All language subtitles for The.Mummy.Rebirth.2019.WEB-DL.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:05,738 (downbeat music) (liquid pouring) 2 00:00:08,943 --> 00:00:09,675 (glasses clinking) 3 00:00:12,613 --> 00:00:16,682 (mysterious instrumental music) 4 00:00:28,129 --> 00:00:30,396 (wind blowing) 5 00:00:30,398 --> 00:00:33,565 (solemn vocal music) 6 00:01:47,608 --> 00:01:51,477 (dramatic instrumental music) 7 00:02:13,334 --> 00:02:14,233 - Sebek. 8 00:02:17,304 --> 00:02:18,604 Sebek. 9 00:02:18,606 --> 00:02:22,574 (speaking in foreign language) 10 00:02:34,321 --> 00:02:35,220 Sebek. 11 00:02:37,158 --> 00:02:40,025 (speaking in foreign language) 12 00:02:40,027 --> 00:02:41,493 - Reheema. 13 00:02:41,495 --> 00:02:45,164 (speaking in foreign language) 14 00:02:45,166 --> 00:02:46,064 - Sebek. 15 00:02:54,175 --> 00:02:57,109 (arrows whooshing) 16 00:03:06,654 --> 00:03:09,555 (arrow whooshing) 17 00:03:15,396 --> 00:03:18,030 (men shouting) 18 00:03:22,136 --> 00:03:26,104 (speaking in foreign language) 19 00:03:47,528 --> 00:03:50,195 (men shouting) 20 00:03:55,436 --> 00:03:58,070 (men shouting) 21 00:04:01,542 --> 00:04:03,842 (rumbling) 22 00:04:09,650 --> 00:04:12,351 (speaking in foreign language) 23 00:04:12,353 --> 00:04:15,187 (blade plunging) 24 00:04:16,457 --> 00:04:17,389 (body thudding) 25 00:04:17,391 --> 00:04:18,290 - Reheema! 26 00:04:25,266 --> 00:04:30,335 (grunting) (blood squirting) 27 00:04:33,374 --> 00:04:37,342 (speaking in foreign language) 28 00:04:44,952 --> 00:04:47,819 (men shouting) 29 00:04:47,821 --> 00:04:51,790 (speaking in foreign language) 30 00:04:53,294 --> 00:04:56,128 (dramatic music) 31 00:04:57,164 --> 00:04:59,998 (chanting music) 32 00:05:12,680 --> 00:05:13,578 Reheema! 33 00:05:17,685 --> 00:05:18,617 (men muttering) 34 00:05:18,619 --> 00:05:21,019 (screaming) 35 00:05:23,857 --> 00:05:26,925 (adventurous music) 36 00:05:36,203 --> 00:05:40,372 (adventurous instrumental music) 37 00:07:11,765 --> 00:07:14,966 (dramatic groaning) (mystical tinkling) 38 00:07:14,968 --> 00:07:18,203 (dust cloud swirling) 39 00:07:22,142 --> 00:07:25,210 (mystical tinkling) 40 00:07:28,882 --> 00:07:30,916 - [Narrator] The lost city of Saqqara, 41 00:07:32,786 --> 00:07:34,820 home of the first man. 42 00:07:36,390 --> 00:07:37,789 Built from clay. 43 00:07:39,660 --> 00:07:42,427 U-khany Sesebek and his love Reheema Mense 44 00:07:43,564 --> 00:07:46,898 have been reincarnate lovers for centuries. 45 00:07:48,068 --> 00:07:50,569 Legends evolve over time. 46 00:07:51,705 --> 00:07:53,939 No one knows exactly where it all began. 47 00:07:55,209 --> 00:07:58,310 A tale of two lovers charged with great purpose. 48 00:07:59,613 --> 00:08:02,747 A love meant to bring about prosperity and riches 49 00:08:02,749 --> 00:08:03,748 to the great lands. 50 00:08:07,421 --> 00:08:09,221 (people shouting) (mystical tinkling) 51 00:08:09,223 --> 00:08:12,390 A bond meant to be carried out for eternity 52 00:08:13,227 --> 00:08:15,927 centered around a stone mazar. 53 00:08:23,003 --> 00:08:26,071 (dramatic groaning) 54 00:08:27,674 --> 00:08:30,976 The two lovers charged with great purpose, 55 00:08:30,978 --> 00:08:33,445 fueled by an unbreakable bond, 56 00:08:33,447 --> 00:08:37,816 maintained the cycle of balance for centuries. 57 00:08:37,818 --> 00:08:40,886 Great kings and gods clashed 58 00:08:40,888 --> 00:08:43,788 all seeking the lost city of Saqqara 59 00:08:43,790 --> 00:08:45,991 and the power of the stone. 60 00:08:45,993 --> 00:08:49,060 (soldiers shouting) 61 00:08:54,234 --> 00:08:57,135 (mystical tinkling) 62 00:08:57,137 --> 00:09:00,272 A different prophecy has come to light. 63 00:09:00,274 --> 00:09:03,041 (fire crackling) 64 00:09:04,778 --> 00:09:07,112 One of wrath and vengeance, 65 00:09:08,849 --> 00:09:12,584 and if ever unleashed, the two scorned lovers 66 00:09:13,520 --> 00:09:15,954 will bring about the apocalypse. 67 00:09:29,369 --> 00:09:30,201 (adventurous music) 68 00:09:30,203 --> 00:09:32,938 (guns blasting) 69 00:09:42,816 --> 00:09:44,049 - You just couldn't resist, could ya? 70 00:09:44,051 --> 00:09:45,383 - We are treasure hunters, right? 71 00:09:45,385 --> 00:09:48,587 (guns blasting) 72 00:09:48,589 --> 00:09:51,022 I mean, we can't just borrow. 73 00:09:51,024 --> 00:09:52,090 - Free bird. 74 00:09:53,493 --> 00:09:54,392 Free bird. 75 00:09:55,762 --> 00:09:58,830 It's not nice to take things that don't belong to you. 76 00:09:59,700 --> 00:10:02,434 (guns blasting) 77 00:10:11,478 --> 00:10:14,045 Why don't you come out real nice and slow like? 78 00:10:14,047 --> 00:10:16,114 We can kiss and make up. 79 00:10:16,116 --> 00:10:18,850 (guns blasting) 80 00:10:59,559 --> 00:11:00,425 - Daniela. 81 00:11:01,561 --> 00:11:03,495 You mind telling me what all the fuss was about? 82 00:11:03,497 --> 00:11:05,964 - The lost city of Saqqara. 83 00:11:07,701 --> 00:11:08,533 - [Noe] A map. 84 00:11:08,535 --> 00:11:10,468 - Not a map, the map. 85 00:11:14,675 --> 00:11:15,573 This can't be. 86 00:11:17,911 --> 00:11:19,844 Noe, take a look at this. 87 00:11:21,882 --> 00:11:22,947 - That's disgusting. 88 00:11:23,750 --> 00:11:24,649 - Just... 89 00:11:26,386 --> 00:11:27,318 Would you? 90 00:11:27,320 --> 00:11:28,953 Oh God, that's disgusting. 91 00:11:31,191 --> 00:11:32,590 - Looks recent. 92 00:11:32,592 --> 00:11:33,758 - That's not possible. 93 00:11:36,296 --> 00:11:38,063 (gun cocking) - What are you doing? 94 00:11:38,065 --> 00:11:39,764 - Every time you say that's not possible 95 00:11:39,766 --> 00:11:42,033 something impossible happens. 96 00:11:42,035 --> 00:11:43,034 - That's... 97 00:11:43,036 --> 00:11:44,135 That's absurd. 98 00:11:45,272 --> 00:11:47,372 - Do you remember our other cave guy, Bismak? 99 00:11:48,542 --> 00:11:50,175 - Of course I do. 100 00:11:50,177 --> 00:11:53,478 - Tall, kind, bit of an oddball, but congenial. 101 00:11:53,480 --> 00:11:55,013 What about him? 102 00:11:55,015 --> 00:11:56,748 - He died getting us the coordinates to this place 103 00:11:56,750 --> 00:11:59,184 after you said that it was impossible 104 00:11:59,186 --> 00:12:01,286 the ancient priests of Saqqara would dare think 105 00:12:01,288 --> 00:12:04,055 to booby trap the entrance to an embalming chamber. 106 00:12:04,057 --> 00:12:05,557 - Well, now that you mention it, 107 00:12:05,559 --> 00:12:06,424 I wasn't that fond of him. 108 00:12:06,426 --> 00:12:07,325 - Mm. 109 00:12:09,629 --> 00:12:13,131 Well, good thing he had a brother who doesn't speak English. 110 00:12:16,970 --> 00:12:19,404 - I found the map to the lost city of Saqqara. 111 00:12:19,406 --> 00:12:20,772 - Questionable. - And you're going on 112 00:12:20,774 --> 00:12:22,273 about booby traps. - A man's death. 113 00:12:22,275 --> 00:12:24,743 - And caves when we could very well be standing in a place 114 00:12:24,745 --> 00:12:26,578 that's over 5000 years old. 115 00:12:26,580 --> 00:12:28,146 - 4800 B.C. - Yeah, whatever. 116 00:12:29,282 --> 00:12:31,583 - The lost city of Saqqara, 117 00:12:31,585 --> 00:12:33,451 where the first pharaoh was born. 118 00:12:33,453 --> 00:12:34,986 - I went to the same school as you. 119 00:12:34,988 --> 00:12:36,054 I know the tales. 120 00:12:37,390 --> 00:12:39,591 Pharaoh's would be charged with reincarnating two lovers 121 00:12:39,593 --> 00:12:41,226 to bring about a plentiful harvest 122 00:12:41,228 --> 00:12:42,961 and renewal to their kingdoms. 123 00:12:42,963 --> 00:12:45,263 A cycle that must be continued 124 00:12:45,265 --> 00:12:47,699 or risk the wrath of the gods. 125 00:12:47,701 --> 00:12:50,201 - A risk that Pharaoh Tesnemar did not heed. 126 00:12:58,478 --> 00:12:59,878 (rumbling) - He wanted their power 127 00:12:59,880 --> 00:13:02,180 to live forever and got greedy in the process. 128 00:13:02,182 --> 00:13:03,114 Cursed his kingdom. 129 00:13:03,116 --> 00:13:04,415 Blah blah blah blah blah. 130 00:13:04,417 --> 00:13:05,383 (dramatic instrumental music) 131 00:13:05,385 --> 00:13:07,752 - [Daniela] Be careful! 132 00:13:07,754 --> 00:13:09,821 (sighs) 133 00:13:18,999 --> 00:13:21,132 (wind howling) 134 00:13:21,134 --> 00:13:22,534 U-khany Sesebek. 135 00:13:25,839 --> 00:13:28,540 (rumbling) 136 00:13:28,542 --> 00:13:30,942 - Hey, Biyombo, could you... 137 00:13:35,882 --> 00:13:36,781 - What? 138 00:13:40,120 --> 00:13:42,754 (wind howling) 139 00:13:43,690 --> 00:13:44,823 A seal. 140 00:13:46,059 --> 00:13:48,593 (speaking foreign language) 141 00:13:48,595 --> 00:13:53,665 (dramatic groaning) (wind howling) 142 00:13:57,637 --> 00:13:58,570 - That's... 143 00:13:59,673 --> 00:14:00,538 Weird. 144 00:14:06,813 --> 00:14:10,548 (speaking foreign language) 145 00:14:19,125 --> 00:14:19,958 (dramatic groaning) 146 00:14:19,960 --> 00:14:22,293 (shouting) 147 00:14:25,732 --> 00:14:27,532 - The seal is odd. 148 00:14:28,401 --> 00:14:29,300 - Odd as in good 149 00:14:31,238 --> 00:14:32,670 or odd weird? 150 00:14:35,375 --> 00:14:38,743 - I don't know, but I've never seen markings like these. 151 00:14:40,080 --> 00:14:43,414 And for this time period, it seems inconsistent. 152 00:14:43,416 --> 00:14:44,349 - I thought the lost city of Saqqara 153 00:14:44,351 --> 00:14:46,084 was of the old continent. 154 00:14:46,086 --> 00:14:48,720 - Precisely, but this symbol. 155 00:14:50,790 --> 00:14:54,225 It's unlike any carbon fiber or protein I've ever seen. 156 00:14:54,227 --> 00:14:57,495 I mean, the only thing I have to compare it to... 157 00:14:57,497 --> 00:14:58,429 Unless. 158 00:15:02,102 --> 00:15:03,835 That's not possible. 159 00:15:05,672 --> 00:15:06,504 (dramatic music) 160 00:15:06,506 --> 00:15:08,973 (man shouts) 161 00:15:21,121 --> 00:15:23,087 (sizzling) 162 00:15:23,089 --> 00:15:25,390 (groaning) 163 00:15:30,263 --> 00:15:33,231 (distant shouting) 164 00:15:34,100 --> 00:15:35,833 - Biyombo. - Biyombo. 165 00:15:37,370 --> 00:15:38,269 - Biyombo! 166 00:15:39,339 --> 00:15:40,238 Hang on! 167 00:15:51,418 --> 00:15:52,350 Do you hear that? 168 00:15:56,156 --> 00:15:57,055 Hm. 169 00:16:00,727 --> 00:16:01,559 Nothing. 170 00:16:04,230 --> 00:16:06,931 - He didn't bury Reheema in the lost city of Saqqara. 171 00:16:09,002 --> 00:16:10,301 - How can you be so sure? 172 00:16:11,438 --> 00:16:15,039 - Because the lost city of Saqqara isn't a city. 173 00:16:23,817 --> 00:16:24,382 Look. 174 00:16:27,721 --> 00:16:30,288 (flute music) 175 00:16:51,845 --> 00:16:54,145 (spitting) 176 00:17:05,091 --> 00:17:08,993 (dramatic instrumental music) 177 00:17:29,883 --> 00:17:32,383 We are to be the first to find Sebek. 178 00:17:32,385 --> 00:17:33,684 That was the arrangement. 179 00:17:34,788 --> 00:17:37,722 The tablet we found is not of Egyptian origin. 180 00:17:37,724 --> 00:17:39,223 That can only mean one thing. 181 00:17:40,527 --> 00:17:41,426 - This is it. 182 00:17:42,629 --> 00:17:43,995 - The power of the gods. 183 00:17:45,732 --> 00:17:48,966 Seriously, look at you. 184 00:17:50,370 --> 00:17:52,837 You didn't think I came all this way, 185 00:17:52,839 --> 00:17:57,909 tolerated your little sandbox adventures, for what? 186 00:18:00,580 --> 00:18:02,246 Treasures and riches? 187 00:18:04,150 --> 00:18:07,785 The stone of Zahad is the key to the one thing 188 00:18:09,022 --> 00:18:10,588 that money cannot buy. 189 00:18:12,992 --> 00:18:14,492 - Texts of Hades. 190 00:18:16,796 --> 00:18:19,363 (crow cawing) 191 00:18:25,905 --> 00:18:27,538 - Now. 192 00:18:27,540 --> 00:18:32,543 If we're quite done with the bravado and the pleasantries 193 00:18:34,747 --> 00:18:36,380 please get on with it, my dear. 194 00:18:39,886 --> 00:18:41,152 What have you found? 195 00:18:52,732 --> 00:18:56,634 (dramatic instrumental music) 196 00:19:09,149 --> 00:19:10,481 (distant crashing) 197 00:19:10,483 --> 00:19:11,382 - Be careful. 198 00:19:22,028 --> 00:19:24,028 - Obsidian basalt. 199 00:19:24,030 --> 00:19:26,831 Used as a false mask to hide the tablet's true origin. 200 00:19:38,745 --> 00:19:40,645 - Are these men really necessary? 201 00:19:45,084 --> 00:19:48,286 - These men are part of the Piyidi tribe 202 00:19:49,088 --> 00:19:51,189 trying to protect their lands 203 00:19:51,191 --> 00:19:54,225 from the principality that keeps the rivers dry 204 00:19:54,227 --> 00:19:56,994 and the people poor so please show some respect. 205 00:20:02,368 --> 00:20:04,969 - One can never be too careful 206 00:20:04,971 --> 00:20:09,006 especially in a tomb that predates the... 207 00:20:09,008 --> 00:20:12,777 - Sager, our job was to find Sebek 208 00:20:12,779 --> 00:20:15,079 and conclude a search that began ages ago, 209 00:20:15,081 --> 00:20:17,048 a search for the lost city of Saqqara. 210 00:20:18,751 --> 00:20:21,752 - Well, I suggest you do your job. 211 00:20:37,637 --> 00:20:39,437 - This is... 212 00:20:39,439 --> 00:20:40,304 This is it. 213 00:20:50,116 --> 00:20:51,682 The encryption reads, 214 00:20:52,752 --> 00:20:55,820 "follow that which unveils itself in fire. 215 00:21:17,577 --> 00:21:19,977 "And in light never before." 216 00:21:22,215 --> 00:21:23,214 - Fire. 217 00:21:24,517 --> 00:21:25,416 Are you sure? 218 00:21:26,686 --> 00:21:28,152 It has to be something more. 219 00:21:34,961 --> 00:21:37,962 (distant creaking) 220 00:21:49,208 --> 00:21:50,441 (clattering) 221 00:21:50,443 --> 00:21:55,212 (walls rumbling) (dramatic groaning) 222 00:21:55,782 --> 00:21:58,115 (men gasping) 223 00:22:12,065 --> 00:22:13,497 - I didn't see that coming. 224 00:22:41,761 --> 00:22:44,595 (dramatic music) 225 00:22:49,836 --> 00:22:53,371 (people muttering softly) 226 00:23:01,180 --> 00:23:03,047 - You sure about this? 227 00:23:12,458 --> 00:23:14,859 - If we find the lost city of Saqqara first 228 00:23:14,861 --> 00:23:16,093 we can renew the cycle. 229 00:23:19,499 --> 00:23:21,899 What better way to stop it, but from the inside? 230 00:23:23,770 --> 00:23:27,671 (dramatic instrumental music) 231 00:23:56,502 --> 00:23:58,402 Besides, you really think it'll stop? 232 00:24:13,152 --> 00:24:15,820 (somber music) 233 00:24:25,264 --> 00:24:26,197 Be careful! 234 00:24:29,602 --> 00:24:32,169 It's very rare to have an unguarded tomb this far 235 00:24:32,171 --> 00:24:34,672 from Anubis or even the feet of Horus. 236 00:24:37,577 --> 00:24:38,876 - What is this place? 237 00:24:39,879 --> 00:24:40,778 - Hatusun. 238 00:24:42,949 --> 00:24:43,948 The room... 239 00:24:49,622 --> 00:24:50,955 of the in between. 240 00:24:54,627 --> 00:24:57,528 - [Chaka] This place is cursed. 241 00:24:58,764 --> 00:25:01,765 (people whispering) 242 00:25:21,721 --> 00:25:24,021 (shouting) 243 00:25:40,072 --> 00:25:40,971 - Stay calm. 244 00:25:46,679 --> 00:25:47,945 What are the men saying? 245 00:25:49,482 --> 00:25:52,182 - [Chaka] The men believe this place is pure evil. 246 00:25:52,184 --> 00:25:54,985 (men whispering) 247 00:26:08,334 --> 00:26:09,233 - Hatusun. 248 00:26:11,137 --> 00:26:12,703 There's something written here. 249 00:26:12,705 --> 00:26:14,939 (blowing) 250 00:26:16,409 --> 00:26:20,811 In this life or in the depths of the underworld 251 00:26:20,813 --> 00:26:23,547 (men muttering) 252 00:26:43,502 --> 00:26:48,238 (air blowing) (gasping) 253 00:26:49,442 --> 00:26:51,775 (rumbling) 254 00:27:13,566 --> 00:27:17,334 (man shouting in foreign language) 255 00:27:17,336 --> 00:27:18,769 - Calm. 256 00:27:18,771 --> 00:27:19,670 Stay calm. 257 00:27:20,740 --> 00:27:21,605 - Daniela. 258 00:27:34,020 --> 00:27:37,588 (breathing heavily) 259 00:27:37,590 --> 00:27:39,890 (coughing) 260 00:27:51,804 --> 00:27:53,337 Holy shit. 261 00:27:53,339 --> 00:27:58,008 (people muttering in foreign language) 262 00:28:02,381 --> 00:28:03,280 Do you think? 263 00:28:04,817 --> 00:28:06,050 - It is Sebek. 264 00:28:07,987 --> 00:28:10,087 - He looks scorched. 265 00:28:26,872 --> 00:28:27,771 Oh my God. 266 00:28:30,643 --> 00:28:32,042 - No. 267 00:28:32,044 --> 00:28:34,611 No mummy I've ever researched has appeared this way. 268 00:28:40,152 --> 00:28:42,586 - They burned him alive inside the sarcophagus. 269 00:28:50,663 --> 00:28:53,130 - But there's a message here. 270 00:29:03,175 --> 00:29:05,909 The path to life begins with death. 271 00:29:12,618 --> 00:29:14,017 And there's something else. 272 00:29:16,889 --> 00:29:20,891 (speaking in foreign language) 273 00:29:22,027 --> 00:29:24,328 (rumbling) 274 00:29:25,397 --> 00:29:29,366 (chanting in foreign language) 275 00:29:36,008 --> 00:29:36,907 - Daniela. 276 00:29:38,177 --> 00:29:39,843 They want you 277 00:29:39,845 --> 00:29:42,913 to stop chanting the evil words of a dead man. 278 00:29:49,488 --> 00:29:53,457 (chanting in foreign language) 279 00:30:01,934 --> 00:30:03,667 (growling) 280 00:30:03,669 --> 00:30:08,672 (gasping) (dramatic music) 281 00:30:10,709 --> 00:30:11,608 Shit! 282 00:30:14,113 --> 00:30:17,848 (speaking foreign language) 283 00:30:26,392 --> 00:30:27,291 Hey! 284 00:30:28,327 --> 00:30:29,393 Oh shit. 285 00:30:29,395 --> 00:30:31,695 (groaning) 286 00:30:32,898 --> 00:30:35,632 (guns blasting) 287 00:30:47,513 --> 00:30:49,213 No time to site see! 288 00:30:55,588 --> 00:31:00,624 (growling) (men chattering) 289 00:31:01,694 --> 00:31:04,428 (guns blasting) 290 00:31:19,879 --> 00:31:24,948 (mummies growling) (guns blasting) 291 00:31:44,236 --> 00:31:47,271 (mummy growling) 292 00:31:47,273 --> 00:31:49,172 - That's not possible. 293 00:31:49,174 --> 00:31:51,775 - Let's talk about this after we make it to the surface! 294 00:31:51,777 --> 00:31:56,813 (guns blasting) (mummies growling) 295 00:32:14,233 --> 00:32:19,303 (mummies growling) (guns blasting) 296 00:32:23,175 --> 00:32:25,509 (shouting) 297 00:32:27,246 --> 00:32:28,679 (whimpering) 298 00:32:28,681 --> 00:32:31,415 (guns blasting) 299 00:32:41,694 --> 00:32:43,860 - We must seal this tomb. 300 00:32:44,797 --> 00:32:46,830 - What about your men? 301 00:32:46,832 --> 00:32:49,366 - [Chaka] The men knew what they signed up for. 302 00:32:49,368 --> 00:32:52,069 (guns blasting) 303 00:33:01,747 --> 00:33:02,913 - We must this seal this tomb. 304 00:33:02,915 --> 00:33:04,281 - No! 305 00:33:04,283 --> 00:33:06,450 I have to find the stone! 306 00:33:06,452 --> 00:33:09,519 We're close, I can feel it. 307 00:33:09,521 --> 00:33:12,823 - If we don't seal this tomb, Sebek will regain his power. 308 00:33:12,825 --> 00:33:16,660 If that happens, there won't be a world to live forever in. 309 00:33:23,369 --> 00:33:24,601 - Go. 310 00:33:24,603 --> 00:33:27,771 Forward, forward. (guns blasting) 311 00:33:39,118 --> 00:33:42,052 - These formations must be over 10,000 years old. 312 00:33:47,760 --> 00:33:48,892 - I think older. 313 00:33:50,496 --> 00:33:53,663 - [Chaka] They said this place belonged to Hades. 314 00:33:56,168 --> 00:33:58,902 - In your stories, what was the purpose of this place? 315 00:34:02,975 --> 00:34:05,242 (sighs) 316 00:34:05,244 --> 00:34:08,078 - It is said Sebek and Reheema are to perform a ritual. 317 00:34:13,952 --> 00:34:17,921 (speaking in foreign language) 318 00:34:21,760 --> 00:34:24,161 A sacrifice of true love. 319 00:34:29,601 --> 00:34:31,101 - In my studies we spoke of nahem, 320 00:34:31,103 --> 00:34:33,637 but it meant great curse. 321 00:34:36,208 --> 00:34:37,941 - There are many curses. 322 00:34:39,311 --> 00:34:41,878 - Like one of reincarnation, over and over and over again. 323 00:34:44,316 --> 00:34:45,949 - No, it's much more than that. 324 00:34:52,357 --> 00:34:53,957 - [Noe] Your people are at war? 325 00:34:55,394 --> 00:35:00,464 - My people are victims of the evil regime. 326 00:35:04,703 --> 00:35:09,439 It is not war if both sides don't believe 327 00:35:09,441 --> 00:35:11,408 they are on the side of good. 328 00:35:12,811 --> 00:35:14,978 - Now that Sebek is free, what of the legend 329 00:35:14,980 --> 00:35:16,046 of your stories? 330 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 - I don't know. 331 00:35:21,587 --> 00:35:23,353 It wasn't supposed to be possible. 332 00:35:25,457 --> 00:35:28,525 - We just woke an evil creature from the dead. 333 00:35:28,527 --> 00:35:30,293 I'd say everything's on the table. 334 00:35:40,105 --> 00:35:42,672 (gun cocking) 335 00:35:50,849 --> 00:35:55,919 - He needs two things to perform the sacrifice. 336 00:35:58,190 --> 00:36:02,993 Something about that pours from beneath 337 00:36:03,896 --> 00:36:06,696 that may reveal it. 338 00:36:10,102 --> 00:36:11,268 That's all I know. 339 00:36:14,072 --> 00:36:17,140 (suspenseful music) 340 00:36:47,539 --> 00:36:50,607 (monsters growling) 341 00:36:53,879 --> 00:36:56,213 (groaning) 342 00:37:03,555 --> 00:37:06,056 (screeching) 343 00:37:10,095 --> 00:37:12,429 (growling) 344 00:37:18,770 --> 00:37:21,271 (screeching) 345 00:37:22,874 --> 00:37:25,609 (tail whipping) 346 00:37:40,025 --> 00:37:45,095 (gun cocking) (gun blasting) 347 00:37:45,631 --> 00:37:47,931 (growling) 348 00:37:54,306 --> 00:37:56,940 (gun blasting) 349 00:38:08,053 --> 00:38:10,453 (exploding) 350 00:38:25,704 --> 00:38:26,603 - Chaka! 351 00:38:28,040 --> 00:38:28,938 Come on! 352 00:38:32,944 --> 00:38:34,110 Hey, come on. 353 00:38:36,181 --> 00:38:37,314 Come on! 354 00:38:37,316 --> 00:38:41,384 - No, Sebek controls the dead. 355 00:38:41,386 --> 00:38:43,987 Reheema controls the living. 356 00:38:47,125 --> 00:38:48,058 The wounds are effecting him. 357 00:38:48,060 --> 00:38:49,225 We've gotta get him out of here. 358 00:38:49,227 --> 00:38:51,361 - Come on. - No, no, no. 359 00:38:51,363 --> 00:38:53,963 Stop, Sebek, not live time. 360 00:38:53,965 --> 00:38:55,065 Stop Sebek. 361 00:38:56,001 --> 00:38:58,735 Go, leave me, leave me. 362 00:38:58,737 --> 00:38:59,569 Go without me. 363 00:38:59,571 --> 00:39:00,770 It's not enough time. 364 00:39:01,973 --> 00:39:04,240 Stop Sebek, go. 365 00:39:06,111 --> 00:39:07,277 Go! 366 00:39:07,279 --> 00:39:10,246 (distant growling) 367 00:39:11,083 --> 00:39:12,415 Get outta here. 368 00:39:15,654 --> 00:39:18,288 (gun blasting) 369 00:39:22,594 --> 00:39:23,827 - [Dragich] I found something! 370 00:39:27,165 --> 00:39:29,899 (guns blasting) 371 00:39:30,902 --> 00:39:33,636 - [Noe] They're right behind me! 372 00:39:36,541 --> 00:39:39,442 (growling) (gun blasting) 373 00:39:39,444 --> 00:39:40,944 - You must hurry! 374 00:39:48,387 --> 00:39:50,153 (grunting) 375 00:39:50,155 --> 00:39:51,187 - Disgusting! 376 00:39:51,189 --> 00:39:53,256 (creaking) 377 00:39:53,258 --> 00:39:55,925 (rumbling) 378 00:39:55,927 --> 00:39:57,494 - You were going to leave us! 379 00:39:59,264 --> 00:40:02,699 - Be careful, I'm here under still order. 380 00:40:05,404 --> 00:40:10,340 As of now our business is officially concluded. 381 00:40:11,676 --> 00:40:13,643 You failed me far too many times. 382 00:40:15,013 --> 00:40:19,149 Because of you, I may have lost the stone for good. 383 00:40:21,286 --> 00:40:24,254 I trust that you can find your way stateside. 384 00:40:35,700 --> 00:40:40,503 - In what world would someone like you be better than me. 385 00:40:43,241 --> 00:40:45,675 You were playing the living dead from the start. 386 00:40:50,015 --> 00:40:51,114 - Let her go. 387 00:40:53,084 --> 00:40:54,951 We have to find Sebek. 388 00:40:55,821 --> 00:40:56,686 - No. 389 00:40:58,457 --> 00:41:00,089 - What do you mean? 390 00:41:01,126 --> 00:41:02,625 - I mean, 391 00:41:02,627 --> 00:41:05,862 something tells me Sebek is the least of our worries. 392 00:41:05,864 --> 00:41:08,932 (suspenseful music) 393 00:41:23,215 --> 00:41:24,514 - Look at this. 394 00:41:33,959 --> 00:41:37,293 Saqqara often referenced as the lost city. 395 00:41:38,630 --> 00:41:41,431 Believed to be located under the Saharan Desert. 396 00:41:41,433 --> 00:41:45,368 Said to be only accessible by means of the Stone of Zahad. 397 00:41:46,538 --> 00:41:48,771 Many have searched for the city to no avail. 398 00:41:49,841 --> 00:41:52,208 - The Stone of Zahad. 399 00:41:52,210 --> 00:41:53,643 And Sager thinks he'll be the first 400 00:41:53,645 --> 00:41:55,445 to unveil this wonder to the world. 401 00:41:56,982 --> 00:41:58,948 But who is Zahad? 402 00:41:58,950 --> 00:42:01,417 Why would his stones convey so much power? 403 00:42:01,419 --> 00:42:04,354 - Zahad translates to all-knowing. 404 00:42:04,356 --> 00:42:06,389 He must have been a deity of some kind. 405 00:42:07,526 --> 00:42:10,760 - And the Egyptian story is lush with vegetation. 406 00:42:12,364 --> 00:42:14,197 An Egyptian version of the creation story. 407 00:42:14,199 --> 00:42:15,665 - The stone must be the key. 408 00:42:18,270 --> 00:42:19,636 - But not just any key. 409 00:42:27,879 --> 00:42:31,781 (dramatic instrumental music) 410 00:42:36,488 --> 00:42:40,156 A gateway between this world and the underworld. 411 00:42:42,594 --> 00:42:45,461 - For anyone to get a hold of such a power if it exists 412 00:42:45,463 --> 00:42:47,530 would be infinitely dangerous. 413 00:42:47,532 --> 00:42:50,767 They could tip the scale between who lives and who dies. 414 00:42:52,370 --> 00:42:54,270 - Immortality. 415 00:42:54,272 --> 00:42:55,438 True power. 416 00:43:02,180 --> 00:43:06,182 Sebek's tomb was away from Horus. 417 00:43:07,652 --> 00:43:09,886 - Because he wasn't of the royal court? 418 00:43:11,489 --> 00:43:14,958 - No, no, I think we're missing the bigger picture here. 419 00:43:16,361 --> 00:43:17,360 - What do you mean? 420 00:43:19,397 --> 00:43:21,931 - If Sebek is back from the dead, right, 421 00:43:21,933 --> 00:43:23,633 there's two questions. 422 00:43:23,635 --> 00:43:26,069 First, where's Reheema? 423 00:43:26,071 --> 00:43:27,570 Has she also been awakened? 424 00:43:27,572 --> 00:43:31,274 And second, what does he need to renew the cycle? 425 00:43:32,444 --> 00:43:34,010 - Well, what does he want with us? 426 00:43:34,012 --> 00:43:34,944 - I don't know. 427 00:43:34,946 --> 00:43:36,045 - Why would he spare your life? 428 00:43:38,783 --> 00:43:40,984 - Maybe he blames us for awakening him. 429 00:43:44,556 --> 00:43:47,056 - Maybe he needs something. 430 00:43:48,893 --> 00:43:50,727 Something that only we would know. 431 00:43:53,331 --> 00:43:54,297 Get down! 432 00:43:54,299 --> 00:43:59,035 (gun blasting) (dramatic music) 433 00:44:04,109 --> 00:44:08,544 - It says here something was used to sanctify Sebek's tomb. 434 00:44:08,546 --> 00:44:11,881 - Sebek's tomb? 435 00:44:11,883 --> 00:44:13,549 - The Scarab of Ra. 436 00:44:14,452 --> 00:44:16,252 The Scarab of Ra! 437 00:44:16,254 --> 00:44:20,990 - Wait for me! 438 00:44:24,329 --> 00:44:27,096 (gun cocking) 439 00:44:27,098 --> 00:44:29,766 (gun blasting) 440 00:44:50,955 --> 00:44:53,022 - What took you so long? 441 00:44:54,292 --> 00:44:57,760 - All the entry points have been compromised. 442 00:44:57,762 --> 00:45:00,830 That thing took down an entire unit. 443 00:45:05,136 --> 00:45:05,968 - That's not a thing. 444 00:45:09,240 --> 00:45:10,106 It's her. 445 00:45:11,876 --> 00:45:12,942 It's Reheema. 446 00:45:27,258 --> 00:45:29,192 Nothing leaves this room. 447 00:45:29,194 --> 00:45:30,293 Do you understand? 448 00:46:04,195 --> 00:46:06,996 (mummy growling) 449 00:46:09,134 --> 00:46:10,466 - Torch lights. 450 00:46:19,043 --> 00:46:22,111 (suspenseful music) 451 00:46:56,314 --> 00:46:57,814 (static buzzing) 452 00:46:57,816 --> 00:46:59,215 What do we have? 453 00:47:02,620 --> 00:47:05,354 (radio chatter) 454 00:47:19,204 --> 00:47:21,704 (radio chatter) 455 00:47:21,706 --> 00:47:24,607 (ground rumbling) 456 00:47:26,678 --> 00:47:28,644 (guns blasting) 457 00:47:28,646 --> 00:47:32,415 (mummy growling) (man screaming) 458 00:47:32,417 --> 00:47:33,616 (man shouting) 459 00:47:33,618 --> 00:47:35,284 (thrilling music) 460 00:47:35,286 --> 00:47:36,285 (man screaming) 461 00:47:36,287 --> 00:47:39,021 (guns blasting) 462 00:47:55,240 --> 00:47:58,040 (mummy growling) 463 00:48:01,846 --> 00:48:06,916 (guns blasting) (shells rattling) 464 00:48:10,688 --> 00:48:15,758 (men chattering) (men shouting) 465 00:48:20,932 --> 00:48:24,901 (speaking in foreign language) 466 00:48:32,877 --> 00:48:34,010 - I don't know. 467 00:48:34,012 --> 00:48:37,747 (speaking foreign language) 468 00:48:46,024 --> 00:48:48,691 (somber music) 469 00:49:06,611 --> 00:49:09,679 (suspenseful music) 470 00:51:11,169 --> 00:51:14,070 (vase shattering) 471 00:51:19,911 --> 00:51:22,878 (voices muttering) 472 00:51:23,648 --> 00:51:25,448 - You, turn around. 473 00:51:25,450 --> 00:51:28,150 Turn around, let me see your hands! 474 00:51:28,152 --> 00:51:29,085 What? 475 00:51:29,087 --> 00:51:31,787 (mummy growling) 476 00:51:31,789 --> 00:51:35,124 (thrilling music) 477 00:51:35,126 --> 00:51:37,860 (guns blasting) 478 00:52:00,818 --> 00:52:03,352 (gun blasting) 479 00:52:05,323 --> 00:52:07,556 (panting) 480 00:52:28,946 --> 00:52:31,180 - The Scarab of Ra is gone. 481 00:52:31,182 --> 00:52:32,548 He must have come back for it. 482 00:52:32,550 --> 00:52:34,049 - This is really bad. 483 00:52:34,051 --> 00:52:36,852 It looks like something that we would uncover on a dig. 484 00:52:36,854 --> 00:52:38,020 - We have to go. 485 00:52:38,022 --> 00:52:39,221 - Well, let's figure it out later. 486 00:52:39,223 --> 00:52:40,356 Let's get outta here! 487 00:53:00,344 --> 00:53:02,378 What the hell did we just witness? 488 00:53:02,380 --> 00:53:05,147 - You know what, this is significant, okay? 489 00:53:05,149 --> 00:53:07,049 It's not a coincidence that he's back here now. 490 00:53:07,051 --> 00:53:08,651 - Well, let's figure it out later. 491 00:53:08,653 --> 00:53:09,985 Right now we have to go. 492 00:53:09,987 --> 00:53:11,420 First we have to contact... 493 00:53:17,061 --> 00:53:18,327 - Hello, little birdie. 494 00:53:26,437 --> 00:53:27,937 Tell me what you know. 495 00:53:29,040 --> 00:53:30,506 - I don't know what you're talking about. 496 00:53:30,508 --> 00:53:31,340 - The map. 497 00:53:31,342 --> 00:53:33,209 The scarab. 498 00:53:33,211 --> 00:53:34,109 Give 'em to me. 499 00:53:36,480 --> 00:53:39,582 - Look, there is no map, okay? 500 00:53:39,584 --> 00:53:40,816 We don't have time to be... 501 00:53:40,818 --> 00:53:41,650 (fist smashing) (groaning) 502 00:53:41,652 --> 00:53:42,551 - Stop it! 503 00:53:48,693 --> 00:53:52,528 - Seems like you're employer wanted an upgrade. 504 00:53:52,530 --> 00:53:54,096 Hey, love? 505 00:53:54,098 --> 00:53:56,765 See, you took something that doesn't belong to you. 506 00:53:58,536 --> 00:54:00,903 - Crow, if we don't stop Sebek from completing the ritual 507 00:54:00,905 --> 00:54:02,471 then we're all dead. 508 00:54:06,077 --> 00:54:07,243 - Not all. 509 00:54:07,245 --> 00:54:08,777 Not all. 510 00:54:08,779 --> 00:54:10,479 See, you don't get it, do you? 511 00:54:12,383 --> 00:54:15,317 You're just a bird fluttering about. 512 00:54:16,721 --> 00:54:18,354 Fluttering around in your cage. 513 00:54:25,963 --> 00:54:27,162 Get 'em to the truck. 514 00:54:38,376 --> 00:54:42,978 Let's see if you weasel your way out of this one. 515 00:54:42,980 --> 00:54:45,514 (growling) 516 00:54:45,516 --> 00:54:48,150 (gun blasting) 517 00:54:51,689 --> 00:54:54,023 (growling) 518 00:55:01,866 --> 00:55:04,600 (guns blasting) 519 00:55:05,803 --> 00:55:08,137 (growling) 520 00:55:09,407 --> 00:55:12,608 (mystical tinkling) 521 00:55:12,610 --> 00:55:14,943 (growling) 522 00:55:18,249 --> 00:55:21,383 (creature exploding) 523 00:55:35,966 --> 00:55:39,034 (suspenseful music) 524 00:55:54,719 --> 00:55:58,454 (speaking foreign language) 525 00:56:10,534 --> 00:56:11,867 - Sebek. 526 00:56:11,869 --> 00:56:12,768 Sebek. 527 00:56:22,613 --> 00:56:24,680 (sighs) 528 00:56:26,784 --> 00:56:30,252 - Don't go to America, Vikk32430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.