All language subtitles for Toumei na Yurikago EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:20,580 --> 00:06:26,480 Transparent Cradle (Toumei na Yurikago) 2 00:06:36,480 --> 00:06:42,200 Episode 07 - Small Notebook 3 00:00:34,170 --> 00:00:37,510 Have you been polishing without sleeping? 4 00:00:42,140 --> 00:00:44,920 Good morning! 5 00:00:45,090 --> 00:00:46,060 Look! 6 00:00:46,800 --> 00:00:48,490 It got cleaner. 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,490 It comes off little by little. 8 00:00:51,780 --> 00:00:54,070 I'll keep doing my best until it's restored. 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,370 I'm sorry... 10 00:01:01,550 --> 00:01:04,840 Since you liked this and bought it... 11 00:01:06,860 --> 00:01:09,110 It's fine to use it like that. 12 00:01:22,820 --> 00:01:25,860 - Hey, yesterday... - Here's the toothpaste. 13 00:01:26,070 --> 00:01:29,400 This is the best since it's the most abrasive. 14 00:01:29,440 --> 00:01:32,000 The steel ball works better than the sponge. 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,810 Use this red toothbrush. 16 00:01:33,810 --> 00:01:36,530 Doing it like this makes it prettier. 17 00:01:36,670 --> 00:01:38,940 I already told you it's fine! 18 00:01:42,790 --> 00:01:46,220 But this is something that you... 19 00:01:46,220 --> 00:01:49,520 Something like that... is only 1,000 yen. 20 00:01:50,430 --> 00:01:52,710 It's fine to buy another one. 21 00:01:52,920 --> 00:01:54,790 Today is the new school term. 22 00:01:55,100 --> 00:01:57,360 Are you going to work without sleeping? 23 00:01:57,490 --> 00:02:00,000 Isn't it strange for you to be polishing all night? 24 00:02:09,800 --> 00:02:10,980 I'm sorry. 25 00:02:14,230 --> 00:02:17,350 Well, no... no, no, no. Um... 26 00:02:18,580 --> 00:02:22,590 Well um... you've done enough already. 27 00:02:23,300 --> 00:02:24,220 Right? 28 00:02:25,470 --> 00:02:26,150 Yeah. 29 00:02:30,150 --> 00:02:31,960 Even your hair is wet. 30 00:02:32,360 --> 00:02:34,370 You look like a child playing with water. 31 00:02:37,050 --> 00:02:38,840 What? 32 00:02:39,080 --> 00:02:42,880 Didn't you say 18 years old are adults? 33 00:02:46,560 --> 00:02:50,850 18 years old are still children. 34 00:02:51,820 --> 00:02:54,990 Oh, if you say so. 35 00:02:57,550 --> 00:02:59,190 Shall I make breakfast? 36 00:03:00,080 --> 00:03:00,530 Yeah. 37 00:03:00,530 --> 00:03:01,460 Yeah? 38 00:03:07,880 --> 00:03:13,210 Mom will be glad if it gets shiny like before. 39 00:03:17,140 --> 00:03:21,650 That was the only thing in my head all night. 40 00:03:29,790 --> 00:03:31,060 Mika-chan? 41 00:03:36,030 --> 00:03:37,400 Aota? 42 00:03:37,980 --> 00:03:39,060 Who's that? 43 00:03:39,310 --> 00:03:40,730 I'm Ishiguro Aoi! 44 00:03:40,730 --> 00:03:42,100 We went to elementary school together. 45 00:03:42,100 --> 00:03:44,440 My parents divorced so my family name changed. 46 00:03:46,610 --> 00:03:47,470 Aoi-chan!? 47 00:03:47,470 --> 00:03:48,450 Yeah, yeah. 48 00:03:48,480 --> 00:03:49,610 Huh? 49 00:03:49,800 --> 00:03:52,580 What? No way! Huh? How nostalgic! 50 00:03:52,580 --> 00:03:54,880 - It's been a long time. - How surprising! It's been a long time! 51 00:03:56,440 --> 00:04:02,690 Currently 36 weeks pregnant... Suspected pre-eclampsia... 52 00:04:06,300 --> 00:04:07,460 Sayako-san. 53 00:04:07,500 --> 00:04:09,860 - Yeah? - What does this mark mean? 54 00:04:12,110 --> 00:04:14,090 It means that someone is dead. 55 00:04:14,090 --> 00:04:17,820 Huh? Mika-chan's mother passed away? 56 00:04:18,270 --> 00:04:21,870 She's not in contact with her father or brother? 57 00:04:25,410 --> 00:04:27,280 You're a childhood friend, right? 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,880 Stay by her side. 59 00:04:29,980 --> 00:04:31,450 I'm sure she'll be relieved. 60 00:04:32,690 --> 00:04:33,820 Okay. 61 00:04:41,480 --> 00:04:44,700 I can't believe that you're a nurse. 62 00:04:44,820 --> 00:04:47,200 What? Is it strange? 63 00:04:48,580 --> 00:04:50,860 Your blood pressure is still high. 64 00:04:51,280 --> 00:04:54,370 And your urine protein is too. 65 00:04:54,920 --> 00:04:56,940 Let's do our best for your baby. 66 00:04:57,200 --> 00:04:59,190 You're a diligent nurse. 67 00:04:59,190 --> 00:05:01,010 I'm still just an apprentice. 68 00:05:01,090 --> 00:05:03,200 Since I'm in a four year high school. 69 00:05:03,200 --> 00:05:04,700 Huh? 70 00:05:04,870 --> 00:05:07,120 You're working hard Aoi-chan. 71 00:05:07,880 --> 00:05:08,750 I am. 72 00:05:11,860 --> 00:05:13,560 Isn't that a mother and child notebook? 73 00:05:13,610 --> 00:05:14,490 Yeah. 74 00:05:16,240 --> 00:05:20,530 You've written so much and your child hasn't been born yet. 75 00:05:20,550 --> 00:05:21,580 It's fine. 76 00:05:22,210 --> 00:05:27,540 I want to write as many books as possible and show my child when they've grown up. 77 00:05:35,230 --> 00:05:36,320 That's... 78 00:05:37,790 --> 00:05:41,090 This is from before I was born. 79 00:05:42,990 --> 00:05:45,160 The one you always had before? 80 00:05:46,530 --> 00:05:51,060 Because I had this, I've survived. 81 00:05:56,410 --> 00:06:01,540 I also knew that little notebook. 82 00:06:09,300 --> 00:06:15,250 I have never been able to open it. 83 00:06:38,290 --> 00:06:40,550 She'll get angry again... 84 00:07:04,830 --> 00:07:06,410 I did that. 85 00:07:08,380 --> 00:07:11,140 I poured the powder out of the window. 86 00:07:11,830 --> 00:07:13,210 I'm sorry. 87 00:07:13,210 --> 00:07:17,550 The water... is being used by them. 88 00:07:18,170 --> 00:07:19,790 How about the park? 89 00:07:20,500 --> 00:07:21,720 There's water there. 90 00:07:21,720 --> 00:07:23,390 - Let's go! - Yeah! 91 00:07:29,600 --> 00:07:31,360 Where have you been? 92 00:07:32,390 --> 00:07:33,930 The park... 93 00:07:33,930 --> 00:07:36,300 A girl from my class, Mika-chan, 94 00:07:36,300 --> 00:07:40,970 was being bullied by boys and I covered her in chalk powder. 95 00:07:41,050 --> 00:07:44,700 Since Mika-chan turned all white, 96 00:07:44,700 --> 00:07:45,650 we decided to wash it off in the park. 97 00:07:45,650 --> 00:07:49,430 But that's because the water at school was being used by the boys. 98 00:07:49,430 --> 00:07:51,080 And there was a dog in the park. 99 00:07:51,080 --> 00:07:52,990 Didn't you hear the chime at 5? 100 00:07:54,770 --> 00:07:57,620 You heard it and thought it would be fine? 101 00:07:58,090 --> 00:07:59,860 Or did you not hear it? 102 00:08:02,190 --> 00:08:03,930 I didn't hear it. 103 00:08:06,810 --> 00:08:10,140 You promised you'd be home by the 5 o'clock chime. 104 00:08:10,800 --> 00:08:14,140 You have to practice your math and kanji. 105 00:08:15,120 --> 00:08:16,640 I'll do it now. 106 00:08:18,300 --> 00:08:19,610 Now? 107 00:08:20,250 --> 00:08:22,080 It's already 7 o'clock. 108 00:08:24,710 --> 00:08:28,510 Today, copy kanji and do math problems, 109 00:08:28,510 --> 00:08:30,670 it has to be turned in tomorrow. 110 00:08:31,270 --> 00:08:33,190 Then you have a third grade drill. 111 00:08:33,190 --> 00:08:34,980 Aren't you a fourth year student? 112 00:08:35,240 --> 00:08:38,000 How can you not calculate simple addition? 113 00:08:38,230 --> 00:08:39,530 Is this on purpose? 114 00:08:39,590 --> 00:08:42,170 Are you making fun of your mother? 115 00:08:42,600 --> 00:08:44,170 Wait! 116 00:08:46,230 --> 00:08:47,590 Sit down! 117 00:08:49,500 --> 00:08:51,840 Can't you sit quietly? 118 00:09:00,900 --> 00:09:02,700 Is it okay to eat? 119 00:09:07,020 --> 00:09:11,470 Do you not understand that your mother is mad? 120 00:09:12,850 --> 00:09:14,770 Listen to me Aoi! 121 00:09:18,100 --> 00:09:22,370 Things are tough between you and your mom? 122 00:09:22,670 --> 00:09:23,410 Yeah. 123 00:09:23,410 --> 00:09:25,410 Mika-chan too? 124 00:09:26,800 --> 00:09:31,580 It's different at my house. 125 00:09:33,430 --> 00:09:36,250 I don't want to go home. 126 00:09:36,540 --> 00:09:39,390 Hey, why don't I show you something good? 127 00:09:40,050 --> 00:09:42,590 My treasure. 128 00:09:50,030 --> 00:09:52,440 Mother... and... 129 00:09:53,480 --> 00:09:55,510 It says "Mother and Child Notebook". 130 00:09:55,600 --> 00:09:59,140 It was written when I was born. 131 00:10:00,040 --> 00:10:01,160 I read it. 132 00:10:01,160 --> 00:10:02,650 It makes me laugh. 133 00:10:04,530 --> 00:10:09,200 "Mika-chan, when you were born your face was homely." 134 00:10:09,250 --> 00:10:11,690 "The first thought I had 135 00:10:11,690 --> 00:10:15,490 was that if you look like this as an adult, I'm sorry." 136 00:10:15,690 --> 00:10:18,630 What? It's funny. 137 00:10:18,630 --> 00:10:21,930 "I was very surprised today." 138 00:10:22,100 --> 00:10:25,450 "Your poop was completely white." 139 00:10:25,500 --> 00:10:27,170 She even wrote about that? 140 00:10:28,190 --> 00:10:31,380 I read it everyday and it still makes me laugh. 141 00:10:31,440 --> 00:10:32,680 Anymore? 142 00:10:32,680 --> 00:10:34,480 No more. 143 00:10:35,870 --> 00:10:39,420 I'll only tell you about the funny ones. 144 00:10:39,420 --> 00:10:42,720 Huh? What else is there? 145 00:10:44,630 --> 00:10:47,680 Some happy things. 146 00:10:50,610 --> 00:10:52,560 Aoi-chan should have one too. 147 00:10:52,610 --> 00:10:54,200 Look for it. 148 00:10:55,760 --> 00:10:56,570 Yeah... 149 00:11:00,930 --> 00:11:03,070 Your blood pressure is stable. 150 00:11:03,470 --> 00:11:06,410 The protein in your urine has lessened 151 00:11:06,410 --> 00:11:08,480 so you don't need to be hospitalized. 152 00:11:09,810 --> 00:11:11,380 I see... 153 00:11:14,800 --> 00:11:19,870 Well, it says you've already had a physical examination at the maternity hospital. 154 00:11:20,030 --> 00:11:21,990 What did the clinic tell you? 155 00:11:22,640 --> 00:11:28,330 In light of my pregnancy, I needed to stay away from salt and stay home as much as possible. 156 00:11:28,430 --> 00:11:30,500 Do you want to be hospitalized? 157 00:11:30,650 --> 00:11:33,070 Do you need a referral for a hospital? 158 00:11:33,990 --> 00:11:37,280 It's not that far, so I'll be okay at home. 159 00:11:43,990 --> 00:11:49,250 This is just a guess so please tell me if I'm wrong. 160 00:11:51,180 --> 00:11:55,160 Ishizawa-san, do you have a home to return to? 161 00:11:56,500 --> 00:11:59,000 Are you having troubles? 162 00:12:01,540 --> 00:12:03,130 Sorry... 163 00:12:05,480 --> 00:12:10,710 You can be hospitalized here until you give birth so don't worry. 164 00:12:12,320 --> 00:12:17,450 But we'll have to talk about support after you give birth. 165 00:12:20,310 --> 00:12:24,420 I... was in an orphanage. 166 00:12:24,920 --> 00:12:29,530 But I had to leave the facility after I turned 18. 167 00:12:35,100 --> 00:12:39,740 I was also kicked out by my boyfriend. 168 00:12:40,070 --> 00:12:41,310 That's... 169 00:12:41,780 --> 00:12:43,410 Even though your stomach is so big. 170 00:12:44,440 --> 00:12:46,010 Awful. 171 00:12:47,120 --> 00:12:48,880 Is it really awful? 172 00:12:48,880 --> 00:12:51,480 It is awful, naturally. 173 00:12:51,970 --> 00:12:54,890 Only a bad guy would kick out a pregnant woman. 174 00:12:55,450 --> 00:12:59,290 That kind of man deserves to go to hell! 175 00:13:01,260 --> 00:13:03,560 That's just like you! 176 00:13:05,810 --> 00:13:10,570 But I thought it was normal to get kicked out. 177 00:13:14,580 --> 00:13:16,640 - It's here? - Yeah. 178 00:13:19,170 --> 00:13:20,800 Be careful. 179 00:13:28,660 --> 00:13:30,020 We're here. 180 00:13:30,960 --> 00:13:32,020 Here? 181 00:13:32,730 --> 00:13:34,340 This is your home? 182 00:13:36,740 --> 00:13:37,730 Yeah... 183 00:13:38,590 --> 00:13:41,470 It'll be fine! Like your living alone! 184 00:13:42,210 --> 00:13:45,250 Really? Come in. We'll have a snack. 185 00:13:45,360 --> 00:13:46,370 Yeah. 186 00:14:16,560 --> 00:14:17,770 Who are you? 187 00:14:18,950 --> 00:14:20,110 I'm sorry! 188 00:14:27,510 --> 00:14:29,010 Mika-chan... 189 00:14:31,070 --> 00:14:33,370 Who told you to come in? 190 00:14:33,370 --> 00:14:35,150 I'm sorry Mom. 191 00:14:35,150 --> 00:14:37,610 Sneaking in to steal food! 192 00:14:37,610 --> 00:14:38,760 Thief! 193 00:14:40,420 --> 00:14:44,130 You're still carrying that around? 194 00:14:44,820 --> 00:14:46,500 What's so interesting about it? 195 00:14:46,500 --> 00:14:48,530 I'm sorry, Mom! 196 00:14:51,290 --> 00:14:53,000 This dirty notebook. 197 00:14:53,050 --> 00:14:55,460 Give it back! It's my treasure! 198 00:14:55,540 --> 00:14:56,470 What? 199 00:14:56,630 --> 00:14:58,180 This is garbage! 200 00:15:05,310 --> 00:15:06,950 Hurry up and go away! 201 00:15:26,350 --> 00:15:28,840 Mika-chan, are you okay? 202 00:15:29,390 --> 00:15:30,580 Don't worry. 203 00:15:31,200 --> 00:15:32,440 But... 204 00:15:33,290 --> 00:15:36,080 The notebook got taken. 205 00:15:43,080 --> 00:15:47,290 I was a child of my mother's previous marriage. 206 00:15:48,630 --> 00:15:52,530 My mom got remarried and had my little brother. 207 00:15:54,080 --> 00:15:56,570 I just got in the way, didn't I? 208 00:15:57,510 --> 00:16:01,570 My new dad hated me a lot. 209 00:16:05,810 --> 00:16:09,010 Isn't it strange that I still have this? 210 00:16:10,670 --> 00:16:11,720 Yeah. 211 00:16:16,480 --> 00:16:20,430 I'm relieved when I see it. 212 00:16:22,870 --> 00:16:25,560 No matter how bad it got back then, 213 00:16:27,540 --> 00:16:30,000 I still thought that I was loved. 214 00:16:42,720 --> 00:16:46,020 That's dangerous, Takkun. 215 00:16:47,590 --> 00:16:51,550 Scissors are dangerous. 216 00:17:06,330 --> 00:17:08,340 That's dangerous! 217 00:17:09,620 --> 00:17:12,870 It hurts! 218 00:17:13,860 --> 00:17:15,420 What's wrong? 219 00:17:17,380 --> 00:17:22,150 - It hurts! - Mom... Takkun was... 220 00:17:22,250 --> 00:17:24,720 It hurts! 221 00:17:25,360 --> 00:17:28,020 What are you doing?! 222 00:17:34,660 --> 00:17:36,800 That scar on your face... 223 00:17:37,720 --> 00:17:38,670 Yeah. 224 00:17:41,620 --> 00:17:43,710 It was noticed at the hospital 225 00:17:45,060 --> 00:17:48,050 so I haven't seen my mother since. 226 00:17:55,220 --> 00:17:57,090 And that notebook? 227 00:17:58,180 --> 00:18:00,390 Why do you still have it? 228 00:18:02,310 --> 00:18:04,500 When I found out I was pregnant, 229 00:18:06,770 --> 00:18:09,130 I was still at the facility. 230 00:18:10,820 --> 00:18:13,040 I couldn't say it. 231 00:18:16,530 --> 00:18:21,210 My boyfriend hates me and I have no money... 232 00:18:23,810 --> 00:18:27,090 I thought I was going to die. 233 00:18:31,410 --> 00:18:33,360 Isn't it strange... 234 00:18:35,900 --> 00:18:40,900 At that time, the Child Consultation Center contacted me 235 00:18:43,700 --> 00:18:46,500 to tell me that my mother had passed away. 236 00:18:52,890 --> 00:18:54,910 It seems to be about you. 237 00:18:54,970 --> 00:18:56,650 Take only what you need. 238 00:18:56,650 --> 00:18:58,950 After that, it'll be disposed of. 239 00:19:53,740 --> 00:19:55,070 That's... 240 00:19:56,100 --> 00:19:59,840 I didn't think that I was so hated. 241 00:20:02,360 --> 00:20:08,020 But, despite that, I got determined. 242 00:20:10,630 --> 00:20:15,590 I even said that it would be better if I was never born. 243 00:20:16,570 --> 00:20:18,260 That I should die. 244 00:20:21,330 --> 00:20:22,700 Nonetheless... 245 00:21:01,660 --> 00:21:04,010 "...completely white." 246 00:21:24,870 --> 00:21:27,800 I can't forgive my mother. 247 00:21:29,710 --> 00:21:35,210 But I don't hate her. 248 00:21:44,820 --> 00:21:51,690 I wonder if I can understand how she felt when I become a mother. 249 00:21:58,310 --> 00:21:59,900 I hope so. 250 00:22:02,800 --> 00:22:06,770 And you? 251 00:22:08,410 --> 00:22:09,440 Huh? 252 00:22:11,190 --> 00:22:14,510 Is your mother nicer? 253 00:22:20,980 --> 00:22:22,690 Much... 254 00:22:30,150 --> 00:22:35,370 Then Ishizawa Mika-san can be supported? 255 00:22:36,290 --> 00:22:37,240 Okay. 256 00:22:38,220 --> 00:22:40,570 Then thank you for tomorrow. 257 00:22:40,630 --> 00:22:41,840 Excuse me. 258 00:22:43,400 --> 00:22:45,680 - Is the Health Care Center going to cooperate? - Yeah. 259 00:22:45,680 --> 00:22:47,670 A welfare officer will be coming. 260 00:22:47,670 --> 00:22:49,610 As well as someone from the orphanage. 261 00:22:50,530 --> 00:22:51,880 I'm glad. 262 00:22:52,150 --> 00:22:57,490 They'll refer her to a home for mothers and children as well as explain adoption to her. 263 00:23:00,030 --> 00:23:02,890 Will she be separated from her baby? 264 00:23:05,700 --> 00:23:11,440 Just because she was abused, it doesn't mean Ishizawa-san would abuse her child. 265 00:23:12,070 --> 00:23:18,040 But, since there are many ways to raise children, I think it's best if she knows. 266 00:23:23,280 --> 00:23:29,320 Even if it's their own child, you don't know if they'll love them or not. 267 00:23:34,340 --> 00:23:36,340 Not everyone knows that. 268 00:23:37,540 --> 00:23:41,370 I think I'd be very anxious if I was pregnant. 269 00:23:47,830 --> 00:23:51,310 You don't seem to have a good role model around. 270 00:23:51,780 --> 00:23:54,680 Your mother was very worried. 271 00:24:05,170 --> 00:24:06,090 What's wrong? 272 00:24:10,050 --> 00:24:16,740 My mother doesn't like me. 273 00:24:18,720 --> 00:24:19,470 Huh? 274 00:24:23,220 --> 00:24:26,780 My mother and I haven't been doing well for a long time. 275 00:24:27,730 --> 00:24:29,480 It's my fault. 276 00:24:32,410 --> 00:24:34,120 But that's... 277 00:24:39,550 --> 00:24:40,660 Always. 278 00:24:44,000 --> 00:24:51,340 My mom wonders why she has a child like me. 279 00:24:54,740 --> 00:24:59,980 She always told me I was embarrassing. 280 00:25:08,960 --> 00:25:17,230 And yesterday, she told me I was strange. 281 00:25:27,470 --> 00:25:29,190 I'm sorry... 282 00:25:30,110 --> 00:25:31,540 It'll be fine. 283 00:25:35,300 --> 00:25:40,890 Ishizawa-san's caused you to remember a lot of things. 284 00:25:44,020 --> 00:25:45,860 Sorry, I didn't know. 285 00:25:54,810 --> 00:25:56,930 I'm truly sorry. 286 00:25:57,180 --> 00:25:59,170 Sorry for the inconvenience. 287 00:25:59,830 --> 00:26:02,310 Well, it's fortunate that there were no injuries. 288 00:26:02,650 --> 00:26:06,740 But the water in the pool is very dirty now... 289 00:26:07,250 --> 00:26:10,950 Um... why was she in the pool? 290 00:26:12,920 --> 00:26:14,690 Can you explain yourself? 291 00:26:17,410 --> 00:26:21,560 Mika-chan's indoor shoes were hidden. 292 00:26:21,900 --> 00:26:23,890 We looked hard for them. 293 00:26:24,990 --> 00:26:29,630 I saw what looked like her shoes in the pool. 294 00:26:32,620 --> 00:26:34,770 Did you jump in? 295 00:26:35,840 --> 00:26:38,280 It seems she climbed over the wire netting. 296 00:26:39,530 --> 00:26:41,550 But I was wrong. 297 00:26:42,160 --> 00:26:45,380 It was a volleyball, not the shoes. 298 00:26:45,860 --> 00:26:47,420 It was stupid of me. 299 00:26:47,580 --> 00:26:51,960 I think the sixth year class accidentally dropped it in. 300 00:26:52,370 --> 00:26:56,430 It can still be used if it's dried. 301 00:26:56,560 --> 00:27:03,130 If you use the air pump from the physical education storeroom, then you can still use it. 302 00:27:12,350 --> 00:27:13,600 Smelly! 303 00:27:17,770 --> 00:27:19,580 Hurry up! 304 00:27:25,740 --> 00:27:28,160 She fell into the pool. 305 00:27:31,820 --> 00:27:32,700 Ouch! 306 00:27:32,700 --> 00:27:34,330 Come quickly! 307 00:27:35,100 --> 00:27:38,270 Aren't you embarrassed for being like this all the time? 308 00:27:43,680 --> 00:27:47,280 You're strange. 309 00:27:53,590 --> 00:27:57,420 I didn't tell Mika-chan about it 310 00:27:58,160 --> 00:28:02,530 but I was also looking for the Mother and Child handbook. 311 00:28:30,110 --> 00:28:33,860 You're strange. 312 00:28:39,670 --> 00:28:44,500 But I was afraid to see what was written 313 00:28:46,130 --> 00:28:48,440 so I couldn't open it. 314 00:28:50,830 --> 00:28:52,010 Turn it in. 315 00:28:54,270 --> 00:28:58,120 After that, my parents divorced 316 00:28:59,860 --> 00:29:04,620 and I was probably the cause of it. 317 00:29:10,750 --> 00:29:15,340 This is something that psychiatry has recently begun looking into. 318 00:29:15,340 --> 00:29:26,710 I can't be certain of it but Aoi-san possibly has a disease called attention deficit hyperactivity disorder. 319 00:29:27,790 --> 00:29:31,810 Huh? She has an illness? 320 00:29:31,810 --> 00:29:33,280 Possibly. 321 00:29:34,360 --> 00:29:37,490 Aoi-san's unexpected behavior is caused 322 00:29:37,630 --> 00:29:41,730 by a congenital brain dysfunction. 323 00:29:42,020 --> 00:29:47,230 It's the same as a child with asthma suffering seizures. 324 00:29:47,400 --> 00:29:51,700 Aoi-san concentrates too much and her surroundings disappear. 325 00:29:51,780 --> 00:29:55,710 She's unable to suppress impulses. 326 00:29:57,670 --> 00:30:00,410 The same as asthma... 327 00:30:00,500 --> 00:30:04,140 So Aoi-san having a strange mind 328 00:30:04,410 --> 00:30:08,590 has nothing to do with how you raised her. 329 00:30:21,440 --> 00:30:26,000 I can't forget my mother's face at this time. 330 00:30:28,700 --> 00:30:34,610 I wonder how much she has suffered. 331 00:30:38,650 --> 00:30:40,950 Just for being my mother. 332 00:30:51,140 --> 00:30:52,760 Did you pass? 333 00:30:53,560 --> 00:30:54,630 Yeah. 334 00:30:55,160 --> 00:30:59,300 What? I didn't get a call so I thought you didn't. 335 00:31:00,650 --> 00:31:02,370 I passed. 336 00:31:02,930 --> 00:31:05,480 I thought it best to tell you in person. 337 00:31:06,960 --> 00:31:11,050 I was so worried. 338 00:31:14,100 --> 00:31:20,120 Mom, I'll be a nurse. 339 00:31:23,850 --> 00:31:25,060 Yeah. 340 00:31:25,760 --> 00:31:27,200 Congratulations. 341 00:31:29,150 --> 00:31:31,670 I want to see my mom's happy face. 342 00:31:33,700 --> 00:31:35,670 I've always thought that. 343 00:31:37,440 --> 00:31:43,410 But I rarely managed to do it. 344 00:31:47,170 --> 00:31:48,450 Aota-san? 345 00:31:55,120 --> 00:31:56,690 Ao-chan! 346 00:31:58,750 --> 00:32:01,060 I need to make the bed in room 3. 347 00:32:04,040 --> 00:32:09,570 Hey, tell me if it's too difficult. 348 00:32:12,230 --> 00:32:13,080 Okay. 349 00:32:13,660 --> 00:32:15,380 Thank you very much. 350 00:32:19,310 --> 00:32:21,850 As long as the children are fine. 351 00:32:21,910 --> 00:32:26,260 After all, you have to worry about injuries and accidents. 352 00:32:26,290 --> 00:32:28,230 That's right. 353 00:32:29,140 --> 00:32:30,990 Just in case, 354 00:32:31,260 --> 00:32:34,870 you should have facility management liability insurance. 355 00:32:34,920 --> 00:32:39,000 Working in insurance now much be tough, huh? 356 00:32:39,900 --> 00:32:42,710 You might go out of business first. 357 00:32:43,870 --> 00:32:45,500 It's fine. 358 00:32:45,500 --> 00:32:47,010 We're a major company. 359 00:32:53,710 --> 00:32:55,620 Um... hello. 360 00:32:58,890 --> 00:33:00,490 Aoi's... 361 00:33:00,710 --> 00:33:04,630 Thank you for the hot water for the milk before. 362 00:33:06,050 --> 00:33:07,630 Mitsuki-chan? 363 00:33:08,520 --> 00:33:09,700 That's right. 364 00:33:11,850 --> 00:33:13,570 Mika-chan, do your best! 365 00:33:15,800 --> 00:33:18,380 I see the head. Keep it up! 366 00:33:18,480 --> 00:33:20,440 Mika-chan, keep going! 367 00:33:26,120 --> 00:33:27,920 Yes, you've given birth. 368 00:33:30,560 --> 00:33:31,990 It's a girl! 369 00:33:35,890 --> 00:33:37,190 - Here, ok. - Ok. 370 00:33:38,300 --> 00:33:40,300 She's full of energy. 371 00:33:42,320 --> 00:33:43,870 How cute. 372 00:33:45,310 --> 00:33:47,400 But I'm so ugly. 373 00:33:49,940 --> 00:33:53,140 - Congratulations Mika-chan. - Thank you. 374 00:34:03,920 --> 00:34:07,820 Mitsuki-chan's grown so much. You're doing your job as a dad properly. 375 00:34:07,970 --> 00:34:11,200 No, I managed to come early today. 376 00:34:11,200 --> 00:34:13,800 Yesterday, I went to pick her up at 9 in the evening. 377 00:34:13,850 --> 00:34:15,830 Recently, I only ever see her sleeping face. 378 00:34:16,100 --> 00:34:18,000 There are times like that. 379 00:34:18,090 --> 00:34:21,170 But I think that I have to do better. 380 00:34:22,160 --> 00:34:23,540 You're impatient. 381 00:34:23,660 --> 00:34:25,980 I thought I wasn't a good parent. 382 00:34:26,130 --> 00:34:27,880 I was easily irritated. 383 00:34:28,110 --> 00:34:29,810 But, I've thought about it. 384 00:34:29,810 --> 00:34:32,220 Things have changed. 385 00:34:33,140 --> 00:34:36,420 I have to work hard because Mitsuki's the most important thing. 386 00:34:36,610 --> 00:34:41,120 If I'm irritated, it'll just make Mitsuki feel bad. 387 00:34:41,320 --> 00:34:43,660 Isn't that strange? 388 00:34:44,320 --> 00:34:48,110 That's why I decided to stop smoking and smile more. 389 00:34:48,860 --> 00:34:51,070 Ma-chan, who died, told me so. 390 00:34:52,680 --> 00:34:55,040 And Mitsuki smiled too. 391 00:35:03,330 --> 00:35:04,680 Is something wrong? 392 00:35:09,590 --> 00:35:11,090 That's right. 393 00:35:13,870 --> 00:35:16,330 It's better if you smile. 394 00:35:35,010 --> 00:35:37,950 Mika-chan, should I carry her? 395 00:35:38,010 --> 00:35:41,020 No, I want to do both. 396 00:35:47,580 --> 00:35:50,530 You're really going to have to write in a second book. 397 00:35:52,910 --> 00:35:56,830 I want to record my current feelings. 398 00:36:03,370 --> 00:36:09,450 Someday, I might forget it. 399 00:37:44,020 --> 00:37:48,470 On August 10th, a week before schedule, 400 00:37:48,510 --> 00:37:50,680 I felt labor pains. 401 00:37:51,430 --> 00:37:53,280 I went to the hospital in a hurry. 402 00:37:55,660 --> 00:37:58,000 That day was a rainy day. 403 00:37:58,200 --> 00:38:02,090 My belly made it hard to get the boots on. 404 00:38:08,910 --> 00:38:12,540 It was very discouraging to give birth alone. 405 00:38:13,150 --> 00:38:15,470 You wouldn't come out. 406 00:38:21,850 --> 00:38:26,480 But when papa came, she was born. 407 00:38:29,020 --> 00:38:34,830 A filial daughter born when mama and papa were together. 408 00:38:42,700 --> 00:38:47,040 When you were born, you were so cute. 409 00:38:49,800 --> 00:38:56,680 Everyone said a newborn baby looks like a monkey, but you didn't. 410 00:38:57,550 --> 00:39:00,050 You were really cute! 411 00:39:05,420 --> 00:39:08,460 Ao-chan, come here. Here! 412 00:39:09,040 --> 00:39:10,140 Come over here. 413 00:39:11,530 --> 00:39:12,140 Come, come! 414 00:39:12,140 --> 00:39:15,070 Come here Ao-chan! 415 00:39:15,070 --> 00:39:17,100 Come here, come! 416 00:39:17,230 --> 00:39:18,670 Over here! 417 00:39:19,070 --> 00:39:20,170 Come! 418 00:39:20,910 --> 00:39:22,770 Ao-chan, come here! 419 00:39:23,170 --> 00:39:25,840 Yeah, yeah, yeah... 420 00:39:25,840 --> 00:39:28,480 Amazing! 421 00:39:28,480 --> 00:39:30,450 Ao-chan walked. 422 00:39:31,460 --> 00:39:35,090 She came to me after I told her to. 423 00:39:35,160 --> 00:39:36,820 It was incredible! 424 00:39:38,740 --> 00:39:42,030 It would be nice if she could start walking as soon as possible. 425 00:39:42,440 --> 00:39:45,330 We could go to various places together 426 00:39:45,330 --> 00:39:48,500 and make a lot of fun memories. 427 00:39:49,490 --> 00:39:52,500 Get older quickly! 428 00:39:54,290 --> 00:39:57,140 Mama will definitely protect you 429 00:40:01,440 --> 00:40:03,910 so please grow up healthy 430 00:40:05,350 --> 00:40:09,120 and be sure to be happy. 431 00:40:12,690 --> 00:40:16,540 From Mommy, who likes Aoi the best in the world. 432 00:41:42,700 --> 00:41:44,650 Sorry, sorry, I forgot! 433 00:41:44,800 --> 00:41:46,420 Add the coffee to both at the same time. 434 00:41:46,960 --> 00:41:48,790 I'd like a cup of tea though. 435 00:41:48,940 --> 00:41:50,650 Huh? Then black tea is good. 436 00:41:50,800 --> 00:41:54,390 Why "black tea"... 437 00:42:00,020 --> 00:42:04,500 That little notebook was full of love. 438 00:42:06,050 --> 00:42:08,870 But that pure love 439 00:42:09,190 --> 00:42:11,540 won't continue forever. 440 00:42:13,430 --> 00:42:16,900 Sometimes the shape changes 441 00:42:17,740 --> 00:42:20,420 as it's wounded or distorted. 442 00:42:22,420 --> 00:42:24,420 You can use it. 443 00:42:25,790 --> 00:42:27,010 Okay. 444 00:42:31,410 --> 00:42:34,300 Just for a moment, 445 00:42:35,470 --> 00:42:39,700 there was a witness that I was loved in this world. 446 00:42:40,190 --> 00:42:43,140 We can live. 447 00:42:46,390 --> 00:42:48,380 - Here. Thank you for waiting. - Thank you. 448 00:42:49,140 --> 00:42:50,750 - Is it coffee? - Yeah. 449 00:42:51,320 --> 00:42:55,240 - Did you put it in? - Yeah. 450 00:42:56,090 --> 00:43:04,390 And I feel like I can love someone someday. 451 00:43:08,950 --> 00:43:10,950 Subbed by mikilove13fs 452 00:43:10,950 --> 00:43:12,950 Get it for free at d-addicts and mikilove13fs@LJ 453 00:43:12,950 --> 00:43:14,950 Do not stream, sell, rent or buy theses subs. 454 00:43:14,950 --> 00:43:16,970 Special thanks to all uploaders for raws. 31164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.