Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:15,617 --> 00:01:16,857
What do you want?
2
00:01:17,911 --> 00:01:21,279
I want to know if a woman will
succeed to the kingdom of Kattegat.
3
00:01:21,665 --> 00:01:24,157
You mean after
the death of Ragnar?
4
00:01:26,503 --> 00:01:27,618
Yes.
5
00:01:59,161 --> 00:02:02,699
It is unwise to
imagine the death of kings.
6
00:02:04,124 --> 00:02:05,910
I still ask you.
7
00:02:07,377 --> 00:02:09,539
Yes, I have seen it.
8
00:02:10,672 --> 00:02:14,711
A woman will one
day rule in Kattegat.
9
00:02:16,011 --> 00:02:17,422
Will it be me?
10
00:02:40,911 --> 00:02:42,868
You know the truth
but you will not say.
11
00:02:45,582 --> 00:02:48,040
I have already said enough.
12
00:02:56,093 --> 00:02:57,208
No.
13
00:02:58,095 --> 00:02:59,256
No!
14
00:03:42,180 --> 00:03:44,342
The gods are here.
15
00:03:47,352 --> 00:03:49,218
They're watching.
16
00:05:07,682 --> 00:05:08,717
Is it fun, Ivar?
17
00:05:09,017 --> 00:05:10,257
Out of the way!
18
00:05:10,352 --> 00:05:12,719
Be careful not
to break my bones!
19
00:05:13,230 --> 00:05:14,345
Out of the way!
20
00:05:18,735 --> 00:05:20,146
Do you want to go again?
21
00:05:20,237 --> 00:05:21,727
Faster! Faster!
22
00:05:21,947 --> 00:05:23,563
Now, where are
the little boys?
23
00:05:23,782 --> 00:05:24,988
Bjorn! Bjorn! Bjorn!
24
00:05:26,284 --> 00:05:27,399
Come here!
25
00:05:27,661 --> 00:05:30,028
Let me see.
26
00:05:30,789 --> 00:05:33,781
Ubbe. Hvitserk.
Sigurd. Ivar.
27
00:05:34,084 --> 00:05:35,119
Ivar!
28
00:05:36,586 --> 00:05:38,748
Ah, you are all so big.
29
00:05:40,799 --> 00:05:42,005
Queen Aslaug.
30
00:06:03,697 --> 00:06:05,813
I have carved
these runes for you.
31
00:06:20,797 --> 00:06:22,629
They will help
to heal you.
32
00:06:23,675 --> 00:06:24,836
I swear it.
33
00:06:40,275 --> 00:06:41,436
Thank you.
34
00:06:49,701 --> 00:06:50,941
Tell me,
35
00:06:52,078 --> 00:06:53,239
why did Porunn leave?
36
00:06:54,039 --> 00:06:56,201
Nobody knows. She just
disappeared one night.
37
00:06:58,001 --> 00:06:59,833
It seems a long
time ago now.
38
00:07:02,923 --> 00:07:04,709
She left behind
your daughter.
39
00:07:24,611 --> 00:07:26,602
Don't worry, we will
take care of her.
40
00:07:54,724 --> 00:07:57,261
And something
for you, Ivar.
41
00:07:58,436 --> 00:07:59,471
What is that?
42
00:08:03,984 --> 00:08:07,067
So, Paris was everything
Athelstan said it would be.
43
00:08:08,321 --> 00:08:11,063
Yes, and everything
Ragnar dreamed.
44
00:08:11,282 --> 00:08:12,488
And more beside.
45
00:08:23,753 --> 00:08:25,414
Today we grieve for our dead,
46
00:08:26,089 --> 00:08:28,831
but we should all be proud
of what we have achieved!
47
00:08:28,925 --> 00:08:30,040
Aye!
48
00:08:30,135 --> 00:08:32,593
This is a lock from
the gates of Paris!
49
00:08:32,679 --> 00:08:33,885
Whoa!
50
00:08:33,972 --> 00:08:35,508
I hacked it off myself.
51
00:08:37,684 --> 00:08:41,598
Paris has made us all rich!
52
00:08:43,773 --> 00:08:46,185
But to be rich
only means one thing!
53
00:08:46,776 --> 00:08:49,063
To satisfy our dreams.
54
00:08:50,196 --> 00:08:52,107
Nothing can stop us!
55
00:08:54,284 --> 00:08:56,275
Now, Ragnar is
dangerously ill.
56
00:08:58,121 --> 00:08:59,737
It is true he may die.
57
00:09:02,417 --> 00:09:04,078
But who is your king?
58
00:09:04,169 --> 00:09:05,785
Ragnar!
59
00:09:05,879 --> 00:09:08,211
And to whom do we
owe our allegiance?
60
00:09:08,298 --> 00:09:09,629
Ragnar!
61
00:09:09,716 --> 00:09:12,424
And to whom do we
owe our gratitude?
62
00:09:12,510 --> 00:09:14,626
Ragnar!
63
00:09:15,221 --> 00:09:18,054
Ragnar himself has
always shown his gratitude
64
00:09:18,141 --> 00:09:20,929
To those who have trusted
and believed in him.
65
00:09:21,895 --> 00:09:24,978
For example,
h is loyal friend,
66
00:09:25,607 --> 00:09:27,814
the English monk
Athelstan...
67
00:09:29,652 --> 00:09:31,814
Who helped him to
understand many things.
68
00:09:33,698 --> 00:09:36,531
Ragnar always
claimed we went to Paris
69
00:09:36,618 --> 00:09:38,655
because of Athelstan!
70
00:09:41,414 --> 00:09:42,575
Therefore...
71
00:09:45,627 --> 00:09:48,244
I order the arrest of Floki
for the murder of Athelstan.
72
00:09:51,925 --> 00:09:53,131
No, no, Floki, don't!
73
00:10:02,310 --> 00:10:05,678
What I did,
I did for the common good,
74
00:10:06,689 --> 00:10:08,396
for the sake of all of us!
75
00:10:11,528 --> 00:10:13,439
I have nothing to answer for.
76
00:10:18,368 --> 00:10:19,858
Don't you remember, Bjorn?
77
00:10:20,245 --> 00:10:22,862
How we talked about
that Christian priest,
78
00:10:23,540 --> 00:10:26,623
and how you also feared
his influence on your father?
79
00:10:28,211 --> 00:10:29,417
Why don't you admit it?
80
00:10:31,840 --> 00:10:32,921
Admit it!
81
00:10:52,277 --> 00:10:53,813
Are you going
back to Hedeby?
82
00:10:54,404 --> 00:10:56,236
Yes. I leave tomorrow.
83
00:10:56,739 --> 00:10:58,400
There is much to do.
Of course.
84
00:10:59,117 --> 00:11:00,733
But reme ber we plan
to raid Paris again,
85
00:11:00,827 --> 00:11:02,283
after we've replenished
our forces.
86
00:11:02,537 --> 00:11:04,619
I can't wait,
Bjorn Ironside.
87
00:11:08,251 --> 00:11:10,913
You spoke well today.
I'm proud of you.
88
00:11:11,921 --> 00:11:12,911
Someone had to.
89
00:11:16,092 --> 00:11:18,083
And please,
Bjorn, let me know if...
90
00:11:20,096 --> 00:11:21,586
If Ragnar lives or dies.
91
00:11:43,453 --> 00:11:44,943
It's Lagertha!
92
00:11:45,163 --> 00:11:47,154
We are home!
93
00:11:48,082 --> 00:11:49,743
- I want to see him!
- Where is he?
94
00:11:49,834 --> 00:11:51,074
Quickly!
95
00:11:52,462 --> 00:11:53,452
She's here.
96
00:11:56,674 --> 00:11:58,585
- Einar!
- Earl Kalf.
97
00:11:58,676 --> 00:11:59,711
My friend.
98
00:12:04,724 --> 00:12:05,714
It's for you.
99
00:12:05,808 --> 00:12:06,843
You see?
100
00:12:08,311 --> 00:12:11,394
Erlendur,
son of King Horik.
101
00:12:13,233 --> 00:12:14,769
So, what is this?
102
00:12:15,985 --> 00:12:17,350
This is a Frankish weapon.
103
00:12:17,445 --> 00:12:18,810
They call it a crossbow.
104
00:12:19,280 --> 00:12:21,692
I think it will
prove to be very useful.
105
00:12:23,284 --> 00:12:24,365
Perhaps.
106
00:12:24,953 --> 00:12:26,489
But not as useful as this.
107
00:12:27,538 --> 00:12:29,324
You should bury that.
Hoard it.
108
00:12:29,499 --> 00:12:31,115
Save it for when
you're dead.
109
00:12:31,918 --> 00:12:33,158
I can't wait that long.
110
00:12:33,586 --> 00:12:34,872
Good folk of Hedeby.
111
00:12:36,506 --> 00:12:38,338
See what we have
brought back from Paris.
112
00:12:39,008 --> 00:12:42,171
Not just me,
but also Lagertha.
113
00:12:50,853 --> 00:12:53,766
During the fierce
fighting that took place
114
00:12:53,856 --> 00:12:55,938
along the walls and
the gates of Paris,
115
00:12:56,776 --> 00:13:00,110
about which the poets
will soon have their say,
116
00:13:00,196 --> 00:13:02,028
I saved Lagertha's I ife.
117
00:13:02,365 --> 00:13:03,446
- Yeah.
- Oh.
118
00:13:03,908 --> 00:13:05,194
And she saved mine.
119
00:13:06,703 --> 00:13:09,536
So I propose, even though
we are not married,
120
00:13:09,872 --> 00:13:12,113
Lagertha and I
will share the earldom
121
00:13:12,208 --> 00:13:14,415
and rule together as equals.
122
00:13:17,338 --> 00:13:20,831
As your Earl,
that is my determination.
123
00:13:39,277 --> 00:13:41,484
Please, stop it! Stop it!
124
00:13:44,073 --> 00:13:45,108
Leave him alone!
125
00:13:45,450 --> 00:13:47,612
Stop! Please, please!
126
00:13:48,077 --> 00:13:49,988
Stop it! Stop throwing!
127
00:13:50,121 --> 00:13:52,408
Leave him alone! Leave him!
128
00:13:53,499 --> 00:13:56,082
Leave him.
Stop it! Please, stop it.
129
00:13:57,253 --> 00:13:58,493
Stop it!
130
00:13:59,339 --> 00:14:00,670
Leave him alone.
131
00:14:01,090 --> 00:14:03,627
- Get out of here! Get out of here.
- Oh!
132
00:14:13,770 --> 00:14:15,681
To shame me
like this, Bjorn,
133
00:14:16,856 --> 00:14:18,267
for defending
the gods.
134
00:14:47,970 --> 00:14:49,552
Come on, keep them moving.
135
00:14:50,723 --> 00:14:51,804
This way, this way.
Come, come, come, come!
136
00:14:54,560 --> 00:14:56,927
Gentlemen, do I have something
special for you today.
137
00:14:57,021 --> 00:14:58,978
Please, come in.
See this, see this, see this.
138
00:14:59,065 --> 00:15:00,476
Look at this one here.
She'll give you
139
00:15:00,566 --> 00:15:02,102
a very special price
for this one, my friend.
140
00:15:02,193 --> 00:15:03,433
Huh? Yeah?
141
00:15:04,195 --> 00:15:06,527
Get back. Back, back, back.
142
00:15:06,614 --> 00:15:07,729
The Queen is coming!
143
00:15:07,824 --> 00:15:10,407
Back. The Queen!
The Queen is coming. Back!
144
00:15:19,293 --> 00:15:20,499
Who are these people?
145
00:15:20,795 --> 00:15:24,038
They are from Paris, and they're
for sale, Queen Aslaug,
146
00:15:24,841 --> 00:15:26,673
for a very good price,
by the way.
147
00:16:23,566 --> 00:16:24,601
Father!
148
00:16:26,569 --> 00:16:28,435
How much you've grown,
little man.
149
00:16:30,740 --> 00:16:31,855
You're awake.
150
00:16:32,867 --> 00:16:34,983
Nothing gets
past you, Ubbe, huh?
151
00:16:36,454 --> 00:16:38,240
Are you well again?
152
00:16:38,789 --> 00:16:39,950
I'm alive...
153
00:16:43,377 --> 00:16:44,492
Unfortunately.
154
00:16:46,672 --> 00:16:47,787
Unfortunately?
155
00:16:54,305 --> 00:16:56,012
Do you want to
be king one day?
156
00:16:56,140 --> 00:16:57,255
- Of course, Father.
- Yes?
157
00:16:57,350 --> 00:16:58,431
- Yes.
- Yes?
158
00:16:58,768 --> 00:16:59,929
Then get me some ale.
159
00:17:14,367 --> 00:17:15,607
I'm going to
tell Mother!
160
00:17:22,917 --> 00:17:25,284
Mother! Father is awake.
161
00:17:30,299 --> 00:17:31,710
Well, don't you care?
162
00:17:33,844 --> 00:17:34,959
Of course I do.
163
00:17:36,472 --> 00:17:38,588
Go and tell everyone
that Ragnar the King lives!
164
00:17:49,652 --> 00:17:51,142
Hey, Angrboda.
165
00:17:52,613 --> 00:17:54,149
What have you
got there for me?
166
00:18:01,330 --> 00:18:02,536
Would you hel p me?
167
00:18:05,209 --> 00:18:07,120
Mmm. Than k you.
168
00:18:07,712 --> 00:18:08,998
Oh, that's so good.
169
00:18:10,840 --> 00:18:12,001
Ragnar is awake.
170
00:18:18,681 --> 00:18:21,594
Angrboda, go feed
the chickens over there.
171
00:18:28,107 --> 00:18:29,313
He will kill me.
172
00:18:32,695 --> 00:18:35,107
It was mistake for
me to carve the runes.
173
00:18:35,823 --> 00:18:39,361
Why would I try to save him?
What's wrong with me?
174
00:18:42,622 --> 00:18:43,783
Helga...
175
00:18:45,958 --> 00:18:47,824
My beautiful,
faithful wife.
176
00:18:49,045 --> 00:18:50,501
Mother of my child.
177
00:18:51,714 --> 00:18:52,954
Helga...
178
00:18:54,467 --> 00:18:56,128
Please help me escape.
179
00:18:56,927 --> 00:18:58,042
Please.
180
00:18:58,471 --> 00:19:00,303
Help me, Helga!
Help me!
181
00:19:00,890 --> 00:19:01,630
He p...
182
00:19:22,328 --> 00:19:23,568
Ubbe.
What's that?
183
00:19:25,414 --> 00:19:26,529
I don't know.
184
00:19:28,376 --> 00:19:29,741
That looks like a road.
185
00:19:31,295 --> 00:19:32,410
And that a sea.
186
00:19:33,714 --> 00:19:34,749
Maybe.
187
00:19:37,009 --> 00:19:38,170
Where did
you find it?
188
00:19:39,095 --> 00:19:40,551
In a house in Paris.
189
00:19:43,516 --> 00:19:44,677
Whoever owned it
clearly thought
190
00:19:44,767 --> 00:19:47,054
it was more important
than anything else he had.
191
00:19:48,062 --> 00:19:49,427
He fought hard to save it.
192
00:19:54,568 --> 00:19:55,899
What's it to you, Bjorn?
193
00:19:58,948 --> 00:20:00,154
It's my destiny.
194
00:20:02,159 --> 00:20:03,991
How about
over here, Earl Kalf?
195
00:20:04,120 --> 00:20:05,281
Yes, it's good.
196
00:20:06,414 --> 00:20:07,620
I will.
Thank you.
197
00:20:08,666 --> 00:20:09,747
I will tell you a story...
198
00:20:09,834 --> 00:20:12,451
Einar. What can
I do for you?
199
00:20:13,170 --> 00:20:17,129
Your arrangement to share the earldom
with Lagertha is unacceptable.
200
00:20:18,217 --> 00:20:19,298
To whom?
201
00:20:19,635 --> 00:20:21,125
To me and to my family.
202
00:20:21,846 --> 00:20:23,803
It was my family
who made you Earl.
203
00:20:24,974 --> 00:20:26,806
We can just as
easily unmake you.
204
00:20:27,476 --> 00:20:28,887
Why can't you
accept Lagertha?
205
00:20:29,478 --> 00:20:31,515
Because it was not
part of the agreement!
206
00:20:33,023 --> 00:20:34,889
You stated your
desire to overthrow
207
00:20:34,984 --> 00:20:37,476
all the Lothbrok dynasty
and we believed you.
208
00:20:38,070 --> 00:20:41,153
And so did Erlendur,
who is with us.
209
00:20:42,575 --> 00:20:44,441
Now it seems without
consultation with anyone,
210
00:20:44,535 --> 00:20:45,866
you have changed
your mind!
211
00:20:48,706 --> 00:20:49,867
I understand.
212
00:20:51,083 --> 00:20:52,915
I didn't realize that
you and your family were
213
00:20:53,002 --> 00:20:55,835
quite so antagonistic
to the new arrangement.
214
00:20:57,256 --> 00:20:59,088
We don't care
what you do, Kalf.
215
00:21:00,259 --> 00:21:02,751
But we do look forward to
the removal of that woman.
216
00:21:03,179 --> 00:21:06,137
That woman that you are
still in love with, Einar?
217
00:21:10,686 --> 00:21:11,892
Yes.
218
00:21:13,189 --> 00:21:14,850
But love
isn't everything.
219
00:21:15,858 --> 00:21:17,849
Is it, Earl Kalf?
220
00:21:26,035 --> 00:21:27,150
Inge!
221
00:21:28,037 --> 00:21:29,698
You wonder where...
222
00:21:29,955 --> 00:21:31,411
Give me some more of this!
223
00:21:37,421 --> 00:21:38,877
Bjorn is teaching
me to fight.
224
00:21:39,381 --> 00:21:40,371
Good.
225
00:21:40,591 --> 00:21:43,674
But remember,
your grandfather, my father,
226
00:21:43,928 --> 00:21:45,714
was the greatest
warrior of all time.
227
00:21:45,888 --> 00:21:49,006
He slayed the d ragon Fafnir
and is spoken of in the sagas.
228
00:21:50,309 --> 00:21:52,971
Surely you will
inherit his warlike gifts.
229
00:21:55,105 --> 00:21:58,188
All of you will
be great warriors.
230
00:21:58,901 --> 00:22:00,232
Even you, Ivar.
231
00:22:06,742 --> 00:22:07,777
Ragnar!
232
00:22:14,375 --> 00:22:15,410
Father!
233
00:22:22,049 --> 00:22:23,084
Ragnar!
234
00:22:23,175 --> 00:22:24,586
Sit. Come on.
235
00:22:27,054 --> 00:22:31,093
Please. Everyone, continue.
236
00:22:31,851 --> 00:22:33,762
Forget about poor little me.
237
00:22:42,778 --> 00:22:45,019
Everyone's so happy
to see you, Ragnar.
238
00:22:46,657 --> 00:22:48,819
Perhaps some more
than others, hmm?
239
00:22:49,743 --> 00:22:51,950
Ah, look at my boys, huh?
240
00:23:01,589 --> 00:23:03,000
What have I missed?
241
00:23:03,465 --> 00:23:04,626
You tell him.
242
00:23:06,886 --> 00:23:08,297
Bjorn has arrested Floki.
243
00:23:14,435 --> 00:23:15,470
Yes.
244
00:23:26,864 --> 00:23:27,945
Why? Hmm?
245
00:23:29,575 --> 00:23:31,361
Floki needed
to be dealt with.
246
00:23:32,161 --> 00:23:34,823
You were uncapacitated. I thought
it was the right thing to do.
247
00:23:36,540 --> 00:23:39,282
Did you also think that
if I wanted him arrested
248
00:23:40,836 --> 00:23:42,668
I would have done
it a long time ago?
249
00:23:45,841 --> 00:23:49,926
But now you
have made it public
250
00:23:51,138 --> 00:23:52,674
and left me
with no options.
251
00:23:54,850 --> 00:23:56,761
Now I am forced
252
00:23:58,354 --> 00:23:59,890
to deal with
my errant friend.
253
00:24:11,700 --> 00:24:15,614
Whose stupid idea was it to
leave Rollo behind in Paris?
254
00:24:16,121 --> 00:24:16,952
He is my uncle!
255
00:24:17,039 --> 00:24:18,655
He is my brother.
256
00:24:21,752 --> 00:24:23,368
And I know him better.
257
00:27:14,258 --> 00:27:15,373
Amen.
258
00:29:29,226 --> 00:29:30,762
I have summoned you
here because it seems
259
00:29:30,852 --> 00:29:32,217
that I have
made a mistake,
260
00:29:32,604 --> 00:29:34,720
when I announced that Lagertha
and I would rule together.
261
00:29:34,856 --> 00:29:35,891
Yes.
262
00:29:35,983 --> 00:29:37,894
Apparently,
such an arrangement
263
00:29:37,985 --> 00:29:39,817
is u ncceptable to
som of you here.
264
00:29:40,946 --> 00:29:42,653
If it is the will
of the majority,
265
00:29:43,490 --> 00:29:45,697
then, as is our custom,
I will accede to it.
266
00:29:46,243 --> 00:29:48,484
Lagertha will be banished
to wander where she will.
267
00:29:53,500 --> 00:29:54,865
Get back! Get away!
268
00:29:55,460 --> 00:29:56,575
Move!
269
00:29:58,422 --> 00:30:00,880
I ask those of you
who desire her banishment
270
00:30:00,966 --> 00:30:02,502
to cut your mark in the post.
271
00:30:03,218 --> 00:30:05,255
That way we will have
proof of our decision.
272
00:30:16,273 --> 00:30:17,308
Come.
273
00:30:20,319 --> 00:30:21,559
I'll make my mark.
274
00:30:22,738 --> 00:30:24,570
You as well. Good.
275
00:30:25,407 --> 00:30:26,568
It's clear.
276
00:30:31,580 --> 00:30:33,241
There, Earl Kalf.
277
00:30:34,666 --> 00:30:35,997
You have your answer.
278
00:30:38,253 --> 00:30:40,415
And here, Einar, is mine.
279
00:30:41,590 --> 00:30:43,172
Archers!
280
00:31:29,596 --> 00:31:30,802
Wait!
281
00:31:50,659 --> 00:31:53,151
I should have done this
a long time ago, Einar.
282
00:32:43,086 --> 00:32:44,702
Then I don't want to know.
283
00:32:44,880 --> 00:32:45,870
Here!
284
00:32:45,964 --> 00:32:48,171
Bring it over to this place.
That's better.
285
00:33:11,364 --> 00:33:12,399
Mmm.
286
00:33:15,577 --> 00:33:17,409
Come on! Come here!
287
00:33:17,496 --> 00:33:19,533
Ha! Ha! Fight me!
Ah!
288
00:33:35,931 --> 00:33:37,092
It'll fit. It'll fit.
289
00:33:37,807 --> 00:33:39,764
I have come to tell
you I'm going away.
290
00:33:41,436 --> 00:33:42,597
To your mother's?
291
00:33:43,688 --> 00:33:44,769
No.
292
00:33:48,652 --> 00:33:49,767
To find Porunn?
293
00:33:52,531 --> 00:33:53,817
No.
294
00:33:55,617 --> 00:33:57,107
I want to go out
into the wilderness.
295
00:33:58,203 --> 00:33:59,409
Away from everything.
296
00:34:02,123 --> 00:34:04,114
To find out
if I can survive.
297
00:34:10,674 --> 00:34:11,914
Where will you go?
298
00:34:12,634 --> 00:34:13,920
I already know a place.
299
00:34:14,803 --> 00:34:16,293
A hunter's lodge
in the interior.
300
00:34:18,932 --> 00:34:20,514
Then you better
leave soon,
301
00:34:20,600 --> 00:34:21,715
before
the winter freeze.
302
00:34:25,730 --> 00:34:28,563
But I think you're making
another foolish decision.
303
00:34:35,699 --> 00:34:37,064
Why are you
really going?
304
00:34:40,161 --> 00:34:42,323
Because you don't
think I can survive.
305
00:35:29,461 --> 00:35:31,202
Are you going to kill me?
306
00:35:33,882 --> 00:35:35,168
You betrayed me.
307
00:35:37,344 --> 00:35:38,755
You betrayed my trust
308
00:35:39,596 --> 00:35:40,882
and my love for you.
309
00:35:42,349 --> 00:35:43,839
I did n't betray you.
310
00:35:46,102 --> 00:35:48,434
I tried to save
you from a false god.
311
00:35:49,105 --> 00:35:50,641
Stop hiding
behind the gods.
312
00:35:53,943 --> 00:35:56,526
You killed Athelstan
out of jealousy.
313
00:35:56,655 --> 00:35:57,770
That is the truth.
314
00:35:59,783 --> 00:36:01,023
Just admit it.
315
00:36:05,080 --> 00:36:06,161
No.
316
00:36:07,415 --> 00:36:10,373
The truth is,
I did as the gods commanded.
317
00:36:11,544 --> 00:36:13,911
And I would do it again,
if they willed it.
318
00:36:22,097 --> 00:36:24,088
Are you going to
kill me or not?
319
00:37:01,594 --> 00:37:02,675
I'm leaving.
320
00:37:03,179 --> 00:37:04,260
What do you mean?
321
00:37:04,806 --> 00:37:06,843
I don't belong here.
I don't belong in Paris.
322
00:37:07,642 --> 00:37:08,803
I'm a wanderer.
323
00:37:09,310 --> 00:37:11,347
I belong to the wide,
wide world.
324
00:37:13,940 --> 00:37:15,305
I don't want
you to leave.
325
00:37:17,610 --> 00:37:19,817
I cannot speak
to these people.
326
00:37:21,656 --> 00:37:24,148
If you want me to stay, you will
have to cut off my feet.
327
00:37:26,494 --> 00:37:27,609
We may meet again.
328
00:37:28,079 --> 00:37:30,821
After all, everything that goes
around, finally comes around.
329
00:37:33,376 --> 00:37:36,243
But, farewell for now,
Your Grace!
330
00:38:11,915 --> 00:38:12,950
Eirik!
331
00:38:15,919 --> 00:38:17,034
Welcome!
332
00:38:20,632 --> 00:38:23,090
Come! Take a seat.
333
00:38:28,056 --> 00:38:29,467
We've had
a meeting at the camp.
334
00:38:29,974 --> 00:38:31,339
I thought you
should know about it.
335
00:38:34,771 --> 00:38:35,932
What kind of meeting?
336
00:38:36,314 --> 00:38:38,772
Some of the warriors are
unhappy with what is happening.
337
00:38:39,526 --> 00:38:43,394
You're a Christian,
a Frankish noble now.
338
00:38:44,489 --> 00:38:46,355
They don't want to
fight for the Franks.
339
00:38:47,075 --> 00:38:48,156
How many?
340
00:38:48,409 --> 00:38:50,946
They don't want to fight
against King Ragnar.
341
00:38:51,037 --> 00:38:52,527
I said how many of them?
342
00:38:55,625 --> 00:38:56,740
Maybe half.
343
00:39:01,047 --> 00:39:03,414
They want you to come back to the
camp so they can talk to you.
344
00:39:07,595 --> 00:39:09,085
What about you, Eirik?
345
00:39:10,598 --> 00:39:11,759
Hmm?
346
00:39:14,269 --> 00:39:15,885
Are you also unhappy?
347
00:39:18,606 --> 00:39:19,846
No.
348
00:39:20,733 --> 00:39:23,691
That's why I came straight
here to warn you.
349
00:39:27,282 --> 00:39:29,569
And I am grateful.
350
00:39:34,956 --> 00:39:37,618
Go back to them and tell them I
will come in due course.
351
00:39:40,461 --> 00:39:42,247
I'll put all of
their minds at ease.
352
00:39:46,509 --> 00:39:47,670
Eirik.
353
00:39:53,600 --> 00:39:54,931
Thank you.
354
00:40:12,076 --> 00:40:15,068
Ah, boys, look after
Ragnar, yes?
355
00:40:15,163 --> 00:40:16,244
Yes.
356
00:40:16,331 --> 00:40:19,744
He is not as strong
as he would like to think.
357
00:40:22,879 --> 00:40:25,496
See you in the spring, Ivar.
See you then.
358
00:40:35,850 --> 00:40:37,340
Watch for fresh snow drifts.
359
00:40:38,937 --> 00:40:40,553
And for what's
pissing in front of you
360
00:40:41,189 --> 00:40:42,475
as well as behind you.
361
00:40:45,818 --> 00:40:46,979
I'll try to remember that.
362
00:40:48,863 --> 00:40:50,024
Prove me wrong.
363
00:41:09,050 --> 00:41:11,337
Solomon!
This one!
364
00:41:16,099 --> 00:41:19,137
We may never see him alive again.
You know that, don't you?
365
00:41:20,561 --> 00:41:21,801
Have you seen something?
366
00:41:22,730 --> 00:41:24,641
No, I just meant that...
367
00:41:24,732 --> 00:41:26,814
Then why would you say
something like that?
368
00:41:45,003 --> 00:41:48,416
Go check the traps, brother!
Over here!
369
00:41:49,298 --> 00:41:51,255
Did you get the
kindling for your father?
370
00:41:54,887 --> 00:41:56,173
Keep the kindiing dry!
371
00:41:56,264 --> 00:41:57,754
Stack them up over here.
372
00:41:59,934 --> 00:42:02,346
Eirik! Rider!
373
00:42:04,605 --> 00:42:06,016
Where's my hammer?
374
00:42:11,112 --> 00:42:12,477
It's Rollo!
375
00:42:15,825 --> 00:42:16,986
I told you he'd come.
376
00:42:22,081 --> 00:42:23,287
Open the gates!
377
00:42:56,491 --> 00:42:58,482
Eirik! Eirik!
378
00:42:58,618 --> 00:42:59,858
It's an ambush!
379
00:43:19,347 --> 00:43:20,382
Eirik!
380
00:43:23,684 --> 00:43:24,845
Run!
381
00:43:25,019 --> 00:43:26,305
Get the children!
382
00:43:27,563 --> 00:43:28,598
Son!
383
00:43:43,412 --> 00:43:44,527
Son!
384
00:43:46,582 --> 00:43:47,697
No!
385
00:44:01,889 --> 00:44:03,050
Rollo!
386
00:44:04,392 --> 00:44:05,974
Stay there, coward!
387
00:44:06,686 --> 00:44:09,974
Death is easy for us!
But not for you!
388
00:44:11,232 --> 00:44:12,472
Traitor!
389
00:44:12,692 --> 00:44:14,023
Shield wall!
390
00:44:33,629 --> 00:44:35,961
Charge!
391
00:45:07,288 --> 00:45:08,494
Rollo!
392
00:45:10,082 --> 00:45:12,494
You have betrayed
your own kind!
393
00:45:17,340 --> 00:45:19,331
But we shall be revenged.
394
00:45:21,093 --> 00:45:23,926
Ragnar is coming!
395
00:45:33,689 --> 00:45:34,975
Ragnar...
396
00:45:38,861 --> 00:45:40,317
Will revenge us.
26112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.