 --> 00:28:11,830
[Searchers call out]
540
00:28:21,331 --> 00:28:23,425
Whoa...
541
00:28:25,144 --> 00:28:26,699
I'd like to help.
542
00:28:27,563 --> 00:28:30,515
It's good to have you with us.
543
00:28:33,019 --> 00:28:34,769
Rosaleen!
544
00:28:36,656 --> 00:28:39,024
Rosaleen!
545
00:28:39,026 --> 00:28:40,775
Rosaleen!
546
00:28:41,911 --> 00:28:42,894
Anything at the South end?
547
00:28:42,896 --> 00:28:43,995
Nothing.
548
00:28:43,997 --> 00:28:45,030
Aw, get some rest.
549
00:28:45,032 --> 00:28:45,997
You'll need it for the morning.
550
00:28:45,999 --> 00:28:48,066
How can I rest?
551
00:28:48,068 --> 00:28:50,785
I'll never be able to rest
when she's out there somewhere.
552
00:28:50,787 --> 00:28:52,754
She could be in trouble.
553
00:28:52,756 --> 00:28:55,073
No, I'll not rest now,
or ever until I find her.
554
00:28:55,075 --> 00:28:56,958
Rosaleen!
555
00:28:56,960 --> 00:28:58,910
Rosaleen, my darling!
556
00:28:58,912 --> 00:29:00,745
We keep looking.
557
00:29:00,747 --> 00:29:02,964
Okay, some of you,
follow Molly,
558
00:29:02,966 --> 00:29:06,851
and the rest of us,
let's check the east side.
559
00:29:09,305 --> 00:29:11,056
I'll head to the school.
560
00:29:11,058 --> 00:29:14,226
Maybe she made her way there...
561
00:29:21,422 --> 00:29:24,224
Rosaleen?
562
00:29:28,763 --> 00:29:30,063
[Sighing]
563
00:29:33,039 --> 00:29:35,152
[Sighs shakily]
564
00:29:45,374 --> 00:29:46,771
Oh...
565
00:29:55,890 --> 00:29:57,090
Rosaleen!
566
00:30:06,184 --> 00:30:08,268
[Quietly] Rosaleen?
567
00:30:21,816 --> 00:30:24,651
Rosaleen?
568
00:30:25,870 --> 00:30:27,704
Rosaleen?
569
00:30:47,425 --> 00:30:51,311
Rosaleen?
570
00:30:51,313 --> 00:30:55,048
[Soft crying in the distance]
571
00:30:55,050 --> 00:30:56,350
Rosaleen...
572
00:30:59,153 --> 00:31:00,404
[Gasps in relief]
573
00:31:00,406 --> 00:31:01,388
Rosaleen...
574
00:31:01,390 --> 00:31:03,357
Oh, my God.
575
00:31:03,359 --> 00:31:04,441
Oh, you're okay.
576
00:31:04,443 --> 00:31:06,360
It's okay, it's okay.
577
00:31:06,362 --> 00:31:08,278
I'm here now.
You're all right.
578
00:31:08,280 --> 00:31:10,063
You're all right.
579
00:31:10,065 --> 00:31:11,915
[Sighing in relief,
Rosaleen still sobbing]
580
00:31:11,917 --> 00:31:13,417
Oh, sweetheart,
581
00:31:13,419 --> 00:31:18,171
I am so glad I found you.
582
00:31:18,173 --> 00:31:19,239
The whole town has been out
looking for you.
583
00:31:19,241 --> 00:31:21,271
Did you know that?
584
00:31:21,672 --> 00:31:23,543
Oh, you're safe now.
585
00:31:23,545 --> 00:31:24,628
You're safe.
586
00:31:29,217 --> 00:31:30,267
Rosaleen,
587
00:31:30,269 --> 00:31:32,936
I found your picture,
588
00:31:32,938 --> 00:31:36,089
and I think I know
why you came here.
589
00:31:36,091 --> 00:31:39,943
You wanted to bring your daddy
his lunch, didn't you?
590
00:31:39,945 --> 00:31:42,262
I...
591
00:31:42,264 --> 00:31:43,363
I...
592
00:31:46,367 --> 00:31:48,068
I didn't bring him his lunch.
593
00:31:50,455 --> 00:31:54,908
That day, my friend, Anna,
asked me to play.
594
00:31:54,910 --> 00:31:56,293
I wanted to play
595
00:31:56,295 --> 00:31:58,378
and I didn't bring him
his lunch.
596
00:31:59,997 --> 00:32:02,299
Then the boom came.
597
00:32:02,301 --> 00:32:04,551
Oh...
598
00:32:04,553 --> 00:32:05,585
Sweetheart,
599
00:32:05,587 --> 00:32:08,472
look at me.
600
00:32:08,474 --> 00:32:10,590
It is not your fault
601
00:32:10,592 --> 00:32:12,875
that your daddy lost his life
in this mine.
602
00:32:15,263 --> 00:32:17,013
What will mommy say
603
00:32:17,015 --> 00:32:20,005
when she finds out
I didn't bring him his lunch?
604
00:32:21,319 --> 00:32:23,257
She will tell you
605
00:32:23,377 --> 00:32:27,240
that she loves you
more than life itself.
606
00:32:29,444 --> 00:32:30,477
All right,
607
00:32:30,479 --> 00:32:33,830
it's time to go home now.
608
00:32:38,169 --> 00:32:39,119
[Sobbing and shivering]
609
00:32:52,433 --> 00:32:53,934
Mommy!
610
00:32:53,936 --> 00:32:55,912
Mommy!
611
00:32:58,222 --> 00:32:59,172
Rosa...
612
00:32:59,174 --> 00:33:00,440
Mommy!
613
00:33:01,859 --> 00:33:04,177
Rosaleen.
614
00:33:04,179 --> 00:33:06,196
Mommy!
615
00:33:08,649 --> 00:33:10,901
They've found her...
616
00:33:10,903 --> 00:33:12,869
They've found her!
617
00:33:15,189 --> 00:33:16,189
[Elizabeth writes]:The searchers
618
00:33:16,191 --> 00:33:17,791
all rushed toward Rosaleen
619
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
when they saw she was back safein her mother's arms.
620
00:33:24,532 --> 00:33:26,333
The Reverend,
621
00:33:26,335 --> 00:33:27,968
the mothers,
622
00:33:27,970 --> 00:33:29,503
many of the miners,
623
00:33:29,505 --> 00:33:31,638
even Wendell Backus...
624
00:33:31,640 --> 00:33:34,341
[♪♪♪]
625
00:33:47,221 --> 00:33:48,822
I'm sorry, mommy.
626
00:33:51,576 --> 00:33:53,076
I love you.
627
00:33:54,579 --> 00:33:56,947
I love you.
628
00:33:58,249 --> 00:34:01,001
Oh, dear little one,
I love you so.
629
00:34:24,425 --> 00:34:29,896
The light of loverestores every lost voice.
630
00:34:39,213 --> 00:34:40,707
Can anyone say this?
631
00:34:43,794 --> 00:34:44,879
Gabe?
632
00:34:45,904 --> 00:34:48,272
"Sol...
633
00:34:48,274 --> 00:34:51,635
omnibus lucet."
634
00:34:51,755 --> 00:34:53,013
Very good, Gabe.
635
00:34:53,133 --> 00:34:54,828
"Sol omnibus lucet."
636
00:34:56,948 --> 00:34:59,266
Rosaleen, would you
like to guess
637
00:34:59,268 --> 00:35:01,702
what the word "sol" means?
638
00:35:05,106 --> 00:35:06,638
Does it mean "sun"?
639
00:35:06,758 --> 00:35:08,508
Yes.
640
00:35:08,510 --> 00:35:12,796
[Everyone applauds]
641
00:35:19,637 --> 00:35:22,806
This means
"The sun shines for everyone."
642
00:35:22,808 --> 00:35:23,890
That's all for today.
643
00:35:23,892 --> 00:35:26,142
Enjoy the sunshine.
644
00:35:35,619 --> 00:35:37,404
A very good lesson.
645
00:35:37,406 --> 00:35:39,439
Thank you.
646
00:35:39,441 --> 00:35:42,442
I, uh...
647
00:35:42,444 --> 00:35:44,828
I owe you an apology.
648
00:35:44,830 --> 00:35:46,796
For what?
649
00:35:46,798 --> 00:35:48,381
For jumping to conclusions
about your character
650
00:35:48,383 --> 00:35:51,835
when I first got to town.
651
00:35:51,837 --> 00:35:53,670
[Chuckles]
652
00:35:53,672 --> 00:35:56,473
But last night, once again,
653
00:35:56,475 --> 00:35:58,675
you proved me...
654
00:35:58,677 --> 00:36:00,009
"Erro."
655
00:36:00,011 --> 00:36:00,960
Ah...
656
00:36:00,962 --> 00:36:02,095
The Latin word
657
00:36:02,097 --> 00:36:04,130
for "mistaken."
658
00:36:04,132 --> 00:36:06,015
You know Latin, do you?
659
00:36:06,017 --> 00:36:08,468
A little.
660
00:36:08,470 --> 00:36:09,936
For instance, "Bella."
661
00:36:12,656 --> 00:36:13,740
Oh.
662
00:36:13,742 --> 00:36:16,693
Did I pronounce that correctly?
663
00:36:16,695 --> 00:36:20,864
Yes, I believe you did.
664
00:36:25,503 --> 00:36:29,839
Well, there's also "Pergisci."
665
00:36:31,253 --> 00:36:34,961
I'm afraid
I don't know that one.
666
00:36:34,963 --> 00:36:36,429
Also, why are you whispering?
667
00:36:39,049 --> 00:36:42,135
[Whispering] It means...
668
00:36:42,137 --> 00:36:43,436
"Wake up."
669
00:36:53,781 --> 00:36:56,900
Take this over to Ned
at the mercantile.
670
00:37:00,538 --> 00:37:01,905
Reverend,
671
00:37:01,907 --> 00:37:03,456
thank heaven,
they found that little girl.
672
00:37:03,458 --> 00:37:05,205
Yeah, it's a true miracle.
673
00:37:05,325 --> 00:37:06,993
I see that
you're making some progress.
674
00:37:06,995 --> 00:37:08,711
Mr. Spurlock tells me
675
00:37:08,713 --> 00:37:09,862
that the constable is
investigating the church fire.
676
00:37:09,864 --> 00:37:11,498
Yes.
677
00:37:11,500 --> 00:37:13,583
Well, hopefully, there will be
a quick arrest
678
00:37:13,585 --> 00:37:15,339
and a resolution to this matter.
679
00:37:15,459 --> 00:37:19,472
Now, I know that you want me
to build you a new church...
680
00:37:19,474 --> 00:37:20,840
About the church...
681
00:37:20,842 --> 00:37:21,841
But with the perpetrator
682
00:37:21,843 --> 00:37:23,259
put away,
683
00:37:23,261 --> 00:37:25,545
be it Cat Montgomery,
or whomever,
684
00:37:25,547 --> 00:37:27,230
I'll certainly feel
more inspired
685
00:37:27,232 --> 00:37:28,932
to build you
a new place of worship.
686
00:37:28,934 --> 00:37:30,500
I don't want that.
687
00:37:30,502 --> 00:37:32,718
Gathering together
688
00:37:32,720 --> 00:37:34,571
to praise the Lord,
689
00:37:34,573 --> 00:37:36,856
worship in His name,
690
00:37:36,858 --> 00:37:38,558
doesn't require a building.
691
00:37:38,560 --> 00:37:42,078
You were the one who's been
pestering me about it.
692
00:37:42,080 --> 00:37:44,781
Now, if you wish
to continue to preach
693
00:37:44,783 --> 00:37:45,782
at the saloon,
694
00:37:45,784 --> 00:37:47,250
that's fine by me,
695
00:37:47,252 --> 00:37:50,170
as long as everyone
continues to move forward,
696
00:37:50,172 --> 00:37:51,904
and people have their minds
taken off the...
697
00:37:51,906 --> 00:37:54,265
unfortunate mine disaster.
698
00:37:56,210 --> 00:37:59,796
I blamed a poor widow
for burning down my church
699
00:37:59,798 --> 00:38:01,598
and stealing my parishioners.
700
00:38:01,600 --> 00:38:03,583
Well, it certainly appears
701
00:38:03,585 --> 00:38:04,717
that that's exactly
what's happened.
702
00:38:04,719 --> 00:38:06,352
I have no idea
703
00:38:06,354 --> 00:38:08,388
whether Cat Montgomery
burned down that church or not.
704
00:38:10,057 --> 00:38:11,524
But even if she did,
705
00:38:11,526 --> 00:38:14,694
it's not my place to judge.
706
00:38:14,696 --> 00:38:16,613
I came here looking for justice,
707
00:38:16,615 --> 00:38:19,949
as if that church
belonged to me,
708
00:38:19,951 --> 00:38:23,102
as if it was
my personal property...
709
00:38:23,104 --> 00:38:24,704
But it never was.
710
00:38:26,115 --> 00:38:27,940
The church belongs
to the people,
711
00:38:27,942 --> 00:38:31,277
and I...
712
00:38:31,279 --> 00:38:34,280
I am supposed to be
their humble servant.
713
00:38:34,282 --> 00:38:37,133
Well, so long as you
continue to do the job
714
00:38:37,135 --> 00:38:40,803
that I am paying you to do.
715
00:38:41,698 --> 00:38:44,474
"Whereas I was blind,
but now I see."
716
00:38:45,840 --> 00:38:48,794
Gospel of John
9:1:11.
717
00:38:48,796 --> 00:38:51,981
I'm sorry, parson,
but I don't speak Bible.
718
00:38:53,062 --> 00:38:55,685
I don't work for you anymore,
Mr. Gowen.
719
00:38:55,687 --> 00:38:58,571
I am resigning my position
720
00:38:58,573 --> 00:38:59,772
with the company.
721
00:38:59,774 --> 00:39:01,190
I hope the good people
of this town
722
00:39:01,192 --> 00:39:02,191
can forgive me my weaknesses
723
00:39:02,193 --> 00:39:04,827
so I can go back to my calling...
724
00:39:04,829 --> 00:39:06,696
as their preacher.
725
00:39:07,915 --> 00:39:08,814
How are you going to do that
726
00:39:08,816 --> 00:39:10,700
without a church?
727
00:39:10,702 --> 00:39:12,818
How are you going to
keep your flock together
728
00:39:12,820 --> 00:39:14,820
without some kind of
financial backing
729
00:39:14,822 --> 00:39:16,422
and a place to preach?
730
00:39:18,042 --> 00:39:22,679
Where God guides, God provides.
731
00:40:04,204 --> 00:40:05,755
Is your mother home?
732
00:40:05,757 --> 00:40:08,007
She's in back, gardening.
733
00:40:09,893 --> 00:40:10,760
Thanks.
734
00:40:16,900 --> 00:40:19,319
Mind hanging onto
this guy for a minute?
735
00:40:19,321 --> 00:40:21,070
Yes, sir.
736
00:40:21,072 --> 00:40:22,772
You're getting good at that.
737
00:40:22,774 --> 00:40:24,440
Thanks.
738
00:40:35,919 --> 00:40:37,003
Hi there.
739
00:40:37,005 --> 00:40:38,204
Hi.
740
00:40:38,206 --> 00:40:40,388
I came to return this.
741
00:40:40,508 --> 00:40:42,373
I have one of my own now,
742
00:40:42,493 --> 00:40:44,210
but thank you for the loan.
743
00:40:44,212 --> 00:40:45,678
Oh, you're welcome.
744
00:40:45,680 --> 00:40:46,912
You can just put it
in the shed for now.
745
00:40:46,914 --> 00:40:48,047
Yes, ma'am.
746
00:41:27,788 --> 00:41:30,056
[Humming peacefully]
747
00:41:36,820 --> 00:41:39,264
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
49417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.