Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:05,738
(downbeat music)
(liquid pouring)
2
00:00:08,943 --> 00:00:09,675
(glasses clinking)
3
00:00:12,613 --> 00:00:16,682
(mysterious instrumental music)
4
00:00:28,129 --> 00:00:30,396
(wind blowing)
5
00:00:30,398 --> 00:00:33,565
(solemn vocal music)
6
00:01:47,608 --> 00:01:51,477
(dramatic instrumental music)
7
00:02:13,334 --> 00:02:14,233
- Sebek.
8
00:02:17,304 --> 00:02:18,604
Sebek.
9
00:02:18,606 --> 00:02:22,574
(speaking in foreign language)
10
00:02:34,321 --> 00:02:35,220
Sebek.
11
00:02:37,158 --> 00:02:40,025
(speaking in foreign language)
12
00:02:40,027 --> 00:02:41,493
- Reheema.
13
00:02:41,495 --> 00:02:45,164
(speaking in foreign language)
14
00:02:45,166 --> 00:02:46,064
- Sebek.
15
00:02:54,175 --> 00:02:57,109
(arrows whooshing)
16
00:03:06,654 --> 00:03:09,555
(arrow whooshing)
17
00:03:15,396 --> 00:03:18,030
(men shouting)
18
00:03:22,136 --> 00:03:26,104
(speaking in foreign language)
19
00:03:47,528 --> 00:03:50,195
(men shouting)
20
00:03:55,436 --> 00:03:58,070
(men shouting)
21
00:04:01,542 --> 00:04:03,842
(rumbling)
22
00:04:09,650 --> 00:04:12,351
(speaking in foreign language)
23
00:04:12,353 --> 00:04:15,187
(blade plunging)
24
00:04:16,457 --> 00:04:17,389
(body thudding)
25
00:04:17,391 --> 00:04:18,290
- Reheema!
26
00:04:25,266 --> 00:04:30,335
(grunting)
(blood squirting)
27
00:04:33,374 --> 00:04:37,342
(speaking in foreign language)
28
00:04:44,952 --> 00:04:47,819
(men shouting)
29
00:04:47,821 --> 00:04:51,790
(speaking in foreign language)
30
00:04:53,294 --> 00:04:56,128
(dramatic music)
31
00:04:57,164 --> 00:04:59,998
(chanting music)
32
00:05:12,680 --> 00:05:13,578
Reheema!
33
00:05:17,685 --> 00:05:18,617
(men muttering)
34
00:05:18,619 --> 00:05:21,019
(screaming)
35
00:05:23,857 --> 00:05:26,925
(adventurous music)
36
00:05:36,203 --> 00:05:40,372
(adventurous instrumental music)
37
00:07:11,765 --> 00:07:14,966
(dramatic groaning)
(mystical tinkling)
38
00:07:14,968 --> 00:07:18,203
(dust cloud swirling)
39
00:07:22,142 --> 00:07:25,210
(mystical tinkling)
40
00:07:28,882 --> 00:07:30,916
- [Narrator] The
lost city of Saqqara,
41
00:07:32,786 --> 00:07:34,820
home of the first man.
42
00:07:36,390 --> 00:07:37,789
Built from clay.
43
00:07:39,660 --> 00:07:42,427
U-khany Sesebek and
his love Reheema Mense
44
00:07:43,564 --> 00:07:46,898
have been reincarnate
lovers for centuries.
45
00:07:48,068 --> 00:07:50,569
Legends evolve over time.
46
00:07:51,705 --> 00:07:53,939
No one knows exactly
where it all began.
47
00:07:55,209 --> 00:07:58,310
A tale of two lovers
charged with great purpose.
48
00:07:59,613 --> 00:08:02,747
A love meant to bring
about prosperity and riches
49
00:08:02,749 --> 00:08:03,748
to the great lands.
50
00:08:07,421 --> 00:08:09,221
(people shouting)
(mystical tinkling)
51
00:08:09,223 --> 00:08:12,390
A bond meant to be
carried out for eternity
52
00:08:13,227 --> 00:08:15,927
centered around a stone mazar.
53
00:08:23,003 --> 00:08:26,071
(dramatic groaning)
54
00:08:27,674 --> 00:08:30,976
The two lovers charged
with great purpose,
55
00:08:30,978 --> 00:08:33,445
fueled by an unbreakable bond,
56
00:08:33,447 --> 00:08:37,816
maintained the cycle of
balance for centuries.
57
00:08:37,818 --> 00:08:40,886
Great kings and gods clashed
58
00:08:40,888 --> 00:08:43,788
all seeking the
lost city of Saqqara
59
00:08:43,790 --> 00:08:45,991
and the power of the stone.
60
00:08:45,993 --> 00:08:49,060
(soldiers shouting)
61
00:08:54,234 --> 00:08:57,135
(mystical tinkling)
62
00:08:57,137 --> 00:09:00,272
A different prophecy
has come to light.
63
00:09:00,274 --> 00:09:03,041
(fire crackling)
64
00:09:04,778 --> 00:09:07,112
One of wrath and vengeance,
65
00:09:08,849 --> 00:09:12,584
and if ever unleashed,
the two scorned lovers
66
00:09:13,520 --> 00:09:15,954
will bring about the apocalypse.
67
00:09:29,369 --> 00:09:30,201
(adventurous music)
68
00:09:30,203 --> 00:09:32,938
(guns blasting)
69
00:09:42,816 --> 00:09:44,049
- You just couldn't
resist, could ya?
70
00:09:44,051 --> 00:09:45,383
- We are treasure
hunters, right?
71
00:09:45,385 --> 00:09:48,587
(guns blasting)
72
00:09:48,589 --> 00:09:51,022
I mean, we can't just borrow.
73
00:09:51,024 --> 00:09:52,090
- Free bird.
74
00:09:53,493 --> 00:09:54,392
Free bird.
75
00:09:55,762 --> 00:09:58,830
It's not nice to take things
that don't belong to you.
76
00:09:59,700 --> 00:10:02,434
(guns blasting)
77
00:10:11,478 --> 00:10:14,045
Why don't you come out
real nice and slow like?
78
00:10:14,047 --> 00:10:16,114
We can kiss and make up.
79
00:10:16,116 --> 00:10:18,850
(guns blasting)
80
00:10:59,559 --> 00:11:00,425
- Daniela.
81
00:11:01,561 --> 00:11:03,495
You mind telling me what
all the fuss was about?
82
00:11:03,497 --> 00:11:05,964
- The lost city of Saqqara.
83
00:11:07,701 --> 00:11:08,533
- [Noe] A map.
84
00:11:08,535 --> 00:11:10,468
- Not a map, the map.
85
00:11:14,675 --> 00:11:15,573
This can't be.
86
00:11:17,911 --> 00:11:19,844
Noe, take a look at this.
87
00:11:21,882 --> 00:11:22,947
- That's disgusting.
88
00:11:23,750 --> 00:11:24,649
- Just...
89
00:11:26,386 --> 00:11:27,318
Would you?
90
00:11:27,320 --> 00:11:28,953
Oh God, that's disgusting.
91
00:11:31,191 --> 00:11:32,590
- Looks recent.
92
00:11:32,592 --> 00:11:33,758
- That's not possible.
93
00:11:36,296 --> 00:11:38,063
(gun cocking)
- What are you doing?
94
00:11:38,065 --> 00:11:39,764
- Every time you say
that's not possible
95
00:11:39,766 --> 00:11:42,033
something impossible happens.
96
00:11:42,035 --> 00:11:43,034
- That's...
97
00:11:43,036 --> 00:11:44,135
That's absurd.
98
00:11:45,272 --> 00:11:47,372
- Do you remember our
other cave guy, Bismak?
99
00:11:48,542 --> 00:11:50,175
- Of course I do.
100
00:11:50,177 --> 00:11:53,478
- Tall, kind, bit of an
oddball, but congenial.
101
00:11:53,480 --> 00:11:55,013
What about him?
102
00:11:55,015 --> 00:11:56,748
- He died getting us the
coordinates to this place
103
00:11:56,750 --> 00:11:59,184
after you said that
it was impossible
104
00:11:59,186 --> 00:12:01,286
the ancient priests of
Saqqara would dare think
105
00:12:01,288 --> 00:12:04,055
to booby trap the entrance
to an embalming chamber.
106
00:12:04,057 --> 00:12:05,557
- Well, now that you mention it,
107
00:12:05,559 --> 00:12:06,424
I wasn't that fond of him.
108
00:12:06,426 --> 00:12:07,325
- Mm.
109
00:12:09,629 --> 00:12:13,131
Well, good thing he
had a brother who
doesn't speak English.
110
00:12:16,970 --> 00:12:19,404
- I found the map to the
lost city of Saqqara.
111
00:12:19,406 --> 00:12:20,772
- Questionable.
- And you're going on
112
00:12:20,774 --> 00:12:22,273
about booby traps.
- A man's death.
113
00:12:22,275 --> 00:12:24,743
- And caves when we could very
well be standing in a place
114
00:12:24,745 --> 00:12:26,578
that's over 5000 years old.
115
00:12:26,580 --> 00:12:28,146
- 4800 B.C.
- Yeah, whatever.
116
00:12:29,282 --> 00:12:31,583
- The lost city of Saqqara,
117
00:12:31,585 --> 00:12:33,451
where the first
pharaoh was born.
118
00:12:33,453 --> 00:12:34,986
- I went to the
same school as you.
119
00:12:34,988 --> 00:12:36,054
I know the tales.
120
00:12:37,390 --> 00:12:39,591
Pharaoh's would be charged
with reincarnating two lovers
121
00:12:39,593 --> 00:12:41,226
to bring about a
plentiful harvest
122
00:12:41,228 --> 00:12:42,961
and renewal to their kingdoms.
123
00:12:42,963 --> 00:12:45,263
A cycle that must be continued
124
00:12:45,265 --> 00:12:47,699
or risk the wrath of the gods.
125
00:12:47,701 --> 00:12:50,201
- A risk that Pharaoh
Tesnemar did not heed.
126
00:12:58,478 --> 00:12:59,878
(rumbling)
- He wanted their power
127
00:12:59,880 --> 00:13:02,180
to live forever and got
greedy in the process.
128
00:13:02,182 --> 00:13:03,114
Cursed his kingdom.
129
00:13:03,116 --> 00:13:04,415
Blah blah blah blah blah.
130
00:13:04,417 --> 00:13:05,383
(dramatic instrumental music)
131
00:13:05,385 --> 00:13:07,752
- [Daniela] Be careful!
132
00:13:07,754 --> 00:13:09,821
(sighs)
133
00:13:18,999 --> 00:13:21,132
(wind howling)
134
00:13:21,134 --> 00:13:22,534
U-khany Sesebek.
135
00:13:25,839 --> 00:13:28,540
(rumbling)
136
00:13:28,542 --> 00:13:30,942
- Hey, Biyombo, could you...
137
00:13:35,882 --> 00:13:36,781
- What?
138
00:13:40,120 --> 00:13:42,754
(wind howling)
139
00:13:43,690 --> 00:13:44,823
A seal.
140
00:13:46,059 --> 00:13:48,593
(speaking foreign language)
141
00:13:48,595 --> 00:13:53,665
(dramatic groaning)
(wind howling)
142
00:13:57,637 --> 00:13:58,570
- That's...
143
00:13:59,673 --> 00:14:00,538
Weird.
144
00:14:06,813 --> 00:14:10,548
(speaking foreign language)
145
00:14:19,125 --> 00:14:19,958
(dramatic groaning)
146
00:14:19,960 --> 00:14:22,293
(shouting)
147
00:14:25,732 --> 00:14:27,532
- The seal is odd.
148
00:14:28,401 --> 00:14:29,300
- Odd as in good
149
00:14:31,238 --> 00:14:32,670
or odd weird?
150
00:14:35,375 --> 00:14:38,743
- I don't know, but I've never
seen markings like these.
151
00:14:40,080 --> 00:14:43,414
And for this time period,
it seems inconsistent.
152
00:14:43,416 --> 00:14:44,349
- I thought the
lost city of Saqqara
153
00:14:44,351 --> 00:14:46,084
was of the old continent.
154
00:14:46,086 --> 00:14:48,720
- Precisely, but this symbol.
155
00:14:50,790 --> 00:14:54,225
It's unlike any carbon fiber
or protein I've ever seen.
156
00:14:54,227 --> 00:14:57,495
I mean, the only thing I
have to compare it to...
157
00:14:57,497 --> 00:14:58,429
Unless.
158
00:15:02,102 --> 00:15:03,835
That's not possible.
159
00:15:05,672 --> 00:15:06,504
(dramatic music)
160
00:15:06,506 --> 00:15:08,973
(man shouts)
161
00:15:21,121 --> 00:15:23,087
(sizzling)
162
00:15:23,089 --> 00:15:25,390
(groaning)
163
00:15:30,263 --> 00:15:33,231
(distant shouting)
164
00:15:34,100 --> 00:15:35,833
- Biyombo.
- Biyombo.
165
00:15:37,370 --> 00:15:38,269
- Biyombo!
166
00:15:39,339 --> 00:15:40,238
Hang on!
167
00:15:51,418 --> 00:15:52,350
Do you hear that?
168
00:15:56,156 --> 00:15:57,055
Hm.
169
00:16:00,727 --> 00:16:01,559
Nothing.
170
00:16:04,230 --> 00:16:06,931
- He didn't bury Reheema in
the lost city of Saqqara.
171
00:16:09,002 --> 00:16:10,301
- How can you be so sure?
172
00:16:11,438 --> 00:16:15,039
- Because the lost city
of Saqqara isn't a city.
173
00:16:23,817 --> 00:16:24,382
Look.
174
00:16:27,721 --> 00:16:30,288
(flute music)
175
00:16:51,845 --> 00:16:54,145
(spitting)
176
00:17:05,091 --> 00:17:08,993
(dramatic instrumental music)
177
00:17:29,883 --> 00:17:32,383
We are to be the
first to find Sebek.
178
00:17:32,385 --> 00:17:33,684
That was the arrangement.
179
00:17:34,788 --> 00:17:37,722
The tablet we found is
not of Egyptian origin.
180
00:17:37,724 --> 00:17:39,223
That can only mean one thing.
181
00:17:40,527 --> 00:17:41,426
- This is it.
182
00:17:42,629 --> 00:17:43,995
- The power of the gods.
183
00:17:45,732 --> 00:17:48,966
Seriously, look at you.
184
00:17:50,370 --> 00:17:52,837
You didn't think I
came all this way,
185
00:17:52,839 --> 00:17:57,909
tolerated your little
sandbox adventures, for what?
186
00:18:00,580 --> 00:18:02,246
Treasures and riches?
187
00:18:04,150 --> 00:18:07,785
The stone of Zahad is
the key to the one thing
188
00:18:09,022 --> 00:18:10,588
that money cannot buy.
189
00:18:12,992 --> 00:18:14,492
- Texts of Hades.
190
00:18:16,796 --> 00:18:19,363
(crow cawing)
191
00:18:25,905 --> 00:18:27,538
- Now.
192
00:18:27,540 --> 00:18:32,543
If we're quite done with the
bravado and the pleasantries
193
00:18:34,747 --> 00:18:36,380
please get on with it, my dear.
194
00:18:39,886 --> 00:18:41,152
What have you found?
195
00:18:52,732 --> 00:18:56,634
(dramatic instrumental music)
196
00:19:09,149 --> 00:19:10,481
(distant crashing)
197
00:19:10,483 --> 00:19:11,382
- Be careful.
198
00:19:22,028 --> 00:19:24,028
- Obsidian basalt.
199
00:19:24,030 --> 00:19:26,831
Used as a false mask to hide
the tablet's true origin.
200
00:19:38,745 --> 00:19:40,645
- Are these men
really necessary?
201
00:19:45,084 --> 00:19:48,286
- These men are part
of the Piyidi tribe
202
00:19:49,088 --> 00:19:51,189
trying to protect their lands
203
00:19:51,191 --> 00:19:54,225
from the principality
that keeps the rivers dry
204
00:19:54,227 --> 00:19:56,994
and the people poor so
please show some respect.
205
00:20:02,368 --> 00:20:04,969
- One can never be too careful
206
00:20:04,971 --> 00:20:09,006
especially in a tomb
that predates the...
207
00:20:09,008 --> 00:20:12,777
- Sager, our job
was to find Sebek
208
00:20:12,779 --> 00:20:15,079
and conclude a search
that began ages ago,
209
00:20:15,081 --> 00:20:17,048
a search for the
lost city of Saqqara.
210
00:20:18,751 --> 00:20:21,752
- Well, I suggest
you do your job.
211
00:20:37,637 --> 00:20:39,437
- This is...
212
00:20:39,439 --> 00:20:40,304
This is it.
213
00:20:50,116 --> 00:20:51,682
The encryption reads,
214
00:20:52,752 --> 00:20:55,820
"follow that which
unveils itself in fire.
215
00:21:17,577 --> 00:21:19,977
"And in light never before."
216
00:21:22,215 --> 00:21:23,214
- Fire.
217
00:21:24,517 --> 00:21:25,416
Are you sure?
218
00:21:26,686 --> 00:21:28,152
It has to be something more.
219
00:21:34,961 --> 00:21:37,962
(distant creaking)
220
00:21:49,208 --> 00:21:50,441
(clattering)
221
00:21:50,443 --> 00:21:55,212
(walls rumbling)
(dramatic groaning)
222
00:21:55,782 --> 00:21:58,115
(men gasping)
223
00:22:12,065 --> 00:22:13,497
- I didn't see that coming.
224
00:22:41,761 --> 00:22:44,595
(dramatic music)
225
00:22:49,836 --> 00:22:53,371
(people muttering softly)
226
00:23:01,180 --> 00:23:03,047
- You sure about this?
227
00:23:12,458 --> 00:23:14,859
- If we find the lost
city of Saqqara first
228
00:23:14,861 --> 00:23:16,093
we can renew the cycle.
229
00:23:19,499 --> 00:23:21,899
What better way to stop
it, but from the inside?
230
00:23:23,770 --> 00:23:27,671
(dramatic instrumental music)
231
00:23:56,502 --> 00:23:58,402
Besides, you really
think it'll stop?
232
00:24:13,152 --> 00:24:15,820
(somber music)
233
00:24:25,264 --> 00:24:26,197
Be careful!
234
00:24:29,602 --> 00:24:32,169
It's very rare to have an
unguarded tomb this far
235
00:24:32,171 --> 00:24:34,672
from Anubis or even
the feet of Horus.
236
00:24:37,577 --> 00:24:38,876
- What is this place?
237
00:24:39,879 --> 00:24:40,778
- Hatusun.
238
00:24:42,949 --> 00:24:43,948
The room...
239
00:24:49,622 --> 00:24:50,955
of the in between.
240
00:24:54,627 --> 00:24:57,528
- [Chaka] This place is cursed.
241
00:24:58,764 --> 00:25:01,765
(people whispering)
242
00:25:21,721 --> 00:25:24,021
(shouting)
243
00:25:40,072 --> 00:25:40,971
- Stay calm.
244
00:25:46,679 --> 00:25:47,945
What are the men saying?
245
00:25:49,482 --> 00:25:52,182
- [Chaka] The men believe
this place is pure evil.
246
00:25:52,184 --> 00:25:54,985
(men whispering)
247
00:26:08,334 --> 00:26:09,233
- Hatusun.
248
00:26:11,137 --> 00:26:12,703
There's something written here.
249
00:26:12,705 --> 00:26:14,939
(blowing)
250
00:26:16,409 --> 00:26:20,811
In this life or in the
depths of the underworld
251
00:26:20,813 --> 00:26:23,547
(men muttering)
252
00:26:43,502 --> 00:26:48,238
(air blowing)
(gasping)
253
00:26:49,442 --> 00:26:51,775
(rumbling)
254
00:27:13,566 --> 00:27:17,334
(man shouting in
foreign language)
255
00:27:17,336 --> 00:27:18,769
- Calm.
256
00:27:18,771 --> 00:27:19,670
Stay calm.
257
00:27:20,740 --> 00:27:21,605
- Daniela.
258
00:27:34,020 --> 00:27:37,588
(breathing heavily)
259
00:27:37,590 --> 00:27:39,890
(coughing)
260
00:27:51,804 --> 00:27:53,337
Holy shit.
261
00:27:53,339 --> 00:27:58,008
(people muttering
in foreign language)
262
00:28:02,381 --> 00:28:03,280
Do you think?
263
00:28:04,817 --> 00:28:06,050
- It is Sebek.
264
00:28:07,987 --> 00:28:10,087
- He looks scorched.
265
00:28:26,872 --> 00:28:27,771
Oh my God.
266
00:28:30,643 --> 00:28:32,042
- No.
267
00:28:32,044 --> 00:28:34,611
No mummy I've ever researched
has appeared this way.
268
00:28:40,152 --> 00:28:42,586
- They burned him alive
inside the sarcophagus.
269
00:28:50,663 --> 00:28:53,130
- But there's a message here.
270
00:29:03,175 --> 00:29:05,909
The path to life
begins with death.
271
00:29:12,618 --> 00:29:14,017
And there's something else.
272
00:29:16,889 --> 00:29:20,891
(speaking in foreign language)
273
00:29:22,027 --> 00:29:24,328
(rumbling)
274
00:29:25,397 --> 00:29:29,366
(chanting in foreign language)
275
00:29:36,008 --> 00:29:36,907
- Daniela.
276
00:29:38,177 --> 00:29:39,843
They want you
277
00:29:39,845 --> 00:29:42,913
to stop chanting the
evil words of a dead man.
278
00:29:49,488 --> 00:29:53,457
(chanting in foreign language)
279
00:30:01,934 --> 00:30:03,667
(growling)
280
00:30:03,669 --> 00:30:08,672
(gasping)
(dramatic music)
281
00:30:10,709 --> 00:30:11,608
Shit!
282
00:30:14,113 --> 00:30:17,848
(speaking foreign language)
283
00:30:26,392 --> 00:30:27,291
Hey!
284
00:30:28,327 --> 00:30:29,393
Oh shit.
285
00:30:29,395 --> 00:30:31,695
(groaning)
286
00:30:32,898 --> 00:30:35,632
(guns blasting)
287
00:30:47,513 --> 00:30:49,213
No time to site see!
288
00:30:55,588 --> 00:31:00,624
(growling)
(men chattering)
289
00:31:01,694 --> 00:31:04,428
(guns blasting)
290
00:31:19,879 --> 00:31:24,948
(mummies growling)
(guns blasting)
291
00:31:44,236 --> 00:31:47,271
(mummy growling)
292
00:31:47,273 --> 00:31:49,172
- That's not possible.
293
00:31:49,174 --> 00:31:51,775
- Let's talk about this after
we make it to the surface!
294
00:31:51,777 --> 00:31:56,813
(guns blasting)
(mummies growling)
295
00:32:14,233 --> 00:32:19,303
(mummies growling)
(guns blasting)
296
00:32:23,175 --> 00:32:25,509
(shouting)
297
00:32:27,246 --> 00:32:28,679
(whimpering)
298
00:32:28,681 --> 00:32:31,415
(guns blasting)
299
00:32:41,694 --> 00:32:43,860
- We must seal this tomb.
300
00:32:44,797 --> 00:32:46,830
- What about your men?
301
00:32:46,832 --> 00:32:49,366
- [Chaka] The men knew
what they signed up for.
302
00:32:49,368 --> 00:32:52,069
(guns blasting)
303
00:33:01,747 --> 00:33:02,913
- We must this seal this tomb.
304
00:33:02,915 --> 00:33:04,281
- No!
305
00:33:04,283 --> 00:33:06,450
I have to find the stone!
306
00:33:06,452 --> 00:33:09,519
We're close, I can feel it.
307
00:33:09,521 --> 00:33:12,823
- If we don't seal this tomb,
Sebek will regain his power.
308
00:33:12,825 --> 00:33:16,660
If that happens, there won't
be a world to live forever in.
309
00:33:23,369 --> 00:33:24,601
- Go.
310
00:33:24,603 --> 00:33:27,771
Forward, forward.
(guns blasting)
311
00:33:39,118 --> 00:33:42,052
- These formations must
be over 10,000 years old.
312
00:33:47,760 --> 00:33:48,892
- I think older.
313
00:33:50,496 --> 00:33:53,663
- [Chaka] They said this
place belonged to Hades.
314
00:33:56,168 --> 00:33:58,902
- In your stories, what was
the purpose of this place?
315
00:34:02,975 --> 00:34:05,242
(sighs)
316
00:34:05,244 --> 00:34:08,078
- It is said Sebek and Reheema
are to perform a ritual.
317
00:34:13,952 --> 00:34:17,921
(speaking in foreign language)
318
00:34:21,760 --> 00:34:24,161
A sacrifice of true love.
319
00:34:29,601 --> 00:34:31,101
- In my studies
we spoke of nahem,
320
00:34:31,103 --> 00:34:33,637
but it meant great curse.
321
00:34:36,208 --> 00:34:37,941
- There are many curses.
322
00:34:39,311 --> 00:34:41,878
- Like one of reincarnation,
over and over and over again.
323
00:34:44,316 --> 00:34:45,949
- No, it's much more than that.
324
00:34:52,357 --> 00:34:53,957
- [Noe] Your people are at war?
325
00:34:55,394 --> 00:35:00,464
- My people are victims
of the evil regime.
326
00:35:04,703 --> 00:35:09,439
It is not war if both
sides don't believe
327
00:35:09,441 --> 00:35:11,408
they are on the side of good.
328
00:35:12,811 --> 00:35:14,978
- Now that Sebek is
free, what of the legend
329
00:35:14,980 --> 00:35:16,046
of your stories?
330
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
- I don't know.
331
00:35:21,587 --> 00:35:23,353
It wasn't supposed
to be possible.
332
00:35:25,457 --> 00:35:28,525
- We just woke an evil
creature from the dead.
333
00:35:28,527 --> 00:35:30,293
I'd say everything's
on the table.
334
00:35:40,105 --> 00:35:42,672
(gun cocking)
335
00:35:50,849 --> 00:35:55,919
- He needs two things to
perform the sacrifice.
336
00:35:58,190 --> 00:36:02,993
Something about that
pours from beneath
337
00:36:03,896 --> 00:36:06,696
that may reveal it.
338
00:36:10,102 --> 00:36:11,268
That's all I know.
339
00:36:14,072 --> 00:36:17,140
(suspenseful music)
340
00:36:47,539 --> 00:36:50,607
(monsters growling)
341
00:36:53,879 --> 00:36:56,213
(groaning)
342
00:37:03,555 --> 00:37:06,056
(screeching)
343
00:37:10,095 --> 00:37:12,429
(growling)
344
00:37:18,770 --> 00:37:21,271
(screeching)
345
00:37:22,874 --> 00:37:25,609
(tail whipping)
346
00:37:40,025 --> 00:37:45,095
(gun cocking)
(gun blasting)
347
00:37:45,631 --> 00:37:47,931
(growling)
348
00:37:54,306 --> 00:37:56,940
(gun blasting)
349
00:38:08,053 --> 00:38:10,453
(exploding)
350
00:38:25,704 --> 00:38:26,603
- Chaka!
351
00:38:28,040 --> 00:38:28,938
Come on!
352
00:38:32,944 --> 00:38:34,110
Hey, come on.
353
00:38:36,181 --> 00:38:37,314
Come on!
354
00:38:37,316 --> 00:38:41,384
- No, Sebek controls the dead.
355
00:38:41,386 --> 00:38:43,987
Reheema controls the living.
356
00:38:47,125 --> 00:38:48,058
The wounds are effecting him.
357
00:38:48,060 --> 00:38:49,225
We've gotta get him out of here.
358
00:38:49,227 --> 00:38:51,361
- Come on.
- No, no, no.
359
00:38:51,363 --> 00:38:53,963
Stop, Sebek, not live time.
360
00:38:53,965 --> 00:38:55,065
Stop Sebek.
361
00:38:56,001 --> 00:38:58,735
Go, leave me, leave me.
362
00:38:58,737 --> 00:38:59,569
Go without me.
363
00:38:59,571 --> 00:39:00,770
It's not enough time.
364
00:39:01,973 --> 00:39:04,240
Stop Sebek, go.
365
00:39:06,111 --> 00:39:07,277
Go!
366
00:39:07,279 --> 00:39:10,246
(distant growling)
367
00:39:11,083 --> 00:39:12,415
Get outta here.
368
00:39:15,654 --> 00:39:18,288
(gun blasting)
369
00:39:22,594 --> 00:39:23,827
- [Dragich] I found something!
370
00:39:27,165 --> 00:39:29,899
(guns blasting)
371
00:39:30,902 --> 00:39:33,636
- [Noe] They're right behind me!
372
00:39:36,541 --> 00:39:39,442
(growling)
(gun blasting)
373
00:39:39,444 --> 00:39:40,944
- You must hurry!
374
00:39:48,387 --> 00:39:50,153
(grunting)
375
00:39:50,155 --> 00:39:51,187
- Disgusting!
376
00:39:51,189 --> 00:39:53,256
(creaking)
377
00:39:53,258 --> 00:39:55,925
(rumbling)
378
00:39:55,927 --> 00:39:57,494
- You were going to leave us!
379
00:39:59,264 --> 00:40:02,699
- Be careful, I'm here
under still order.
380
00:40:05,404 --> 00:40:10,340
As of now our business
is officially concluded.
381
00:40:11,676 --> 00:40:13,643
You failed me far
too many times.
382
00:40:15,013 --> 00:40:19,149
Because of you, I may have
lost the stone for good.
383
00:40:21,286 --> 00:40:24,254
I trust that you can
find your way stateside.
384
00:40:35,700 --> 00:40:40,503
- In what world would someone
like you be better than me.
385
00:40:43,241 --> 00:40:45,675
You were playing the
living dead from the start.
386
00:40:50,015 --> 00:40:51,114
- Let her go.
387
00:40:53,084 --> 00:40:54,951
We have to find Sebek.
388
00:40:55,821 --> 00:40:56,686
- No.
389
00:40:58,457 --> 00:41:00,089
- What do you mean?
390
00:41:01,126 --> 00:41:02,625
- I mean,
391
00:41:02,627 --> 00:41:05,862
something tells me Sebek is
the least of our worries.
392
00:41:05,864 --> 00:41:08,932
(suspenseful music)
393
00:41:23,215 --> 00:41:24,514
- Look at this.
394
00:41:33,959 --> 00:41:37,293
Saqqara often referenced
as the lost city.
395
00:41:38,630 --> 00:41:41,431
Believed to be located
under the Saharan Desert.
396
00:41:41,433 --> 00:41:45,368
Said to be only accessible by
means of the Stone of Zahad.
397
00:41:46,538 --> 00:41:48,771
Many have searched for
the city to no avail.
398
00:41:49,841 --> 00:41:52,208
- The Stone of Zahad.
399
00:41:52,210 --> 00:41:53,643
And Sager thinks
he'll be the first
400
00:41:53,645 --> 00:41:55,445
to unveil this
wonder to the world.
401
00:41:56,982 --> 00:41:58,948
But who is Zahad?
402
00:41:58,950 --> 00:42:01,417
Why would his stones
convey so much power?
403
00:42:01,419 --> 00:42:04,354
- Zahad translates
to all-knowing.
404
00:42:04,356 --> 00:42:06,389
He must have been a
deity of some kind.
405
00:42:07,526 --> 00:42:10,760
- And the Egyptian story
is lush with vegetation.
406
00:42:12,364 --> 00:42:14,197
An Egyptian version
of the creation story.
407
00:42:14,199 --> 00:42:15,665
- The stone must be the key.
408
00:42:18,270 --> 00:42:19,636
- But not just any key.
409
00:42:27,879 --> 00:42:31,781
(dramatic instrumental music)
410
00:42:36,488 --> 00:42:40,156
A gateway between this
world and the underworld.
411
00:42:42,594 --> 00:42:45,461
- For anyone to get a hold
of such a power if it exists
412
00:42:45,463 --> 00:42:47,530
would be infinitely dangerous.
413
00:42:47,532 --> 00:42:50,767
They could tip the scale
between who lives and who dies.
414
00:42:52,370 --> 00:42:54,270
- Immortality.
415
00:42:54,272 --> 00:42:55,438
True power.
416
00:43:02,180 --> 00:43:06,182
Sebek's tomb was
away from Horus.
417
00:43:07,652 --> 00:43:09,886
- Because he wasn't
of the royal court?
418
00:43:11,489 --> 00:43:14,958
- No, no, I think we're missing
the bigger picture here.
419
00:43:16,361 --> 00:43:17,360
- What do you mean?
420
00:43:19,397 --> 00:43:21,931
- If Sebek is back
from the dead, right,
421
00:43:21,933 --> 00:43:23,633
there's two questions.
422
00:43:23,635 --> 00:43:26,069
First, where's Reheema?
423
00:43:26,071 --> 00:43:27,570
Has she also been awakened?
424
00:43:27,572 --> 00:43:31,274
And second, what does he
need to renew the cycle?
425
00:43:32,444 --> 00:43:34,010
- Well, what does
he want with us?
426
00:43:34,012 --> 00:43:34,944
- I don't know.
427
00:43:34,946 --> 00:43:36,045
- Why would he spare your life?
428
00:43:38,783 --> 00:43:40,984
- Maybe he blames us
for awakening him.
429
00:43:44,556 --> 00:43:47,056
- Maybe he needs something.
430
00:43:48,893 --> 00:43:50,727
Something that
only we would know.
431
00:43:53,331 --> 00:43:54,297
Get down!
432
00:43:54,299 --> 00:43:59,035
(gun blasting)
(dramatic music)
433
00:44:04,109 --> 00:44:08,544
- It says here something was
used to sanctify Sebek's tomb.
434
00:44:08,546 --> 00:44:11,881
- Sebek's tomb?
435
00:44:11,883 --> 00:44:13,549
- The Scarab of Ra.
436
00:44:14,452 --> 00:44:16,252
The Scarab of Ra!
437
00:44:16,254 --> 00:44:20,990
- Wait for me!
438
00:44:24,329 --> 00:44:27,096
(gun cocking)
439
00:44:27,098 --> 00:44:29,766
(gun blasting)
440
00:44:50,955 --> 00:44:53,022
- What took you so long?
441
00:44:54,292 --> 00:44:57,760
- All the entry points
have been compromised.
442
00:44:57,762 --> 00:45:00,830
That thing took
down an entire unit.
443
00:45:05,136 --> 00:45:05,968
- That's not a thing.
444
00:45:09,240 --> 00:45:10,106
It's her.
445
00:45:11,876 --> 00:45:12,942
It's Reheema.
446
00:45:27,258 --> 00:45:29,192
Nothing leaves this room.
447
00:45:29,194 --> 00:45:30,293
Do you understand?
448
00:46:04,195 --> 00:46:06,996
(mummy growling)
449
00:46:09,134 --> 00:46:10,466
- Torch lights.
450
00:46:19,043 --> 00:46:22,111
(suspenseful music)
451
00:46:56,314 --> 00:46:57,814
(static buzzing)
452
00:46:57,816 --> 00:46:59,215
What do we have?
453
00:47:02,620 --> 00:47:05,354
(radio chatter)
454
00:47:19,204 --> 00:47:21,704
(radio chatter)
455
00:47:21,706 --> 00:47:24,607
(ground rumbling)
456
00:47:26,678 --> 00:47:28,644
(guns blasting)
457
00:47:28,646 --> 00:47:32,415
(mummy growling)
(man screaming)
458
00:47:32,417 --> 00:47:33,616
(man shouting)
459
00:47:33,618 --> 00:47:35,284
(thrilling music)
460
00:47:35,286 --> 00:47:36,285
(man screaming)
461
00:47:36,287 --> 00:47:39,021
(guns blasting)
462
00:47:55,240 --> 00:47:58,040
(mummy growling)
463
00:48:01,846 --> 00:48:06,916
(guns blasting)
(shells rattling)
464
00:48:10,688 --> 00:48:15,758
(men chattering)
(men shouting)
465
00:48:20,932 --> 00:48:24,901
(speaking in foreign language)
466
00:48:32,877 --> 00:48:34,010
- I don't know.
467
00:48:34,012 --> 00:48:37,747
(speaking foreign language)
468
00:48:46,024 --> 00:48:48,691
(somber music)
469
00:49:06,611 --> 00:49:09,679
(suspenseful music)
470
00:51:11,169 --> 00:51:14,070
(vase shattering)
471
00:51:19,911 --> 00:51:22,878
(voices muttering)
472
00:51:23,648 --> 00:51:25,448
- You, turn around.
473
00:51:25,450 --> 00:51:28,150
Turn around, let
me see your hands!
474
00:51:28,152 --> 00:51:29,085
What?
475
00:51:29,087 --> 00:51:31,787
(mummy growling)
476
00:51:31,789 --> 00:51:35,124
(thrilling music)
477
00:51:35,126 --> 00:51:37,860
(guns blasting)
478
00:52:00,818 --> 00:52:03,352
(gun blasting)
479
00:52:05,323 --> 00:52:07,556
(panting)
480
00:52:28,946 --> 00:52:31,180
- The Scarab of Ra is gone.
481
00:52:31,182 --> 00:52:32,548
He must have come back for it.
482
00:52:32,550 --> 00:52:34,049
- This is really bad.
483
00:52:34,051 --> 00:52:36,852
It looks like something that
we would uncover on a dig.
484
00:52:36,854 --> 00:52:38,020
- We have to go.
485
00:52:38,022 --> 00:52:39,221
- Well, let's
figure it out later.
486
00:52:39,223 --> 00:52:40,356
Let's get outta here!
487
00:53:00,344 --> 00:53:02,378
What the hell did
we just witness?
488
00:53:02,380 --> 00:53:05,147
- You know what, this
is significant, okay?
489
00:53:05,149 --> 00:53:07,049
It's not a coincidence
that he's back here now.
490
00:53:07,051 --> 00:53:08,651
- Well, let's
figure it out later.
491
00:53:08,653 --> 00:53:09,985
Right now we have to go.
492
00:53:09,987 --> 00:53:11,420
First we have to contact...
493
00:53:17,061 --> 00:53:18,327
- Hello, little birdie.
494
00:53:26,437 --> 00:53:27,937
Tell me what you know.
495
00:53:29,040 --> 00:53:30,506
- I don't know what
you're talking about.
496
00:53:30,508 --> 00:53:31,340
- The map.
497
00:53:31,342 --> 00:53:33,209
The scarab.
498
00:53:33,211 --> 00:53:34,109
Give 'em to me.
499
00:53:36,480 --> 00:53:39,582
- Look, there is no map, okay?
500
00:53:39,584 --> 00:53:40,816
We don't have time to be...
501
00:53:40,818 --> 00:53:41,650
(fist smashing)
(groaning)
502
00:53:41,652 --> 00:53:42,551
- Stop it!
503
00:53:48,693 --> 00:53:52,528
- Seems like you're
employer wanted an upgrade.
504
00:53:52,530 --> 00:53:54,096
Hey, love?
505
00:53:54,098 --> 00:53:56,765
See, you took something
that doesn't belong to you.
506
00:53:58,536 --> 00:54:00,903
- Crow, if we don't stop Sebek
from completing the ritual
507
00:54:00,905 --> 00:54:02,471
then we're all dead.
508
00:54:06,077 --> 00:54:07,243
- Not all.
509
00:54:07,245 --> 00:54:08,777
Not all.
510
00:54:08,779 --> 00:54:10,479
See, you don't get it, do you?
511
00:54:12,383 --> 00:54:15,317
You're just a bird
fluttering about.
512
00:54:16,721 --> 00:54:18,354
Fluttering around in your cage.
513
00:54:25,963 --> 00:54:27,162
Get 'em to the truck.
514
00:54:38,376 --> 00:54:42,978
Let's see if you weasel
your way out of this one.
515
00:54:42,980 --> 00:54:45,514
(growling)
516
00:54:45,516 --> 00:54:48,150
(gun blasting)
517
00:54:51,689 --> 00:54:54,023
(growling)
518
00:55:01,866 --> 00:55:04,600
(guns blasting)
519
00:55:05,803 --> 00:55:08,137
(growling)
520
00:55:09,407 --> 00:55:12,608
(mystical tinkling)
521
00:55:12,610 --> 00:55:14,943
(growling)
522
00:55:18,249 --> 00:55:21,383
(creature exploding)
523
00:55:35,966 --> 00:55:39,034
(suspenseful music)
524
00:55:54,719 --> 00:55:58,454
(speaking foreign language)
525
00:56:10,534 --> 00:56:11,867
- Sebek.
526
00:56:11,869 --> 00:56:12,768
Sebek.
527
00:56:22,613 --> 00:56:24,680
(sighs)
528
00:56:26,784 --> 00:56:30,252
- Don't go to America, Vikk32430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.