Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,250 --> 00:01:37,290
The previous day
2
00:08:10,290 --> 00:08:15,850
Transparent Cradle
(Toumei na Yurikago)
3
00:08:16,900 --> 00:08:22,660
Episode 06 - Someday, I wish
4
00:00:03,970 --> 00:00:05,480
How cute.
5
00:00:07,380 --> 00:00:10,820
I wonder if my child would be this cute.
6
00:00:41,850 --> 00:00:44,420
Oh, hey, hey!
7
00:00:44,420 --> 00:00:47,930
Please wait! Please wait! Please wait!
8
00:00:47,930 --> 00:00:50,480
Give us a lift! Give us a lift!
9
00:00:55,990 --> 00:00:59,040
I wish it would have waited a little longer.
10
00:00:59,040 --> 00:01:02,740
It doesn't matter, I don't have any money.
11
00:01:05,510 --> 00:01:06,510
Um...
12
00:01:07,200 --> 00:01:09,100
How much longer?
13
00:01:09,640 --> 00:01:11,720
About an hour?
14
00:01:11,720 --> 00:01:13,290
An hour?
15
00:01:14,090 --> 00:01:16,280
I see... I'll go back after all.
16
00:01:19,860 --> 00:01:21,160
Really?
17
00:01:40,730 --> 00:01:43,040
Why isn't it written here?
18
00:01:52,750 --> 00:01:54,300
What is it?
19
00:01:54,370 --> 00:01:55,330
Nothing...
20
00:01:56,100 --> 00:01:56,960
Um...
21
00:02:05,220 --> 00:02:07,520
Ouch...
22
00:02:09,240 --> 00:02:10,240
Hey!
23
00:02:11,400 --> 00:02:13,970
I'm... fine! It's okay.
24
00:02:17,290 --> 00:02:19,120
What should I do?
25
00:02:20,060 --> 00:02:21,820
Hey!
26
00:02:22,360 --> 00:02:26,580
This is Sakaki-san's...
No, these are cherished here.
27
00:02:28,760 --> 00:02:30,980
- Hey!
- What is it?
28
00:02:31,760 --> 00:02:33,760
How much does an abortion cost?
29
00:02:35,210 --> 00:02:36,450
Huh?
30
00:02:39,570 --> 00:02:42,330
You should do it here.
31
00:02:42,560 --> 00:02:45,040
Sensei is very courteous
32
00:02:45,240 --> 00:02:48,280
and I think he'd understand your
circumstances if you speak with him.
33
00:02:48,700 --> 00:02:51,080
I don't have 100,000 yen.
34
00:02:51,630 --> 00:02:54,240
That man wouldn't consent to it.
35
00:02:55,150 --> 00:02:56,520
Your parents...
36
00:02:57,100 --> 00:02:59,080
I haven't seen them in 4 years.
37
00:03:01,190 --> 00:03:06,560
Where I'm going now, if you have someone
accompany you, it can be done for 30,000 yen.
38
00:03:07,850 --> 00:03:09,990
This kind of thing is dangerous!
39
00:03:11,490 --> 00:03:13,140
It's fine.
40
00:03:13,520 --> 00:03:15,760
I've done it once before already.
41
00:03:20,620 --> 00:03:23,980
Do you know what pregnancy is like?
42
00:03:24,240 --> 00:03:26,500
A child is born.
43
00:03:27,980 --> 00:03:30,120
If you don't want to be pregnant...
44
00:03:32,280 --> 00:03:34,060
You're too irresponsible!
45
00:03:37,200 --> 00:03:39,230
Say it to that man too.
46
00:03:42,070 --> 00:03:43,670
Anyway, come on.
47
00:03:44,640 --> 00:03:47,400
You run away and I'll break the roses.
48
00:03:47,790 --> 00:03:49,080
Only for the roses.
49
00:03:49,780 --> 00:03:51,030
What do you mean?
50
00:03:56,560 --> 00:03:58,500
What's with her?
51
00:04:04,060 --> 00:04:06,740
The baby isn't growing...
52
00:04:09,510 --> 00:04:12,060
Does that mean it died?
53
00:04:13,290 --> 00:04:21,160
No... rather than dead, the correct
thing to say is that cell division has stopped.
54
00:04:26,930 --> 00:04:30,020
I thought I could finally...
55
00:04:32,320 --> 00:04:37,190
I thought I had been working hard...
56
00:04:41,460 --> 00:04:43,800
It isn't your fault.
57
00:04:48,030 --> 00:04:49,760
I'm sick of this!
58
00:04:50,720 --> 00:04:53,880
Why am I seeing such a thing?
59
00:04:54,260 --> 00:04:57,180
I understand. This is a difficult thing.
60
00:04:58,540 --> 00:05:00,670
I want a divorce.
61
00:05:06,300 --> 00:05:09,120
Aki-san, what are you saying?
62
00:05:09,810 --> 00:05:11,920
Hitoshi-san said...
63
00:05:13,460 --> 00:05:15,820
When I told him I was pregnant...
64
00:05:19,710 --> 00:05:22,060
Is it really my child?
65
00:05:31,570 --> 00:05:33,180
We're here!
66
00:05:35,170 --> 00:05:36,800
Here?
67
00:05:46,130 --> 00:05:50,520
There are no signs...
This is totally illegal.
68
00:05:50,520 --> 00:05:54,270
This is an illegal act!
I'll report this!
69
00:06:01,540 --> 00:06:03,520
Yes, yes, yes, yes.
70
00:06:04,980 --> 00:06:06,410
What... I'm sorry.
71
00:06:06,410 --> 00:06:07,800
It's stuck again.
72
00:06:07,800 --> 00:06:08,880
Let me.
73
00:06:10,160 --> 00:06:12,750
Thank you.
Come in.
74
00:06:13,860 --> 00:06:15,790
What? A friend?
75
00:06:15,950 --> 00:06:17,560
She's accompanying me today.
76
00:06:17,560 --> 00:06:19,960
She's an obstetric nurse.
77
00:06:20,150 --> 00:06:22,950
Oh! I see!
78
00:06:22,950 --> 00:06:26,200
- No, I'm still an apprentice.
- Well, come in.
79
00:06:29,170 --> 00:06:30,560
Excuse me...
80
00:06:30,670 --> 00:06:32,970
Then I'll get the towels from over there.
81
00:06:33,250 --> 00:06:34,340
Thank you.
82
00:06:34,420 --> 00:06:35,290
What?
83
00:06:35,540 --> 00:06:37,380
Do you have underwear to change into?
84
00:06:37,920 --> 00:06:39,770
Oh, I forgot...
85
00:06:40,080 --> 00:06:43,750
Papa, a girl's come here!
86
00:06:44,220 --> 00:06:45,720
Okay!
87
00:06:47,210 --> 00:06:50,960
- It's fine, I'll figure something out. Right.
- Yeah.
88
00:06:56,860 --> 00:06:58,660
I'm coming down now!
89
00:07:10,550 --> 00:07:14,030
Okay! Yes! Yes, welcome! Yes.
90
00:07:14,160 --> 00:07:17,940
It's difficult but it's good you came.
91
00:07:18,140 --> 00:07:20,810
Oh, welcome.
92
00:07:21,260 --> 00:07:22,650
It'll be fine.
93
00:07:22,860 --> 00:07:23,970
- What's wrong?
- No...
94
00:07:24,310 --> 00:07:26,160
Your eyes are open wide.
95
00:07:26,500 --> 00:07:27,400
Oh, um...
96
00:07:32,490 --> 00:07:34,680
This young lady.
97
00:07:34,980 --> 00:07:36,200
Right?
98
00:07:36,540 --> 00:07:37,640
Oh, Mama!
99
00:07:37,640 --> 00:07:39,160
Yes?
100
00:07:40,730 --> 00:07:41,740
Water!
101
00:07:41,860 --> 00:07:43,640
Huh?
Can I drink some?
102
00:07:43,640 --> 00:07:49,060
I tell you every time.
It's not good to drink water before surgery.
103
00:07:49,080 --> 00:07:52,310
That's right.
Then let's finish this quickly.
104
00:07:53,440 --> 00:07:54,820
Let's go. Okay?
105
00:07:55,220 --> 00:07:56,280
Yes.
106
00:07:58,250 --> 00:07:59,550
Yeah, let's go.
107
00:08:03,130 --> 00:08:07,630
Does that old man perform abortions?
108
00:08:21,810 --> 00:08:24,380
You must be hungry.
109
00:08:24,960 --> 00:08:26,950
Please eat some rice balls.
110
00:08:26,950 --> 00:08:28,880
Excuse me.
111
00:08:31,580 --> 00:08:33,380
Thank you very much.
112
00:08:33,380 --> 00:08:34,790
You must be bored.
113
00:08:34,900 --> 00:08:36,420
I'll turn on the TV.
114
00:08:37,390 --> 00:08:40,830
Oh, sumo wrestling will start soon.
115
00:08:56,030 --> 00:08:59,680
Aki-san will be hospitalized from
today so she can be observed.
116
00:09:00,830 --> 00:09:06,090
No, that should be fine,
you should talk it out with Hitoshi-san.
117
00:09:08,000 --> 00:09:09,030
Okay.
118
00:09:09,930 --> 00:09:12,760
Yes, then excuse me.
119
00:09:15,970 --> 00:09:19,890
Is Aki-san's mother-in-law a cause of stress?
120
00:09:19,910 --> 00:09:21,270
Didn't you say it?
121
00:09:21,270 --> 00:09:24,840
Since she was a young bride,
they were probably hoping for an heir quickly.
122
00:09:25,810 --> 00:09:30,380
What would you think if you knew a
pregnancy caused by your son was difficult?
123
00:09:30,380 --> 00:09:31,450
Let's stop.
124
00:09:31,450 --> 00:09:32,980
It's a private thing.
125
00:09:36,280 --> 00:09:41,560
You've seen his huhner test haven't you?
126
00:09:43,820 --> 00:09:48,940
I know his sperm count is low.
127
00:09:50,550 --> 00:09:52,990
Hitoshi-san was strange about it.
128
00:09:56,010 --> 00:09:58,720
But, after I got pregnant,
129
00:09:59,600 --> 00:10:05,280
I felt like my world had gotten brighter.
130
00:10:07,750 --> 00:10:09,690
Of course you did.
131
00:10:10,250 --> 00:10:13,080
Many hard tests had to be done.
132
00:10:13,320 --> 00:10:17,760
I was really happy I could forget about it.
133
00:10:21,250 --> 00:10:23,570
But it was different for Hitoshi.
134
00:10:26,400 --> 00:10:27,810
He said it suddenly.
135
00:10:28,980 --> 00:10:30,540
Casually even.
136
00:10:34,400 --> 00:10:36,580
Is it really my child?
137
00:10:40,040 --> 00:10:41,290
How awful.
138
00:10:43,360 --> 00:10:47,120
It might be shock but...
139
00:10:51,110 --> 00:10:53,770
Now everything's collapsed around me.
140
00:10:57,270 --> 00:10:59,000
And...
141
00:11:03,490 --> 00:11:05,940
The child is gone.
142
00:11:15,950 --> 00:11:19,020
I can't hold on any longer.
143
00:11:30,090 --> 00:11:32,700
If the child could have been raised safely,
144
00:11:33,000 --> 00:11:36,470
Aki-san could have still had a bit of hope.
145
00:11:37,280 --> 00:11:42,980
But thinking a child could
have resolved things is wrong.
146
00:11:43,060 --> 00:11:45,420
However, I don't think it would have.
147
00:11:45,840 --> 00:11:48,320
A woman's stage goes up
when she becomes a mother.
148
00:11:48,430 --> 00:11:52,590
She could become a more broadminded person
and brush aside her husband's jokes.
149
00:11:55,350 --> 00:12:00,660
But you become a mother
because of a pregnancy.
150
00:12:00,970 --> 00:12:02,630
I think it's good.
151
00:12:04,530 --> 00:12:07,910
After you become a mother,
you have to keep living confidently.
152
00:12:09,470 --> 00:12:12,110
I didn't chose that road.
153
00:12:16,150 --> 00:12:19,220
Head nurse, you're strong.
154
00:12:20,980 --> 00:12:22,250
What happened?
155
00:12:23,920 --> 00:12:27,030
No, it's nothing.
My menses just started.
156
00:12:27,260 --> 00:12:28,690
You can leave first.
157
00:12:29,010 --> 00:12:30,660
Didn't you just finish the night shift?
158
00:12:31,230 --> 00:12:33,030
Women are great.
159
00:12:33,850 --> 00:12:36,640
I think so too.
160
00:13:06,280 --> 00:13:07,830
You can come to the front desk.
161
00:13:07,830 --> 00:13:08,700
No...
162
00:13:09,180 --> 00:13:10,340
I'm Aota.
163
00:13:11,630 --> 00:13:13,100
Aoi's mother.
164
00:13:16,530 --> 00:13:17,890
Hello.
165
00:13:20,640 --> 00:13:23,080
I came to deliver her school uniform.
166
00:13:23,420 --> 00:13:24,880
Sorry.
167
00:13:26,330 --> 00:13:28,590
She often forgets it.
168
00:13:29,410 --> 00:13:31,650
Has she inconvenienced you in any way?
169
00:13:31,910 --> 00:13:34,460
Does she listen to what you tell her?
170
00:13:35,940 --> 00:13:40,020
A little.
171
00:13:42,060 --> 00:13:43,340
As expected.
172
00:13:44,740 --> 00:13:50,710
However, she's quite aware and
carefully records and checks everything.
173
00:13:50,740 --> 00:13:56,040
- That's...
- If you want to teach her, please do so relentlessly.
174
00:13:56,340 --> 00:13:58,030
She won't understand unless she's told.
175
00:13:58,030 --> 00:14:00,490
Oh, no, no, that's not it.
176
00:14:01,480 --> 00:14:04,760
Aota-san is someone that
177
00:14:05,170 --> 00:14:08,830
can naturally get close to patients
178
00:14:09,640 --> 00:14:13,160
and tries to understand patients
from the bottom of her heart.
179
00:14:13,360 --> 00:14:16,570
She's unambiguous,
I think that's great.
180
00:14:22,150 --> 00:14:23,440
Is that so?
181
00:14:24,530 --> 00:14:26,610
So it's like that.
182
00:14:28,880 --> 00:14:31,080
You don't need to worry so much.
183
00:14:31,790 --> 00:14:35,720
It's just... that she's a clumsy child...
184
00:14:37,220 --> 00:14:38,630
so I'm glad.
185
00:14:39,130 --> 00:14:44,000
She's courageous and serious,
I think she's suits being a nurse.
186
00:14:49,630 --> 00:14:52,940
- Hey... Huh? Are you okay?
- I'm sorry...
187
00:14:53,610 --> 00:14:55,440
It's my old age.
188
00:14:55,680 --> 00:14:58,000
I cry when I'm happy.
189
00:14:58,110 --> 00:15:00,310
Then please take care of it.
190
00:15:05,680 --> 00:15:08,290
I think she appreciates you.
191
00:15:10,460 --> 00:15:11,720
Really?
192
00:15:22,290 --> 00:15:25,440
Purple lost.
193
00:15:34,640 --> 00:15:36,350
What am I doing?
194
00:16:03,600 --> 00:16:04,520
Huh?
195
00:16:08,660 --> 00:16:12,270
Hey! Huh? What happened?
196
00:16:12,270 --> 00:16:14,550
- She was in the back room!
- She fell asleep!
197
00:16:14,550 --> 00:16:16,690
Asleep? Okay.
198
00:16:17,200 --> 00:16:18,580
Is she okay?
199
00:16:25,750 --> 00:16:29,930
She has a cute face and is sleeping well.
200
00:16:30,880 --> 00:16:32,770
Just let her sleep.
201
00:16:34,950 --> 00:16:36,600
Would you like something sweet?
202
00:16:36,670 --> 00:16:37,960
Please eat some dorayaki.
203
00:16:37,960 --> 00:16:39,410
I'm already full.
204
00:16:39,510 --> 00:16:41,080
I had 3 onigiri.
205
00:16:41,250 --> 00:16:42,350
Oh, I see.
206
00:16:42,450 --> 00:16:43,580
I'm glad.
207
00:16:44,640 --> 00:16:46,990
Then take it as a souvenir.
208
00:16:48,400 --> 00:16:53,850
How about rice crackers?
Rice crackers...
209
00:17:06,390 --> 00:17:09,410
Um... may I have one.
210
00:17:10,080 --> 00:17:11,240
Here you are.
211
00:17:12,380 --> 00:17:16,280
Did you ask for a letter of consent?
212
00:17:17,770 --> 00:17:20,290
We don't need it.
213
00:17:20,290 --> 00:17:25,920
But even if you asked for it,
people wouldn't write the true reason.
214
00:17:26,970 --> 00:17:30,400
There's no legal rule that it must be done.
215
00:17:30,950 --> 00:17:35,730
Well, even if I ask for a name, I get fake ones.
216
00:17:37,090 --> 00:17:40,370
Last month, we had 3 Yamada-san's.
217
00:17:40,810 --> 00:17:42,840
Right, right.
218
00:17:43,920 --> 00:17:46,620
But the fee is very cheap.
219
00:17:47,490 --> 00:17:51,540
No, I'd really rather it be free
220
00:17:51,730 --> 00:17:54,920
but I heard that it was illegal.
221
00:17:54,970 --> 00:17:58,660
That's why we get the minimum fee.
222
00:18:00,620 --> 00:18:08,600
But if it's cheap and you don't ask for names,
won't more people seek abortions without feeling guilty?
223
00:18:09,330 --> 00:18:14,570
When you know about such places,
you don't think of anything and keep making babies...
224
00:18:21,100 --> 00:18:22,110
I'm sorry...
225
00:18:24,680 --> 00:18:26,050
It's fine.
226
00:18:27,410 --> 00:18:31,060
I was an obstetrics and gynecology nurse.
227
00:18:31,200 --> 00:18:32,820
So I understand.
228
00:18:33,280 --> 00:18:37,000
Well, I don't know what to say.
229
00:18:37,540 --> 00:18:39,400
I don't have a sign out there.
230
00:18:40,260 --> 00:18:40,970
I see.
231
00:18:40,970 --> 00:18:44,570
But people come constantly.
232
00:18:44,920 --> 00:18:46,740
Not just young people.
233
00:18:47,290 --> 00:18:51,510
We also get wives who have children and elderly too.
234
00:18:52,100 --> 00:18:55,110
Some people come from far away.
235
00:19:00,450 --> 00:19:10,160
I don't think that any woman that goes on the
operating table would want to have another abortion.
236
00:19:12,150 --> 00:19:13,500
I missed it!
237
00:19:17,200 --> 00:19:23,510
I hope this world becomes
an easier place for women to live.
238
00:19:30,130 --> 00:19:35,120
Jeez, she kicked the futon off again.
239
00:19:36,820 --> 00:19:38,490
How are you?
240
00:19:39,590 --> 00:19:41,760
I'm hungry.
241
00:19:42,580 --> 00:19:44,820
There are onigiri.
242
00:19:45,850 --> 00:19:47,670
Onigiri...
243
00:19:48,250 --> 00:19:49,730
Can you get up?
244
00:19:54,800 --> 00:19:57,540
Please call the nurse if you need anything.
245
00:20:03,170 --> 00:20:04,850
I told my mother.
246
00:20:05,700 --> 00:20:08,520
I'm the reason you can't have a child.
247
00:20:11,250 --> 00:20:14,720
Because it's my responsibility, she can't blame you.
248
00:20:18,430 --> 00:20:22,070
I was wrong for saying such a bad thing.
249
00:20:23,780 --> 00:20:25,340
Wondering if the child was mine...
250
00:20:30,450 --> 00:20:35,510
I should have said something
kind while you were working so hard.
251
00:20:37,520 --> 00:20:40,590
Since I'm the reason you can't have children...
252
00:20:42,520 --> 00:20:47,460
I don't think it's wrong for you to have other men...
253
00:20:51,230 --> 00:20:52,660
That's why.
254
00:20:55,640 --> 00:20:57,740
Something's wrong with me...
255
00:21:01,070 --> 00:21:03,780
I can't make you happy.
256
00:21:06,790 --> 00:21:13,450
I saw your happy face for the first time in a
long time when you told me you were pregnant.
257
00:21:15,510 --> 00:21:18,660
I know you haven't been able to laugh in a long time.
258
00:21:20,420 --> 00:21:24,160
Maybe it'll be like this in the future.
259
00:21:26,810 --> 00:21:28,270
Therefore...
260
00:21:32,620 --> 00:21:35,010
It's better if you're free.
261
00:21:40,240 --> 00:21:42,210
Sign it and turn it in.
262
00:21:44,210 --> 00:21:45,820
I have things to take care of at home.
263
00:21:47,330 --> 00:21:48,320
Bye.
264
00:21:54,190 --> 00:21:55,630
Excuse me.
265
00:22:09,630 --> 00:22:15,450
I... don't care about that person.
266
00:22:18,080 --> 00:22:20,950
I only have to worry about children.
267
00:22:24,260 --> 00:22:26,520
I'm now forced to go my own way.
268
00:22:27,980 --> 00:22:36,870
I don't understand the pressure from
my mother-in-law or the world.
269
00:22:42,050 --> 00:22:43,840
After all, as a woman...
270
00:22:44,480 --> 00:22:47,750
Like I have to have a child.
271
00:22:54,350 --> 00:22:57,120
I really want to have a child.
272
00:22:59,830 --> 00:23:01,690
I want to have a child.
273
00:23:09,950 --> 00:23:11,500
I have to go home.
274
00:23:13,960 --> 00:23:15,940
I'll remove it.
275
00:23:19,470 --> 00:23:26,580
I wonder if I really want to have a child.
276
00:23:33,850 --> 00:23:35,860
So take this with you.
277
00:23:36,620 --> 00:23:37,830
And also...
278
00:23:38,730 --> 00:23:39,560
Here, this too.
279
00:23:40,320 --> 00:23:42,500
Sorry for last year's zodiac.
280
00:23:43,810 --> 00:23:47,100
- It's fine.
- It's just bus fare.
281
00:23:47,410 --> 00:23:50,440
You shouldn't walk too much
right now so take the bus.
282
00:23:50,640 --> 00:23:52,780
Your friend is also tired.
283
00:23:53,090 --> 00:23:53,800
No...
284
00:23:53,800 --> 00:23:57,640
The bus will be coming in
ten minutes so you have to hurry.
285
00:23:58,470 --> 00:23:59,820
Bye...
286
00:24:00,050 --> 00:24:01,990
Now hurry up!
287
00:24:07,700 --> 00:24:09,530
Take care of yourself!
288
00:24:10,570 --> 00:24:12,360
You can come back any time!
289
00:24:21,290 --> 00:24:23,140
You take care too.
290
00:24:23,580 --> 00:24:25,300
Don't die.
291
00:24:25,580 --> 00:24:26,910
I won't.
292
00:24:30,930 --> 00:24:32,020
See you later.
293
00:24:37,620 --> 00:24:38,920
Goodbye!
294
00:24:48,750 --> 00:24:51,100
The bus is in an hour.
295
00:24:51,990 --> 00:24:55,670
Dammit, the two of us didn't
have to look at the time table together.
296
00:24:59,610 --> 00:25:01,210
Do you like dorayaki?
297
00:25:06,490 --> 00:25:08,490
Yummy. You eat some too.
298
00:25:10,560 --> 00:25:12,220
Thank you very much.
299
00:25:15,190 --> 00:25:16,790
Why don't you talk casually?
300
00:25:17,920 --> 00:25:19,800
We're the same age.
301
00:25:20,510 --> 00:25:21,730
How old are you?
302
00:25:22,430 --> 00:25:23,400
17.
303
00:25:23,460 --> 00:25:26,200
- The same age?!
- How old did you think I was?
304
00:25:26,430 --> 00:25:29,500
Well... I thought you were an adult.
305
00:25:33,670 --> 00:25:35,380
What's your name?
306
00:25:36,410 --> 00:25:37,350
Aoi.
307
00:25:37,350 --> 00:25:38,380
What about you?
308
00:25:39,370 --> 00:25:40,420
Harumi.
309
00:25:41,680 --> 00:25:43,120
Harumi-chan then.
310
00:25:44,560 --> 00:25:46,150
"-chan?"
311
00:25:49,830 --> 00:25:51,060
Well, that's fine.
312
00:25:57,250 --> 00:25:58,400
How's your body?
313
00:25:58,620 --> 00:26:00,200
Are you okay?
314
00:26:01,460 --> 00:26:02,930
I got medicine.
315
00:26:03,420 --> 00:26:06,040
That old man's medical skills are good.
316
00:26:06,590 --> 00:26:08,710
Even though he looks like that.
317
00:26:11,290 --> 00:26:12,350
But...
318
00:26:13,460 --> 00:26:18,820
Why did you come here anyway?
319
00:26:20,770 --> 00:26:24,760
Weren't you thinking about
surgery at our hospital?
320
00:26:27,680 --> 00:26:29,630
I didn't want to be disappointed.
321
00:26:34,660 --> 00:26:36,380
If you want that kind of surgery,
322
00:26:37,090 --> 00:26:40,140
a normal adult would question why
323
00:26:40,240 --> 00:26:42,880
and then tell me not to do it.
324
00:26:43,660 --> 00:26:45,680
I knew about this place.
325
00:26:46,730 --> 00:26:48,850
I didn't need an unnecessary sermon.
326
00:26:52,650 --> 00:26:55,490
You're named Aoi, right?
327
00:26:56,580 --> 00:26:58,330
Didn't you say so?
328
00:26:58,570 --> 00:27:02,600
It's irresponsible for me to be pregnant.
329
00:27:06,140 --> 00:27:07,910
You're honest.
330
00:27:10,720 --> 00:27:11,810
Sorry.
331
00:27:20,170 --> 00:27:24,560
But the two of them didn't say anything.
332
00:27:25,610 --> 00:27:34,290
They greeted me like a grandchild
and didn't say a word blaming me.
333
00:27:35,620 --> 00:27:39,640
Then even said I could come back again.
334
00:27:44,350 --> 00:27:45,840
How stupid.
335
00:27:49,600 --> 00:27:51,580
I can't come back again.
336
00:27:57,760 --> 00:28:03,390
But... I absolutely can't come back.
337
00:28:07,200 --> 00:28:09,600
Let's never come again.
338
00:28:12,100 --> 00:28:13,710
It's decided.
339
00:28:18,690 --> 00:28:20,580
I was really trying to hard.
340
00:28:26,000 --> 00:28:31,190
Harumi-chan, can I ask you something?
341
00:28:36,620 --> 00:28:41,170
Why did you do this?
342
00:28:49,630 --> 00:28:55,910
My parents are tough and
my relationship with my mother is bad.
343
00:28:57,220 --> 00:29:07,460
We had a fight at home so I left, one night
I encountered a bad guy by chance and something happened.
344
00:29:08,770 --> 00:29:10,290
After that year,
345
00:29:19,230 --> 00:29:26,880
My mother gave me a bad
look when I returned home.
346
00:29:28,090 --> 00:29:30,250
Like she thought I was dirty.
347
00:29:34,230 --> 00:29:36,050
Then, somehow...
348
00:29:38,470 --> 00:29:44,090
Somehow it doesn't matter...
349
00:29:47,940 --> 00:29:49,430
How stupid.
350
00:29:54,130 --> 00:29:58,210
Because I'm stupid,
my baby would be stupid too.
351
00:30:00,490 --> 00:30:01,450
Huh?
352
00:30:03,650 --> 00:30:07,020
Why would you want to come back to me?
353
00:30:08,690 --> 00:30:11,620
You should go somewhere
where you can have a good birth.
354
00:31:02,500 --> 00:31:07,140
That friend that came today looked like her.
355
00:31:07,410 --> 00:31:08,650
Really similar.
356
00:31:14,050 --> 00:31:16,550
It's been over 20 years now.
357
00:31:24,990 --> 00:31:28,430
Hey you! You left this!
358
00:31:29,530 --> 00:31:30,670
Hey!
359
00:31:42,000 --> 00:31:45,540
If we had let her come in
360
00:31:46,500 --> 00:31:50,220
and did the surgery,
she wouldn't have died.
361
00:31:57,660 --> 00:31:59,160
I'm sorry...
362
00:32:37,740 --> 00:32:39,640
The weather is nice.
363
00:32:40,750 --> 00:32:43,340
A picnic would be great.
364
00:32:45,630 --> 00:32:47,340
Do you always talk to them?
365
00:32:49,570 --> 00:32:50,580
This...
366
00:32:52,060 --> 00:32:53,900
I think it's a good thing.
367
00:32:57,680 --> 00:33:01,960
Aota-san, you saw an
abortion during first day at work.
368
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
You've continued well.
369
00:33:07,620 --> 00:33:11,100
Sensei, may I ask you something?
370
00:33:14,150 --> 00:33:17,370
Why do you perform abortion surgeries?
371
00:33:25,730 --> 00:33:28,120
I don't want to do it.
372
00:33:30,600 --> 00:33:33,020
I could refuse to do it.
373
00:33:34,320 --> 00:33:38,960
But even if I refuse to, that pregnant
woman will get it done at another hospital.
374
00:33:41,540 --> 00:33:48,770
There are women who are refused from
having it done and choose to commit suicide.
375
00:33:55,300 --> 00:33:59,580
That's why I try to think this way.
376
00:34:00,640 --> 00:34:07,180
An abortion is an operation that allows you to
get pregnant one day when you're properly prepared.
377
00:34:08,070 --> 00:34:10,590
So it has to be treated as carefully as possible.
378
00:34:12,800 --> 00:34:16,700
I think that abortion and childbirth are similar.
379
00:34:18,480 --> 00:34:21,810
Both are done in order to live a new life.
380
00:34:44,650 --> 00:34:46,530
Someday...
381
00:34:50,030 --> 00:34:51,640
I wish...
382
00:34:54,330 --> 00:34:56,810
Okay! Wait a moment!
383
00:34:57,330 --> 00:35:00,130
What! I'm sorry.
384
00:35:02,420 --> 00:35:03,700
It's been awhile.
385
00:35:04,460 --> 00:35:06,150
- Who is it?
- Honey!
386
00:35:06,540 --> 00:35:08,950
Honey, come and look!
387
00:35:09,200 --> 00:35:11,120
- Here!
- Honey!
388
00:35:12,610 --> 00:35:15,150
Grandma, grandma, here.
389
00:35:15,150 --> 00:35:17,630
Come here, come here.
390
00:35:27,780 --> 00:35:34,710
Maybe, you'll come someday.
391
00:35:42,980 --> 00:35:48,590
I think that abdominal pain and
bleeding will occur soon if left untreated.
392
00:35:50,270 --> 00:35:56,400
Since there's a possibility of bleeding a lot,
I think you should do the surgery after all.
393
00:35:57,620 --> 00:36:00,840
Although it'll be painful,
please take the surgery.
394
00:36:12,200 --> 00:36:13,950
That's fine.
395
00:36:15,290 --> 00:36:19,260
We'll also ask for your help in the future.
396
00:36:22,800 --> 00:36:27,000
I was relieved that the two of you came.
397
00:36:30,370 --> 00:36:31,970
I won't be divorcing.
398
00:36:32,950 --> 00:36:35,940
We were originally good friends.
399
00:36:39,590 --> 00:36:42,780
I thought it through.
400
00:36:43,540 --> 00:36:50,520
So... I want to have a baby.
401
00:36:52,400 --> 00:36:57,790
After all, I want to have a baby with Hitoshi.
402
00:37:00,380 --> 00:37:03,300
You want to have a child?
403
00:37:05,930 --> 00:37:08,870
I want to have a child.
404
00:37:13,400 --> 00:37:14,980
That's why I want to do my best.
405
00:37:19,170 --> 00:37:20,850
I'll help you.
406
00:37:25,150 --> 00:37:29,090
You also talk to patients like that.
407
00:37:31,620 --> 00:37:34,660
I don't Aki-san's business
has anything to do with me.
408
00:37:37,230 --> 00:37:39,860
Until earlier, I thought that I was pregnant.
409
00:37:39,860 --> 00:37:40,870
Huh?
410
00:37:41,450 --> 00:37:41,960
Huh?
411
00:37:41,960 --> 00:37:42,910
Huh? Huh?
412
00:37:43,450 --> 00:37:46,360
- What's with that reaction?
- Nothing...
413
00:37:50,210 --> 00:37:52,380
Would you like to eat some dorayaki?
414
00:37:52,710 --> 00:37:55,130
You're too panicked.
Why do you have dorayaki?
415
00:37:55,130 --> 00:37:58,690
- No, thank you.
- Sorry.
416
00:37:59,120 --> 00:38:00,760
So...
417
00:38:04,100 --> 00:38:05,830
I'm disappointed.
418
00:38:06,320 --> 00:38:08,600
I know I'm not pregnant.
419
00:38:10,680 --> 00:38:12,190
Right.
420
00:38:13,120 --> 00:38:19,120
But I think there's another reason I'm disappointed.
421
00:38:21,380 --> 00:38:25,350
I keep thinking about it.
422
00:38:26,350 --> 00:38:32,590
Is it work or am I actually pregnant?
423
00:38:36,490 --> 00:38:43,670
I can't respond promptly if someone
asks me if I really want children.
424
00:38:44,860 --> 00:38:47,900
But, if someone asks if I want to continue working,
425
00:38:48,820 --> 00:38:51,900
I can say that I want to
forever in just a second.
426
00:38:52,500 --> 00:38:54,480
I like my work.
427
00:38:57,560 --> 00:39:02,820
But I can't choose not to give birth.
428
00:39:04,730 --> 00:39:07,020
I even think about my husband.
429
00:39:10,640 --> 00:39:13,760
It's somehow so complicated.
430
00:39:15,680 --> 00:39:18,030
That's why I wanted to get pregnant.
431
00:39:19,840 --> 00:39:24,040
Once I become pregnant, all I have
to do is prepare to give birth.
432
00:39:24,850 --> 00:39:26,740
I wouldn't have to worry anymore.
433
00:39:31,540 --> 00:39:33,350
But it's no good.
434
00:39:38,040 --> 00:39:42,790
But when Mochizuki-san has a baby,
435
00:39:42,950 --> 00:39:47,900
I think that baby will
have a very thoughtful mom.
436
00:39:50,300 --> 00:39:51,470
What do you mean?
437
00:39:52,170 --> 00:39:59,210
By coming into your life,
it'll solve the biggest problem you have.
438
00:40:00,320 --> 00:40:03,310
It'll be a child that's
considerate towards their mother.
439
00:40:07,620 --> 00:40:09,550
It'll definitely be a good child.
440
00:40:17,320 --> 00:40:20,320
Right.
441
00:40:23,550 --> 00:40:25,240
That sounds good.
442
00:40:35,000 --> 00:40:37,480
I'll give this to you.
443
00:40:40,180 --> 00:40:41,050
Huh?
444
00:40:45,070 --> 00:40:46,360
What's wrong?
445
00:40:50,850 --> 00:40:56,700
I just attended an acquaintances' abortion.
446
00:40:59,030 --> 00:41:00,640
She told me this.
447
00:41:01,790 --> 00:41:06,580
"I'm stupid so my baby will be stupid too."
448
00:41:09,010 --> 00:41:12,820
She didn't want to give birth.
449
00:41:18,050 --> 00:41:27,340
But, no matter how said it is,
I think the baby left a message.
450
00:41:31,110 --> 00:41:34,940
Even if you make a mistake towards a person.
451
00:41:43,540 --> 00:41:46,240
I see.
452
00:41:49,510 --> 00:41:53,020
If you make a mistake,
it can't be helped if it's troublesome.
453
00:42:01,440 --> 00:42:03,000
Thank you.
454
00:42:04,160 --> 00:42:05,080
It's nothing.
455
00:42:08,640 --> 00:42:11,630
Aota-san is amazing too.
456
00:42:11,630 --> 00:42:12,780
Huh?
457
00:42:13,360 --> 00:42:18,640
Your view on things is amazing.
458
00:42:19,690 --> 00:42:21,580
Mononomikata?
459
00:42:23,060 --> 00:42:24,190
Mono...
460
00:42:24,400 --> 00:42:26,720
Mono? Mononomi?
461
00:42:27,280 --> 00:42:29,190
What is that?
462
00:42:29,970 --> 00:42:32,060
Why don't you know that?
463
00:42:34,030 --> 00:42:42,000
It's not easy giving birth to a
baby and it's a serious thing.
464
00:42:44,950 --> 00:42:49,680
Sometimes we pass by each other
and are unable to meet.
465
00:42:54,200 --> 00:43:02,740
But I hope someday
that you'll come back.
466
00:43:08,950 --> 00:43:10,950
Subbed by mikilove13fs
467
00:43:10,950 --> 00:43:12,950
Get it for free at d-addicts and mikilove13fs@LJ
468
00:43:12,950 --> 00:43:14,950
Do not stream, sell, rent or buy theses subs.
469
00:43:14,950 --> 00:43:16,970
Special thanks to all uploaders for raws.
32269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.