All language subtitles for Veredas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:10,322
The former production Unit of the
lnstituto Português de Cinema presents
2
00:00:11,120 --> 00:00:14,567
PATHS
3
00:00:16,080 --> 00:00:19,846
a film fabricated by
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,527
starring
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,688
I was going up the mountain
Ahead of my flock
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,766
Clanging on my pot
And stitching up my sheepskin cloak
7
00:00:40,520 --> 00:00:43,683
When a she-wolf came my way
She was big and gray
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,680
with the co-operation of
9
00:00:48,200 --> 00:00:52,091
The tale of Branca-Flor extracted
from the versions collected by
10
00:00:52,440 --> 00:00:56,286
And took one of my ewe-lambs away
The best one in the flock, I say
11
00:00:56,720 --> 00:00:58,290
texts by
12
00:00:58,520 --> 00:01:01,649
Run up, seven puppies
Run down, shepherd dog
13
00:01:05,840 --> 00:01:10,050
If you grab that she-wolf
You'll enjoy a good supper
14
00:01:10,240 --> 00:01:14,006
And if you do not grab her
You'll taste my bitter crook
15
00:01:17,840 --> 00:01:21,640
production manager
16
00:01:22,160 --> 00:01:25,846
And they ran seven leagues
All seven through ploughed land
17
00:01:26,080 --> 00:01:30,244
And after those seven leagues
The she-wolf was getting tired
18
00:01:35,440 --> 00:01:38,728
I beg you shepherd
In the name of God and your soul
19
00:01:38,920 --> 00:01:41,810
I beg you shepherd
In the name of God and your soul
20
00:01:42,320 --> 00:01:45,767
To call these dogs away
And I will head up the mountain
21
00:01:52,240 --> 00:01:55,642
Dogs, take the lamb
Take it to the flock
22
00:01:59,560 --> 00:02:03,246
We do not want a lamb
Bitten by a wolf
23
00:02:03,440 --> 00:02:07,047
We only want your skin
To make a shepherd's cloak
24
00:03:47,200 --> 00:03:48,406
Where are you coming from?
25
00:03:56,560 --> 00:03:58,164
Let me guide your dreams.
26
00:04:28,920 --> 00:04:32,242
Bridle, like the lenient mane
of trees, clutching the earth,
27
00:04:32,440 --> 00:04:34,249
bridles the sap
and the wind's breath.
28
00:04:34,520 --> 00:04:36,329
To bridle
the craving for the couple.
29
00:04:36,640 --> 00:04:38,085
By wayward paths
30
00:04:38,200 --> 00:04:40,441
vagrancy shall go forth
with no apparent ties.
31
00:04:40,720 --> 00:04:43,291
Over its trail, the oldest signs
32
00:04:43,480 --> 00:04:45,847
of the whole plot and of persecution
leave their print.
33
00:04:46,080 --> 00:04:49,004
They ramble over the elusive path
of unfeasible promise,
34
00:04:49,400 --> 00:04:51,880
absorbed, like gods,
in a lethal hope.
35
00:04:52,440 --> 00:04:55,125
In their speechless privation,
unyielding,
36
00:04:55,400 --> 00:04:57,687
they are created as man and woman:
37
00:04:57,880 --> 00:05:01,202
tongue-fled under the claws and
spread-out flight of large birds,
38
00:05:01,360 --> 00:05:02,850
of the agonizing custom,
39
00:05:02,920 --> 00:05:05,651
of the age-old legend
of a bloodstained reprisal.
40
00:05:05,880 --> 00:05:08,042
Behold how thick with
plain warbles
41
00:05:08,240 --> 00:05:09,890
and crystals of peoples' memory
42
00:05:10,040 --> 00:05:11,769
is the desert of ever-expanding love,
43
00:05:11,880 --> 00:05:14,486
the crossing over shared,
uneven guilt.
44
00:05:20,680 --> 00:05:21,966
Good afternoon.
45
00:05:31,800 --> 00:05:33,689
Good afternoon.
46
00:05:37,200 --> 00:05:38,770
How beautiful she is!
47
00:05:39,800 --> 00:05:42,406
- Like a mooress!
- She looks just like a princess.
48
00:05:45,240 --> 00:05:46,810
I wonder if she's
an enchanted mooress?
49
00:05:47,960 --> 00:05:51,282
In the old days there were plenty
of enchanted mooresses.
50
00:05:52,600 --> 00:05:56,047
The legends said
that when the Moors were here,
51
00:05:56,240 --> 00:05:59,483
they left behind many enchanted
mooresses, with vast treasures,
52
00:06:00,360 --> 00:06:02,442
and some people know
how to disenchant them.
53
00:06:02,520 --> 00:06:04,249
But that's neither for me nor for you.
54
00:06:04,440 --> 00:06:07,330
She looks just like a princess.
55
00:06:07,680 --> 00:06:10,001
If by chance she's
an enchanted mooress
56
00:06:10,160 --> 00:06:11,924
she must be
from the days of Maoma.
57
00:06:13,080 --> 00:06:16,402
The ancient said that
in the days of Maoma...
58
00:06:16,600 --> 00:06:18,409
D'you know who Maoma was?
59
00:06:19,320 --> 00:06:22,210
Mahomet was a king
60
00:06:23,560 --> 00:06:24,721
of the Arabs,
61
00:06:26,120 --> 00:06:28,441
from Damascus, do you not know
where Damascus is?
62
00:06:29,840 --> 00:06:33,447
Damascus was the capital
of Syria,
63
00:06:33,840 --> 00:06:35,649
which is close to Jerusalem.
64
00:06:35,840 --> 00:06:39,162
And from there
came the said Mahomet,
65
00:06:40,160 --> 00:06:43,289
the said Mahomet
who was king of the Arabs.
66
00:06:43,560 --> 00:06:44,925
And later,
67
00:06:50,200 --> 00:06:52,009
he was a servant
68
00:06:53,720 --> 00:06:57,361
to a rich Arab from Damascus.
69
00:06:58,960 --> 00:07:00,200
From Damascus!
70
00:07:00,560 --> 00:07:04,485
And later he became a servant
and then a caravaneer
71
00:07:05,800 --> 00:07:08,770
and then his master died
and he married his widow.
72
00:07:09,800 --> 00:07:11,928
Since she was rich,
73
00:07:13,280 --> 00:07:17,524
with the wealth he got
and the fame he came to have,
74
00:07:18,440 --> 00:07:21,250
he became the king of Arabs.
75
00:07:21,840 --> 00:07:25,890
Later, a commander of his troops,
76
00:07:26,920 --> 00:07:28,365
by the name of Tarik,
77
00:07:28,680 --> 00:07:32,890
told him to conquer
the Iberian Peninsula.
78
00:07:33,080 --> 00:07:35,765
Do you know what
the Iberian Peninsula is?
79
00:07:36,000 --> 00:07:37,764
It's Portugal and Spain.
80
00:07:38,720 --> 00:07:43,760
He did not send him here
to conquer land.
81
00:07:44,120 --> 00:07:47,841
He sent him here because they had
a religion, whose God was Allah.
82
00:07:48,320 --> 00:07:50,687
Like our missionaries,
83
00:07:52,080 --> 00:07:54,765
who marched out to Angola
and Mozambique
84
00:07:55,240 --> 00:07:57,322
to expand their religion.
85
00:07:58,040 --> 00:08:03,046
With the troops he gathered
all over Africa,
86
00:08:04,440 --> 00:08:08,843
Tarik fought against
87
00:08:10,840 --> 00:08:13,730
the lberians...
88
00:08:14,000 --> 00:08:15,968
In the battle of Guadalete,
so the legend said.
89
00:08:16,600 --> 00:08:20,446
And after that, Don Rodrigo,
the king of the Visigoths,
90
00:08:20,720 --> 00:08:22,484
lost the battle of Guadalete.
91
00:08:23,360 --> 00:08:26,921
And then the ancients,
with that dance of the Pauliteiros,
92
00:08:27,160 --> 00:08:30,289
made up a song called
"Don Rodrigo lost the war".
93
00:08:30,800 --> 00:08:32,928
Don Rodrigo was the king,
94
00:08:33,600 --> 00:08:36,729
Pelagius was a prince
but Don Rodrigo was the king
95
00:08:37,000 --> 00:08:40,402
and they made a song about him
that went like this:
96
00:08:40,640 --> 00:08:43,803
Don Rodrigo was invited
97
00:08:44,120 --> 00:08:47,408
There is bread and there is wine
And there is a lamb ready to roast
98
00:08:47,840 --> 00:08:53,244
But might as well not invite him
Not invite him
99
00:08:54,480 --> 00:08:57,927
The ancients already made fun
of each other.
100
00:08:58,200 --> 00:09:00,009
So it was the time of the Moors.
101
00:09:00,200 --> 00:09:03,409
And people said mooresses
carried a gold wire with them.
102
00:09:03,560 --> 00:09:05,210
And they would coil the gold wire
and,
103
00:09:05,360 --> 00:09:08,204
if they didn't make a mistake while
saying those words they knew,
104
00:09:09,240 --> 00:09:13,484
the wire would come out
and make a skein,
105
00:09:13,680 --> 00:09:15,921
and at the end appeared
the enchanted mooress.
106
00:09:16,400 --> 00:09:18,164
If they got the words wrong
107
00:09:18,400 --> 00:09:20,448
the mooress would once again
be enchanted
108
00:09:20,600 --> 00:09:22,011
and it wouldn't do any good.
109
00:09:22,320 --> 00:09:24,129
Each man to his trade.
110
00:09:25,200 --> 00:09:27,043
If I knew how to
disenchant mooresses,
111
00:09:27,240 --> 00:09:31,211
I'd try to grab one as pretty
as the one that just went by.
112
00:09:32,120 --> 00:09:33,610
But I don't know the words.
113
00:09:34,720 --> 00:09:37,769
The mooresses, you have to
disenchant them in the dead of night
114
00:09:37,960 --> 00:09:41,328
and the dead of night terrifies me.
When the wolf's out, I stay in.
115
00:11:24,120 --> 00:11:26,600
An old ballad told that
a treasure is buried
116
00:11:27,000 --> 00:11:29,401
from the Woodpigeon's Rock
all the way to the Moors' Rock,
117
00:11:29,680 --> 00:11:32,490
but for my part I don't want it,
I wouldn't know how to spend it.
118
00:11:33,200 --> 00:11:34,929
- Has your husband come back?
- Yes.
119
00:11:35,240 --> 00:11:36,765
- And what did he bring you?
- A fanner.
120
00:11:37,000 --> 00:11:38,684
- And how much did it cost?
- A quarter real.
121
00:11:39,200 --> 00:11:42,682
Oh my dear little fanner
122
00:11:43,000 --> 00:11:46,721
Which cost him
A quarter real...
123
00:11:54,880 --> 00:11:57,884
I still remember those things,
the dancing in those days.
124
00:11:58,200 --> 00:12:01,841
When Uncle St. Roque...
Don't you remember uncle St. Roque?
125
00:12:03,200 --> 00:12:06,044
When he sculpted saints
up on the cliffs?
126
00:12:06,440 --> 00:12:10,161
Yes, he sculpted saints
up on the cliffs...
127
00:12:11,160 --> 00:12:14,687
And while he was sculpting
the nose and the eyes,
128
00:12:15,360 --> 00:12:18,682
he made us keep
one leg up and hop,
129
00:12:22,800 --> 00:12:24,370
otherwise the saint
wouldn't do miracles.
130
00:12:24,640 --> 00:12:30,841
He'd drag it out and we'd get
tired and put our leg down.
131
00:12:31,120 --> 00:12:33,361
He'd drag it out
and we'd get tired
132
00:12:33,560 --> 00:12:35,767
and put our leg down
and he would scold us,
133
00:12:35,960 --> 00:12:38,486
saying it was our fault
the saint wouldn't do miracles.
134
00:12:38,680 --> 00:12:42,287
I remember... Don't you remember
Uncle St. Roque?
135
00:12:42,480 --> 00:12:44,084
I do, sure I do.
136
00:12:46,200 --> 00:12:49,010
He made so many statues of saints,
carved out of wood.
137
00:12:49,320 --> 00:12:50,970
Saint Anthony holding his crook,
on his window.
138
00:12:51,080 --> 00:12:54,368
Up on the cliffs,
made of stone...
139
00:12:59,000 --> 00:13:01,048
He liked St. Anthony a lot.
140
00:13:01,360 --> 00:13:04,045
I still remember the names
of some of the saints.
141
00:13:05,920 --> 00:13:07,649
St. Callistus.
142
00:13:08,640 --> 00:13:12,531
- He was very fond of St. Callistus.
- St. Callistus was also his friend.
143
00:13:13,920 --> 00:13:15,001
And St. Gregory.
144
00:13:15,560 --> 00:13:17,449
He made us keep one leg up.
145
00:13:17,640 --> 00:13:19,722
We kids were tired
and he wouldn't let us have a rest,
146
00:13:21,720 --> 00:13:25,520
if we did, the saints wouldn't
do miracles. I remember.
147
00:13:25,960 --> 00:13:29,123
Many of those saints
were still around not long ago.
148
00:13:34,360 --> 00:13:35,441
And they were quite well made.
149
00:13:35,680 --> 00:13:37,284
And so was the window.
150
00:13:39,480 --> 00:13:42,689
The window, as it was then,
packed with all those saints,
151
00:13:43,000 --> 00:13:45,367
would be worth good money
nowadays.
152
00:13:50,640 --> 00:13:53,849
There were at least 4 or 5 saints
carved into the wood of the window.
153
00:13:56,920 --> 00:13:58,649
It was quite well done.
154
00:13:59,600 --> 00:14:03,730
The window had a round
star-like thing.
155
00:14:03,960 --> 00:14:05,007
That's it,
156
00:14:05,680 --> 00:14:10,402
and the saints were on both sides
of the wood of the window.
157
00:14:12,520 --> 00:14:15,410
If the window hadn't been wrecked,
it'd be worth good money.
158
00:14:15,760 --> 00:14:20,687
Boys used to throw rocks at it,
on account of the saints.
159
00:14:23,320 --> 00:14:25,368
That's because they were rude.
160
00:14:27,840 --> 00:14:30,730
What about the cross
he made by the bonfire?
161
00:14:35,840 --> 00:14:38,207
It seems it was Aunt Sendinesa
that broke it.
162
00:14:41,040 --> 00:14:46,126
And also further up, in that crag
people called the Grindstone.
163
00:14:47,120 --> 00:14:48,770
That's where the dial was.
164
00:14:49,280 --> 00:14:50,964
We'd put a stone in the middle
165
00:14:51,120 --> 00:14:54,727
and the shadow marked the hour.
- Like a median line.
166
00:14:57,280 --> 00:14:58,691
I remember that.
167
00:15:00,520 --> 00:15:02,409
He was Isabel's grandfather.
168
00:15:03,880 --> 00:15:06,042
- Don't you remember?
- Yes, I remember him.
169
00:15:10,280 --> 00:15:14,285
I still remember when he made
a group of kids dance
170
00:15:14,840 --> 00:15:17,650
on my brother-in-law Filipe's roof,
171
00:15:20,880 --> 00:15:24,327
that open shed we inherited
172
00:15:24,560 --> 00:15:26,562
from the sisters of...
173
00:15:26,800 --> 00:15:28,006
Augusto's father.
174
00:15:28,680 --> 00:15:31,684
I remember when
we kept his sheep for him.
175
00:15:33,440 --> 00:15:37,081
He used to wait for us every
afternoon when we came back.
176
00:15:37,360 --> 00:15:38,600
And when he had the time
177
00:15:38,800 --> 00:15:40,290
he'd sculpt a saint.
178
00:15:40,720 --> 00:15:42,643
He used to carry around
a small flask full of wine.
179
00:15:42,800 --> 00:15:44,484
Yes, always, always.
180
00:15:59,200 --> 00:16:00,611
Thank you.
181
00:16:13,160 --> 00:16:14,491
It's nice.
182
00:16:15,840 --> 00:16:17,365
It's a cold day today.
183
00:16:19,240 --> 00:16:21,402
But look,
such a beautiful sight,
184
00:16:21,720 --> 00:16:24,291
these plants,
this tender grass.
185
00:16:25,160 --> 00:16:27,686
It reminds me of that story
about the little donkey.
186
00:16:28,480 --> 00:16:30,323
Do you know the story
of the little donkey?
187
00:16:31,280 --> 00:16:33,089
Would you like me
to tell you the story?
188
00:16:33,680 --> 00:16:35,364
So I will, listen.
189
00:16:36,480 --> 00:16:38,289
Once there was a little donkey
190
00:16:38,800 --> 00:16:42,521
softly grazing in a soft meadow.
191
00:16:42,840 --> 00:16:45,446
And next to him
its master rested
192
00:16:45,640 --> 00:16:48,120
as merry as the merry few.
193
00:16:48,560 --> 00:16:52,281
But then, a strange noise
fell upon the ears of both
194
00:16:52,560 --> 00:16:56,121
and the master asked:
"Did you hear it or was I dreaming?
195
00:16:56,320 --> 00:16:59,290
It's thieves, I tell you,
and they'll take you with them".
196
00:17:00,200 --> 00:17:03,488
The donkey, slowly chewing away,
turns his sweet eye
197
00:17:03,800 --> 00:17:05,484
says to the master next to him:
198
00:17:05,680 --> 00:17:07,091
"if a thief takes me away
199
00:17:07,240 --> 00:17:10,005
"will I carry another packsaddle
on top of this one?"
200
00:17:10,320 --> 00:17:13,722
"You will not", replied the master,
"if thieves do take you
201
00:17:13,920 --> 00:17:16,890
"and you with thieves depart
forget those silly thoughts,
202
00:17:17,200 --> 00:17:19,680
"for a packsaddle you carry
and another you will not".
203
00:17:20,640 --> 00:17:23,849
And so the donkey said:
"Then you run for it,
204
00:17:24,160 --> 00:17:26,208
"for danger is close and certain.
205
00:17:26,600 --> 00:17:28,409
"I for one will stay here grazing
206
00:17:29,040 --> 00:17:32,567
"for if this bundle I hump
will neither slim nor fatten
207
00:17:32,760 --> 00:17:34,125
"why would I want to flee?"
208
00:17:34,680 --> 00:17:36,523
So this donkey was teaching
209
00:17:36,760 --> 00:17:39,889
to those that play the fool
and take life's blows
210
00:17:40,200 --> 00:17:43,727
that it's foolish to go out of the way
and gallop far and wide
211
00:17:43,920 --> 00:17:45,604
only to end up where we started.
212
00:17:46,000 --> 00:17:49,766
So I tell you:
"Be he tall or be he small,
213
00:17:50,080 --> 00:17:51,969
"my vote he'll never get.
214
00:17:52,320 --> 00:17:55,802
"For after my vote is handed,
he whose hand holds the vote
215
00:17:56,000 --> 00:17:58,924
"will grow and once he's grown
will forget he ever shook my hand."
216
00:18:09,600 --> 00:18:11,921
Given the village's woe,
and his own narrow means,
217
00:18:12,080 --> 00:18:15,482
I ventured to promise the hero
a victory against the evil hordes.
218
00:18:15,640 --> 00:18:17,051
My own fife.
219
00:18:18,040 --> 00:18:19,929
My conjuration gained that spirit
220
00:18:20,080 --> 00:18:22,003
that feeds
the faith of storytellers.
221
00:18:22,360 --> 00:18:23,566
I didn't know
222
00:18:23,760 --> 00:18:26,730
that by steering the young emissary
towards a hesitant vagrancy,
223
00:18:26,880 --> 00:18:29,850
I was dooming myself
to the abjuration of all my powers.
224
00:18:30,760 --> 00:18:32,922
He seized both
my body and my silence,
225
00:18:33,240 --> 00:18:35,561
and we both roamed
through wretched hells
226
00:18:35,760 --> 00:18:38,206
under the benevolent smile of those
that had already forgotten
227
00:18:38,360 --> 00:18:41,489
the magic formulas
for disentangling spells.
228
00:18:41,960 --> 00:18:44,884
I believed myself woman when I
cast him out of the small community
229
00:18:45,040 --> 00:18:47,088
where he traded with the
living and the dead,
230
00:18:47,240 --> 00:18:49,846
promising him a much more
extreme destination.
231
00:18:50,120 --> 00:18:52,407
I did not know that
that royal excursion
232
00:18:52,560 --> 00:18:54,642
would be made through the insides
of my body
233
00:18:54,800 --> 00:18:56,723
in all its terrible metamorphoses.
234
00:18:57,000 --> 00:18:58,286
Like a fatherland,
235
00:18:58,520 --> 00:19:01,046
once more conjuring its legends
of splendour and misfortune,
236
00:19:01,240 --> 00:19:03,083
I furtively suppliant,
237
00:19:03,240 --> 00:19:05,811
chased after the peacefulness
and fecundity of another story.
238
00:19:08,640 --> 00:19:10,722
When the fox
Chases the chickens
239
00:19:12,720 --> 00:19:14,529
It's bad for the parents
Worse for the kids.
240
00:21:56,320 --> 00:21:59,051
Now listen: we're gathered here
because of the cattle that's missing.
241
00:22:00,120 --> 00:22:01,485
What should we do?
242
00:22:01,720 --> 00:22:04,690
Should make a round to look for them
and check for footprints,
243
00:22:05,000 --> 00:22:07,685
or to find out
how they went missing.
244
00:22:09,880 --> 00:22:12,611
But where are the footprints?
I didn't see any,
245
00:22:12,920 --> 00:22:15,082
the cattle doesn't seem edgy,
I haven't seen any wolfs
246
00:22:15,280 --> 00:22:17,487
and just yesterday Xaíco
complained one was missing.
247
00:22:17,720 --> 00:22:19,563
The shepherds didn't see
any footprints either.
248
00:22:19,760 --> 00:22:21,888
Still, we have to go
look for them.
249
00:22:24,720 --> 00:22:26,370
It can't be a villager,
nobody steals around here.
250
00:22:26,640 --> 00:22:30,008
Not even the clothes on the hanger,
or the corn on the threshing-floor.
251
00:22:32,360 --> 00:22:35,887
So, let's make a round
and forget about the village.
252
00:22:36,080 --> 00:22:38,526
We should make that round
during the day.
253
00:22:40,640 --> 00:22:42,529
- And when do you want to go?
- Tomorrow.
254
00:22:44,080 --> 00:22:45,764
And what time should we go, early?
255
00:22:46,000 --> 00:22:49,561
Very early, there's lot of ground
to cover.
256
00:22:49,920 --> 00:22:53,686
Then listen: we get up at daybreak,
eat something and then we go.
257
00:22:56,840 --> 00:23:00,162
We'll take a packed luncheon
and some wine with us
258
00:23:01,440 --> 00:23:04,125
so we won't have to waste time
coming back for it.
259
00:23:07,080 --> 00:23:09,606
You all know what to do:
we leave first thing tomorrow.
260
00:24:30,520 --> 00:24:34,844
Play, rest assured that you have
all the time and all the space.
261
00:26:11,080 --> 00:26:13,162
What happened, young man,
why are you so sad?
262
00:26:13,880 --> 00:26:15,803
Sheep are going amiss.
263
00:26:16,120 --> 00:26:17,849
That's the work of the devil.
264
00:26:18,040 --> 00:26:20,805
Go down this path,
you'll find a stream
265
00:26:20,960 --> 00:26:22,610
where three young girls
are bathing.
266
00:26:22,760 --> 00:26:24,489
Two of them are bad,
one is good:
267
00:26:24,640 --> 00:26:26,449
Branca-Flor;
ask for her help.
268
00:31:28,200 --> 00:31:30,646
Look at me Miguel
How pretty I look
269
00:31:30,840 --> 00:31:33,764
With a frieze skirt
And a flax shirt
270
00:31:40,320 --> 00:31:42,846
I have three children
Not enough to feed them
271
00:31:43,120 --> 00:31:46,044
I start singing
And teach them how to dance
272
00:31:46,320 --> 00:31:49,051
Look at me Miguel
How pretty I look
273
00:31:49,200 --> 00:31:52,090
With a frieze skirt
And a flax shirt
274
00:31:58,640 --> 00:32:01,325
Dance Pedro, dance
Mum, I want bread
275
00:32:01,520 --> 00:32:04,410
Dance some more
And bread you'll have
276
00:32:17,080 --> 00:32:19,731
I have three sheep
And a lamb
277
00:32:20,000 --> 00:32:22,970
I want to get married
But nobody will take me
278
00:32:36,360 --> 00:32:39,125
Let's go to bed
Let's go to sleep
279
00:32:39,200 --> 00:32:42,329
I'll take the wrap
I'll take the oil-lamp
280
00:32:55,760 --> 00:32:58,445
I saw the panpipe coming
But I didn't see the player
281
00:32:58,640 --> 00:33:01,610
O how sad I am
And how my heart bleeds
282
00:33:01,920 --> 00:33:04,685
Look at me Miguel
How pretty I look
283
00:33:04,880 --> 00:33:07,929
With a frieze skirt
And a flax shirt
284
00:33:46,600 --> 00:33:48,329
I'll give you back your clothes
on one condition.
285
00:33:48,520 --> 00:33:49,931
And what is it?
286
00:33:50,080 --> 00:33:51,570
You have to swear to protect me.
287
00:33:52,000 --> 00:33:53,411
And how can I protect you?
288
00:33:53,680 --> 00:33:56,126
Make your father give back
the sheep he stole.
289
00:33:57,480 --> 00:33:59,687
I'll protect you. But you must
never tell my father
290
00:34:00,520 --> 00:34:02,204
that you have seen me
or talked to me.
291
00:35:11,560 --> 00:35:12,766
What do you want?
292
00:35:13,120 --> 00:35:15,088
Give back the sheep
you've stolen from me.
293
00:35:15,200 --> 00:35:18,727
First you have to bring me a jug
with wine made from this bunch.
294
00:36:09,400 --> 00:36:11,971
Don't worry.
Rest your head on my lap.
295
00:37:49,760 --> 00:37:51,285
I bring you the wine.
296
00:37:52,960 --> 00:37:54,450
Have you seen Branca-Flor?
297
00:37:54,760 --> 00:37:57,206
May God strike me blind
if I've seen Branca-Flor.
298
00:37:57,760 --> 00:37:59,091
I'll give you back your flock
299
00:37:59,280 --> 00:38:01,044
if you bring me bread
made from this flour.
300
00:39:52,000 --> 00:39:54,048
May God expand the bread
and His Grace throughout the world.
301
00:39:54,280 --> 00:39:56,362
In praise of the Virgin Mary,
one Our Father and one Hail Mary.
302
00:40:24,240 --> 00:40:25,890
I see Branca-Flor's hand.
303
00:40:26,400 --> 00:40:28,767
May God strike me down
if I've seen her or her me.
304
00:40:28,920 --> 00:40:30,331
I'll give you back your flock
305
00:40:30,600 --> 00:40:32,807
if you bring me a guitar that I've
dropped in the bottom of the sea.
306
00:40:50,040 --> 00:40:51,246
Kill me.
307
00:40:54,440 --> 00:40:55,885
And throw me into the sea.
308
00:40:56,520 --> 00:40:58,727
Then call for me three times.
309
00:40:59,480 --> 00:41:01,369
If by the third time I do not come,
310
00:41:01,560 --> 00:41:03,369
woe for me and woe for you.
311
00:41:51,400 --> 00:41:52,686
Branca-Flor!
312
00:42:12,400 --> 00:42:13,686
Branca-Flor!
313
00:42:16,640 --> 00:42:17,880
Branca-Flor!
314
00:44:59,240 --> 00:45:01,925
I'll give you back your flock
if you marry one of my daughters.
315
00:45:03,080 --> 00:45:04,969
Choose the one
that pleases you the most.
316
00:45:49,120 --> 00:45:50,451
Gee up!
317
00:46:24,880 --> 00:46:26,006
Go on, little donkey.
318
00:46:28,000 --> 00:46:29,490
Go on, move it.
319
00:46:35,160 --> 00:46:37,367
In a poor man's land,
he who doesn't work doesn't eat.
320
00:46:38,720 --> 00:46:40,848
You have to work a lot
just to end up with nothing.
321
00:46:41,720 --> 00:46:44,166
Gee up, donkey, move it!
322
00:47:25,080 --> 00:47:26,525
Do you see this sword?
323
00:47:28,440 --> 00:47:30,408
It's the proof that my father
wants to kill us.
324
00:47:32,000 --> 00:47:33,490
We must run away, now.
325
00:47:41,120 --> 00:47:45,489
As soon the day comes,
when my mother's powers die out.
326
00:47:55,960 --> 00:47:57,325
Kill them!
327
00:48:17,080 --> 00:48:18,764
Go and harness that horse
328
00:48:19,000 --> 00:48:22,482
that flies with the speed of thought,
not the one that runs like the wind.
329
00:48:31,000 --> 00:48:33,162
That way,
nobody can catch up with us.
330
00:50:45,600 --> 00:50:47,762
My boy be changed into garden
and I into a gardener.
331
00:50:52,800 --> 00:50:54,689
Have you seen
a boy and a girl go by,
332
00:50:54,880 --> 00:50:57,406
mounted on a horse
that runs like the wind?
333
00:50:57,760 --> 00:50:59,364
I sell garlic and buy nuts,
I buy nuts and sell garlic,
334
00:50:59,840 --> 00:51:01,763
I buy nuts and sell garlic.
335
00:52:23,080 --> 00:52:25,003
My boy be changed into
an hermitage and I into a hermit.
336
00:52:38,960 --> 00:52:41,042
Have you seen
a boy and a girl go by
337
00:52:41,240 --> 00:52:43,561
mounted on a horse
that runs like the wind?
338
00:52:43,760 --> 00:52:46,889
Ding dang dong! Bells are ringing
and the priest runs to the altar.
339
00:52:47,080 --> 00:52:50,163
Ding dang dong! Bells are ringing
and the priest runs to the altar.
340
00:53:22,680 --> 00:53:25,968
Like a two-men army
we roamed, faltering,
341
00:53:26,200 --> 00:53:28,123
through the most wayward
and narrow paths,
342
00:53:28,280 --> 00:53:30,442
a solitary pair in search
of the great way
343
00:53:30,680 --> 00:53:33,570
where we would find
the simultaneous abolition oi vice,
344
00:53:33,760 --> 00:53:35,649
sovereignship
and worn-out habits.
345
00:53:36,160 --> 00:53:39,881
Befogged by the mist that adorned it
with the great and remote splendours
346
00:53:40,080 --> 00:53:41,809
of stirring waters at sunrise
347
00:53:42,040 --> 00:53:43,804
and of the nocturnal
stellar globes
348
00:53:44,000 --> 00:53:45,650
! chased that shadow,
349
00:53:45,880 --> 00:53:49,168
recoiling from the excessive line
parting days and nights,
350
00:53:50,080 --> 00:53:51,889
from conceited ignorance,
351
00:53:52,280 --> 00:53:54,328
from unfurrowed manliness.
352
00:54:46,480 --> 00:54:49,484
Perhaps it were the waters
of my most archaic memory
353
00:54:49,680 --> 00:54:53,526
that begirded with tears her body
adorned with the tinsels of old,
354
00:54:54,240 --> 00:54:56,720
and I chased the promise
she had goaded me with,
355
00:54:56,920 --> 00:54:58,729
docile and reluctant.
356
00:54:59,440 --> 00:55:01,761
Outlined in the mist of first-fruits,
357
00:55:02,040 --> 00:55:04,691
the density of our drifting bodies
358
00:55:04,880 --> 00:55:07,167
paralleled all possible humane
existence,
359
00:55:07,440 --> 00:55:09,522
out of which the fermentation
of soils and legends
360
00:55:09,760 --> 00:55:12,001
drew sustenance and novelty.
361
00:55:13,560 --> 00:55:15,927
Driven by a very fresh humility,
362
00:55:16,200 --> 00:55:18,521
for she was a woman and a stranger,
363
00:55:19,040 --> 00:55:22,931
holding on to the recent memory
of her witchcraft,
364
00:55:23,400 --> 00:55:26,165
I wrongly thought myself
destined to bring the news
365
00:55:26,320 --> 00:55:28,448
of her advent
and of her harvests
366
00:55:28,720 --> 00:55:30,609
to all the villages,
367
00:55:30,800 --> 00:55:32,529
thus renouncing myself and my kin
368
00:55:32,720 --> 00:55:35,485
in pursuit of those
sweeter than sweet thighs
369
00:55:35,640 --> 00:55:39,565
through the meanders of streams
and ridges of ploughed land,
370
00:55:39,840 --> 00:55:42,446
trusting she knew the safest route.
371
00:55:43,760 --> 00:55:46,286
I did not know that her destination
fattened upon
372
00:55:46,600 --> 00:55:49,206
fattened upon the length of my member
and the calling out of my name.
373
00:55:49,720 --> 00:55:51,927
I did not know that we moved
fleeting mountains
374
00:55:52,200 --> 00:55:54,202
across the retina of our eyes,
375
00:55:54,440 --> 00:55:57,842
simply by having listened, haughtily,
to her candid defiance,
376
00:55:58,160 --> 00:56:01,369
nor that she but pursued
my following her.
377
00:56:02,400 --> 00:56:05,051
I did not know that the bonds
ancestors bequeath
378
00:56:05,280 --> 00:56:08,090
across the insurmountable
had in fact been built
379
00:56:08,320 --> 00:56:10,721
on the dual illusion
that supported us,
380
00:56:10,960 --> 00:56:14,487
this meagre rank, devotedly abiding
the strict law of the arduous path,
381
00:56:14,760 --> 00:56:18,207
skirting the farms of man,
Its joyless succession,
382
00:56:18,440 --> 00:56:20,647
in preparation of love.
383
00:57:40,560 --> 00:57:43,723
Oh oh oh,
Tam tam tam
384
00:57:43,840 --> 00:57:46,764
Paps in your arse
385
00:57:51,240 --> 00:57:53,402
I prepared them
And you ate them...
386
00:59:22,840 --> 00:59:26,049
Great and painful and secular
was men's care
387
00:59:26,360 --> 00:59:28,681
over the damages brought
by the separation of lands,
388
00:59:28,920 --> 00:59:30,331
and over infertility.
389
00:59:30,920 --> 00:59:33,685
Where will I put to rest
my objectless compassion
390
00:59:33,960 --> 00:59:35,610
and the hollowness of my womb?
391
00:59:36,480 --> 00:59:39,245
Some communities and bodies
are condemned
392
00:59:39,520 --> 00:59:42,364
to roam this narrow path from where
one cannot be redeemed.
393
00:59:42,640 --> 00:59:46,281
Having crossed that bridge,
the age-old victory over the vacuum,
394
00:59:46,480 --> 00:59:48,130
the construction of ogives,
395
00:59:48,360 --> 00:59:51,762
the measuring of the stone's tracery
against the passing of the ï¬esh,
396
00:59:52,000 --> 00:59:54,526
we sang songs
of death and oblivion,
397
00:59:54,800 --> 00:59:57,451
as if, between us,
a new body had burgeoned,
398
00:59:57,880 --> 00:59:59,962
and, resplendent as neophytes,
399
01:00:00,200 --> 01:00:02,441
we had left behind
the stigma of origins,
400
01:00:02,800 --> 01:00:06,646
and then the descent
to the entranced territory
401
01:00:06,800 --> 01:00:09,121
and our luminescent bodies' true war
402
01:00:09,280 --> 01:00:11,362
against the suspension of difference
had truly began.
403
01:00:12,200 --> 01:00:14,931
We would either beget
or perish without traces.
404
01:00:54,160 --> 01:00:55,969
Woe on you, younger gods!
405
01:00:56,680 --> 01:00:59,126
The ancient laws
you have overridden.
406
01:01:00,360 --> 01:01:02,169
Rent them from my hands.
407
01:01:04,160 --> 01:01:07,881
But I, disgraced,
whom you have dishonoured,
408
01:01:09,200 --> 01:01:13,250
shall now turn the full weight
of my wrath against this land.
409
01:01:14,800 --> 01:01:16,325
I shall get vengeance
410
01:01:16,880 --> 01:01:20,248
by spreading over the earth venom,
411
01:01:21,000 --> 01:01:23,685
that shall make it barren.
412
01:01:25,560 --> 01:01:29,167
Where it shall fall,
shall leafless blight arise,
413
01:01:29,800 --> 01:01:32,531
affecting earth's offspring.
414
01:01:34,040 --> 01:01:36,168
And over the soils
415
01:01:36,640 --> 01:01:39,610
- O justice! -
416
01:01:40,240 --> 01:01:42,766
therein bearing marks
417
01:01:43,080 --> 01:01:46,562
that shall destroy
all immortal beings.
418
01:01:49,800 --> 01:01:53,361
What cry, I ask,
avails me now?
419
01:01:54,080 --> 01:01:56,321
Will I be made fun of?
420
01:01:57,360 --> 01:01:59,647
Will citizens forlorn me?
421
01:02:00,160 --> 01:02:02,606
A bitter injury indeed.
422
01:02:02,920 --> 01:02:04,888
How sadly and dishonourable
abuse
423
01:02:05,000 --> 01:02:08,527
the misfortunate daughters
of the night have borne.
424
01:02:11,160 --> 01:02:12,924
Dishonoured are you not.
425
01:02:13,280 --> 01:02:16,682
You should not
turn your wrath upon men
426
01:02:16,920 --> 01:02:19,890
and thus make
- ye goddesses -
427
01:02:20,160 --> 01:02:22,891
the earth despiteful to them.
428
01:02:23,360 --> 01:02:25,283
I only of all goddesses,
as Zeus knows,
429
01:02:25,440 --> 01:02:31,049
know of the key to the chamber
where his thunderbolts lie stored.
430
01:02:31,320 --> 01:02:33,800
But there is no such need.
431
01:02:34,440 --> 01:02:36,329
Hear then my advice.
432
01:02:36,720 --> 01:02:39,610
Do not cast upon the ground
your rash threats,
433
01:02:39,800 --> 01:02:42,007
to make them fruitless.
434
01:02:42,320 --> 01:02:45,210
Calm your bitter wrath's
black inward surge.
435
01:02:45,480 --> 01:02:48,643
For high shall be your honour,
436
01:02:48,880 --> 01:02:51,611
set beside me for ever.
437
01:02:51,880 --> 01:02:55,089
The earth's first-fruits
shall be yours,
438
01:02:55,280 --> 01:03:00,161
eternal gifts for childbirth
and for wedlock.
439
01:03:00,560 --> 01:03:03,404
Thus you'll praise
what I'm advising.
440
01:03:03,720 --> 01:03:06,121
! was dishonoured.
441
01:03:06,440 --> 01:03:09,125
Oh, ! and my ancient soul,
442
01:03:09,320 --> 01:03:13,769
forced to dwell in this land, as one
impure and worthy of contempt.
443
01:03:14,080 --> 01:03:17,766
No, the rage and grudge
I breathe
444
01:03:18,560 --> 01:03:20,403
consume me utterly.
445
01:03:21,200 --> 01:03:22,690
O Earth!
446
01:03:23,600 --> 01:03:26,331
My flesh is pierced with sorrow.
447
01:03:27,600 --> 01:03:29,967
My heart is wounded with pain.
448
01:03:32,120 --> 01:03:34,726
O Mother Night, hear me!
449
01:03:36,240 --> 01:03:40,086
Other gods, with craft invincible,
450
01:03:40,960 --> 01:03:43,611
have taken a}! my ancient honours
451
01:03:44,600 --> 01:03:46,807
and brought me to the dust.
452
01:03:48,760 --> 01:03:50,683
I'll bear with your rage,
453
01:03:50,840 --> 01:03:54,845
for you are older than I and thus
your wisdom far exceeds my own.
454
01:03:55,040 --> 01:03:58,761
Yet I have received from Zeus
no small measure of judgment.
455
01:03:59,480 --> 01:04:03,166
But if to other land you go,
you shall regret it.
456
01:04:03,560 --> 01:04:05,210
Heed unto this prophesy:
457
01:04:05,360 --> 01:04:08,921
the rolling tides of time will bring
forth brighter glory to this town,
458
01:04:09,080 --> 01:04:12,846
and if you gain a seat of honour
by the temple of Erechteus,
459
01:04:13,160 --> 01:04:15,686
men and women filing past
460
01:04:15,880 --> 01:04:19,521
shall offer you more than
you could find in the world beyond.
461
01:04:20,040 --> 01:04:23,089
Cast not therefore
on this soil I cherish
462
01:04:23,360 --> 01:04:26,967
those bloodstained darts
that corrupt our youthful entrails,
463
01:04:27,280 --> 01:04:31,922
intoxicated with rage and frenzy,
not with wine.
464
01:04:32,720 --> 01:04:35,451
Nor pluck, as it were,
the heart from cocks,
465
01:04:35,560 --> 01:04:39,042
to make the breast
of my people boil with anger.
466
01:04:39,280 --> 01:04:42,489
Nor give them a thirst
for internecine wars
467
01:04:42,680 --> 01:04:45,445
that may arise between them.
468
01:04:45,720 --> 01:04:48,371
'Tis enough there's war abroad,
469
01:04:48,520 --> 01:04:51,251
for those men
driven by lust for fame.
470
01:04:51,520 --> 01:04:54,922
I want no birds
who fight their wars at home.
471
01:04:55,720 --> 01:04:58,371
That's what I offer you:
472
01:04:58,640 --> 01:05:02,770
share with me this place
most loved of gods,
473
01:05:03,040 --> 01:05:05,202
and thus receive fair mercy,
honour and good care.
474
01:05:05,400 --> 01:05:07,528
! was dishonoured.
475
01:05:08,000 --> 01:05:10,480
Oh, ! and my ancient soul,
476
01:05:10,760 --> 01:05:15,163
forced to dwell in this land as one
impure and worthy of contempt.
477
01:05:15,840 --> 01:05:19,845
No, the rage and grudge
I breathe
478
01:05:20,040 --> 01:05:21,929
consume me utterly.
479
01:05:22,800 --> 01:05:24,450
O Earth!
480
01:05:25,120 --> 01:05:27,805
My ï¬esh is pierced with sorrow.
481
01:05:29,080 --> 01:05:31,526
My heart is wounded with pain.
482
01:05:32,520 --> 01:05:35,000
O Mother Night, hear me!
483
01:05:36,680 --> 01:05:40,241
Other gods, with craft invincible,
484
01:05:41,400 --> 01:05:43,880
have taken my ancient honours
485
01:05:45,040 --> 01:05:47,122
and brought me to the dust.
486
01:05:49,280 --> 01:05:52,204
I will not tire of giving you
words of advise.
487
01:05:52,720 --> 01:05:55,610
That never may you complain
that you, an elder goddess,
488
01:05:55,920 --> 01:05:58,321
was spurned by me, a younger deity,
489
01:05:58,480 --> 01:06:02,769
and disgracefully cast out
from our city by its citizens.
490
01:06:03,400 --> 01:06:06,165
If persuasion's grace
be sacred to you,
491
01:06:06,480 --> 01:06:09,529
if my soft words can soothe
and conquer your heart,
492
01:06:09,760 --> 01:06:11,285
then you will stay.
493
01:06:11,440 --> 01:06:13,169
If that is not your wish,
494
01:06:13,320 --> 01:06:17,882
it would be unjust of you
to vent your grudge and wrath
495
01:06:18,080 --> 01:06:20,924
on this city,
thus hurting its people.
496
01:06:21,120 --> 01:06:24,363
For your are justly entitled to take
your allotted portion of this land
497
01:06:24,520 --> 01:06:26,966
and to receive your share
of honour.
498
01:06:28,040 --> 01:06:31,487
Queen Athena,
how would be my life in this place?
499
01:06:31,720 --> 01:06:35,725
One free from pain or distress.
Do not spurn it.
500
01:06:37,240 --> 01:06:39,766
If I accept,
what honours would I get?
501
01:06:39,960 --> 01:06:43,169
No house shall prosper
without your grace.
502
01:06:44,080 --> 01:06:48,165
Would you grant me
that much power?
503
01:06:48,720 --> 01:06:51,485
I will bless all
who worship you.
504
01:06:53,240 --> 01:06:55,971
This promise,
will you hold to it forever?
505
01:06:56,160 --> 01:06:59,050
Why would I pledge
what I cannot fulfil?
506
01:06:59,800 --> 01:07:04,203
Your words already begin
to soothe me. I renounce my wrath.
507
01:07:04,520 --> 01:07:07,763
If you stay in this land
you win more friends.
508
01:07:08,880 --> 01:07:11,770
What chant should I raise
to bless this land?
509
01:07:12,640 --> 01:07:15,405
Such as would forebode
happy victories.
510
01:07:15,720 --> 01:07:21,011
Let gusting winds from earth,
from wave, from sky,
511
01:07:21,440 --> 01:07:23,681
blow in sunlit days
over the land.
512
01:07:24,240 --> 01:07:27,961
Let our herds and harvests
overflow with plenty,
513
01:07:28,240 --> 01:07:31,608
and the seed of mortals
in this town be protected.
514
01:07:32,480 --> 01:07:35,051
Root out the impious.
515
01:07:35,600 --> 01:07:37,568
As the gardener
fosters what he sows,
516
01:07:37,760 --> 01:07:40,923
I wish to defend this righteous race
from sorrow.
517
01:07:41,320 --> 01:07:42,970
This things are yours to provide.
518
01:07:43,680 --> 01:07:46,604
As for the deadly wars
where men seek glory,
519
01:07:46,840 --> 01:07:51,402
leave them to me;
I'll see this city wins
520
01:07:51,560 --> 01:07:53,722
triumphal victories and
is honoured among mortals.
521
01:07:53,960 --> 01:07:57,123
Then I'll accept to live
at Athena's side.
522
01:07:57,480 --> 01:08:00,051
! will not scorn a city
523
01:08:00,440 --> 01:08:04,604
where Almighty Zeus and Ares dwell,
524
01:08:05,600 --> 01:08:10,447
precious harbour for the altar
of all gods of Greece.
525
01:08:11,240 --> 01:08:13,481
m a}! my benevolence,
526
01:08:14,320 --> 01:08:18,041
t pray that a radiant sun
527
01:08:18,920 --> 01:08:21,890
make burst from earth
528
01:08:22,200 --> 01:08:24,521
bounteous happy harvests.
529
01:08:27,320 --> 01:08:30,403
Behold what my love for this city
has accomplished.
530
01:08:30,720 --> 01:08:34,327
To bind to this place the powerful
and implacable deities,
531
01:08:34,520 --> 01:08:38,764
whose office is to sway the lot
that rules our mortal day.
532
01:08:39,320 --> 01:08:42,767
If there's a man that does not
acknowledge these stern deities,
533
01:08:43,120 --> 01:08:46,886
he's ignorant of where
life's blows arise.
534
01:08:47,680 --> 01:08:51,446
His father's crimes drag him before
these goddesses and there,
535
01:08:51,640 --> 01:08:54,644
and though his state on earth
is high and loud his boast,
536
01:08:54,840 --> 01:08:58,970
in silent anger
they will crush him to dust.
537
01:09:00,120 --> 01:09:03,249
Let no deadly wind whip the trees.
538
01:09:05,240 --> 01:09:07,447
Behold my offerings.
539
01:09:08,600 --> 01:09:12,082
Let no fire
that shrivels budding plants
540
01:09:12,520 --> 01:09:15,126
ever come near this land.
541
01:09:16,640 --> 01:09:18,642
Let no festering Might
542
01:09:18,800 --> 01:09:22,771
waste and wither
the fruit in these parts.
543
01:09:23,680 --> 01:09:27,127
May the earth be fertile
and make the flocks increase,
544
01:09:27,320 --> 01:09:30,164
to every ewe twin iambs.
545
01:09:31,000 --> 01:09:34,288
May the earth be rich in treasure,
546
01:09:34,880 --> 01:09:39,442
thus honouring for ever
the fortunate god-given gifts.
547
01:09:41,520 --> 01:09:44,683
Do you hear that,
you guardians of my city,
548
01:09:45,120 --> 01:09:47,487
the blessings she will bring?
549
01:09:47,800 --> 01:09:51,486
For mighty is the Furies's power
550
01:09:51,880 --> 01:09:54,770
among immortal gods
above as well as below.
551
01:09:55,120 --> 01:09:59,091
As for men, it's clear they weave
their fate decisively,
552
01:09:59,800 --> 01:10:04,203
for some a life of song,
for others a life of tears.
553
01:10:06,280 --> 01:10:10,683
I ban those blows that cut men
down before their time.
554
01:10:11,560 --> 01:10:14,040
Grant sweet maids the joy
555
01:10:14,400 --> 01:10:17,290
of wedded fife.
556
01:10:17,720 --> 01:10:21,884
You too, O Fates, supreme rulers
of mortals' fortunes,
557
01:10:22,400 --> 01:10:27,201
you our sisters, goddesses
who apportion all things justly,
558
01:10:27,440 --> 01:10:31,365
who in every home, at every time,
559
01:10:31,600 --> 01:10:34,001
grant us your
righteous visitation,
560
01:10:34,200 --> 01:10:36,487
most honoured by a}! gods.
561
01:10:37,320 --> 01:10:41,245
I rejoice to hear this love-filled
blessings conferred upon my land.
562
01:10:41,880 --> 01:10:44,087
Blessed be persuasion
563
01:10:44,360 --> 01:10:47,204
that kept watch
on my tongue and lips
564
01:10:47,360 --> 01:10:50,125
when I met such a fierce refusal.
565
01:10:50,480 --> 01:10:53,211
Zeus, god of parley, prevails.
566
01:10:53,760 --> 01:10:57,560
We have secured a lasting victory
in our struggle for justice.
567
01:10:59,120 --> 01:11:01,168
! pray disharmony,
568
01:11:01,360 --> 01:11:04,682
which lusts after evil,
may never roar aloud within the city.
569
01:11:06,800 --> 01:11:11,408
That thirsty dust, moist
with our citizens' dark blood,
570
01:11:11,960 --> 01:11:15,521
in its reckless ardour never more
incite passions for revenge,
571
01:11:15,840 --> 01:11:18,366
which may muse the city to fall.
572
01:11:19,640 --> 01:11:21,483
Let men exchange joy for joy,
573
01:11:21,640 --> 01:11:26,806
united in common friendship
and common hate.
574
01:11:27,920 --> 01:11:30,048
For that, among mortals,
575
01:11:30,840 --> 01:11:33,127
is a cure for many ills.
576
01:11:34,560 --> 01:11:38,360
Are not the Furies
in search of kind words?
577
01:11:39,200 --> 01:11:42,488
I see now that the presence
of these fierce faces
578
01:11:42,920 --> 01:11:45,526
will bring all sorts of benefits
to my city.
579
01:11:46,200 --> 01:11:49,010
Be kind to their kindness,
580
01:11:49,240 --> 01:11:51,641
and raise them to honourable heights,
581
01:11:51,880 --> 01:11:54,850
and you send your land and city
582
01:11:55,200 --> 01:11:57,851
on the path
of righteousness and justice.
583
01:12:42,240 --> 01:12:45,528
Day after day
we trod speechless through
584
01:12:45,920 --> 01:12:49,288
outlying {allows and valleys
with crystalline streams,
585
01:12:49,600 --> 01:12:53,525
akin to restless torrents
that exempt you from things past.
586
01:12:53,800 --> 01:12:56,406
Sleeping and rejoicing on straw,
587
01:12:56,680 --> 01:13:00,480
we ineluctably steered
the deflux of our bodies
588
01:13:00,680 --> 01:13:03,809
towards the unctuousness
of the rust-covered clot
589
01:13:04,000 --> 01:13:06,207
that would reconnect us to the earth.
590
01:13:06,320 --> 01:13:10,166
We came down through bare stretches
oi time and space between cities,
591
01:13:10,480 --> 01:13:13,404
on our way to a greater opacity,
592
01:13:13,640 --> 01:13:17,929
a settled flesh or house,
a wide shore.
593
01:13:18,200 --> 01:13:20,771
We were becoming most youthful,
594
01:13:20,960 --> 01:13:25,522
like wild creatures,
oblivious of any sense of guilt,
595
01:13:25,720 --> 01:13:28,929
childishly mimicking
the manners of paradise,
596
01:13:29,120 --> 01:13:32,203
aloof and hazy
such as carnal angels
597
01:13:32,360 --> 01:13:34,840
resplendent with a primal light.
598
01:16:18,880 --> 01:16:20,564
Good man,
who tied you up?
599
01:16:20,920 --> 01:16:23,526
My Master ordered me
tied to this bucket-wheel.
600
01:16:41,400 --> 01:16:44,927
I work till sundown
and then, to get home...
601
01:16:56,160 --> 01:17:00,006
I need to walk for two hours.
602
01:17:07,560 --> 01:17:10,325
I earn 17 escudos a day,
603
01:17:12,760 --> 01:17:14,569
I have a wife and two children,
604
01:17:15,200 --> 01:17:16,884
what can I do?
605
01:17:33,800 --> 01:17:35,131
And, besides,
606
01:17:36,040 --> 01:17:40,170
the masters have others servants
that have us arrested.
607
01:18:27,680 --> 01:18:29,045
Assassins!
608
01:22:24,720 --> 01:22:26,085
You can go now.
609
01:22:28,880 --> 01:22:30,245
Sit down.
610
01:22:42,280 --> 01:22:43,964
I am truly sorry about the incident,
611
01:22:45,120 --> 01:22:47,202
but I can't tolerate
612
01:22:47,880 --> 01:22:50,611
this kind of disturbance
in my properties.
613
01:22:52,600 --> 01:22:56,127
Our duty is to provide for the good
fortune of these lands,
614
01:22:57,360 --> 01:23:00,682
and hold off the growth
of weeds.
615
01:23:02,280 --> 01:23:04,009
There is an order in this world
616
01:23:05,000 --> 01:23:08,049
and although it weighs heavily...
617
01:23:10,320 --> 01:23:13,483
Upon our conscience,
618
01:23:15,040 --> 01:23:16,724
I am its keeper.
619
01:23:18,720 --> 01:23:20,324
Now you are my guest.
620
01:23:21,440 --> 01:23:23,568
- A man's been murdered.
- I know,
621
01:23:24,760 --> 01:23:25,921
I know.
622
01:23:28,120 --> 01:23:29,849
He once had been
a good worker.
623
01:23:30,000 --> 01:23:34,005
Another man's been humiliated.
Tied up like a beast of burden.
624
01:24:30,840 --> 01:24:32,080
My wife,
625
01:24:33,480 --> 01:24:34,720
my children.
626
01:24:36,200 --> 01:24:37,770
The eldest takes after his father.
627
01:24:38,800 --> 01:24:40,245
Strong character,
628
01:24:40,680 --> 01:24:42,842
well-drilled intelligence.
629
01:24:43,880 --> 01:24:46,486
He's coming to that age
of chasing after their first skirts,
630
01:24:47,040 --> 01:24:51,921
but to all appearance he won't let
himself be caught in the female web.
631
01:24:52,840 --> 01:24:54,410
If he doesn't get spoiled,
632
01:24:55,040 --> 01:24:57,202
I bet with legitimate pride
633
01:24:57,600 --> 01:25:00,524
that he'll become a man
fit to govern this house.
634
01:25:01,000 --> 01:25:02,525
Perhaps the country even.
635
01:25:02,840 --> 01:25:05,605
The mother of my children
is virtue incarnate.
636
01:25:05,920 --> 01:25:07,763
Not a peep comes out of that mouth,
637
01:25:07,920 --> 01:25:11,527
and for twenty years
she's honoured an honest,
638
01:25:11,760 --> 01:25:15,162
though far from warm, marital bed,
as they say these days.
639
01:25:15,440 --> 01:25:17,966
She's pale, prone to migraines,
640
01:25:18,440 --> 01:25:19,680
but a good breeder.
641
01:25:19,800 --> 01:25:23,850
At harvest time, he sends the female
servants to thrash the ripe wheat
642
01:25:24,000 --> 01:25:27,288
and later to feed the fallen corn
to the partridges.
643
01:29:12,440 --> 01:29:16,570
Jesus did many wonders, many,
644
01:29:17,840 --> 01:29:20,207
and people believed them
and saw them,
645
01:29:20,680 --> 01:29:23,411
but only the blessed ones,
646
01:29:23,600 --> 01:29:27,491
you saw them, Thomas,
because you believed.
647
01:29:28,120 --> 01:29:29,690
Jesus told him:
648
01:29:30,160 --> 01:29:34,131
"Achtung!
My God and my Lord".
649
01:29:34,880 --> 01:29:37,281
He told him, and Thomas answered
650
01:29:37,840 --> 01:29:39,649
To be or not to be,
651
01:29:40,080 --> 01:29:42,367
faithful, but sceptical.
652
01:29:50,000 --> 01:29:52,287
Matthaus achtundzwanzig:
653
01:29:53,920 --> 01:29:58,403
Angela's Domini descerit desceridis
et dixit mulieribus:
654
01:29:58,960 --> 01:30:01,804
conquerit ressurerixt
sicut dixit Aleluia.
655
01:30:02,440 --> 01:30:04,283
Mxau, okay, mxau, mxau.
656
01:30:06,160 --> 01:30:08,686
Word of Salvation.
657
01:30:08,880 --> 01:30:10,962
We praise Thee, Lord.
658
01:30:11,640 --> 01:30:14,484
Through this Holy Gospel,
forgive us.
659
01:30:19,880 --> 01:30:21,484
Brothers, sisters,
660
01:30:22,520 --> 01:30:25,490
friends, brothers-in-law and others,
661
01:30:26,920 --> 01:30:30,367
the manna fallen from Heaven
662
01:30:31,000 --> 01:30:32,570
was not one, but three.
663
01:30:33,280 --> 01:30:36,648
It was faith, hope, charity.
664
01:30:38,760 --> 01:30:42,048
Hope is nothing without faith;
665
01:30:42,320 --> 01:30:44,846
faith is nothing without deeds.
666
01:30:46,200 --> 01:30:49,807
Deeds are charity,
charity is alms.
667
01:30:51,760 --> 01:30:53,967
You need people
668
01:30:55,280 --> 01:30:58,443
to give alms to,
and people to receive them.
669
01:30:59,960 --> 01:31:02,167
Because many will be called
670
01:31:02,400 --> 01:31:04,607
but few will be chosen.
671
01:31:05,120 --> 01:31:08,602
Therefore, there must be many
to receive alms
672
01:31:09,400 --> 01:31:12,609
and few to give them,
673
01:31:12,960 --> 01:31:15,804
and those few will be
674
01:31:16,600 --> 01:31:18,170
the ones saved.
675
01:31:23,600 --> 01:31:25,364
I believe in one God...
676
01:31:25,560 --> 01:31:29,201
Almighty Father,
creator of Heaven and Earth,
677
01:31:29,440 --> 01:31:32,444
of all things visible and invisible.
678
01:31:32,640 --> 01:31:35,041
I believe in one Lord,
Jesus Christ,
679
01:31:35,240 --> 01:31:37,481
only-begotten Son of God;
680
01:31:37,680 --> 01:31:40,286
and born of the Father
before all ages.
681
01:31:40,480 --> 01:31:42,881
God of Gods, Light of Light,
682
01:31:43,120 --> 01:31:45,441
true God of true God;
683
01:31:45,600 --> 01:31:47,329
begotten, not made,
684
01:31:47,480 --> 01:31:51,929
consubstantial to the Father,
by Whom all things were made;
685
01:31:52,120 --> 01:31:56,569
Who for us men and for our
salvation came down from heaven,
686
01:31:56,840 --> 01:32:01,050
and became incarnate by
the Holy Ghost of the Virgin Mary,
687
01:32:01,240 --> 01:32:02,890
and was made man.
688
01:32:07,000 --> 01:32:10,527
Thus we show the power
of the Church!
689
01:32:11,000 --> 01:32:14,641
Thus we show the power
of the Church!
690
01:32:32,040 --> 01:32:33,565
Have you got a cigarette?
691
01:32:55,080 --> 01:32:57,287
When are you going
to take me for ride?
692
01:32:57,400 --> 01:32:58,686
One of these days...
693
01:32:59,640 --> 01:33:01,404
One day I'll take you for a ride.
694
01:33:01,840 --> 01:33:04,002
Now I can't because
I have my hands full,
695
01:33:04,240 --> 01:33:08,006
I've got all this to clean up,
horses to tend to...
696
01:33:08,320 --> 01:33:11,164
No way, I haven't got
a moment to spare.
697
01:33:13,600 --> 01:33:15,921
But perhaps on a holiday,
or a Sunday...
698
01:33:16,200 --> 01:33:18,487
Yes, alright,
on a holiday or a Sunday.
699
01:33:19,400 --> 01:33:21,084
But there's a snag...
700
01:33:22,680 --> 01:33:24,603
Your father might come...
701
01:33:25,400 --> 01:33:27,084
We might get into trouble.
702
01:33:31,000 --> 01:33:33,082
What are you doing after work?
703
01:33:33,720 --> 01:33:35,882
After work, what I do is...
704
01:33:37,360 --> 01:33:39,966
I work, my job's here.
705
01:33:40,160 --> 01:33:42,128
My mates, when their time
comes, they leave,
706
01:33:42,560 --> 01:33:45,609
and I have to stay and tend
to the animals, I can't get away.
707
01:33:46,040 --> 01:33:47,485
And where do you sleep?
708
01:33:47,840 --> 01:33:51,128
Over there, in a house nearby,
where the horses sleep.
709
01:33:51,280 --> 01:33:54,841
- I have to keep an eye on them...
- With the horses?
710
01:33:59,120 --> 01:34:00,929
I have to keep an eye on them,
I can't get away.
711
01:34:01,200 --> 01:34:03,202
On weekends,
who do you stay with?
712
01:34:06,600 --> 01:34:08,443
Who do I stay with on weekends?
713
01:34:11,000 --> 01:34:12,365
That's a good question.
714
01:34:13,160 --> 01:34:15,731
I can't get away, on my weekends
I have to stay there.
715
01:34:41,680 --> 01:34:42,841
What's that?
716
01:34:45,000 --> 01:34:46,889
That's the horses' harness,
717
01:34:47,640 --> 01:34:49,449
I'm cleaning them up
718
01:34:49,680 --> 01:34:52,843
so that we can
maybe go for a ride today.
719
01:34:53,480 --> 01:34:55,528
So you are going
to take me for ride?
720
01:35:03,080 --> 01:35:04,241
Come.
721
01:35:21,720 --> 01:35:23,768
I've heard that...
722
01:35:25,000 --> 01:35:27,401
I don't know when it was,
a few days ago,
723
01:35:28,160 --> 01:35:30,891
over on Chimney Hill,
it seems some people...
724
01:35:31,480 --> 01:35:33,687
I don't know, rioted,
725
01:35:34,720 --> 01:35:37,200
they wanted better wages
and then people gathered...
726
01:35:38,560 --> 01:35:42,201
There were these
two scoundrels...
727
01:35:44,080 --> 01:35:45,650
Well, in these situations
there's always, that...
728
01:35:45,800 --> 01:35:46,722
Thank you.
729
01:35:49,240 --> 01:35:52,130
They started doing God knows what,
the National Guard arrived,
730
01:35:52,360 --> 01:35:54,931
killed them, and I was there
to assist them...
731
01:35:55,120 --> 01:35:58,090
Don Miguel was informed,
it was nothing to speak of,
732
01:35:58,360 --> 01:36:01,330
just one of those things
that happen quite often these days.
733
01:36:01,560 --> 01:36:03,050
But the boys went there and...
734
01:36:04,720 --> 01:36:05,960
They took care of it, right?
735
01:36:06,200 --> 01:36:08,931
They had a decent enough ending,
they died a good death.
736
01:36:09,120 --> 01:36:11,487
They died a good death,
with all the...
737
01:36:13,280 --> 01:36:14,520
I stood there watching...
738
01:36:14,880 --> 01:36:17,087
Father, if you forgive
my saying so,
739
01:36:17,280 --> 01:36:19,089
their problem is
they don't want to work.
740
01:36:19,360 --> 01:36:21,522
They want to live
on the fat of the land...
741
01:36:21,720 --> 01:36:26,044
The problem would be taken care of
if we only had more elbow room,
742
01:36:26,880 --> 01:36:29,531
all we'd have to do would be
to lock up a handful of leaders
743
01:36:29,680 --> 01:36:32,001
and the thing would be put to rest.
744
01:36:34,120 --> 01:36:35,087
But they were...
745
01:36:35,920 --> 01:36:37,809
Scoundrels, weren't they?
746
01:36:38,120 --> 01:36:40,282
Just the usual ones, you know?
That handful of them...
747
01:36:41,440 --> 01:36:42,885
- For a while now...
- They're crooks.
748
01:36:43,680 --> 01:36:45,364
Sometimes things go
a little too far.
749
01:36:45,680 --> 01:36:48,729
The guys perhaps just want
some more bread...
750
01:36:48,880 --> 01:36:51,929
No, they don't want more bread,
what they want
751
01:36:55,560 --> 01:36:56,288
is to make others rebel,
make others want more bread...
752
01:36:56,680 --> 01:36:58,170
When in fact they already have it.
753
01:36:58,440 --> 01:37:00,169
But the National Guard
can deal with it?
754
01:37:01,160 --> 01:37:03,766
Yes, they can deal with it,
but it's a stiff job.
755
01:37:04,040 --> 01:37:06,566
What this extraordinary institution...
756
01:37:06,800 --> 01:37:09,121
As our boss says,
that's our job...
757
01:37:10,440 --> 01:37:12,841
And we'll get over this,
eventually. Won't we?
758
01:37:13,040 --> 01:37:17,568
Note that they killed them decently,
not in any odd way...
759
01:37:18,440 --> 01:37:22,331
Well, I want to get this straight,
it wasn't the Guard's fault,
760
01:37:23,440 --> 01:37:26,444
they stirred things up such a way
they had no choice.
761
01:37:27,720 --> 01:37:29,324
It was either the guards or them.
762
01:37:29,480 --> 01:37:31,209
But the Church...
763
01:37:31,480 --> 01:37:33,960
Shouldn't the Church
give support
764
01:37:34,680 --> 01:37:38,924
to the action of a state force
such as the National Guard...
765
01:37:39,120 --> 01:37:40,963
That's exactly right, Don Miguel!
766
01:37:41,520 --> 01:37:42,567
Don't you agree?
767
01:37:42,720 --> 01:37:46,520
Instead of worrying about metaphysics,
and commending souls
768
01:37:46,720 --> 01:37:49,451
they'd better take care
of the living, and clarify...
769
01:37:51,920 --> 01:37:53,649
And young people.
770
01:37:54,840 --> 01:37:57,161
But the truth is they seemed
more like scoundrels to me.
771
01:37:57,400 --> 01:38:01,041
Well, but by young people...
Who is the young people?
772
01:38:02,880 --> 01:38:04,450
Young boys...
773
01:38:05,040 --> 01:38:07,281
They may be young in terms of age,
774
01:38:07,520 --> 01:38:10,205
but not green when it comes
to these goings-on.
775
01:38:11,680 --> 01:38:13,682
No, they should die,
no doubt about it.
776
01:38:14,000 --> 01:38:16,606
I liked the way they died,
because...
777
01:38:16,880 --> 01:38:18,882
It's funny, they were agonizing,
778
01:38:19,080 --> 01:38:21,447
and they even asked for a priest.
779
01:38:21,600 --> 01:38:23,409
Curious, isn't it?
I went there...
780
01:38:24,920 --> 01:38:27,491
My men did everything they could
to get you there on time,
781
01:38:27,640 --> 01:38:31,770
we did everything in our power.
- Which once again proves...
782
01:38:34,800 --> 01:38:37,280
The impartiality of the institution,
783
01:38:37,720 --> 01:38:40,121
which truly respects...
784
01:38:40,440 --> 01:38:44,206
How can I put it,
respects death even more than life.
785
01:38:44,640 --> 01:38:46,961
Calm and order.
786
01:38:48,360 --> 01:38:50,886
That's what order's all about,
isn't it?
787
01:38:51,000 --> 01:38:52,206
Precisely.
788
01:38:52,320 --> 01:38:54,561
That's what order's all about,
respect for death.
789
01:39:23,960 --> 01:39:26,088
Here I am, castaway
on the sandbanks.
790
01:39:27,080 --> 01:39:29,481
This is the place
where lands part,
791
01:39:29,720 --> 01:39:32,121
where musing is at its peak.
792
01:39:32,680 --> 01:39:36,651
Rotund like this stretch of water
flowing around itself,
793
01:39:36,880 --> 01:39:40,248
I lost, due to the heaviness
of my body pregnant with weight,
794
01:39:40,400 --> 01:39:42,721
the faculty to walk on air.
795
01:39:43,280 --> 01:39:45,362
Such grace in my promise
796
01:39:45,520 --> 01:39:47,602
and I imitated the kindest
among goddesses,
797
01:39:47,800 --> 01:39:50,565
condemned to an unrivalled
youthfulness.
798
01:39:50,880 --> 01:39:54,930
Not without tears, O waters, the
sudden interruption to the games.
799
01:39:56,040 --> 01:39:59,487
That friend of mine, much-cited
and adrift, was sent to the gallows.
800
01:39:59,720 --> 01:40:03,441
And I, depending on the appearance
of my state of sovereign origin,
801
01:40:03,840 --> 01:40:07,606
I was given food and worship by the
most unscrupulous among mortals.
802
01:40:08,600 --> 01:40:12,241
Here I am, facing the waters
of endless moaning fervour,
803
01:40:12,880 --> 01:40:15,770
and from here I shall set out
on my way back.
804
01:40:16,600 --> 01:40:18,489
! bring upon myself the crime
805
01:40:18,720 --> 01:40:21,451
that strips men of the abhorred,
lonesome glory.
806
01:40:21,720 --> 01:40:24,610
Like you, great fallen waters,
807
01:40:24,840 --> 01:40:27,366
I shall call
for a resplendent trickle,
808
01:40:27,520 --> 01:40:29,727
of water from such a steep path.
809
01:40:29,880 --> 01:40:32,770
Sustained by lovers'
initial belief,
810
01:40:32,960 --> 01:40:37,090
I have long ago removed from my body
mangled and thrown into the depths
811
01:40:37,240 --> 01:40:40,562
a sublime instrument
to strum against death.
812
01:40:40,840 --> 01:40:43,161
But I have not as yet endured
the wrath,
813
01:40:43,320 --> 01:40:46,290
the injustice
and the mercy of men.
814
01:40:47,480 --> 01:40:50,848
I now retreat to the territory
where the unscathed goddesses
815
01:40:51,040 --> 01:40:54,044
and the most ancient legends
are no longer plausible.
816
01:40:54,280 --> 01:40:57,090
I surrender my body
and its fruits to necessity
817
01:40:57,280 --> 01:40:59,089
and to the most common
of blessings.
818
01:41:00,000 --> 01:41:01,843
O outermost waters,
819
01:41:02,000 --> 01:41:04,970
totally blind
to innocence and guilt,
820
01:41:05,160 --> 01:41:08,528
devourers of humans' burning
passions and their navigation,
821
01:41:08,720 --> 01:41:13,328
give us back the motherly gift
that spurs the reopening of routes,
822
01:41:13,560 --> 01:41:16,689
along the sweet thread
of celebrating brotherly rites,
823
01:41:16,840 --> 01:41:19,730
along the bloodstained chain spilt
from one generation to the next.
824
01:41:35,680 --> 01:41:37,648
This is your son.
825
01:43:47,000 --> 01:43:48,411
With your permission.
826
01:43:50,480 --> 01:43:52,448
Good afternoon.
827
01:43:55,880 --> 01:43:57,609
- Is it cold out there?
- It's very cold.
828
01:43:57,960 --> 01:44:00,531
- Would you like to warm yourselves?
- Yes, for a minute.
829
01:44:01,320 --> 01:44:02,810
Sit down, sit down.
830
01:44:03,160 --> 01:44:04,810
I'm so tired...
831
01:44:05,880 --> 01:44:07,166
And distressed.
832
01:44:07,560 --> 01:44:10,609
I ran into some wolves up there,
and I almost didn't make it.
833
01:44:11,720 --> 01:44:13,210
Such a beautiful girl.
834
01:44:13,400 --> 01:44:16,882
- Would you like a piece of bread?
- Well, we could use a bite...
835
01:44:17,920 --> 01:44:19,445
Go ahead, help yourselves.
836
01:44:19,960 --> 01:44:21,644
That gentleman too, eat up.
837
01:44:24,120 --> 01:44:26,202
We're going to finish it off...
838
01:44:27,040 --> 01:44:28,485
Eat at will.
839
01:44:28,920 --> 01:44:30,809
The fire sure is nice.
840
01:44:37,960 --> 01:44:40,247
- Eat, eat.
- Would you like a piece?
841
01:44:43,000 --> 01:44:44,764
I'm not that hungry,
842
01:44:45,560 --> 01:44:48,689
but bread asks for a drink.
843
01:44:49,520 --> 01:44:51,522
To help slip down the throat.
844
01:44:52,160 --> 01:44:55,323
I wouldn't say no to a bit of water
to go along with the bread.
845
01:44:55,520 --> 01:44:56,806
What about a pork steak?
846
01:44:57,520 --> 01:44:59,841
That would be even better,
but...
847
01:45:02,720 --> 01:45:04,051
Allow me, then...
848
01:45:07,720 --> 01:45:10,564
Let's get down to eating
so the teeth don't get cold.
849
01:45:14,880 --> 01:45:16,723
The fire sure is nice.
850
01:45:18,000 --> 01:45:19,729
Are you cold?
Warm yourselves.
851
01:45:19,960 --> 01:45:22,611
Very, we've come
from up on the mountain.
852
01:45:23,600 --> 01:45:25,045
From Gralheira...
853
01:45:27,800 --> 01:45:29,928
I wanted to bring
a load of logs,
854
01:45:30,080 --> 01:45:33,846
but the slope was too wet,
855
01:45:34,880 --> 01:45:36,370
so I turned back.
856
01:45:37,720 --> 01:45:39,882
It was too much for me
anyway,
857
01:45:40,160 --> 01:45:42,527
they were real logs, you see,
very thick.
858
01:45:42,720 --> 01:45:45,610
- They still had a lot of roots.
- They sure had.
859
01:45:45,840 --> 01:45:47,649
The hoe's what
we used to cut them.
860
01:45:47,840 --> 01:45:51,640
And the hoe and my hands
suffered for it.
861
01:45:53,320 --> 01:45:55,209
They're calloused.
862
01:45:56,720 --> 01:46:00,122
Oh well, nothing comes
from doing nothing...
863
01:46:00,400 --> 01:46:01,845
Suckle the baby, won't you?
864
01:46:02,160 --> 01:46:04,561
- I've fed her already.
- Poor little thing...
865
01:46:05,000 --> 01:46:07,002
The whole day
on an empty stomach.
866
01:46:13,360 --> 01:46:15,249
Madam,
do you live here by yourself?
867
01:46:15,880 --> 01:46:18,690
No, I just dropped by
to rest,
868
01:46:19,240 --> 01:46:20,969
and to suckle the baby.
869
01:46:24,240 --> 01:46:25,605
I was so cold.
870
01:46:25,800 --> 01:46:29,009
It was a good idea to keep
the fire burning, otherwise...
871
01:46:29,680 --> 01:46:31,330
We'd freeze to death.
872
01:46:35,120 --> 01:46:37,726
Woman, what shall we have
for dinner?
873
01:46:38,960 --> 01:46:40,849
We'll have to make do.
874
01:46:42,120 --> 01:46:43,929
You'll boil some potatoes.
875
01:46:47,440 --> 01:46:48,930
What about the pan?
876
01:46:49,760 --> 01:46:51,888
We'll have to borrow one
from a neighbour.
877
01:46:57,000 --> 01:47:01,050
Excuse me, would you mind if I
borrow the child for a second?
878
01:47:09,800 --> 01:47:11,564
Oh my beautiful baby!
879
01:47:13,880 --> 01:47:15,564
My beautiful baby!
880
01:47:22,480 --> 01:47:24,130
The chimney doesn't draw very well.
881
01:47:24,280 --> 01:47:25,691
No it doesn't...
882
01:47:27,360 --> 01:47:29,488
The house burnt down, didn't it?
883
01:47:30,640 --> 01:47:31,801
It's very old.
884
01:47:32,480 --> 01:47:34,562
Yes it did, one day
it'll fall down.
885
01:47:35,920 --> 01:47:38,207
This thing's very old.
886
01:49:42,680 --> 01:49:45,081
Sérgio, look down there!
887
01:49:45,320 --> 01:49:47,004
- Where?
- Down there!
888
01:50:04,480 --> 01:50:08,246
Did you see three men
holding a baby pass by here?
889
01:50:08,440 --> 01:50:11,046
No, we only saw
three wolves pass by.
890
01:51:16,440 --> 01:51:18,169
The bitch doesn't back down.
891
01:51:49,720 --> 01:51:51,484
What's a face
but a crust of gaping earth
892
01:51:51,640 --> 01:51:53,608
if ifs not exposed to another
face that endures it,
893
01:51:53,720 --> 01:51:55,324
to hands that toil and soothe it.
894
01:51:55,560 --> 01:51:56,925
From the tiredness of your eyes,
895
01:51:57,080 --> 01:51:58,525
under the alternation
of light and shadow
896
01:51:58,720 --> 01:52:00,085
and the disrupter of nexuses,
897
01:52:00,240 --> 01:52:01,571
decipher this body
that unwraps itself.
898
01:52:32,840 --> 01:52:35,320
I baptise thee, creature of God,
899
01:52:36,640 --> 01:52:38,563
by the power of God
and the Virgin Mary.
900
01:52:39,680 --> 01:52:41,603
If it's a boy
he will be Gervés,
901
01:52:42,120 --> 01:52:43,849
if it's a girl
she'll be Senhorinha.
902
01:53:04,720 --> 01:53:10,409
Characters and actors
by order of appearance:
903
01:53:57,480 --> 01:54:02,520
Shooting started on the 23/9/75
and ended on the 15/7/77
904
01:54:02,840 --> 01:54:05,446
Locations:
905
01:54:15,600 --> 01:54:18,729
Production cost:
4.000.000 escudos
906
01:54:18,920 --> 01:54:22,129
Duration 123'
68847