Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,560
En primer lugar, deberíamos exigir que el inmigrante
quienes vienen aqui con buena intencion
2
00:00:32,640 --> 00:00:39,680
Se convierte en americano y asimilado,
entonces él es tratado como un igual
3
00:00:39,760 --> 00:00:45,400
porque es una cosa mala discriminar
Por fe, descendencia u origen.
4
00:00:45,480 --> 00:00:48,400
Pero se basa en esa persona.
Se vuelve estadounidense en todos los aspectos.
5
00:00:48,480 --> 00:00:54,000
No debe haber doble lealtad.
Un hombre que dice ser americano
6
00:00:54,080 --> 00:00:57,720
- y algo más al mismo tiempo,
No es en absoluto estadounidense.
7
00:00:57,800 --> 00:01:03,280
Solo tenemos espacio para una pancarta,
el americano
8
00:01:03,360 --> 00:01:06,680
Sólo tenemos un idioma,
el idioma ingles ...
9
00:01:06,760 --> 00:01:14,760
Solo tenemos una lealtad.
Lealtad al pueblo estadounidense ".
10
00:01:17,160 --> 00:01:24,840
Theodore Roosevelt
Presidente de los Estados Unidos 1907
11
00:02:25,440 --> 00:02:31,040
Abbas ... ¿Estás listo para hablar?
conmigo ahora, ¿eh?
12
00:02:31,120 --> 00:02:34,520
Estas herido
Quieres hablar
13
00:02:35,600 --> 00:02:41,080
- No estoy hablando con cerdos.
- Me has malinterpretado por completo.
14
00:02:41,160 --> 00:02:45,400
Estoy mucho más sucio que un cerdo.
15
00:02:45,480 --> 00:02:50,240
Soy un patriota americano.
16
00:02:54,800 --> 00:03:00,400
Ahora quiero saber.
¿Dónde está el negro musulmán?
17
00:03:00,480 --> 00:03:05,080
Dilo Donde esta el
Egipto, Senegal?
18
00:03:05,160 --> 00:03:09,320
- ¿Dónde está él?
- No sé quién es.
19
00:03:09,400 --> 00:03:14,160
No sabes
Voy a refrescar tu memoria.
20
00:03:18,880 --> 00:03:24,720
El es como tu
Un demonio musulmán impostor
21
00:03:24,800 --> 00:03:27,840
- Llamado Saif-Uddin Mohamed.
22
00:03:27,920 --> 00:03:31,360
Eres tú quien está con él.
Es una cámara de vigilancia.
23
00:03:31,440 --> 00:03:34,480
No me mientas
No digas que no sabes quién es.
24
00:03:34,560 --> 00:03:37,280
Tu sabes quien es el
25
00:03:37,360 --> 00:03:43,480
Ahora ... te vuelvo a preguntar ...
Donde esta el
26
00:03:44,480 --> 00:03:49,080
¿Por qué no le preguntas a tu madre?
27
00:03:49,160 --> 00:03:52,040
Escuché que él la estaba follando.
28
00:03:52,120 --> 00:03:57,120
- También la follamos.
- lo se Por eso la maté.
29
00:03:57,200 --> 00:04:00,760
Le disparé en el coño.
¡El bastardo de tu satanás!
30
00:04:03,360 --> 00:04:09,200
Entonces, ¿por qué me degradas? sobre
Dos segundos te saco la cabeza.
31
00:04:09,280 --> 00:04:12,880
Y voy a cagar en tu cabeza cuenco.
32
00:04:12,960 --> 00:04:19,480
- donde esta el Un ...
- Dispara. Los musulmanes terminamos en el paraíso.
33
00:04:19,560 --> 00:04:21,640
¿En serio?
34
00:04:33,280 --> 00:04:37,080
- Tengo una esposa y un hijo.
- Me cago. ¿Dónde está?
35
00:04:37,160 --> 00:04:40,800
¡No! No, no le dispares.
36
00:04:40,880 --> 00:04:45,600
- donde esta el
- espera El esta aqui en america
37
00:04:45,680 --> 00:04:49,240
El vino a América.
Él está justo debajo de tus narices.
38
00:04:49,320 --> 00:04:53,640
- No es un maldito lugar. Donde esta el
- En la ciudad de Nueva York.
39
00:05:21,160 --> 00:05:25,880
En el nombre de Alá, el Misericordioso,
el todopoderoso
40
00:05:25,960 --> 00:05:29,640
Profetas Muhammad ...
Sallallaahu Alaihi Wasallam,
41
00:05:29,720 --> 00:05:32,720
fue despertado una noche
del arcángel gabriel.
42
00:05:32,800 --> 00:05:36,280
Primero viajaron a la riqueza del cielo.
43
00:05:36,360 --> 00:05:39,320
- pero un vistazo de
También se demostró el sufrimiento del infierno.
44
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
La guardia del infierno era una
El prado llamado Mâlik.
45
00:05:42,160 --> 00:05:46,400
Tenía una expresión sombría
por el sufrimiento
46
00:05:46,480 --> 00:05:49,080
- Lo presenció.
47
00:05:49,160 --> 00:05:54,840
Dolor, tormento, dificultad, sufrimiento.
48
00:05:54,920 --> 00:05:57,800
Esto es america
49
00:05:57,880 --> 00:06:01,080
Todo el mundo viene aquí para
cambiar sus vidas
50
00:06:01,160 --> 00:06:04,000
- Por el sufrimiento que soportaron.
sus antiguos países.
51
00:06:04,080 --> 00:06:08,400
Nuestros antepasados y todos tenemos
ven a america por algo
52
00:06:08,480 --> 00:06:14,280
Pero, ¿tenemos mejores musulmanes?
Mira a tu alrededor
53
00:06:14,360 --> 00:06:18,360
Las mujeres están medio desnudas en público.
No hay respeto por los ancianos.
54
00:06:18,440 --> 00:06:20,960
Drogas y alcohol y fornicación.
entre los solteros.
55
00:06:21,040 --> 00:06:24,440
Aprobación de la homosexualidad.
Ellos piensan que está bien.
56
00:06:24,520 --> 00:06:28,800
La tierra de los frailes. Aquí puedes expresar
sin miedo a las represalias.
57
00:06:28,880 --> 00:06:32,040
¿Pero qué tan libres somos?
58
00:06:32,120 --> 00:06:35,920
Si un musulmán quiere usar un burka, reza en uno
Mezquita, o rechaza los rituales paganos.
59
00:06:36,000 --> 00:06:39,720
- Es un condenado. Nos preguntan
Regresa de donde venimos.
60
00:06:39,800 --> 00:06:44,960
Interesante, para todos en América.
después de todo viene a otra parte.
61
00:06:45,040 --> 00:06:49,960
¿Por qué debería uno tener que hacerlo cuando?
¿Para usar su libertad de expresión?
62
00:06:50,040 --> 00:06:53,240
Es hipocresia
63
00:06:55,640 --> 00:07:00,400
Inbilla no es otra cosa. Nos odia.
64
00:07:00,480 --> 00:07:02,880
Y sé por qué.
65
00:07:02,960 --> 00:07:07,080
Porque el Islam es el más rápido.
Religión creciente en América.
66
00:07:07,160 --> 00:07:11,880
Los asusta. Por lo tanto,
están tratando de separarnos
67
00:07:11,960 --> 00:07:15,680
- A través de la humillación, el odio y la mentira.
La policía nos acosa.
68
00:07:15,760 --> 00:07:20,040
Ellos usan a Israel para lastimarnos.
Noticias falsas para calumniarnos.
69
00:07:20,120 --> 00:07:23,640
Pero al final no importa.
Porque son los musulmanes.
70
00:07:23,720 --> 00:07:27,480
- Quien se adhiere a las palabras de Allah.
Y Alá es el Juez Todopoderoso.
71
00:07:35,680 --> 00:07:40,440
No hay Dios excepto Allah.
y Mahoma es su profeta.
72
00:07:40,520 --> 00:07:43,000
Allah Akbar!
73
00:07:43,080 --> 00:07:46,120
Allah Akbar!
74
00:07:47,680 --> 00:07:51,000
Porque confiar en america
cuando Estados Unidos no confía en ti?
75
00:07:51,080 --> 00:07:54,080
¿Por qué apoyas algo?
quien no respeta a uno
76
00:07:54,160 --> 00:07:58,360
Es nuestro deber como musulmanes.
¡Limpiar el país de la hipocresía!
77
00:07:58,440 --> 00:08:02,400
Es nuestro deber como musulmanes
¡Acaba con el infierno y despierta los cielos!
78
00:08:02,480 --> 00:08:05,960
Allah Akbar!
79
00:08:06,040 --> 00:08:09,800
Allah Akbar!
80
00:08:32,440 --> 00:08:36,240
Leí la loca historia de la ama de casa.
Olvidé de qué país.
81
00:08:36,320 --> 00:08:39,600
Ella limpia, ¿verdad?
Ahora que ella limpia
82
00:08:39,680 --> 00:08:43,160
- Ella ve una gran cucaracha en el rabillo del ojo.
Ella se da vuelta.
83
00:08:43,240 --> 00:08:48,200
Ella está tratando de matarlo.
Pero la bolsa solo corre en circulos.
84
00:08:49,600 --> 00:08:53,080
De alguna manera ella lo consigue en la montaña.
85
00:08:53,160 --> 00:08:56,880
A diferencia de todo lo normal
La gente no se ruboriza.
86
00:08:56,960 --> 00:09:01,920
Ella rocía toda una lata de radar en el inodoro.
El insecto finalmente muere.
87
00:09:02,000 --> 00:09:05,200
- muy enfermo.
- ¿Quién está muerto?
88
00:09:05,280 --> 00:09:08,520
- Cucarachas.
- Pensé que la historia estaba muerta.
89
00:09:08,600 --> 00:09:12,600
- ¿Tienes hierba?
- La historia continúa. Es bueno
90
00:09:12,680 --> 00:09:17,280
El hombre va a fumar un cigarro.
y cierra la puerta del sapo.
91
00:09:17,360 --> 00:09:21,160
Él toma el cigarro y las espinillas.
en la montaña y ...
92
00:09:21,240 --> 00:09:26,640
Bang! Sólo así. Enciende el spray
y quema la bola y las bolas.
93
00:09:26,720 --> 00:09:30,400
- ¿Dónde diablos lo oíste?
- Facebook. Eso es verdad
94
00:09:30,480 --> 00:09:35,120
Si debe ser verdad
estaba en facebook
95
00:09:35,200 --> 00:09:37,160
Eso es verdad
96
00:09:37,240 --> 00:09:39,480
Entra
97
00:09:39,560 --> 00:09:43,520
Una historia verdadera. Échale un vistazo
98
00:09:43,600 --> 00:09:47,440
- Yo, ¿la situación?
- Yo, está tranquilo.
99
00:09:47,520 --> 00:09:52,120
- Hey! Aquí!
- ¡Es un ventilador ya encendido!
100
00:09:52,200 --> 00:09:54,600
Tu tiras ...
101
00:09:54,680 --> 00:09:59,760
Rodas las peores articulaciones que he visto.
Se ven como mierda de gato.
102
00:09:59,840 --> 00:10:03,200
Se ve jodidamente mejor que lo que hace
historia que acabas de dibujar.
103
00:10:03,280 --> 00:10:08,160
- Zahid! Baba quiere que bajes el volumen.
- ¡Cierra la puerta!
104
00:10:10,280 --> 00:10:13,600
- ¿De quién está hablando?
- mi papa
105
00:10:13,680 --> 00:10:17,280
- ¿Qué edad tiene tu hermana?
- No hables de mi hermana.
106
00:10:17,360 --> 00:10:20,680
Quise decir ... tu hijo.
107
00:10:20,760 --> 00:10:24,600
- Te he dicho que no te quedes ahí.
- ¿Qué debo hacer?
108
00:10:24,680 --> 00:10:28,640
- Siéntate, hermano.
- Es su falta de autoconciencia.
109
00:10:28,720 --> 00:10:32,520
Me quiere, pero su
la autoconciencia se recuerda a sí misma.
110
00:10:32,600 --> 00:10:36,600
- Ni siquiera puedes deletrearlo.
- Puckon autoconsciente.
111
00:10:49,240 --> 00:10:55,840
El Polar acaba de llegar de Brasil.
Dijo que las perras estaban súper deliciosas.
112
00:10:55,920 --> 00:11:00,400
- Juvenil anidando por todas partes.
- Me gustan los setos jugosos.
113
00:11:00,480 --> 00:11:05,040
Y no tenían casi nada que ponerse.
Y los más enfermos ...
114
00:11:05,120 --> 00:11:08,480
¿Estás diciendo que eres de Nueva York?
se vuelven locos en uno.
115
00:11:08,560 --> 00:11:12,800
Estoy feliz de ir allí, pero estoy hablando
no sus raíces.
116
00:11:12,880 --> 00:11:17,040
Ellos hablan inglés ahí abajo.
Solo tú tienes jacks lo puedes hacer.
117
00:11:17,120 --> 00:11:20,240
Es lo mismo en Cuba.
Y no está tan lejos.
118
00:11:20,320 --> 00:11:23,080
- Eres un grupo de perdedores.
- ¿Perdedores?
119
00:11:23,160 --> 00:11:25,720
- que?
- Sí, ustedes son perdedores.
120
00:11:25,800 --> 00:11:30,320
- Entonces, ¿cuándo te convertiste en un ganador?
- Comparado contigo, soy un verdadero ganador.
121
00:11:32,560 --> 00:11:35,400
¿Por qué no pegas a alguien?
de tu pais?
122
00:11:35,480 --> 00:11:40,800
No te limitas a recoger.
Todas las novias pasean con delantales.
123
00:11:40,880 --> 00:11:45,880
Entonces la religión es simplemente ridícula.
Entiendes
124
00:11:47,000 --> 00:11:51,800
Te explico Vi una
maravillosa niña hermosa en pakistán.
125
00:11:51,880 --> 00:11:55,360
Ella caminaba sola en la calle.
Cuando te acerques más
126
00:11:55,440 --> 00:11:58,960
-pensar las axilas como gas lacrimógeno.
127
00:11:59,040 --> 00:12:04,160
Oh carajo
Y es tuyo también.
128
00:12:04,240 --> 00:12:08,480
Algunas de las chicas de tu país.
Tiene caras muy bonitas.
129
00:12:08,560 --> 00:12:15,240
- Ni siquiera ves las caras del velo.
- Que, las novias son como ninjas.
130
00:12:15,320 --> 00:12:18,160
- Vienes de un país destrozado, Za.
- Si tus novias quedaran ...
131
00:12:18,240 --> 00:12:22,920
Incluso si ni siquiera se fueron,
¿Puedes arrastrarlos por la calle en tu cabello ...
132
00:12:23,000 --> 00:12:27,760
- y cortar la garganta.
- ¿Pero qué demonios, hermano?
133
00:12:27,840 --> 00:12:30,600
Los tratan como perros.
134
00:12:30,680 --> 00:12:35,760
Tratan al fan en mis perros mejor.
Están locos en la ley sharia.
135
00:13:01,360 --> 00:13:04,920
El reloj es pronto uno.
136
00:13:05,000 --> 00:13:07,560
Despierta a tu hermano
137
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
¡Despierta, Zahid!
138
00:13:36,640 --> 00:13:39,320
Buenos dias mami
139
00:13:44,680 --> 00:13:48,120
- buenos dias
- buenos dias
140
00:13:51,920 --> 00:13:56,040
Por que trajo tanto
ruido anoche?
141
00:13:56,120 --> 00:14:00,960
¿Qué te pasa?
¿No tienes respeto?
142
00:14:01,040 --> 00:14:05,040
Solo tengo tiempo para sentarme
antes de empezar
143
00:14:07,640 --> 00:14:11,000
Quien es
144
00:14:11,080 --> 00:14:13,400
Yo abro
145
00:14:27,600 --> 00:14:30,080
- Liz está aquí.
Hola
146
00:14:30,160 --> 00:14:33,960
- Hola, buenos días. Qué amable eres.
Gracias
147
00:14:34,040 --> 00:14:37,240
- ¿Quieres una taza de café?
- No, no es necesario.
148
00:14:37,320 --> 00:14:41,080
No estamos interesados en comprar.
149
00:14:41,160 --> 00:14:43,960
- Cállate, Za.
- ¿Qué haces aquí un domingo?
150
00:14:44,040 --> 00:14:48,040
- Vamos a estudiar para un grado.
- examen?
151
00:14:48,120 --> 00:14:51,880
- ¿Correrás los dos?
Gracias
152
00:14:55,920 --> 00:15:02,120
- Tú, tengo que hablar contigo.
De que se trata
153
00:15:04,240 --> 00:15:11,920
Un hombre de mi aldea me registró.
Y me dio una oferta en la tienda.
154
00:15:12,000 --> 00:15:16,240
- y?
- ¿Tal vez debería vender?
155
00:15:16,320 --> 00:15:20,920
- ¿Cómo te parece?
- Tal vez sea hora ahora.
156
00:15:21,000 --> 00:15:26,400
- Puede que quieras tomar el control.
- No voy a dirigir una tienda de barrio.
157
00:15:26,480 --> 00:15:31,280
Ya trabajo como diseñadora gráfica.
No tengo tiempo
158
00:15:31,360 --> 00:15:35,600
Algo más de lo que quiero hablar.
159
00:15:35,680 --> 00:15:41,640
Olvida lo idiota que haces. gráfico
Diseño de datos, o como se llame.
160
00:15:41,720 --> 00:15:47,160
- No te ganarás la vida.
- Yo pago mi propia renta.
161
00:15:47,240 --> 00:15:52,000
Tu problema es que tienes demasiado miedo.
162
00:15:53,520 --> 00:15:58,320
Cuando tenía tu edad miraba hacia arriba.
el chico mas grande
163
00:15:58,400 --> 00:16:03,080
El chico negro más grande de la calle.
cuando vine aqui
164
00:16:03,160 --> 00:16:08,360
Le dije: "Disculpe, ¿cuál es su nombre?"
165
00:16:09,960 --> 00:16:15,480
Cuando él dijo como se llamaba, yo dije:
"No puedes estar caliente".
166
00:16:15,560 --> 00:16:18,360
"Es mi nombre".
167
00:16:18,440 --> 00:16:22,280
"Soy el único que se llama así,
tu bastardo ".
168
00:16:23,120 --> 00:16:28,440
Le pegué por eso
ver lo que debe hacer
169
00:16:29,280 --> 00:16:32,520
No hay que tener miedo de nada.
170
00:16:32,600 --> 00:16:34,760
-o alguien en esta vida.
171
00:16:34,840 --> 00:16:41,000
¿Sabes qué, papá? Suenas asi
completamente loco Deberías escucharte a ti mismo.
172
00:16:41,080 --> 00:16:44,880
En realidad estoy pensando en vender la casa.
173
00:16:44,960 --> 00:16:48,280
Este negocio
Todo en una explosión.
174
00:16:48,360 --> 00:16:51,440
No suena sabio.
No deberías vender nada, papá.
175
00:16:51,520 --> 00:16:55,280
- Jahanara todavía vive en casa.
- No te preocupes por ella.
176
00:16:55,360 --> 00:17:02,360
He encontrado un hombre para ella.
Un hombre guapo de una familia rica.
177
00:17:02,440 --> 00:17:07,000
No puedes casarte con ella.
Especialmente no con alguien que no conoce.
178
00:17:07,080 --> 00:17:10,880
Yo entonces? Sigo viviendo en
sótano. No puedes vender la casa.
179
00:17:10,960 --> 00:17:15,760
Quiero que te cases
y se hace cargo de la tienda.
180
00:17:15,840 --> 00:17:18,560
Detén la otra mierda.
181
00:17:23,440 --> 00:17:26,040
Usted! Regresa
182
00:17:29,080 --> 00:17:33,520
Gee. Regresa
183
00:18:43,520 --> 00:18:48,720
¡Vamos, corre!
Esto es Brooklyn.
184
00:18:48,800 --> 00:18:54,960
No eres sabio ... no me importa
Si lo llevas al fútbol.
185
00:19:11,560 --> 00:19:15,160
¿Cuándo viniste a Nueva York?
Saltar en.
186
00:19:15,240 --> 00:19:19,320
- ¿Cómo está mi amigo?
- Oh, mierda. Has visto ... Fantástico.
187
00:19:20,680 --> 00:19:28,320
- Veo que nada ha cambiado.
- No, me conoces ...
188
00:19:28,400 --> 00:19:31,520
Solo le grité al bebé.
189
00:19:34,560 --> 00:19:38,760
- mírate a ti
- Saif-Uddin Mohamed.
190
00:19:42,760 --> 00:19:47,800
Ni idea No sé dónde está.
Puede tomar ...
191
00:19:47,880 --> 00:19:52,080
Puede llevar semanas encontrarlo.
192
00:19:52,160 --> 00:19:54,320
Ahora.
193
00:19:54,400 --> 00:19:58,520
Ahora nosotros rockeamos. Lo encontraremos
194
00:20:19,520 --> 00:20:21,920
¡Vamos!
195
00:20:22,000 --> 00:20:25,360
Disparar! Usa ambas manos.
196
00:20:27,800 --> 00:20:30,840
Dame mas ...
197
00:20:30,920 --> 00:20:36,200
Sabes que estas aqui
para disparar a los incrédulos.
198
00:20:36,280 --> 00:20:40,840
Más práctica.
No soy yo ese el objetivo.
199
00:20:40,920 --> 00:20:44,160
Me escuchas
200
00:20:46,840 --> 00:20:53,360
¡Assalam Aleikum! Mis hermanos
201
00:20:53,440 --> 00:20:58,040
¡Assalam Aleikum!
202
00:20:58,120 --> 00:21:02,560
Escuchamos lo que pasó.
Y alabamos su fuerza.
203
00:21:02,640 --> 00:21:07,000
No los había esperado a los dos hoy.
204
00:21:08,920 --> 00:21:11,320
Que estas haciendo
205
00:21:11,400 --> 00:21:15,320
- No quiero ...
- ¡Regresa y practica!
206
00:21:15,400 --> 00:21:19,680
- Me voy.
- No me contestas.
207
00:21:23,960 --> 00:21:29,080
- ¿Tienes algún problema con esto?
- Ya no quiero hacerlo más.
208
00:21:29,160 --> 00:21:31,400
Está bien?
209
00:21:33,200 --> 00:21:38,840
Hay algunas decisiones que no puedes cambiar,
Especialmente este tipo de compromiso.
210
00:21:38,920 --> 00:21:42,040
Me estoy pegando
211
00:21:42,120 --> 00:21:45,360
Hay un viejo dicho
como deberias escuchar
212
00:21:45,440 --> 00:21:49,000
Un guerrero luchando contra si mismo.
ya no es un guerrero
213
00:21:58,120 --> 00:22:01,080
El esta derrotado
214
00:22:07,120 --> 00:22:10,120
¡Vamos!
215
00:22:12,200 --> 00:22:15,680
- ¿Puedo hacer una sugerencia?
- hablar
216
00:22:15,760 --> 00:22:22,560
Veo que los reclutas son muchos.
Más desafiantes de lo que estamos acostumbrados.
217
00:22:23,720 --> 00:22:29,760
Deberíamos encontrar algunos de ellos.
más fácil relacionarse con
218
00:22:33,880 --> 00:22:37,480
Estoy de acuerdo Encontrarlos
219
00:23:08,920 --> 00:23:15,360
Disculpe, amigo mío.
Veo que eres bueno en la computadora.
220
00:23:15,440 --> 00:23:20,080
- ¿Sabes cómo hacer un sitio web?
- Sí, lo hago todo el tiempo.
221
00:23:20,160 --> 00:23:23,680
- ¿Dónde te escondiste?
- Siempre estoy aquí.
222
00:23:23,760 --> 00:23:25,960
Te diré lo que quiero.
223
00:23:26,040 --> 00:23:30,440
Quiero un sitio asi
Se comunica con todos los musulmanes.
224
00:23:30,520 --> 00:23:36,440
Principalmente jóvenes musulmanes en Nueva York
Queremos unirlos.
225
00:23:36,520 --> 00:23:39,920
Únete a ellos? Unir qué?
226
00:23:40,000 --> 00:23:44,440
Como te llamas
Ni siquiera he preguntado.
227
00:23:44,520 --> 00:23:48,520
- Zahid.
- Zahid ... Zahid.
228
00:23:48,600 --> 00:23:53,440
- Es un nombre musulmán. ¿Eres musulmán?
- mis padres
229
00:23:53,520 --> 00:23:59,240
- ¿Tú no, pero tus padres?
- Tú, yo no soy religioso, está bien.
230
00:24:00,120 --> 00:24:03,720
Zahid ... si!
231
00:24:03,800 --> 00:24:08,000
Ya sabes nuestras prohibiciones de religión
a comer cerdo
232
00:24:08,080 --> 00:24:12,280
Lo olvidamos y hablamos de negocios en su lugar.
233
00:24:12,360 --> 00:24:15,640
Por Dios ...
234
00:24:15,720 --> 00:24:19,920
Si soy mala
Hombre comiendo pepperoni.
235
00:24:20,000 --> 00:24:23,280
Y todos tus terroristas son héroes, ¿eh?
236
00:24:24,360 --> 00:24:30,200
- Zahid, ¿puedo hacer una pregunta seria?
- Absolutamente.
237
00:24:30,280 --> 00:24:35,480
¿Crees que un puñado de musulmanes bajaron?
este pais en la rodilla
238
00:24:35,560 --> 00:24:38,360
-Con cuchillos de cartón en un avión.
239
00:24:38,440 --> 00:24:39,760
Sí.
240
00:24:39,840 --> 00:24:43,240
- Sé que eres más listo que eso.
- Sí, soy bastante inteligente.
241
00:24:43,320 --> 00:24:46,280
¿Eres un sombrero de aluminio?
242
00:24:46,360 --> 00:24:50,240
Es por eso que me entrometes ahora mismo.
243
00:24:50,320 --> 00:24:56,600
Te hicieron creer un pais
de piedra y arena
244
00:24:56,680 --> 00:24:59,360
- Tenía armas de destrucción masiva.
245
00:24:59,440 --> 00:25:06,640
Te hicieron creer eso
el derramamiento de sangre que llamaron guerras
246
00:25:06,720 --> 00:25:10,680
- Se comercializa alrededor del 9/11 y no de petróleo.
247
00:25:10,760 --> 00:25:17,920
Te hicieron pensar que la policía puede
parar y arrestarte cuando quieran
248
00:25:18,000 --> 00:25:21,400
- Solo porque pareces un musulmán.
249
00:25:21,480 --> 00:25:26,360
- ¿Puedo preguntar algo?
Por supuesto
250
00:25:26,440 --> 00:25:29,440
- ¿Hay alguna forma de sitio IS?
- No ...
251
00:25:29,520 --> 00:25:33,360
- Sé honesto ahora.
- No, ¿estás loco?
252
00:25:33,440 --> 00:25:38,360
Es para jóvenes musulmanes como tú.
253
00:25:38,440 --> 00:25:41,160
Un sitio que pueden buscar.
254
00:25:41,240 --> 00:25:45,320
- ¿Y buscar qué?
- Tengo que matar.
255
00:25:47,280 --> 00:25:53,320
No te respeto
Quiero hablar de política o religión.
256
00:25:53,400 --> 00:25:57,840
Pero quiero que diseñes
mi sitio, esta bien
257
00:25:57,920 --> 00:26:01,320
Lo tomaremos la próxima vez que nos vean.
258
00:26:01,400 --> 00:26:04,800
Un placer conocer
259
00:26:04,880 --> 00:26:08,360
Assalam Aleikum.
260
00:27:10,440 --> 00:27:15,560
- Este es mi hijo.
- ¿Qué está pasando aquí?
261
00:27:15,640 --> 00:27:19,520
Trabaja con las computadoras.
262
00:27:22,400 --> 00:27:27,480
- ¿Es ese el tipo del que hablaste?
- Sí, lo es.
263
00:27:36,560 --> 00:27:40,000
Vive en el sótano.
264
00:28:04,320 --> 00:28:07,600
Que estas haciendo
Ella no quiere casarse, papá.
265
00:28:07,680 --> 00:28:13,040
Es una familia muy prominente.
En casa y han tenido éxito aquí.
266
00:28:13,120 --> 00:28:18,200
El hijo debe ser médico.
Él hará buen dinero.
267
00:28:18,280 --> 00:28:23,320
- El matrimonio es bueno para ella.
- si Mira a ella
268
00:28:23,400 --> 00:28:26,480
Mira a tu hija
269
00:28:26,560 --> 00:28:32,560
- ¿Parece que quiere casarse?
- No es tu decisión. Es mio
270
00:28:50,760 --> 00:28:56,280
Escucha Quiero presentar
El agente Terry Davis de la CIA.
271
00:28:56,360 --> 00:28:59,600
Buenos días, agentes.
Soy Terry Davis.
272
00:28:59,680 --> 00:29:06,360
Trabajaré contigo para eso
Baja un campamento terrorista aquí en Nueva York.
273
00:29:07,240 --> 00:29:12,960
Sí. Enviar información para
si me briefa es rápido.
274
00:29:13,040 --> 00:29:17,880
Gracias. Su nombre es Saif-Uddin Mohamed.
275
00:29:18,880 --> 00:29:22,800
Normalmente lo llamamos el fabricante de mártires.
Hay una razón para eso.
276
00:29:22,880 --> 00:29:28,360
Su especialidad es
para crear terroristas suicidas
277
00:29:28,440 --> 00:29:31,920
- por drogas, lavado de cerebro,
la vieja escuela
278
00:29:32,000 --> 00:29:34,440
- dando mucho dinero
A la familia del difunto.
279
00:29:34,520 --> 00:29:37,440
Sabemos que está en Nueva York
280
00:29:37,520 --> 00:29:41,160
-para establecer un campo de entrenamiento ahora.
281
00:29:41,240 --> 00:29:45,680
Lo que nos preocupa es que él
Debería usar chicos esta vez.
282
00:29:45,760 --> 00:29:51,880
Algunos adolescentes, pero la mayoría de los niños.
283
00:29:51,960 --> 00:29:57,280
Son dificiles de parar
y difícil de encontrar.
284
00:29:57,360 --> 00:30:00,760
Entonces ... ¿preguntas?
285
00:30:12,080 --> 00:30:15,840
Si voy a ser honesto
nosotros no tiburon
286
00:30:16,880 --> 00:30:20,400
- ¿Qué no estás temblando?
- Por qué te enviaron.
287
00:30:20,480 --> 00:30:22,760
Perdone?
288
00:30:25,320 --> 00:30:27,040
Bajar
289
00:30:27,120 --> 00:30:32,960
Capitán, no hay peligro.
Me lo llevo Gracias.
290
00:30:36,440 --> 00:30:41,520
Se ha ido ahora
Y voy a regañar tu mierda.
291
00:30:41,600 --> 00:30:47,480
Yo soy la CIA y ustedes son tontos de Nueva York.
quien tiene dos casas abajo en tu guardia.
292
00:30:47,560 --> 00:30:52,520
Así que vete al infierno,
de los grandes.
293
00:30:52,600 --> 00:30:56,400
Los chicos grandes.
294
00:30:56,480 --> 00:31:00,640
Puedo hacer un bolso-nissar.
295
00:31:00,720 --> 00:31:07,120
No estuve aquí, deberías saberlo.
Me asignaron en secreto a NAC.
296
00:31:07,200 --> 00:31:12,200
No me juzgues por la mirada.
297
00:31:12,280 --> 00:31:18,600
Señor CIA, podemos hacerlo
sin apóstatas de washington.
298
00:31:18,680 --> 00:31:23,360
- Ella tiene que bromear. Renegade?
- Sí, claro.
299
00:31:23,440 --> 00:31:29,280
Yo no soy Estás completamente equivocado.
Tienes la impresión equivocada de mí.
300
00:31:29,360 --> 00:31:35,360
Soy un tonto
Me chupan la polla Y lamiendo el culo.
301
00:31:35,440 --> 00:31:41,880
Desde la raíz hasta el final.
He chupado la polla de Allan Dulles.
302
00:31:41,960 --> 00:31:46,480
Puedo conseguir una muerte por venir.
Por eso estoy aquí.
303
00:31:46,560 --> 00:31:48,680
- chico divertido
- Sí, claro que lo soy.
304
00:31:48,760 --> 00:31:53,880
Probablemente solo bromeas por aquí ...
hasta que nos disparen.
305
00:31:53,960 --> 00:31:58,480
Vete al infierno Estoy aqui
¡Y no voy a ninguna parte!
306
00:31:58,560 --> 00:32:04,360
¡Piensa en lo que dices! Estoy cansado de
usted! ¡Y sobre ti! ¡Y sobre ti!
307
00:32:04,440 --> 00:32:10,520
¡Hay alguien aquí que nos quiere mal! usted
Creemos que la cultura comienza y termina aquí.
308
00:32:10,600 --> 00:32:15,840
Soy de michigan nuevo
York, ¡al infierno! Y tu tambien
309
00:32:15,920 --> 00:32:21,600
Piensas que eres algo.
Solo eres un montón de mierda.
310
00:32:49,000 --> 00:32:52,800
No estoy en el humor por tu mierda.
311
00:32:52,880 --> 00:32:57,200
¿No escuchaste lo que dije?
312
00:32:57,280 --> 00:33:02,960
Son 10.000. Ahora paramos.
jugar juegos Ahora estamos hablando de negocios.
313
00:33:06,400 --> 00:33:11,520
¿Qué? ¿Qué? Es mi hermano
Es mi hermano
314
00:33:12,280 --> 00:33:15,200
Es mi hermano
315
00:33:18,760 --> 00:33:24,360
Es mi hermano
Es mi hermano
316
00:33:24,440 --> 00:33:27,360
Vamos, echa un vistazo ...
317
00:33:29,280 --> 00:33:32,680
Es como "El planeta de los simios".
318
00:33:32,760 --> 00:33:36,760
Eso es lo que pasa ...
319
00:33:40,920 --> 00:33:44,400
Ahora lo verás.
320
00:33:44,480 --> 00:33:48,960
No es ISIS. No lo es
321
00:33:49,040 --> 00:33:51,040
Sí! Sí!
322
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
Tu ves
323
00:34:00,560 --> 00:34:04,960
- ¿Qué estás diciendo?
- Dijiste que no sería ISIS.
324
00:34:05,680 --> 00:34:09,800
Piensas como un campesino
no como un rey
325
00:34:09,880 --> 00:34:12,800
- Y campesino.
- Entierran cuerpos. Ellos decapitan
326
00:34:12,880 --> 00:34:17,760
Apuntan con armas y disparan.
¿Por qué sería parte de ello?
327
00:34:17,840 --> 00:34:21,120
Es necesario
328
00:34:47,120 --> 00:34:50,960
Esto es Haseem y Naba.
Es Zahid.
329
00:34:51,040 --> 00:34:54,520
Goo Goo, ve, ve ...
¿Qué diablos es eso?
330
00:34:54,600 --> 00:34:59,720
- ¿Qué diablos es eso?
- Una pistola. No está cargado.
331
00:34:59,800 --> 00:35:05,080
He tenido algún robo.
Solo quiero estar a salvo.
332
00:35:08,400 --> 00:35:12,480
- ¿Qué dicen?
- Te preguntan qué está mal.
333
00:35:12,560 --> 00:35:15,960
- ¿Qué te pasa?
- Follar contigo.
334
00:35:16,040 --> 00:35:19,080
Dije que lo revisaría.
La gente es asesinada por la mierda.
335
00:35:19,160 --> 00:35:23,640
Te dije que ISIS no es lo mío.
336
00:35:23,720 --> 00:35:28,080
Está enfermo. ¡Basta!
337
00:35:28,960 --> 00:35:31,480
¿Puedo pedir una cosa?
338
00:35:31,560 --> 00:35:34,360
- Vives bien aquí, sirve bien.
- No es ...
339
00:35:34,440 --> 00:35:40,680
- ¡Eso es!
- No sabes lo que Estados Unidos le está haciendo a otros.
340
00:35:40,760 --> 00:35:45,960
Roban todos sus bienes.
y sus vidas.
341
00:35:47,160 --> 00:35:50,200
Se manipulan unos contra otros.
342
00:35:50,280 --> 00:35:55,680
Si viajas al extranjero alguna vez,
Entonces lo entenderás.
343
00:35:55,760 --> 00:36:02,760
No somos perfectos, pero es
mi pais y me encanta
344
00:36:02,840 --> 00:36:07,200
No voy a ser parte de eso
hate-América campaña.
345
00:36:08,720 --> 00:36:12,000
- ¡Vamos ahora!
- Toma el dinero.
346
00:36:12,080 --> 00:36:16,120
¡Vamos ahora! Espera un minuto
347
00:36:18,520 --> 00:36:22,520
Pareces un americano.
Te vistes y hablas como un americano.
348
00:36:22,600 --> 00:36:26,880
Hazte un favor.
Ve al medio oeste, baja por el sur.
349
00:36:26,960 --> 00:36:31,360
Al oeste.
Allí te encuentras con los verdaderos americanos.
350
00:36:31,440 --> 00:36:35,040
Entonces ves lo mucho que te odian ...
351
00:36:35,120 --> 00:36:40,960
- Porque eres más oscuro en la piel ...
Y un lenguaje y creencia diferente.
352
00:36:42,440 --> 00:36:48,040
Este es el indicado para ti.
Y lo que quieres defender.
353
00:36:48,120 --> 00:36:51,760
Salaam Aleikum, ¿eh?
354
00:36:58,640 --> 00:37:02,200
- Me habría quedado el dinero.
- Tenía a sus muchachos allí.
355
00:37:02,280 --> 00:37:06,720
- ¿Fueron realmente ISIS?
- Sí, te lo dije.
356
00:37:06,800 --> 00:37:11,800
- ¿Por qué no llamas a las autoridades?
- Probablemente piensan que yo también soy un terrorista.
357
00:37:11,880 --> 00:37:16,760
Deberías haber llamado a alguien.
358
00:37:16,840 --> 00:37:21,000
Cuando publicaron la página,
Se los remonta a ellos.
359
00:37:21,080 --> 00:37:24,720
- ¿Cómo lo sabes?
- De eso es de lo que vivo.
360
00:37:24,800 --> 00:37:28,320
- Envía la botella.
- Ahora él de repente trabaja.
361
00:37:28,400 --> 00:37:33,440
El tiene razon El FBI, la CIA tiene gente así.
Compruébalo aquí.
362
00:37:33,520 --> 00:37:36,080
Ellos tienen su propia gente en línea.
363
00:37:36,160 --> 00:37:39,680
Tómalo con calma y toma un sorbo.
364
00:37:42,360 --> 00:37:45,960
- Yo Za, tienes que arreglar la puerta.
- Cállate.
365
00:37:46,040 --> 00:37:48,600
Algunos nunca cambian.
366
00:37:48,680 --> 00:37:52,720
- ¿Qué diablos es esto?
- Tienes a los policías en la puerta del garaje.
367
00:37:52,800 --> 00:37:55,160
Averigua de qué se trata?
368
00:37:55,240 --> 00:37:58,280
Probablemente no sea nada.
369
00:37:58,360 --> 00:38:03,160
- ¿Por qué se estacionaron aquí?
- no te preocupes Tómalo con calma
370
00:38:04,680 --> 00:38:08,000
- ¡Quédate quieto!
- Te has tomado la casa equivocada.
371
00:38:08,080 --> 00:38:11,800
- Vinimos del sótano allí.
- ¡Cállate!
372
00:38:11,880 --> 00:38:15,320
- Lo dejaré.
- ¡Cállate, y da la vuelta!
373
00:38:15,400 --> 00:38:19,600
- ¡Mirando a la pared ahora!
- ¡Levántate, ahora!
374
00:38:19,680 --> 00:38:23,000
- Te has equivocado ...
- ¡Contra la pared!
375
00:38:23,080 --> 00:38:26,160
- ¡Cállate!
- Es la casa equivocada.
376
00:38:26,240 --> 00:38:29,800
¡Contra la pared!
Levántate con ellos!
377
00:38:32,320 --> 00:38:36,240
- Sólo tomamos un poco de cerveza.
- Veo el biran abierto aquí.
378
00:38:36,320 --> 00:38:39,800
Revisa tus bolsillos. Tienen drogas.
Puedo olerlo
379
00:38:39,880 --> 00:38:44,320
Déjame ser
Acabo de llegar del apartamento.
380
00:38:44,400 --> 00:38:47,840
Es acoso
381
00:38:47,920 --> 00:38:51,000
Callate Levántate con las manos.
382
00:38:53,160 --> 00:38:59,200
- ¿Esto no es nada?
- Vivo allí.
383
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Has tomado la casa equivocada.
384
00:39:03,680 --> 00:39:07,640
Déjame ser, maldita sea!
385
00:39:10,800 --> 00:39:14,720
¡Tengo derechos!
386
00:39:14,800 --> 00:39:17,960
El apesta Sácalo de aquí.
387
00:39:18,960 --> 00:39:21,840
Así es como nunca haces en Park Avenue.
388
00:39:21,920 --> 00:39:27,120
¡Levántate con tus manos!
¿Puedo ver tu cara?
389
00:39:27,200 --> 00:39:29,640
Se equivocan chicos
390
00:39:29,720 --> 00:39:34,200
- ¡Te dije que tienes la casa equivocada!
- Dar la vuelta.
391
00:39:37,000 --> 00:39:40,320
- ¡Ahora te lo tomas con calma!
- Malditos cerdos.
392
00:39:40,400 --> 00:39:43,600
Ahora da la vuelta!
393
00:39:46,680 --> 00:39:50,200
¡Tómalo con calma ahora!
394
00:39:50,280 --> 00:39:53,280
- Tómatelo con calma, Johnny. Suéltalo
- ¡Te rompo el cuello!
395
00:39:58,520 --> 00:40:01,080
20 hacia Centralen, ven.
396
00:40:01,160 --> 00:40:04,120
Te demandaré
Espera hasta que consiga a mi abogado.
397
00:40:04,200 --> 00:40:09,480
Serán servidos, servilletas plegables,
tomar órdenes: "¿Quieres azúcar?"
398
00:40:10,240 --> 00:40:13,440
Por suerte tengo prisiones, de lo contrario
Te había escupido tu mierda.
399
00:40:13,520 --> 00:40:18,520
¿No puedes soltarlos un poco?
Bésame en el culo mientras lo haces.
400
00:40:22,440 --> 00:40:24,280
Jodidos cerdos.
401
00:40:24,360 --> 00:40:27,440
El camello, ¿has oído esto?
402
00:40:27,520 --> 00:40:31,760
¿Qué le dijo una mujer musulmana a otra?
cuando se vistieron?
403
00:40:31,840 --> 00:40:36,360
Me veo demasiado grueso con
esta bomba?
404
00:40:36,440 --> 00:40:41,800
¿Te va bien en tu país?
Bueno, explotan bien.
405
00:40:41,880 --> 00:40:45,040
Es una pena que yo sea
un idiota americano
406
00:40:45,120 --> 00:40:51,720
Soy americano, mi compañero también.
Eres un demonio musulmán repugnante.
407
00:40:51,800 --> 00:40:56,680
Anhelo que te echen a todos
y te envía a un zooland.
408
00:40:56,760 --> 00:40:59,200
20 de Centralen, entra.
409
00:40:59,280 --> 00:41:03,520
Supongo que tu papá es un borracho.
Claro, papi es un borracho?
410
00:41:03,600 --> 00:41:06,560
Seguramente bromeará con tu madre.
411
00:41:06,640 --> 00:41:11,080
Probablemente fuiste intimidado así que fue
por lo tanto, se convirtió en un policía.
412
00:41:11,160 --> 00:41:16,000
Porque eres un maldito perdedor.
413
00:41:16,080 --> 00:41:19,280
Un travieso puto cochinito.
414
00:41:19,360 --> 00:41:23,360
Tienes una puta mandíbula grande.
¿Qué tal si lo apago?
415
00:41:23,440 --> 00:41:25,800
¡Vamos, pues, para la mierda!
416
00:41:25,880 --> 00:41:31,000
Central, este es Adán.
No vamos a entrar.
417
00:42:30,120 --> 00:42:34,880
Que pasa
¿No hay espacio aquí?
418
00:42:34,960 --> 00:42:39,080
No, no es un área caliente.
419
00:42:39,160 --> 00:42:45,240
Tuvimos unos pocos casos hace unas semanas.
No importaba
420
00:42:45,320 --> 00:42:49,080
Recibimos una llamada
extremistpropaganda-
421
00:42:49,160 --> 00:42:52,520
- Eso lo estropearon pero para el Queens College.
422
00:42:52,600 --> 00:42:56,680
- ¿Quién llamó?
- Probablemente de la imprenta.
423
00:42:56,760 --> 00:43:02,800
Dijo que tenía algo maniaco entrando
Y quería 1.000 copias de material de odio.
424
00:43:02,880 --> 00:43:08,760
- Cuando salieron, sacaron las placas del coche.
- ¿Qué tiene él como fondo?
425
00:43:08,840 --> 00:43:14,120
- ¿Cómo sabes que incluso existe?
- ¿Estás bromeando?
426
00:43:14,200 --> 00:43:21,040
- ¿Sabes algo sobre el chico?
- ¿Nos preguntas cada paso que damos?
427
00:43:21,760 --> 00:43:27,320
Abdul Salaam ...? La policía. Tienes tiempo
428
00:43:29,320 --> 00:43:35,080
- ¿Cuándo se hizo ilegal la libertad de expresión?
- Recibimos una llamada de una tienda ...
429
00:43:35,160 --> 00:43:38,880
y él debería haber hecho algunas preguntas
a usted acerca de sus folletos.
430
00:43:38,960 --> 00:43:44,880
- No me preguntó nada.
- ¿Dónde los entregarías?
431
00:43:44,960 --> 00:43:49,480
Bueno, es mi única preocupación.
432
00:43:49,560 --> 00:43:54,960
- Solo hacemos una pregunta.
- disculpe ¿En qué puedo ayudarte?
433
00:43:56,400 --> 00:44:01,680
Abdul Salaam, no quiere decir eso.
434
00:44:01,760 --> 00:44:05,600
- ¿Buscar la paz?
- si
435
00:44:05,680 --> 00:44:10,960
- En los años 80 hubo una.
liniero en los jets, así llamado.
436
00:44:11,040 --> 00:44:17,720
No pareces ser ese tipo
de tio que se bautiza en ella.
437
00:44:17,800 --> 00:44:22,240
Me convertí al Islam
cuando estaba sentado adentro
438
00:44:22,320 --> 00:44:26,560
¿Te convertiste? - Ciertamente, estoy bien?
439
00:44:26,640 --> 00:44:32,400
No te enojes ahora.
¿Por qué lo hace un sonajero blanco?
440
00:44:32,480 --> 00:44:35,720
No me gusta tu tono.
No tengo nada que decirte.
441
00:44:35,800 --> 00:44:39,120
Yo podría haberlo jodido.
442
00:44:39,200 --> 00:44:42,840
Y ahora lo tiburé.
443
00:44:42,920 --> 00:44:48,160
No te gustó cómo te trataron
en la ducha, así te uniste a una pandilla
444
00:44:48,240 --> 00:44:53,640
- Nación del Islam, tipo.
¿Por eso te convertiste?
445
00:44:53,720 --> 00:44:57,520
Así que ahí no me habías dirigido
No los habías tenido contigo.
446
00:44:57,600 --> 00:45:02,240
Te equivocas, tu bastardo.
447
00:45:02,320 --> 00:45:07,120
Te apelo como quiero aquí,
Allí y en todas partes y en cualquier momento.
448
00:45:07,200 --> 00:45:10,360
Ahora lo consigo todo.
449
00:45:10,440 --> 00:45:17,160
Ahora lo se Esos tipos asi
Vestido en vestido se aprovechó de ti.
450
00:45:17,240 --> 00:45:22,320
Tienes de celda en celda.
Te vendieron por cigg.
451
00:45:22,400 --> 00:45:26,960
Newports, ¿verdad?
Te vendieron
452
00:45:27,040 --> 00:45:31,320
- de celda a celda para cigarrillos,
tu jodido gay de Newport
453
00:45:31,400 --> 00:45:35,840
¿Eres un Newportluder, o cómo negro?
454
00:45:35,920 --> 00:45:39,280
Claro que estoy en lo cierto?
455
00:45:39,360 --> 00:45:44,880
No se trata de
volante con mensaje de odio?
456
00:45:44,960 --> 00:45:49,080
- si
- Lo que imprimí está en el armario.
457
00:45:49,160 --> 00:45:52,840
- Qué armario.
- espera!
458
00:45:54,560 --> 00:45:59,680
- Tu té está listo, Abdul.
- Quiero mostrarles los volantes.
459
00:45:59,760 --> 00:46:03,120
No, tu té está listo.
Quieres beberlo
460
00:46:03,200 --> 00:46:07,640
- ¿Por qué es tan urgente?
- Debes poder beber antes de la hora de la oración.
461
00:46:07,720 --> 00:46:11,360
Consigue tu maldito té.
462
00:46:21,320 --> 00:46:26,400
¿Qué demonios fue eso?
¡Le disparaste a sangre fría!
463
00:46:26,480 --> 00:46:30,680
- Le disparé a un delincuente.
- No estamos pensando en el bacalao para esto.
464
00:46:30,760 --> 00:46:33,480
- Esto te lleva en.
- Espera un minuto.
465
00:46:33,560 --> 00:46:36,880
Echa un vistazo al armario.
Encontrarás explosivos.
466
00:46:36,960 --> 00:46:40,080
Bombas hechas de peróxido de acetona.
y nitrato de amonio.
467
00:46:40,160 --> 00:46:45,000
No, no abras. Usted explota
No lo entiendes
468
00:46:45,080 --> 00:46:49,280
Una tetera con limón lo reveló.
469
00:46:49,360 --> 00:46:52,760
Lo hacen para esconderse
El olor del abono.
470
00:46:52,840 --> 00:46:59,400
Él nos mataría, lo que significa que
Saif-Uddin sabe que lo estamos persiguiendo.
471
00:46:59,480 --> 00:47:03,640
Ahora sabemos que él está detrás de nosotros.
Ahora tenemos un musulmán muerto en la cocina.
472
00:47:03,720 --> 00:47:07,400
Y si no cerramos la jarra.
Tendremos tres policías muertos en el pasillo.
473
00:47:07,480 --> 00:47:11,440
- porque estoy tratando de cagar,
Y no me cagué con ese sonido.
474
00:47:11,520 --> 00:47:13,480
Gracias
475
00:47:20,200 --> 00:47:23,480
Enfermera!
476
00:47:32,320 --> 00:47:35,480
Enfermera!
477
00:47:55,280 --> 00:47:59,520
Salaam Aleikum, mi hermano.
478
00:47:59,600 --> 00:48:01,480
Que haces aqui
479
00:48:01,560 --> 00:48:05,960
¿Cómo se siente?
¿Costillas rotas y mandíbula rota?
480
00:48:08,560 --> 00:48:13,560
No hay orden de arresto.
481
00:48:13,640 --> 00:48:18,680
Y no hay ninguno
Testigos de las palizas.
482
00:48:18,760 --> 00:48:22,640
Puedes olvidarte de todo
demandar a la ciudad.
483
00:48:23,360 --> 00:48:27,800
Por fin has tenido suficiente
del sueño americano?
484
00:48:27,880 --> 00:48:30,560
Vete de aqui
485
00:48:30,640 --> 00:48:33,440
Fuera de mi cuarto.
486
00:48:33,520 --> 00:48:37,760
Escuchar. ¿Sabes por qué estás enojado conmigo?
487
00:48:37,840 --> 00:48:40,720
Porque sabes que estoy hablando de verdad.
488
00:48:41,640 --> 00:48:46,960
Y estoy aquí ... porque eres de mi clase.
489
00:48:49,160 --> 00:48:53,520
¿Dónde están tus amigos cristianos?
490
00:48:53,600 --> 00:48:55,880
Donde estan ellos
491
00:48:55,960 --> 00:49:00,320
¿Dónde están tus amigos judíos?
492
00:49:00,400 --> 00:49:03,520
¿Dónde están tus amigos judíos?
493
00:49:03,600 --> 00:49:06,560
¿Dónde estás, judíos?
494
00:49:20,360 --> 00:49:25,680
Zahid, soy un niño de la calle de El Cairo.
495
00:49:27,520 --> 00:49:32,680
Mis padres me abandonaron cuando
Yo tenia 12
496
00:49:32,760 --> 00:49:35,160
Demasiado joven
497
00:49:36,120 --> 00:49:41,080
Vendí mi cuerpo.
Luché constantemente.
498
00:49:41,800 --> 00:49:45,800
Robado ... lastimar a los demás.
499
00:49:49,040 --> 00:49:52,400
Cualquier cosa para sobrevivir.
500
00:49:54,960 --> 00:49:58,520
Pero mi vida se volvió totalmente.
501
00:49:58,600 --> 00:50:02,280
Cuando los hermanos musulmanes me ayudaron.
502
00:50:03,240 --> 00:50:07,320
Me tomaron bajo sus alas,
Me dio comida, me educó.
503
00:50:07,400 --> 00:50:10,840
Me dieron sentido a la vida.
504
00:50:12,720 --> 00:50:16,120
Nunca pierdas la fe en ... Allah.
505
00:50:17,360 --> 00:50:20,840
Alá conoce tu dolor.
506
00:50:24,160 --> 00:50:27,240
Él conoce tu dolor.
507
00:50:43,840 --> 00:50:49,240
Me encanta cuando vienes aquí.
Podemos ser nosotros mismos.
508
00:50:52,760 --> 00:50:55,480
Que es
509
00:51:01,320 --> 00:51:05,440
Intenté cortarme la muñeca ayer.
510
00:51:06,240 --> 00:51:09,240
No paletizo para hacer eso.
511
00:51:09,320 --> 00:51:12,960
Pero si intentan casarse conmigo ...
512
00:51:13,040 --> 00:51:15,120
- Lo haré de nuevo.
513
00:51:15,200 --> 00:51:17,120
Yo hago
514
00:51:17,200 --> 00:51:24,160
¿Por qué no me lo dices?
¿Cuándo deberías empezar a vivir tu propia vida?
515
00:51:24,920 --> 00:51:30,520
No espero que tu
entender como trabaja mi familia
516
00:51:30,600 --> 00:51:35,240
Así es como es.
Así es como trabajan las familias musulmanas.
517
00:51:36,240 --> 00:51:41,440
Quieren que te cases joven
Y quieren decidir con quién.
518
00:51:41,520 --> 00:51:45,640
Así ha sido siempre.
519
00:51:45,720 --> 00:51:50,960
No te ayuda a quererme
Debería defenderme.
520
00:52:15,880 --> 00:52:20,680
El santo coran
521
00:53:11,920 --> 00:53:15,600
- ¿Sabe él que vamos a venir?
- Lo arruiné.
522
00:53:18,680 --> 00:53:21,840
- Abre la puerta, hermano.
- La innovación.
523
00:53:23,840 --> 00:53:27,360
- Yo, ¿la situación?
- ¿La situación, chicos?
524
00:53:29,360 --> 00:53:34,360
- ¿Echar un vistazo? Olvidé cómo llegar allí.
- No te hemos visto en un mes.
525
00:53:34,440 --> 00:53:38,960
- No puedo esta noche, chicos.
- es viernes
526
00:53:39,040 --> 00:53:43,320
Esta noche no funciona.
Otra noche No puedo
527
00:53:43,400 --> 00:53:45,880
Lo siento
528
00:53:45,960 --> 00:53:49,720
¿Cerró la puerta en mi cara?
529
00:54:09,760 --> 00:54:12,240
Camarero! ¡Hola!
530
00:54:15,160 --> 00:54:19,120
- ¿Has estado dentro?
- yo? No.
531
00:54:19,200 --> 00:54:23,400
- No era lo mío.
- Sí, ¿por qué deberías sacrificarte?
532
00:54:23,480 --> 00:54:29,000
Para algunos políticos a los que no les importa.
Para alguien general a quien no le importa.
533
00:54:29,080 --> 00:54:32,720
Usted es sólo una bandeja de juego para ellos.
534
00:54:32,800 --> 00:54:37,360
Cuando llegas a casa roto y
llorando como un liberal
535
00:54:37,440 --> 00:54:42,000
- no les importa el hombre
sacrificado por ellos.
536
00:54:42,080 --> 00:54:45,440
Pensé que haría una diferencia.
537
00:54:45,520 --> 00:54:49,000
Como deberían haber sido por la libertad.
Belleza y democracia.
538
00:54:49,080 --> 00:54:52,320
Esa puta mierda americana.
539
00:54:53,400 --> 00:54:56,640
Aquí viene la verdad.
540
00:54:56,720 --> 00:55:02,800
Escucha ahora. Hay una sala de conferencias ...
arriba en el cielo entre las nubes.
541
00:55:02,880 --> 00:55:09,280
Hay chicos mayores y fuma.
Cigar y determina el destino del mundo.
542
00:55:09,360 --> 00:55:16,760
Mi vida y tu vida y la de todos los demás.
Tan jodidamente simple es eso.
543
00:55:16,840 --> 00:55:22,720
Esta llamada requiere un simulacro.
544
00:55:22,800 --> 00:55:28,320
Ahora follando.
Tomo uno en la otra pierna también.
545
00:56:48,200 --> 00:56:53,960
- Es gordo. Me gusta
- Tú estás a cargo.
546
00:56:54,040 --> 00:56:56,520
- ¿Por qué quieres hacer jihad?
- Soy el sirviente de Allah.
547
00:56:56,600 --> 00:57:00,400
- ¿Eres rico ...? Usted será
- Inshallah.
548
00:57:00,480 --> 00:57:03,040
Como te llamas
549
00:57:03,120 --> 00:57:05,520
- que edad tienes
- Tengo 12 años.
550
00:57:05,600 --> 00:57:07,520
- ¿Estás nervioso?
- un poco
551
00:57:07,600 --> 00:57:10,200
- Somos hermanos, ¿verdad?
- Todos somos musulmanes.
552
00:57:10,280 --> 00:57:13,840
- ¿Por qué haces esto?
- Porque mi pobre familia obtendrá dinero.
553
00:57:13,920 --> 00:57:18,040
- ¿Puedes decir el Corán de memoria?
- Lo estoy estudiando.
554
00:57:18,120 --> 00:57:23,120
En la tierra de tu padre, ellos enseñan el Corán.
a los niños más pequeños que tú.
555
00:57:23,200 --> 00:57:27,240
Pero no aquí. Aquí nos tienen miedo.
556
00:57:34,880 --> 00:57:38,840
Un hombre una vez vino al Profeta.
557
00:57:38,920 --> 00:57:41,960
Él dijo: "Oh, el profeta de Dios.
Quiero al cielo ".
558
00:57:42,040 --> 00:57:44,360
"Como hacerlo
para llegar allí?
559
00:57:44,440 --> 00:57:48,080
El Profeta dijo: decir la verdad.
560
00:57:48,160 --> 00:57:52,000
La verdad nunca puede ser pronunciada.
del infiel.
561
00:57:52,080 --> 00:57:55,200
La verdad sólo puede ser pronunciada por
los que siguen el islam.
562
00:57:55,280 --> 00:57:58,400
Hacer trampa mentiroso por naturaleza.
563
00:57:58,480 --> 00:58:02,480
Hay los que engañan,
negar los hechos y lavarlo.
564
00:58:02,560 --> 00:58:06,960
Un ejemplo: Para muchos siglos atrás
Los musulmanes entraron en España-
565
00:58:07,040 --> 00:58:11,000
Y lo civilizó con
las matemáticas, la arquitectura y la cultura.
566
00:58:11,080 --> 00:58:15,320
Pero después de que los dejamos,
después de que les dio la sabiduría para prosperar.
567
00:58:15,400 --> 00:58:18,960
¿Cómo respondieron?
Rasgando todo moskéer-
568
00:58:19,040 --> 00:58:23,680
- y luego construir pocilgas en
lugares que nos desafían.
569
00:58:23,760 --> 00:58:28,560
Se trata de los incrédulos derecho natural
570
00:58:28,640 --> 00:58:35,200
- Cuando él maneja la verdad.
Aquí en los Estados Unidos quieren que el incrédulo para mostrar el poder.
571
00:58:35,280 --> 00:58:38,360
Este pais pertenecia
Indios y qué pasó?
572
00:58:38,440 --> 00:58:40,480
Los cristianos también vinieron.
Lo tomó por la fuerza.
573
00:58:40,560 --> 00:58:44,480
Mataron a cientos de millones de personas.
Cuando se dieron cuenta de la cantidad de tierra que hade-
574
00:58:44,560 --> 00:58:47,320
- llevó a los esclavos negros de África afectados,
Y que paso
575
00:58:47,400 --> 00:58:50,760
Cientos de millones de ellos murieron,
torturado y la violación.
576
00:58:50,840 --> 00:58:55,200
Esto es lo que entiende mejor el incrédulo.
577
00:58:55,280 --> 00:59:00,760
Para tomar las cosas por la fuerza. Ellos son los que
El mal que lleva una máscara de bondad.
578
00:59:00,840 --> 00:59:05,400
Cuando un musulmán grita a la injusticia,
No hay nadie escuchando.
579
00:59:05,480 --> 00:59:10,400
Cuando un musulmán dice Israel
Los misiles matan a los niños, nadie escucha.
580
00:59:10,480 --> 00:59:14,880
Pero cuando tienes uno
espada contra su cuello ...
581
00:59:14,960 --> 00:59:18,160
entonces escuchan
582
00:59:19,240 --> 00:59:24,920
El que vive para Allah ...
583
00:59:25,000 --> 00:59:31,440
y decir la verdad quiere estar de pie.
arriba de su tumba en el último día.
584
00:59:31,520 --> 00:59:34,560
Alá Akbar.
585
00:59:34,640 --> 00:59:36,680
Alá Akbar.
586
00:59:36,760 --> 00:59:40,560
Es como música para mis oídos.
Alá Akbar.
587
00:59:40,640 --> 00:59:43,920
Alá Akbar.
588
00:59:44,000 --> 00:59:45,640
Allah akbar!
589
00:59:45,720 --> 00:59:48,080
Allah Akbar!
590
01:00:42,720 --> 01:00:45,680
Za, chilla un poco de eso un rato.
Ven y cuelga un poco.
591
01:00:45,760 --> 01:00:51,200
- Estoy estudiando ahora.
- Lo sé, pero ven y cuelga un poco.
592
01:00:51,280 --> 01:00:55,840
- Tú haces lo tuyo y yo hago lo mío.
- Vamos a fumar ahora.
593
01:00:55,920 --> 01:00:59,360
- No.
- ¿Poco de beber de todos modos?
594
01:00:59,440 --> 01:01:04,160
- ¿Qué he dicho sobre tener cerveza aquí?
- Maldita sea, eres molesto.
595
01:01:04,240 --> 01:01:07,800
No empieza la mierda religiosa.
ir un poco mas
596
01:01:07,880 --> 01:01:11,360
Estoy tratando de mejorar mi vida y tu
llama a mi religión mierda.
597
01:01:11,440 --> 01:01:16,120
No quise decir eso.
Creo que se pone demasiado.
598
01:01:16,200 --> 01:01:22,040
- Chilla, tómatelo con calma.
- Te apareces por nada.
599
01:01:22,120 --> 01:01:26,120
Que mas hago
te estas molestando
600
01:01:26,200 --> 01:01:29,680
Quiero saber Que es
mas hago lo que no apruebas?
601
01:01:29,760 --> 01:01:33,640
Tu no tiburon Te enojas
todo lo que digamos
602
01:01:33,720 --> 01:01:38,880
Ya no estamos saliendo.
Solo siéntate y lee esto.
603
01:01:38,960 --> 01:01:45,040
Lo que leo se llama el Corán. Es
La revelación de Alá a la humanidad.
604
01:01:45,120 --> 01:01:48,840
- ¿Entiendes lo que estoy diciendo?
- Apaga
605
01:01:48,920 --> 01:01:54,200
Cada pequeña cosa se convierte en un argumento hoy en día.
606
01:01:54,280 --> 01:01:59,120
- Si yo fuera tú, lo buscaría.
- Espera un minuto ahora.
607
01:01:59,200 --> 01:02:03,520
- ¿Por qué necesito buscar algo?
- Porque te estas comportando como un loco.
608
01:02:03,600 --> 01:02:08,520
- ¿Porque descubrí que soy musulmana?
- Yo digo que eres diferente.
609
01:02:08,600 --> 01:02:12,160
Siempre has sido musulmán.
610
01:02:12,240 --> 01:02:16,440
Todos lo sabemos. Esto
no es religion Es fanatico
611
01:02:16,520 --> 01:02:20,240
Si yo fuera judío entonces?
612
01:02:20,320 --> 01:02:27,400
Entonces probablemente hubieras sido feliz
Si encontré la religión.
613
01:02:27,480 --> 01:02:30,520
Seguramente me habrías dado dinero.
para enviar a israel-
614
01:02:30,600 --> 01:02:32,840
- para que pudieran bombardear a niños palestinos.
615
01:02:32,920 --> 01:02:38,480
¡No soy un jodido judío!
¡Por eso reaccionas como lo haces!
616
01:02:39,720 --> 01:02:43,720
No es tan extraño que Hitler.
Ponlo en el horno cuando estés así.
617
01:02:46,560 --> 01:02:51,120
¿Qué demonios dijiste? Estás hablando de mi gente.
618
01:02:51,200 --> 01:02:54,680
Seis millones murieron
y tratando de burlarse de mi?
619
01:02:54,760 --> 01:02:58,400
¿Cómo diablos puedes decir algo así?
¿No eres sabio?
620
01:02:58,480 --> 01:03:02,560
Lo juro
621
01:03:03,640 --> 01:03:07,920
Eso es lo que tengo
Una experiencia extracorpórea.
622
01:03:08,640 --> 01:03:14,400
Me voy de aquí. No puedo
Sé amigo de un jodido tumor.
623
01:03:21,360 --> 01:03:25,840
¿No puedes ser tú mismo?
No eres el mismo chico que conocimos.
624
01:03:25,920 --> 01:03:32,520
Dejaste a tu amigo así
siempre te configuro
625
01:03:32,600 --> 01:03:36,320
Ahora todo está completamente destruido.
626
01:03:36,400 --> 01:03:40,960
Nunca sera
Lo mismo entre nosotros.
627
01:03:56,520 --> 01:04:01,000
Fuiste demasiado lejos. En serio.
628
01:04:18,560 --> 01:04:22,560
Me disculpo por el retraso.
629
01:04:22,640 --> 01:04:26,120
- Tenemos a tu chico.
- disculpe?
630
01:04:26,200 --> 01:04:30,840
- Saif-Uddin Mohamed. Nosotros lo tenemos
- Puedes viajar a casa ahora.
631
01:04:30,920 --> 01:04:36,240
- Suena interesante. Cuentame mas
- Nuestro informante Golade sobre él.
632
01:04:36,320 --> 01:04:39,320
- ¿Sentado dentro?
- Håsa?
633
01:04:39,400 --> 01:04:42,880
En ese caso, no quieres entrar y luego
Es sensible ser un golfista.
634
01:04:42,960 --> 01:04:47,040
Hacemos un seguimiento de esto
y lo hacen.
635
01:04:47,120 --> 01:04:50,480
Lo haces aparecer como
un poco demasiado duro
636
01:04:50,560 --> 01:04:55,120
- Es más peligroso que eso.
- Haces que suene como Boogeyman.
637
01:04:55,200 --> 01:04:56,960
O una suegra.
638
01:05:24,840 --> 01:05:28,400
Usted toma, ¿eh?
639
01:05:28,480 --> 01:05:34,240
Ahora haces exactamente lo que te digo.
640
01:05:34,320 --> 01:05:37,560
No hay problemas ocupados, observaciones.
641
01:05:37,640 --> 01:05:41,120
No hablar al lado.
642
01:05:41,200 --> 01:05:45,000
Ahora me perteneces, ¿entiendes?
643
01:05:45,080 --> 01:05:49,000
Y haz lo que te digo, ¿vale?
644
01:05:49,080 --> 01:05:51,840
Ahora tomamos esta mierda.
645
01:06:00,640 --> 01:06:03,640
Has venido a
Correo de voz perteneciente a:
646
01:06:03,720 --> 01:06:08,960
Abbaz, deja un mensaje.
647
01:06:09,040 --> 01:06:12,040
Has venido a
Correo de voz perteneciente a:
648
01:06:12,120 --> 01:06:15,480
Abbaz, deja un mensaje.
649
01:06:25,200 --> 01:06:28,160
Assalam Aleikum.
650
01:06:28,240 --> 01:06:33,840
Mi nombre es Saif-Uddin Mohamed.
651
01:06:33,920 --> 01:06:40,320
Acepto esta creencia.
Acepto la voluntad de Allah.
652
01:06:40,400 --> 01:06:46,080
El sentido de mi vida es difundir.
Las palabras del Islam.
653
01:06:52,200 --> 01:06:55,480
- ¿Tenemos miedo de la muerte?
- No.
654
01:06:55,560 --> 01:07:00,120
- Vivimos para la muerte.
- Inshallah.
655
01:07:01,080 --> 01:07:04,880
¿Podemos Al-Fatihahn ...? Déjame escuchar.
656
01:07:36,120 --> 01:07:39,680
Saif-Uddin. La pelicula fue buena.
Los niños eran fabulosos.
657
01:07:39,760 --> 01:07:43,600
- La cámara se sacudió.
- No era tan peligroso.
658
01:07:43,680 --> 01:07:49,880
Tranquilo! ¿Con quién estás hablando? Cuando hablo
estas callado Te corte la garganta
659
01:07:53,640 --> 01:07:59,120
- Esto no es un juego. Entiendes
- si
660
01:07:59,200 --> 01:08:02,160
Te corte la garganta
661
01:08:02,240 --> 01:08:05,040
Mirame
662
01:08:10,320 --> 01:08:14,080
Esto es más grande que tú.
Es más grande que yo.
663
01:08:14,160 --> 01:08:17,320
No hay lugar para errores.
664
01:08:17,400 --> 01:08:20,440
Sí, Saif-Uddin.
665
01:08:20,520 --> 01:08:24,720
- ¿Por qué estamos luchando?
- Islam
666
01:08:24,800 --> 01:08:28,880
Alá Akbar. No hay errores.
667
01:08:30,040 --> 01:08:32,880
Sal de aquí ahora.
668
01:08:40,600 --> 01:08:43,240
Has venido a
Correo de voz perteneciente a:
669
01:08:43,320 --> 01:08:46,480
Abbaz, deja un mensaje.
670
01:08:46,560 --> 01:08:50,720
Por favor, intente de nuevo más tarde.
671
01:08:57,840 --> 01:09:04,240
Estoy tratando de llamar a Abbaz.
El no contesta ¿Sabes dónde está?
672
01:09:04,320 --> 01:09:08,120
¿Hola? Hice una pregunta.
673
01:09:12,360 --> 01:09:15,640
¿Dónde está Abbaz?
674
01:09:15,720 --> 01:09:19,040
¿Hola?
675
01:09:24,160 --> 01:09:27,360
¿Dónde diablos está?
676
01:09:40,120 --> 01:09:43,520
¿Te puedo ayudar con algo?
677
01:09:47,680 --> 01:09:50,480
¿Te puedo ayudar con algo?
678
01:09:53,920 --> 01:10:00,280
Tu pequeña puta mierda.
¿Dónde está Abbaz que has estado siguiendo?
679
01:10:00,360 --> 01:10:05,280
- No sé de qué estás hablando.
- Tú lo sabes.
680
01:10:05,360 --> 01:10:11,080
¿Te acuerdas de este chico? Tu sabes
Él o deberías jugar juegos?
681
01:10:11,160 --> 01:10:15,120
¿Por qué lo estás protegiendo?
Es un estafador
682
01:10:15,200 --> 01:10:18,520
Abbaz es un hombre puro.
683
01:10:18,600 --> 01:10:21,800
Él es Saif-Uddins subba.
684
01:10:21,880 --> 01:10:26,040
¿Cómo le hace un hombre limpio?
685
01:10:26,120 --> 01:10:29,800
- No sé de qué estás hablando.
- ¿Estás tratando de ser gracioso?
686
01:10:29,880 --> 01:10:33,400
Esa fue la respuesta incorrecta, perra.
687
01:10:34,480 --> 01:10:37,920
¿Conoces a papá, tu pequeña mierda?
688
01:10:41,800 --> 01:10:44,960
- ¡Vete al infierno!
- ¿Qué dijiste?
689
01:10:47,400 --> 01:10:51,920
Juegos de Assalam
Arregla un poco el culo para que te den un poco de tocino.
690
01:10:52,000 --> 01:10:55,520
Él nunca llama.
No sé dónde se está quedando.
691
01:10:55,600 --> 01:10:59,040
El me encontrara
No sé nada de esto.
692
01:10:59,120 --> 01:11:03,520
Te creo, pero hay una trampa.
693
01:11:03,600 --> 01:11:06,480
Los terroristas mienten.
694
01:11:08,240 --> 01:11:13,080
- ¿Estás listo, bastardo?
- ¡No lo sé!
695
01:11:13,160 --> 01:11:15,760
Porque en el infierno, no lo sé!
696
01:12:02,480 --> 01:12:05,920
Que dice el
697
01:12:08,680 --> 01:12:12,280
Él dice que el dolor empeora.
698
01:12:14,040 --> 01:12:17,240
No quieres decir eso.
699
01:12:20,600 --> 01:12:23,640
Estarás bien, hermano.
700
01:12:24,800 --> 01:12:28,240
Estas bien
701
01:12:28,320 --> 01:12:34,400
- ¿Dónde diablos has estado?
- No tenemos tiempo con esto.
702
01:12:34,480 --> 01:12:36,840
- Debemos quedarnos ahora.
- Quiero respuestas.
703
01:12:36,920 --> 01:12:42,800
Calmarte
Zahid, él quiere conocerte a la vez.
704
01:12:54,200 --> 01:12:59,400
- como estas hermano
- Estoy bien.
705
01:12:59,480 --> 01:13:03,040
Por aquí pensé en mi vida.
706
01:13:03,120 --> 01:13:06,440
Qué ignorante era cuando era joven.
707
01:13:06,520 --> 01:13:12,280
Yo no creía en Dios, ni nada.
Pensé que todo era un error cósmico.
708
01:13:14,360 --> 01:13:19,520
Me dio fuerza cuando
Tuve que torturar a los musulmanes ...
709
01:13:19,600 --> 01:13:23,000
cuando yo era un soldado
710
01:13:25,000 --> 01:13:28,720
No tenía sentimientos por ellos.
711
01:13:31,920 --> 01:13:37,520
Un día comenzó un musulmán.
que torturé reza por mí.
712
01:13:37,600 --> 01:13:41,120
Sonreí y le pregunté por qué lo hizo.
713
01:13:41,200 --> 01:13:48,120
Dijo que el profeta había arrojado basura.
En la puerta cada mañana por los no creyentes.
714
01:13:48,200 --> 01:13:51,960
Una mañana no encontró nada.
escombros en la puerta.
715
01:13:52,040 --> 01:13:54,680
Preguntó por qué no
Había algo ese día.
716
01:13:54,760 --> 01:13:59,520
El vecino dijo que el que lo hizo tenía.
Se enfermó y se tendió en el lecho de muerte.
717
01:13:59,600 --> 01:14:05,600
El profeta fue a la casa del hombre.
y oró por él.
718
01:14:05,680 --> 01:14:09,000
"¿Por qué me preguntas por mí?" preguntó el hombre.
719
01:14:09,080 --> 01:14:12,400
Te he maldecido y te he tirado
basura en tu puerta
720
01:14:12,480 --> 01:14:16,760
El profeta respondió ...
721
01:14:16,840 --> 01:14:19,200
El islam es amor
722
01:14:22,680 --> 01:14:30,280
Luego el musulmán, torturé, inspiré.
Que me someta a la voluntad de Allah.
723
01:14:30,360 --> 01:14:34,840
Por primera vez entendí que
todos los problemas podrían ser resueltos
724
01:14:34,920 --> 01:14:38,440
- Solo los ojos derechos estaban abiertos.
Lo único que se requería era que una persona
725
01:14:38,520 --> 01:14:41,720
- motivado por algo que hizo
Realmente creía en.
726
01:14:47,280 --> 01:14:51,520
- Zahid, ¿crees en nuestra causa?
- yo hago
727
01:14:54,720 --> 01:14:58,320
Cien por ciento
728
01:14:59,800 --> 01:15:04,840
He decidido que el sábado lo haces.
Yihad con los demás.
729
01:15:04,920 --> 01:15:07,600
Alá Akbar.
730
01:15:15,000 --> 01:15:17,040
I?
731
01:15:20,440 --> 01:15:24,160
Lo siento ... No de esa manera.
732
01:15:25,280 --> 01:15:29,880
La policía nos ha atravesado. Es
¿Realmente inteligente para hacerlo el sábado?
733
01:15:29,960 --> 01:15:34,560
No nos hagas preguntas.
Solo hazlo
734
01:15:35,320 --> 01:15:39,800
No te preocupes por la policía.
Ellos no pueden hacer esto.
735
01:15:39,880 --> 01:15:42,320
Vuelve a la serpiente.
y el Jardín del Edén.
736
01:15:42,400 --> 01:15:47,400
Van a mantener las mentiras.
Asegúrate de que haya dudas.
737
01:15:47,480 --> 01:15:50,320
¿Has entendido?
738
01:15:51,520 --> 01:15:53,600
Buena.
739
01:15:53,680 --> 01:15:57,640
Tienes unos días en ti.
Úsalos sabiamente.
740
01:15:57,720 --> 01:16:00,440
El sábado te llaman.
741
01:16:06,320 --> 01:16:08,840
Zahid ...
742
01:16:08,920 --> 01:16:11,120
Mirame
743
01:16:13,480 --> 01:16:18,560
Todos los cambios importantes están precedidos por el caos.
744
01:16:37,240 --> 01:16:40,080
Hola
Hola
745
01:16:43,160 --> 01:16:45,800
Como estas
746
01:16:47,960 --> 01:16:50,120
Como me siento
747
01:16:50,200 --> 01:16:52,400
Te ves bien
748
01:16:53,800 --> 01:16:58,080
Quiero acercarme a mi hermanita.
749
01:16:58,160 --> 01:17:03,800
Pensé que estabas aburrido,
Así que querías ver mi hermosa cara.
750
01:17:04,680 --> 01:17:08,600
De hecho vine a despedirme.
751
01:17:08,680 --> 01:17:13,160
- ¿Te estás moviendo?
- si ...
752
01:17:13,240 --> 01:17:16,280
Al cielo
753
01:17:17,160 --> 01:17:19,960
De que estas hablando
754
01:17:23,880 --> 01:17:27,520
¿Por qué haces esto?
755
01:17:27,600 --> 01:17:31,360
Soy tu hermano
Puedes decirme todo.
756
01:17:31,440 --> 01:17:36,920
¿Fue tan asqueroso casarse tan?
tienes que matarte?
757
01:17:37,880 --> 01:17:42,320
- ¿Puedo confiar en ti?
Por supuesto
758
01:17:45,760 --> 01:17:50,720
No puedo casarme con un hombre
porque soy lesbiana
759
01:17:51,520 --> 01:17:55,040
Creo que siempre he estado.
760
01:18:23,360 --> 01:18:26,560
Así es como será.
761
01:18:26,640 --> 01:18:32,080
Aunque no te guste,
si te casas con un hombre
762
01:18:32,160 --> 01:18:37,240
- Un musulmán, ¿me entiendes?
- No, no lo hago.
763
01:18:37,320 --> 01:18:41,080
Si te veo con Liz otra vez ...
764
01:18:41,160 --> 01:18:44,200
Te corte la garganta
765
01:20:22,320 --> 01:20:25,800
Hey que haces aqui
766
01:20:25,880 --> 01:20:28,480
¿Está todo bien?
767
01:20:29,200 --> 01:20:32,280
Si entonces Todo esta bien
768
01:20:32,360 --> 01:20:36,920
No pude dormir
Pensamientos para.
769
01:20:37,000 --> 01:20:39,760
Como entonces
770
01:20:39,840 --> 01:20:43,960
Pensé en cuando vine por primera vez aquí.
771
01:20:45,240 --> 01:20:51,160
El único que quiso darme un trabajo.
Era un judío en la calle 14.
772
01:20:51,240 --> 01:20:54,600
Tenía un puesto de salchichas.
773
01:20:54,680 --> 01:21:01,080
Trabajé tan duro que él creó
una foto mía detrás del mostrador.
774
01:21:01,160 --> 01:21:06,480
Nunca había visto a nadie trabajar tan duro.
775
01:21:08,480 --> 01:21:14,280
Continué trabajando duro
y ahorré algo de dinero.
776
01:21:16,040 --> 01:21:21,560
Un viejo chino, cerca de Broadway,
Tenía una tienda de especias para la venta.
777
01:21:21,640 --> 01:21:26,640
Me las vendio
por casi nada
778
01:21:26,720 --> 01:21:33,760
- ¿Por qué hizo eso?
- le gusto a mi Él no tenía familia.
779
01:21:33,840 --> 01:21:39,080
Tal vez por eso
se volvió tan barato.
780
01:21:39,160 --> 01:21:42,880
Era un hombre muy agradable.
781
01:21:42,960 --> 01:21:46,960
Después de eso ... me casé.
782
01:21:47,040 --> 01:21:54,440
Quiero comprar una casa,
Pero no tenía mucho dinero.
783
01:21:54,520 --> 01:22:00,000
Fui a un amigo, un italiano.
784
01:22:00,080 --> 01:22:05,440
Me prestó el dinero,
Así que compré esta casa en efectivo.
785
01:22:05,520 --> 01:22:08,840
Por eso vivimos aquí.
786
01:22:10,160 --> 01:22:13,640
¿Por qué estás diciendo esto?
787
01:22:16,200 --> 01:22:23,960
Sin estas personas
No había vivido hoy.
788
01:22:26,960 --> 01:22:32,680
Estoy cansado ahora.
Ve y acuéstate.
789
01:23:39,600 --> 01:23:44,320
- Leí el Corán esta noche.
- bueno
790
01:23:46,000 --> 01:23:53,240
Se dijo que si matas a los inocentes.
Uno no debe sentir el olor del paraíso.
791
01:23:54,120 --> 01:23:56,560
Está bien?
792
01:24:01,360 --> 01:24:06,720
- ¿Por qué te estás haciendo esto?
- Di que no es así.
793
01:24:06,800 --> 01:24:13,040
Cuando lo leí supe que
El Islam no se trata de esto.
794
01:24:13,120 --> 01:24:16,080
El Islam se trata de la paz.
795
01:24:16,160 --> 01:24:18,200
No puedo hacer esto
796
01:24:18,920 --> 01:24:24,400
Creo que deberias tomar
esto con Saif-Uddin.
797
01:24:26,840 --> 01:24:28,840
Sí.
798
01:24:41,040 --> 01:24:43,400
Ven aca
799
01:26:46,280 --> 01:26:49,120
Brogna, tengo una dirección.
Tengo una propina.
800
01:26:49,200 --> 01:26:52,680
Tenemos que comprobarlo.
801
01:27:51,880 --> 01:27:54,600
Mi corazon esta lleno
802
01:27:54,680 --> 01:27:58,360
El amor de allah por ti
Te da la fuerza para morir como un héroe.
803
01:28:00,680 --> 01:28:05,720
Hoy es el día en que vas a morir como mártir.
804
01:28:08,320 --> 01:28:11,880
Esta ahi
805
01:28:11,960 --> 01:28:16,320
Maldita sea, mi arma ha colgado.
Puedes tejer. ¡Vamos!
806
01:28:16,400 --> 01:28:19,520
¡Vamos!
807
01:28:41,280 --> 01:28:43,640
En el cielo
808
01:28:43,720 --> 01:28:46,800
Sé que serás condenado.
809
01:29:32,720 --> 01:29:37,120
- ¿Estás bien?
- si estoy bien
810
01:29:48,720 --> 01:29:51,640
Vamos, corre.
68580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.