Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,997 --> 00:01:23,624
- Did you get the paperwork?
- Yes.
2
00:01:27,670 --> 00:01:29,755
Jeez, Agent Desmond, it's 3:30.
3
00:01:29,964 --> 00:01:31,548
Where are we gonna sleep?
4
00:01:31,758 --> 00:01:33,008
We're not.
5
00:01:33,218 --> 00:01:35,302
You and I are gonna
get something to eat.
6
00:01:35,470 --> 00:01:36,762
Yes.
7
00:01:36,930 --> 00:01:38,931
I didn't realize so many hours
had passed.
8
00:01:39,099 --> 00:01:40,849
Did you, Agent Desmond?
9
00:01:44,771 --> 00:01:47,689
You have your own MO,
don't you, Agent Desmond?
10
00:02:34,362 --> 00:02:36,655
Had the FBI here once before,
11
00:02:36,823 --> 00:02:39,199
back in the '50s when Hap
was running the place.
12
00:02:39,367 --> 00:02:42,244
- Where's Hap?
- He's dead. Good and dead.
13
00:02:42,412 --> 00:02:43,453
Sorry to hear that.
14
00:02:43,621 --> 00:02:45,289
He didn't suffer.
15
00:02:45,456 --> 00:02:49,001
I'd like to ask you some questions
about Teresa Banks.
16
00:02:49,169 --> 00:02:53,505
Sheriff Cable already asked me
a few questions about Teresa Banks.
17
00:02:53,673 --> 00:02:57,301
She worked nights for a month.
That's it.
18
00:02:59,596 --> 00:03:01,305
Any friends?
19
00:03:02,223 --> 00:03:03,557
No.
20
00:03:04,350 --> 00:03:05,976
Did you ever see her
with someone else?
21
00:03:06,144 --> 00:03:07,603
No.
22
00:03:11,983 --> 00:03:14,484
Did she ever mention
any friends?
23
00:03:14,694 --> 00:03:17,404
No.
Ask Irene about that.
24
00:03:17,572 --> 00:03:20,741
Now, Irene is her name,
and it is night.
25
00:03:20,909 --> 00:03:22,492
Don't take it any further
than that.
26
00:03:22,660 --> 00:03:24,536
There's nothing good about it.
27
00:03:27,582 --> 00:03:29,291
Thank you, Jack.
28
00:03:39,093 --> 00:03:41,053
How's that goddamn light going?
29
00:03:56,778 --> 00:03:58,195
Sam,
30
00:03:58,905 --> 00:04:01,573
I think you and I
ought to see the sunrise
31
00:04:01,824 --> 00:04:04,368
at the Fat Trout Trailer Park.
32
00:04:04,535 --> 00:04:06,161
Agent Desmond,
33
00:04:06,496 --> 00:04:09,039
are you talking to me
in code?
34
00:04:10,625 --> 00:04:12,167
No, Sam.
35
00:04:12,418 --> 00:04:16,129
I'm speaking plainly.
I mean exactly what I said.
36
00:04:18,549 --> 00:04:20,050
Okay, well, in that case,
37
00:04:20,218 --> 00:04:22,928
we should go to the
Fat Trout Trailer Park.
38
00:04:24,389 --> 00:04:25,514
Thanks, Irene.
39
00:04:25,682 --> 00:04:27,266
- Good...
- Good...
40
00:04:27,642 --> 00:04:29,101
- morning.
- morning.
41
00:05:36,127 --> 00:05:38,086
Try that, you little monkey.
42
00:05:42,383 --> 00:05:46,636
I think I'll just take this badge off,
J. Edgar, if you don't mind.
43
00:05:50,641 --> 00:05:53,977
The only way you're gonna get
that body out of here
44
00:05:54,145 --> 00:05:55,937
is over mine.
45
00:05:57,732 --> 00:06:00,817
I think I'll take off
my badge as well.
46
00:07:03,923 --> 00:07:05,198
Come on.
47
00:09:20,935 --> 00:09:23,478
This one's coming from
J. Edgar.
48
00:09:49,672 --> 00:09:57,470
Who's next?
49
00:10:06,606 --> 00:10:09,107
That was very proficient,
Agent Desmond.
50
00:10:23,497 --> 00:10:25,123
Diane,
51
00:10:25,916 --> 00:10:28,043
you haven't changed your hair,
52
00:10:28,210 --> 00:10:31,046
and I've seen
that beautiful dress before,
53
00:10:31,213 --> 00:10:34,257
but I must say,
you look sensational today.
54
00:10:34,717 --> 00:10:37,969
No, I am not trying
to buy time.
55
00:10:38,554 --> 00:10:42,641
It's Thursday, and you have changed
something in this room,
56
00:10:42,808 --> 00:10:45,977
and this time, you've done
very well, very well.
57
00:10:46,145 --> 00:10:49,064
But I am going to tell you
exactly what it is
58
00:10:49,273 --> 00:10:50,982
in a moment.
59
00:10:51,859 --> 00:10:54,235
You have changed...
60
00:10:55,946 --> 00:10:59,824
Got it. Diane, you've moved
that clock 12 inches to the left.
61
00:11:01,202 --> 00:11:03,787
Yes, another triumph for
the dashing Agent Cooper.
62
00:11:03,954 --> 00:11:06,581
And now, Diane,
you must clean the coffee cups,
63
00:11:06,749 --> 00:11:08,458
get fresh ground coffee
from Sally,
64
00:11:08,626 --> 00:11:11,336
and make a damn great
pot of coffee.
65
00:11:18,511 --> 00:11:21,346
Well, Agent Desmond wanted to check
out the trailer court one more time.
66
00:11:21,514 --> 00:11:24,349
He asked me to drive the van with
the body back to Portland, which I did.
67
00:11:24,517 --> 00:11:26,559
It was 105 miles.
68
00:11:36,362 --> 00:11:38,029
Anything else?
69
00:11:41,409 --> 00:11:43,159
Did Gordon show you
a woman named Lil?
70
00:11:43,327 --> 00:11:45,954
Stanley, I'm up to speed.
71
00:11:48,374 --> 00:11:51,334
Agent Desmond never did explain
to me what the Blue Rose meant.
72
00:11:52,420 --> 00:11:54,254
Neither will I.
73
00:11:56,465 --> 00:11:57,882
Well, all right.
74
00:11:58,050 --> 00:12:01,594
You know, I really did like
Agent Desmond. He had his own MO.
75
00:12:01,762 --> 00:12:04,514
Oh, I cracked the Whitman case
with a machine like this.
76
00:12:04,682 --> 00:12:06,850
- Stanley, I heard about it.
- They never would've found
77
00:12:07,017 --> 00:12:09,269
the splinters without a machine
like this. Wanna know why?
78
00:12:09,437 --> 00:12:12,397
- No one else had a machine like this.
- Tell me about the letters.
79
00:12:12,565 --> 00:12:14,524
Well, look in here.
80
00:12:14,692 --> 00:12:16,317
Right there.
81
00:12:17,403 --> 00:12:20,029
Agent Desmond and I found that
under Teresa Banks' ring fingernail.
82
00:12:26,746 --> 00:12:28,580
No one found the ring?
83
00:12:28,998 --> 00:12:30,999
No, sir, we did not.
84
00:12:31,876 --> 00:12:33,501
Sam Stanley.
85
00:12:33,919 --> 00:12:35,044
If you ever need me.
86
00:13:26,806 --> 00:13:28,640
Mr. Jeffries?
87
00:13:29,141 --> 00:13:30,433
Here's your key, Mr. Jeffries.
88
00:13:30,601 --> 00:13:32,894
I hope you enjoy your stay here
at the Palm Deluxe.
89
00:13:37,900 --> 00:13:42,862
Do you have a Miss Judy
staying here by any chance?
90
00:13:43,030 --> 00:13:44,322
This is for you.
91
00:13:46,158 --> 00:13:49,035
The young lady,
she left it for you.
92
00:13:55,626 --> 00:13:57,836
Good day, seƱor.
How are you?
93
00:19:22,911 --> 00:19:23,953
Gordon.
94
00:19:26,373 --> 00:19:27,999
Gordon?
95
00:19:28,917 --> 00:19:30,126
Phillip,
96
00:19:30,294 --> 00:19:31,335
is that you?
97
00:19:31,503 --> 00:19:33,337
- Phillip.
- Phillip?
98
00:19:33,547 --> 00:19:35,006
Cooper,
99
00:19:35,174 --> 00:19:37,425
meet the long-lost
Phillip Jeffries.
100
00:19:37,593 --> 00:19:39,177
You may have heard of him
at the academy.
101
00:19:40,596 --> 00:19:42,305
Well, now,
102
00:19:42,514 --> 00:19:45,057
I'm not gonna talk
about Judy.
103
00:19:45,225 --> 00:19:48,519
In fact, we're not gonna talk
about Judy at all.
104
00:19:48,687 --> 00:19:52,148
- Gordon?
- I know, Coop. Stand fast.
105
00:19:53,442 --> 00:19:55,902
Who do you think that is there?
106
00:19:56,069 --> 00:19:57,987
Suffered some bumps
on the old noggin, eh, Phil?
107
00:19:58,155 --> 00:19:59,739
What the hell did he say, Albert?
108
00:19:59,948 --> 00:20:01,657
That's Special Agent Dale Cooper.
109
00:20:01,950 --> 00:20:03,576
Where in the hell
have you been, Jeffries?
110
00:20:03,744 --> 00:20:06,412
I sure as hell
want to tell you everything,
111
00:20:06,580 --> 00:20:09,790
but I ain't got a whole
lot to go on.
112
00:20:09,958 --> 00:20:13,544
But I will tell you one
little bitty thing.
113
00:20:13,879 --> 00:20:17,089
Judy is positive about this.
114
00:20:17,257 --> 00:20:19,425
Interesting. Thought we were
gonna leave Judy out of it.
115
00:20:19,593 --> 00:20:20,635
Albert.
116
00:20:20,802 --> 00:20:23,095
Sit down, Jeffries.
117
00:20:24,556 --> 00:20:25,598
Hey, listen.
118
00:20:25,766 --> 00:20:27,225
Listen up and listen carefully.
119
00:20:27,392 --> 00:20:30,269
I've been to
one of their meetings.
120
00:20:30,479 --> 00:20:33,648
It was above a convenience store.
121
00:20:33,857 --> 00:20:35,233
Whose meeting?
122
00:20:35,400 --> 00:20:37,193
Where have you been?
123
00:20:37,653 --> 00:20:41,739
Jeffries, you've been gone
damn near two years.
124
00:20:41,949 --> 00:20:44,325
It was a dream.
125
00:20:44,493 --> 00:20:48,996
We live inside a dream.
126
00:20:50,290 --> 00:20:52,541
And it's raining Post Toasties.
127
00:20:52,751 --> 00:20:55,670
Hell, God, baby, damn, no.
128
00:20:57,714 --> 00:21:03,052
I found something
in Seattle at Judy's.
129
00:21:03,595 --> 00:21:07,473
And then there they were.
130
00:21:09,059 --> 00:21:12,853
And they sat quietly for hours.
131
00:21:13,939 --> 00:21:16,232
And I followed.
132
00:21:29,329 --> 00:21:31,038
Ring.
133
00:21:32,082 --> 00:21:33,666
The ring.
134
00:21:34,001 --> 00:21:37,295
Albert,
I'll take that second mineral water.
135
00:21:39,214 --> 00:21:40,881
Phillip, let's calm down here,
136
00:21:41,049 --> 00:21:44,427
and get all this
interesting story on paper.
137
00:21:46,346 --> 00:21:48,931
Hello? Hello?
138
00:21:50,934 --> 00:21:54,103
Hello?
Give me some good news.
139
00:21:54,271 --> 00:21:56,939
Cooper, the device has gone faulty.
140
00:21:57,149 --> 00:21:58,524
Can anybody hear me?
141
00:21:58,734 --> 00:22:00,985
Mayday. Mayday.
142
00:22:01,153 --> 00:22:02,570
May.
143
00:22:05,741 --> 00:22:08,326
February,
144
00:22:08,785 --> 00:22:11,620
1989.
145
00:22:13,290 --> 00:22:16,208
What, am I alone in here?
146
00:22:22,132 --> 00:22:24,216
- He's gone.
- What?
147
00:22:52,621 --> 00:22:54,246
What?
148
00:22:54,414 --> 00:22:57,208
Oh, Mr. Jeffries.
Oh, the shit, it come out of my ass.
149
00:22:59,378 --> 00:23:02,004
Santa Maria, where did you go?
150
00:23:04,257 --> 00:23:05,591
Are you the man?
151
00:23:08,303 --> 00:23:09,970
Are you the man?
152
00:23:15,811 --> 00:23:19,105
- Bobby, the football?
- Yeah, the football.
153
00:23:19,272 --> 00:23:20,981
The football's half-empty.
154
00:23:21,149 --> 00:23:23,275
Where's the other half
of the coke?
155
00:23:23,443 --> 00:23:24,819
What are you talking about?
156
00:23:24,986 --> 00:23:26,153
Don't play games with me, man.
157
00:23:26,321 --> 00:23:28,531
We either got to have
half that coke or half the money.
158
00:23:28,698 --> 00:23:30,783
We owe Leo $5,000.
159
00:23:30,951 --> 00:23:33,411
Relax, Mike.
160
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
It's not funny, sonny.
161
00:23:37,707 --> 00:23:39,500
Look, snake,
162
00:23:39,709 --> 00:23:42,002
I have the coke, all right?
163
00:23:42,212 --> 00:23:43,754
Yeah, you better have it.
164
00:23:43,922 --> 00:23:45,256
Here they come.
165
00:23:46,758 --> 00:23:50,845
Want a ride?
We're all gonna bear our 'cudas.
166
00:23:51,012 --> 00:23:53,347
No thanks, Bobby.
We want to walk.
167
00:23:53,557 --> 00:23:56,142
We weren't going to school
right away anyway.
168
00:23:56,309 --> 00:23:57,893
Hey, Donna, I'll walk with you.
169
00:23:58,061 --> 00:24:00,187
I'm walking with Laura.
170
00:24:00,939 --> 00:24:03,607
That's what I like about you.
You're tough to handle.
171
00:24:03,775 --> 00:24:05,526
That's why you need
a real man like me.
172
00:24:05,694 --> 00:24:08,446
Yeah, Mike.
You're the real man.
173
00:24:08,655 --> 00:24:10,614
That's right, I am the man.
174
00:24:10,782 --> 00:24:12,867
Mike is the man.
175
00:24:13,034 --> 00:24:16,245
Mike is the man.
176
00:24:17,205 --> 00:24:18,789
Laura Palmer,
177
00:24:18,957 --> 00:24:20,791
I'll see you later.
178
00:24:23,595 --> 00:24:26,213
Yeah, maybe.
179
00:24:47,652 --> 00:24:50,237
Cigarette. Cigarette, cigarette.
180
00:24:50,405 --> 00:24:51,780
Mom, can I borrow the car?
181
00:24:51,948 --> 00:24:54,366
Sure. What is the hurry?
182
00:24:54,534 --> 00:24:57,286
I forgot my books.
183
00:24:58,999 --> 00:25:00,498
Laura.
184
00:25:00,665 --> 00:25:02,166
What?
185
00:25:09,883 --> 00:25:10,925
Laura.
186
00:25:16,806 --> 00:25:19,683
You will never be a smoker
if you don't start.
187
00:25:19,893 --> 00:25:20,935
I mean it.
188
00:25:21,102 --> 00:25:22,895
- Okay.
- Okay.
189
00:25:41,414 --> 00:25:42,831
You lied to me
190
00:25:43,625 --> 00:25:45,834
about those schoolbooks.
191
00:25:46,253 --> 00:25:47,795
Laura,
192
00:25:48,088 --> 00:25:50,756
I found them upstairs on your bed.
193
00:25:50,924 --> 00:25:53,217
What were you doing in my room?
194
00:25:53,426 --> 00:25:56,053
I was looking for my blue sweater
you borrowed,
195
00:25:56,263 --> 00:26:00,266
which I found balled up
on the bottom of your closet.
196
00:26:03,520 --> 00:26:05,854
Now, why did you lie to me?
197
00:26:06,064 --> 00:26:08,607
And where the hell were you, Laura?
198
00:26:09,859 --> 00:26:11,527
I had to see Bobby.
199
00:26:13,238 --> 00:26:15,656
I know you don't like Bobby.
200
00:26:15,865 --> 00:26:20,119
But there was a problem, and I just
didn't think that you would understand.
201
00:26:21,705 --> 00:26:24,248
Oh, honey.
202
00:26:27,502 --> 00:26:29,753
You don't have to lie to me ever.
203
00:26:29,921 --> 00:26:33,424
You can tell me anything.
I will understand.
204
00:26:34,509 --> 00:26:36,594
I'm sorry, Mom.
205
00:26:40,181 --> 00:26:41,599
Okay.
206
00:26:42,434 --> 00:26:44,393
Go on. Hurry up.
207
00:26:44,853 --> 00:26:46,228
Dinner's about ready.
208
00:26:46,813 --> 00:26:49,648
Your father says he's starving.
209
00:27:03,538 --> 00:27:06,790
Hello, Sarah. Hello, Laura.
210
00:27:06,958 --> 00:27:08,584
Where's my ax?
211
00:27:08,752 --> 00:27:12,296
I'm hungry!
212
00:27:13,923 --> 00:27:15,007
Oh, Leland.
213
00:27:15,175 --> 00:27:16,634
Dad.
214
00:27:37,322 --> 00:27:39,323
- What?
- What?
215
00:27:39,991 --> 00:27:41,992
The Norwegians
are coming next week,
216
00:27:42,202 --> 00:27:45,120
and I'd like you both to learn something
that I just learned in Norwegian.
217
00:27:45,288 --> 00:27:47,122
I'd like you both
to learn to say...
218
00:27:47,290 --> 00:27:50,709
Hello. How are you?
My name is Leland Palmer.
219
00:27:50,919 --> 00:27:52,503
But my name isn't Leland Palmer.
220
00:27:52,671 --> 00:27:55,589
Neither is mine. Can't we talk about
something serious for a change?
221
00:27:55,757 --> 00:27:57,424
This is serious, my dear.
222
00:27:57,592 --> 00:27:59,051
Mr. Benjamin Horne is expecting
223
00:27:59,219 --> 00:28:01,762
a delegation of Norwegians
in town next week,
224
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
and I'd like you both
to be able to introduce yourself.
225
00:28:04,599 --> 00:28:07,059
Now, Sarah, you first.
226
00:28:09,437 --> 00:28:10,479
Ready?
227
00:28:12,524 --> 00:28:13,982
What?
228
00:28:23,993 --> 00:28:26,286
- Leland Palmer.
- Sarah. Sarah Palmer.
229
00:28:26,454 --> 00:28:28,914
Okay, honey, now... That's very good.
We'll practice some more.
230
00:28:29,082 --> 00:28:30,999
You try it, okay?
231
00:28:43,096 --> 00:28:44,555
Laura Palmer.
232
00:28:44,764 --> 00:28:47,307
Okay. All together now.
233
00:28:47,475 --> 00:28:49,101
Hold hands.
234
00:28:49,269 --> 00:28:51,061
A little bow. A little formal bow.
235
00:29:15,211 --> 00:29:18,255
That's my girls. That's my girls.
236
00:29:32,937 --> 00:29:34,688
Oh, my.
237
00:29:37,358 --> 00:29:39,234
Oh, Sarah.
238
00:30:11,768 --> 00:30:14,436
- Friend of Leo's, right?
- Yeah.
239
00:30:16,356 --> 00:30:18,398
Power and the glory.
240
00:30:29,077 --> 00:30:33,038
Hey, wait. I thought Leo said
this was my party.
241
00:30:37,335 --> 00:30:40,546
If you can fuck and drive,
the party starts right now.
242
00:30:40,880 --> 00:30:42,464
You shift that one.
243
00:30:42,632 --> 00:30:44,758
This one's mine.
244
00:31:17,917 --> 00:31:21,503
This is not the 2-by-4
I ordered.
245
00:31:24,048 --> 00:31:28,176
It's the second time
you've sent it.
246
00:31:28,344 --> 00:31:30,304
It's too small.
247
00:31:30,471 --> 00:31:33,849
I want a 2-by-4.
248
00:31:34,017 --> 00:31:36,393
I don't understand
how this could have happened.
249
00:31:36,561 --> 00:31:38,729
What's going on?
250
00:31:39,105 --> 00:31:43,191
I ordered a 2-by-4.
251
00:31:43,359 --> 00:31:46,361
None of the pieces are 2-by-4.
252
00:31:46,529 --> 00:31:47,946
It's all very simple.
253
00:31:48,364 --> 00:31:55,203
You see, Mr. Mibbler, the wood comes
in over here and it goes out over there.
254
00:31:55,371 --> 00:31:59,249
Now, when it's over here,
it's exactly 2-by-4,
255
00:31:59,417 --> 00:32:01,001
but when it comes out over there,
256
00:32:01,169 --> 00:32:06,423
it's exactly 1 and 9/16ths
by 3 and 9/16ths.
257
00:32:06,591 --> 00:32:08,884
It's that way all over our land.
258
00:32:10,011 --> 00:32:12,846
You admit it then.
259
00:32:13,681 --> 00:32:18,352
Well, you know,
a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4
260
00:32:18,519 --> 00:32:22,356
since the invention of the plane
cut and the planer.
261
00:32:22,523 --> 00:32:24,608
We're not trying to cheat you.
262
00:32:24,776 --> 00:32:29,321
- I've alerted the institution in Portland.
- If it was...
263
00:32:29,489 --> 00:32:33,533
If it was 2-by-4,
it wouldn't fit anything.
264
00:32:33,701 --> 00:32:36,078
You couldn't build
a decent doghouse with it.
265
00:32:36,245 --> 00:32:41,416
Now, wood cutting has to be
uniform, accurate.
266
00:32:42,001 --> 00:32:47,339
I wanted a 2-by-4 inch.
267
00:32:47,882 --> 00:32:51,051
Well, none of this would've happened
if you'd have said untrimmed.
268
00:32:51,219 --> 00:32:52,469
Untrimmed.
269
00:32:52,637 --> 00:32:54,513
Do we have any of those?
270
00:32:54,681 --> 00:32:58,016
Well, birchwood and clear wood,
271
00:32:58,184 --> 00:33:01,603
they're exactly 2-by-4
for exporting.
272
00:33:01,771 --> 00:33:04,731
But even they can shrink.
Green wood shrinks.
273
00:33:05,608 --> 00:33:08,402
Pete, it's all so complicated.
274
00:33:08,569 --> 00:33:14,616
I mean, we could end up in the
courthouse illegally or something.
275
00:33:15,284 --> 00:33:18,537
International.
276
00:33:18,705 --> 00:33:23,333
I wanted 2-by-4.
277
00:33:26,504 --> 00:33:29,172
Mr. Mibbler, look,
278
00:33:29,340 --> 00:33:31,341
down at your bank,
279
00:33:31,509 --> 00:33:36,346
is a dollar still worth
what it used to be?
280
00:33:48,568 --> 00:33:50,944
I see what you mean.
281
00:33:51,112 --> 00:33:52,404
Understand?
282
00:33:52,572 --> 00:33:56,408
Oh, I'm so sorry.
283
00:34:06,878 --> 00:34:08,086
- Here you go.
- Thank you.
284
00:34:08,254 --> 00:34:09,921
Thank you.
285
00:34:10,089 --> 00:34:11,631
Heidi has a bloody nose.
286
00:34:11,799 --> 00:34:12,966
A bloody nose?
287
00:34:13,134 --> 00:34:16,219
Do you think you could give Laura
a hand with the Meals on Wheels?
288
00:34:17,096 --> 00:34:20,015
I'm really busy, Norma.
289
00:34:21,476 --> 00:34:23,560
You're not that busy.
290
00:34:34,906 --> 00:34:38,116
I changed my mind.
I don't want any coffee, Eddie.
291
00:34:40,119 --> 00:34:41,912
Nadine!
292
00:34:45,124 --> 00:34:47,125
Sorry, Norma.
293
00:35:30,837 --> 00:35:35,173
Shelly, I... I can't do
the Meals on Wheels today.
294
00:35:35,341 --> 00:35:37,384
I just can't.
295
00:35:54,068 --> 00:35:55,527
Norma,
296
00:35:55,695 --> 00:35:59,030
Laura just ran off and left
her car and Meals on Wheels.
297
00:35:59,198 --> 00:36:00,991
Should I do the run?
298
00:36:01,659 --> 00:36:03,326
What's with that Laura?
299
00:36:03,494 --> 00:36:04,870
Yeah.
300
00:36:05,079 --> 00:36:06,663
Yeah, sure.
301
00:36:06,831 --> 00:36:09,040
There's nobody here anyway.
302
00:36:09,417 --> 00:36:11,918
Yeah, there's nobody here anyway.
303
00:36:14,755 --> 00:36:16,715
There's no one here.
304
00:36:17,675 --> 00:36:19,509
You okay?
305
00:36:20,136 --> 00:36:22,554
Come back as soon as you can,
okay?
306
00:36:30,521 --> 00:36:31,605
If Leo comes here,
307
00:36:31,772 --> 00:36:34,441
he's not gonna believe
I'm out on Meals on Wheels.
308
00:36:35,902 --> 00:36:39,988
If Leo comes, Shelly,
I'll take care of him, don't worry.
309
00:36:42,658 --> 00:36:43,950
Thanks.
310
00:36:44,118 --> 00:36:45,994
Sweetheart.
311
00:37:31,040 --> 00:37:33,041
Kind of quiet.
312
00:37:55,731 --> 00:37:59,234
Oh, babe, I'm so sorry
about what happened.
313
00:38:00,820 --> 00:38:03,655
Let's get together later if we can.
314
00:38:05,116 --> 00:38:06,783
I'll call you.
315
00:38:22,091 --> 00:38:25,302
What's wrong, Laura?
Laura, what is it?
316
00:38:26,679 --> 00:38:30,432
I just want one friend.
317
00:38:30,975 --> 00:38:33,601
Just for one minute.
318
00:38:34,520 --> 00:38:39,190
Laura, how about one friend
for the rest of your whole life?
319
00:38:40,401 --> 00:38:42,652
That's what I want.
320
00:38:44,155 --> 00:38:46,364
Thanks, D.
321
00:38:48,284 --> 00:38:50,076
Okay, L.
322
00:38:56,459 --> 00:38:59,044
I'm your friend always.
323
00:39:01,047 --> 00:39:03,715
But sometimes lately I feel that
you don't wanna be around me
324
00:39:03,883 --> 00:39:05,592
because I'm so uptight.
325
00:39:05,760 --> 00:39:08,386
No, I am uptight.
326
00:39:08,929 --> 00:39:11,056
And I hate it.
327
00:39:12,266 --> 00:39:15,185
I don't wanna be, but, Laura,
328
00:39:16,562 --> 00:39:18,313
I don't...
329
00:39:20,941 --> 00:39:22,692
I mean...
330
00:39:25,696 --> 00:39:29,074
I'm your friend
no matter what way you are.
331
00:39:34,830 --> 00:39:36,456
You know,
332
00:39:37,291 --> 00:39:42,629
even when I just think about
your face, I get happier.
333
00:39:47,635 --> 00:39:49,177
Come on.
334
00:40:11,617 --> 00:40:13,535
Do you wanna talk?
335
00:40:14,412 --> 00:40:17,580
No, I wanna smoke.
336
00:40:22,461 --> 00:40:25,088
I'm really in a mess today too.
337
00:40:28,926 --> 00:40:33,346
I'm thinking about doing it
with Mike.
338
00:40:35,057 --> 00:40:37,350
Mike's the man, right?
339
00:40:38,978 --> 00:40:40,979
Well, what do you think?
340
00:40:42,148 --> 00:40:44,899
Donna, you're such a crack-up.
341
00:40:45,234 --> 00:40:47,902
You don't even like Mike.
342
00:40:50,030 --> 00:40:54,534
Is this way your way of showing to me
that you're not uptight?
343
00:40:56,787 --> 00:41:00,540
This is about sex, not like.
344
00:41:04,295 --> 00:41:07,922
Mom, Laura's here,
345
00:41:08,090 --> 00:41:10,341
and I think I'll have
one of those huckleberry muffins.
346
00:41:10,509 --> 00:41:11,718
You want a muffin?
347
00:41:12,052 --> 00:41:13,887
If I can smoke it.
348
00:41:15,181 --> 00:41:16,890
Do you want a muffin?
349
00:41:19,894 --> 00:41:22,770
Donna, you are a muffin.
350
00:41:31,155 --> 00:41:34,616
Ipso facto.
351
00:41:36,827 --> 00:41:38,495
The red rose.
352
00:41:38,662 --> 00:41:40,788
Where's the red rose?
353
00:41:40,956 --> 00:41:43,666
Oh, that's so embarrassing.
354
00:41:44,460 --> 00:41:46,961
You know the light
at Sparkwood and 21?
355
00:41:47,129 --> 00:41:49,339
It worked right there.
I just did it right there.
356
00:41:55,763 --> 00:41:58,306
Why is it you can't smoke
in your home,
357
00:41:58,474 --> 00:42:00,850
I'm a doctor and don't allow
smoking in my home,
358
00:42:01,018 --> 00:42:03,811
and I let you smoke
in my home?
359
00:42:05,439 --> 00:42:08,024
Because you love me so much?
360
00:42:10,152 --> 00:42:12,487
I do love you,
361
00:42:13,447 --> 00:42:16,574
you little smoking whippersnapper.
362
00:42:22,039 --> 00:42:27,544
I want you to know that I put seven
whole huckleberries in each muffin.
363
00:42:43,102 --> 00:42:45,436
What the hell is this?
364
00:42:48,732 --> 00:42:50,316
It's a prescription.
365
00:43:01,495 --> 00:43:04,581
This isn't a prescription.
366
00:43:04,748 --> 00:43:07,375
It's a secret message for Laura.
367
00:43:11,422 --> 00:43:14,591
The angels will return,
368
00:43:14,758 --> 00:43:17,885
and when you see the one
that's meant to help you,
369
00:43:18,637 --> 00:43:21,723
you will weep with joy.
370
00:43:30,691 --> 00:43:32,066
I'll get it.
371
00:43:36,572 --> 00:43:38,197
Hello?
372
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Yeah, she's right here, Leland.
373
00:43:40,701 --> 00:43:43,494
Laura, it's for you.
It's your father.
374
00:44:03,140 --> 00:44:04,682
Hello?
375
00:44:07,478 --> 00:44:08,895
Okay.
376
00:44:15,027 --> 00:44:16,694
I gotta go home.
377
00:44:16,862 --> 00:44:18,738
I'll walk you out.
378
00:44:21,659 --> 00:44:23,451
See you tomorrow.
379
00:44:24,244 --> 00:44:25,870
Okay.
380
00:44:30,000 --> 00:44:31,417
Bye, sweetie.
381
00:45:00,781 --> 00:45:02,532
You okay?
382
00:45:08,414 --> 00:45:10,289
Goodbye, muffin.
383
00:45:11,041 --> 00:45:15,253
No, you're the muffin.
384
00:45:38,318 --> 00:45:41,821
No, Donna, you're right.
385
00:45:41,989 --> 00:45:44,449
I'm the muffin!
386
00:48:48,675 --> 00:48:51,010
Don't take the ring, Laura.
387
00:48:51,553 --> 00:48:53,930
Don't take the ring.
388
00:49:11,406 --> 00:49:15,618
You see what we can do?
389
00:49:15,786 --> 00:49:17,328
No.
390
00:49:18,496 --> 00:49:20,373
No.
391
00:49:24,169 --> 00:49:30,383
I want to taste through
your mouth.
392
00:49:30,550 --> 00:49:32,093
No.
393
00:50:22,436 --> 00:50:24,228
Laura!
394
00:50:28,650 --> 00:50:32,194
Now I can't find my blue sweater.
Did you take it again?
395
00:50:32,362 --> 00:50:34,113
- Mom.
- What?
396
00:50:34,281 --> 00:50:36,240
What are you wearing?
397
00:50:43,623 --> 00:50:47,543
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
398
00:50:47,711 --> 00:50:49,295
Mom.
399
00:50:50,547 --> 00:50:52,590
- Oh, no.
- Mom.
400
00:50:53,091 --> 00:50:54,383
Oh, no.
401
00:50:54,551 --> 00:50:56,135
- Mom.
- It's happening again.
402
00:50:56,303 --> 00:50:57,678
- No, it's...
- It's happening again.
403
00:50:57,846 --> 00:51:00,556
- No. No, it's not. Just sit down.
- It's happening again.
404
00:51:20,202 --> 00:51:22,536
Someone who knows how to clean
405
00:51:22,704 --> 00:51:26,165
knows where the object was
before she started cleaning,
406
00:51:26,333 --> 00:51:30,628
and then that object goes back
to the same exact spot.
407
00:51:31,296 --> 00:51:35,716
Shelly, I know where everything
in this house is.
408
00:51:36,676 --> 00:51:39,178
Sometimes on the road, I mentally
go through this whole house
409
00:51:39,346 --> 00:51:41,847
and picture where every item is.
410
00:51:43,558 --> 00:51:45,559
Lay off the bennies, Leo.
411
00:51:45,727 --> 00:51:48,354
Anybody can clean the surface
of an object,
412
00:51:48,522 --> 00:51:51,065
but dirt can find its way
anywhere.
413
00:51:51,233 --> 00:51:54,318
To really clean,
you have to scrub below the surface.
414
00:51:54,486 --> 00:51:56,862
Where the dirt is, Shelly!
415
00:51:59,616 --> 00:52:03,702
That's one thing you're gonna learn,
how to clean.
416
00:52:04,329 --> 00:52:06,580
It takes scrubbing, Shelly.
417
00:52:06,748 --> 00:52:09,458
There is no easy way.
418
00:52:10,794 --> 00:52:13,504
This is where we live, Shelly!
419
00:52:13,672 --> 00:52:15,881
As if I didn't know.
420
00:52:17,801 --> 00:52:21,428
I'm gonna show you how to wash this,
and then you're gonna do it.
421
00:52:21,596 --> 00:52:24,098
Come off it, Leo.
I need to get ready for work.
422
00:52:24,266 --> 00:52:26,225
What did you say?
423
00:52:27,227 --> 00:52:30,146
Shelly,
I'm not fooling around anymore!
424
00:52:31,523 --> 00:52:33,774
First thing you got to learn
is good attitude.
425
00:52:33,942 --> 00:52:36,193
That's the key.
Anybody will tell you that.
426
00:52:38,155 --> 00:52:39,613
Don't even think about
going anywhere.
427
00:52:39,781 --> 00:52:42,032
I'm not finished with you.
428
00:53:04,890 --> 00:53:07,141
We couldn't get any warmer.
429
00:53:17,903 --> 00:53:21,697
What are you playing?
I don't think I recognize that.
430
00:53:22,073 --> 00:53:27,286
It's a tune called P-P-P-P-T-B.
431
00:53:28,622 --> 00:53:33,626
It's a portable breath tester.
Harry gave it to me. What's it say?
432
00:53:34,544 --> 00:53:38,214
It says you can't even walk.
433
00:53:42,719 --> 00:53:47,723
Well, looks like we're gonna be
here for a long time.
434
00:53:55,398 --> 00:53:58,275
Let's find something good
on the radio.
435
00:54:11,248 --> 00:54:13,415
So far away.
436
00:54:27,138 --> 00:54:29,473
God, that's beautiful.
437
00:54:34,312 --> 00:54:36,397
It's you and me, Ed.
438
00:54:37,983 --> 00:54:40,401
You can barely hear us.
439
00:54:44,489 --> 00:54:45,990
Ed,
440
00:54:47,784 --> 00:54:51,912
do you think we're lucky,
441
00:54:53,873 --> 00:54:56,917
or just a terrible accident?
442
00:54:59,879 --> 00:55:03,048
Sweetheart, I think we're so lucky.
443
00:55:06,886 --> 00:55:08,679
I think
444
00:55:10,140 --> 00:55:16,061
we're one great big giant
445
00:55:16,771 --> 00:55:18,647
smash-up.
446
00:57:00,625 --> 00:57:01,708
Yeah!
447
00:57:01,876 --> 00:57:02,918
Yeah!
448
00:57:03,086 --> 00:57:04,920
All right,
I didn't even spill my beer.
449
00:57:05,088 --> 00:57:07,000
Everybody's coming.
450
00:57:07,424 --> 00:57:09,049
Yeah!
451
00:57:26,317 --> 00:57:27,359
No.
452
00:57:34,117 --> 00:57:36,785
What a downer you are.
453
00:57:40,832 --> 00:57:43,667
Hey, Tommy.
454
00:57:43,835 --> 00:57:45,627
Jacques beat us here.
455
00:57:45,795 --> 00:57:48,255
Hold on,
I'm choking the farm fed.
456
00:57:50,800 --> 00:57:52,801
Come on, let's go inside.
457
00:58:26,878 --> 00:58:28,962
Hey, Laura. How's it going?
458
00:58:29,130 --> 00:58:30,255
Hey, Dennis.
459
00:59:08,503 --> 00:59:10,671
Fire...
460
00:59:11,756 --> 00:59:14,466
walk...
461
00:59:15,343 --> 00:59:18,762
with me.
462
00:59:20,765 --> 00:59:23,058
Fire...
463
00:59:24,727 --> 00:59:27,145
walk...
464
00:59:29,440 --> 00:59:32,150
with me.
465
00:59:46,541 --> 00:59:48,375
Teresa Banks?
466
00:59:49,419 --> 00:59:51,837
What can I do for you?
467
00:59:52,005 --> 00:59:54,381
Oh, Teresa.
468
00:59:54,924 --> 00:59:57,926
I really like your picture.
469
00:59:59,721 --> 01:00:01,430
You wanna party?
470
01:00:02,599 --> 01:00:04,808
Well, that sounds like fun.
471
01:00:08,104 --> 01:00:10,022
Where did you see my picture?
472
01:00:11,024 --> 01:00:13,150
In Flesh World.
473
01:00:14,527 --> 01:00:16,194
Okay.
474
01:00:16,362 --> 01:00:18,447
Come to the Red Diamond
City Motel.
475
01:00:20,074 --> 01:00:21,908
I'm coming from Twin Peaks.
476
01:00:22,076 --> 01:00:23,952
Okay, if you're coming
from Twin Peaks,
477
01:00:24,120 --> 01:00:26,538
it's just your side
of Red Diamond City.
478
01:00:26,706 --> 01:00:30,709
- You'll be there?
- I'll be here.
479
01:00:31,544 --> 01:00:33,420
What room?
480
01:00:33,588 --> 01:00:35,964
Room 123.
481
01:00:37,717 --> 01:00:40,385
As in ready, set, go?
482
01:00:40,970 --> 01:00:46,058
Right, as in ready, set, go.
483
01:00:46,225 --> 01:00:48,810
Oh, baby.
484
01:00:50,688 --> 01:00:52,272
Okay.
485
01:01:19,967 --> 01:01:23,387
- The guy split.
- He split?
486
01:01:23,930 --> 01:01:24,971
Got the money.
487
01:01:33,064 --> 01:01:35,774
Looks like it's just us girls.
488
01:02:25,283 --> 01:02:26,324
Hello, Roadhouse.
489
01:02:26,534 --> 01:02:28,910
Jacques. It's Teresa.
490
01:02:29,078 --> 01:02:31,037
Hey, Teresa.
491
01:02:31,205 --> 01:02:33,540
- How you doing, eh?
- I'm okay.
492
01:02:33,750 --> 01:02:35,709
Let me ask you a question.
493
01:02:36,210 --> 01:02:38,920
What does Ronette's father
look like?
494
01:02:41,174 --> 01:02:45,802
Short guy, heavyset, balding.
495
01:02:45,970 --> 01:02:48,054
Why? What are you up to?
496
01:02:48,264 --> 01:02:51,391
And what does Laura Palmer's
father look like?
497
01:02:52,769 --> 01:02:57,773
Very handsome, wavy black hair.
He's like a movie star.
498
01:02:58,274 --> 01:03:01,318
Well, I got J.B.'d by this guy up your
way, and I had a thought about it,
499
01:03:01,486 --> 01:03:05,197
but, no, this guy was a big
guy, about 6'4".
500
01:03:05,364 --> 01:03:07,866
Nose broken,
like he was a boxer.
501
01:03:09,202 --> 01:03:11,912
Oh, well. Okay, Jacques.
Thanks a lot.
502
01:03:12,079 --> 01:03:13,455
Yeah.
503
01:03:45,655 --> 01:03:46,696
Hello?
504
01:03:47,365 --> 01:03:49,449
Hey, handsome.
505
01:03:49,617 --> 01:03:52,035
It's your little party girl.
506
01:04:18,729 --> 01:04:21,940
Now, don't forget,
it's Johnny Horne's birthday today.
507
01:04:30,116 --> 01:04:31,992
Don't forget.
508
01:05:52,657 --> 01:05:53,990
Joey just called in.
509
01:05:54,158 --> 01:05:57,494
Bernie the mule
left Canada about an hour ago.
510
01:05:59,288 --> 01:06:00,830
Okay.
511
01:06:02,291 --> 01:06:04,584
That means
we stop watching Jacques,
512
01:06:04,752 --> 01:06:07,212
set a trap for Bernie.
513
01:06:08,130 --> 01:06:11,007
He's coming in on foot.
514
01:06:12,635 --> 01:06:14,469
That's right, Andy.
515
01:06:36,826 --> 01:06:41,162
I guess you're saying there's an awful
lot of trails for us to cover, hmm?
516
01:06:42,498 --> 01:06:48,795
No, I was thinking
what a long hike Bernie has to take.
517
01:06:54,719 --> 01:06:56,511
I'll get on it.
518
01:07:03,436 --> 01:07:04,894
Thank you, Andy.
519
01:07:19,827 --> 01:07:23,288
I'm going out to the woods
to divvy up the product.
520
01:07:23,456 --> 01:07:27,876
I want you to take this cash
and put it in your safety deposit box.
521
01:07:28,044 --> 01:07:31,212
It's $10,000.
522
01:07:41,724 --> 01:07:44,142
Bobby, did you kill Mike?
523
01:07:44,310 --> 01:07:47,896
I'm not gonna give you this
if you don't stop fucking around.
524
01:07:48,064 --> 01:07:52,650
It's not one goddamn bit funny.
I killed someone.
525
01:07:55,196 --> 01:07:59,491
I killed someone, Laura.
526
01:09:15,442 --> 01:09:17,652
Fuck. Laxative?
527
01:09:17,820 --> 01:09:19,571
Shit!
528
01:09:19,738 --> 01:09:23,074
Shit, fucking, fuck!
529
01:09:29,832 --> 01:09:32,625
Fuck! Motherfuck!
530
01:09:52,938 --> 01:09:53,980
Hello?
531
01:09:54,190 --> 01:09:57,650
Laura, you didn't come
to see me yesterday.
532
01:09:58,027 --> 01:10:00,028
I couldn't.
It was Johnny Horne's birthday.
533
01:10:00,196 --> 01:10:02,197
I promised I'd be with him.
534
01:10:03,073 --> 01:10:05,241
I told you not to call me here.
535
01:10:05,451 --> 01:10:10,914
Well, you know,
a little trouble with your parents,
536
01:10:11,081 --> 01:10:13,166
is the least of your worries,
537
01:10:13,334 --> 01:10:17,462
and it's certainly something
that I'm willing to put up with.
538
01:10:17,796 --> 01:10:19,464
I'm not.
539
01:10:19,632 --> 01:10:21,883
Did you make me a tape?
540
01:10:22,051 --> 01:10:23,927
I already made you two tapes.
541
01:10:24,303 --> 01:10:28,556
Laura, you're going
to have to deal with all of this.
542
01:10:28,766 --> 01:10:31,643
I'm dealing with it, doc.
543
01:10:32,728 --> 01:10:34,520
Bigtime.
544
01:10:35,898 --> 01:10:38,650
Maybe I'll make you
a tape tomorrow.
545
01:10:39,693 --> 01:10:40,735
Good night.
546
01:10:40,903 --> 01:10:42,195
Laura?
547
01:10:45,574 --> 01:10:46,908
Send me a kiss.
548
01:11:34,290 --> 01:11:36,916
I hate asparagus.
549
01:11:37,084 --> 01:11:39,585
Sure you do.
It's good for you.
550
01:11:48,721 --> 01:11:50,388
Where's Dad?
551
01:11:52,141 --> 01:11:56,894
Ben asked him to stay late
to help plan for the Norwegians.
552
01:12:01,650 --> 01:12:06,112
If it's okay with you, I think I'm gonna
go to Bobby's and do my homework.
553
01:12:08,324 --> 01:12:10,033
It's a school night.
554
01:12:10,200 --> 01:12:12,076
Back by 9.
555
01:12:12,244 --> 01:12:13,828
Okay.
556
01:12:44,151 --> 01:12:45,943
Bye, Mom.
557
01:12:47,237 --> 01:12:48,613
Bye.
558
01:13:09,551 --> 01:13:11,886
And I will give power
unto my two witnesses,
559
01:13:12,054 --> 01:13:16,349
and they shall prophesy a thousand
two hundred and threescore days,
560
01:13:16,517 --> 01:13:18,893
clothed in sackcloth.
561
01:13:19,061 --> 01:13:21,687
These are the two olive trees
and the two candlesticks
562
01:13:21,855 --> 01:13:24,232
standing before the God of Earth.
563
01:13:24,400 --> 01:13:27,610
If any man will hurt them,
fire proceedeth out of their mouth...
564
01:13:41,500 --> 01:13:44,085
- Hi, Mrs. Briggs.
- Hello, Laura.
565
01:13:44,253 --> 01:13:46,337
Bobby's in the basement.
566
01:13:46,505 --> 01:13:49,424
- Right where he belongs, right?
- Yeah.
567
01:13:55,639 --> 01:13:58,474
And when they shall
have finished their testimony,
568
01:13:58,642 --> 01:14:01,269
the beast that ascendeth
out of the bottomless pit
569
01:14:01,437 --> 01:14:04,522
shall make war against them, and
shall overcome them and kill them.
570
01:14:15,492 --> 01:14:18,244
- Laura?
- Yeah.
571
01:14:22,875 --> 01:14:24,709
What's up, Bobby?
572
01:14:24,877 --> 01:14:26,669
Bad news, kid.
573
01:14:26,837 --> 01:14:28,921
It was baby laxative.
574
01:14:29,089 --> 01:14:30,548
What was?
575
01:14:30,924 --> 01:14:33,259
The stuff from last night.
576
01:14:33,427 --> 01:14:35,470
Baby laxative?
577
01:14:36,138 --> 01:14:40,141
We can't snort baby laxative.
578
01:14:40,809 --> 01:14:42,518
No shit.
579
01:14:43,937 --> 01:14:47,440
I killed a guy for baby laxative.
580
01:14:50,527 --> 01:14:52,987
What is the world coming to
581
01:14:53,405 --> 01:14:57,909
when you kill a guy
for baby laxative?
582
01:14:58,076 --> 01:15:00,578
Don't get funny on me again.
583
01:15:00,746 --> 01:15:02,872
I'm not.
584
01:15:03,040 --> 01:15:05,666
Bobby, I gotta get some more.
585
01:15:05,834 --> 01:15:08,294
I mean it. I'm out.
586
01:15:08,837 --> 01:15:10,379
- I'm out.
- Yeah.
587
01:15:10,547 --> 01:15:12,548
Okay, okay.
588
01:15:13,383 --> 01:15:15,968
I gotta get that 10,000
back too.
589
01:15:16,720 --> 01:15:21,724
Sure, but I can't get it
until school is out tomorrow.
590
01:15:26,897 --> 01:15:29,607
Let's ditch this place and party.
591
01:15:31,360 --> 01:15:33,736
Not tonight.
592
01:15:37,324 --> 01:15:42,036
Just get me some
to hold me over until tomorrow.
593
01:15:43,080 --> 01:15:44,497
Why?
594
01:15:44,915 --> 01:15:47,208
Why not? Where are you going?
595
01:15:55,801 --> 01:15:58,761
Where are you going?
596
01:16:00,472 --> 01:16:04,225
I'm going home, Bobby.
597
01:16:05,811 --> 01:16:08,354
To my bed.
598
01:16:08,522 --> 01:16:13,150
To my nice warm bed.
599
01:16:17,364 --> 01:16:20,658
We can...
We can do it right here.
600
01:16:20,826 --> 01:16:22,660
Bobby.
601
01:16:27,958 --> 01:16:29,750
You don't want me.
602
01:16:30,919 --> 01:16:33,421
You want the blow, don't you?
603
01:16:35,882 --> 01:16:37,800
Oh, it's okay.
604
01:16:42,889 --> 01:16:44,682
Bobby's got it.
605
01:16:46,226 --> 01:16:48,728
I always have enough for us.
606
01:17:18,675 --> 01:17:22,094
My little round friends too.
607
01:17:25,349 --> 01:17:27,475
Thanks, Bobby.
608
01:17:32,898 --> 01:17:35,316
And the angel thrust in his sickle
into the earth,
609
01:17:35,484 --> 01:17:38,944
and gathered the vine of the earth
and cast it into the great winepress...
610
01:17:59,257 --> 01:18:02,718
And the winepress
was trodden without the city...
611
01:18:06,890 --> 01:18:08,432
Night, Laura.
612
01:18:08,600 --> 01:18:10,393
Bye.
613
01:18:10,602 --> 01:18:13,396
Even unto the horse bridles,
by the space of a thousand
614
01:18:13,563 --> 01:18:15,272
and six hundred furlongs.
615
01:18:15,440 --> 01:18:19,276
And I saw another sign in heaven,
great and marvelous,
616
01:18:19,444 --> 01:18:23,197
and seven angels...
Robert, put out the cigarette.
617
01:18:26,118 --> 01:18:30,204
And I saw as it were
a sea of glass mingled with fire,
618
01:18:30,372 --> 01:18:32,623
and them that had gotten
the victory over the beast
619
01:18:32,791 --> 01:18:34,834
and over his image
and over his mark
620
01:18:35,001 --> 01:18:36,752
and over the number of his name,
621
01:18:36,920 --> 01:18:39,964
stand on the sea of glass,
having the harps of God.
622
01:18:47,514 --> 01:18:49,557
Sheriff Truman, this is Lucy.
623
01:18:49,725 --> 01:18:51,767
I'm on the intercom
looking for you.
624
01:18:51,935 --> 01:18:56,397
Are you downstairs with Andy
in the interrogation room?
625
01:18:58,442 --> 01:19:00,660
Yes, Lucy.
626
01:19:01,570 --> 01:19:03,362
Mrs. Packard called,
and she said she heard
627
01:19:03,530 --> 01:19:06,532
what she thinks could be
a prowler outside her house.
628
01:19:09,035 --> 01:19:11,787
Okay, Lucy.
I better get on up there.
629
01:19:16,376 --> 01:19:18,711
Andy, you stay down here
and monitor the radio.
630
01:19:18,879 --> 01:19:21,589
Let me know right away
when you hear from Hawk.
631
01:19:22,048 --> 01:19:23,799
It's probably raccoons.
632
01:19:23,967 --> 01:19:26,427
Okay, Sheriff Truman.
633
01:19:26,595 --> 01:19:28,637
And last week
I thought of the same thing.
634
01:19:28,805 --> 01:19:31,974
Raccoons remind me
of my aunt who lives in Wyoming,
635
01:19:32,142 --> 01:19:34,477
where they have raccoons too.
636
01:19:34,644 --> 01:19:38,773
Except she couldn't get rid of hers
because she fed them albacore tuna.
637
01:19:38,940 --> 01:19:41,108
I don't know why
she fed them albacore tuna.
638
01:19:42,903 --> 01:19:46,363
Albacore tuna is very expensive.
639
01:19:48,116 --> 01:19:50,367
Oh, Sheriff Truman!
640
01:19:50,535 --> 01:19:52,953
How did you get up here?
641
01:19:58,502 --> 01:20:00,294
Good night, Lucy.
642
01:20:00,462 --> 01:20:02,338
Get some sleep now.
643
01:20:09,471 --> 01:20:12,014
Andy, are you there?
644
01:20:13,350 --> 01:20:15,142
I'm very confused.
645
01:20:15,310 --> 01:20:17,853
Who am I talking to?
646
01:20:19,272 --> 01:20:21,607
Andy, are you there?
647
01:20:25,487 --> 01:20:27,863
Where did Andy go?
648
01:20:29,783 --> 01:20:34,036
Andy.
649
01:20:34,746 --> 01:20:36,497
Andy?
650
01:22:12,677 --> 01:22:14,261
Go in the house.
651
01:24:18,303 --> 01:24:19,553
- What happened?
- I don't know.
652
01:24:19,721 --> 01:24:22,890
Sheriff Truman just brought her in
from Glastonbury Grove.
653
01:25:38,716 --> 01:25:40,551
Where is the ring?
654
01:25:55,567 --> 01:25:57,192
Annie?
655
01:25:58,027 --> 01:25:59,570
Annie.
656
01:26:10,456 --> 01:26:14,835
Where am I, and how can I leave?
657
01:27:38,086 --> 01:27:40,254
My name is Annie.
658
01:27:40,421 --> 01:27:43,465
I've been with Laura and Dale.
659
01:27:43,633 --> 01:27:47,302
The good Dale is in the lodge
and he can't leave.
660
01:27:47,470 --> 01:27:49,721
Write it in your diary.
661
01:28:38,438 --> 01:28:39,855
Coop.
662
01:28:41,566 --> 01:28:43,317
How's Annie?
663
01:28:44,527 --> 01:28:46,570
How's Annie? How's Annie?
664
01:28:47,947 --> 01:28:49,823
Coop, are you all right?
665
01:28:50,033 --> 01:28:51,700
Coop?
Coop, are you all right?
666
01:28:51,868 --> 01:28:53,452
Cooper?
667
01:28:53,911 --> 01:28:55,203
Coop?
668
01:28:55,413 --> 01:28:56,872
Cooper?
669
01:29:03,004 --> 01:29:06,006
I slipped and hit my head
on the mirror.
670
01:29:06,549 --> 01:29:08,800
The glass broke
when my head struck it.
671
01:29:10,261 --> 01:29:12,888
It struck me as funny, Harry.
672
01:29:13,306 --> 01:29:15,307
Do you understand me?
673
01:29:15,475 --> 01:29:17,809
It struck me as funny.
674
01:29:17,977 --> 01:29:20,228
You're going right back to bed.
675
01:29:21,147 --> 01:29:23,678
But I haven't brushed my teeth yet.
46160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.