All language subtitles for The.Lighthouse.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,335 --> 00:01:30,335 Subtitles by explosiveskull 2 00:03:19,261 --> 00:03:22,640 Almighty and everlasting God. 3 00:03:23,724 --> 00:03:25,848 The comfort of the sad, 4 00:03:25,850 --> 00:03:28,062 the strength of them that suffer. 5 00:03:29,980 --> 00:03:31,854 Let the prayers of thy children 6 00:03:31,856 --> 00:03:34,275 who cry out of any tribulation come unto thee... 7 00:03:37,154 --> 00:03:41,448 ...and unto every Christian soul that is distressed 8 00:03:41,450 --> 00:03:43,074 grant thou mercy. 9 00:03:43,076 --> 00:03:45,743 ♪ Away, boys, away... ♪ 10 00:03:47,748 --> 00:03:50,248 ♪ They says I hang for money... ♪ 11 00:03:51,918 --> 00:03:54,670 ♪ So hang, boys, hang... ♪ 12 00:03:54,672 --> 00:03:58,674 Grant refreshment... 13 00:03:58,676 --> 00:04:00,800 ...through Jesus Christ our Lord. 14 00:04:04,180 --> 00:04:08,307 - Amen. - ♪ So hang, boys, hang... ♪ 15 00:04:11,855 --> 00:04:13,855 Work, Griffith, now! 16 00:04:15,567 --> 00:04:19,069 ♪ And then I hanged me granny ♪ 17 00:04:19,071 --> 00:04:21,822 ♪ So hang, boys, hang ♪ 18 00:04:23,117 --> 00:04:25,783 ♪ Then I hanged me mother ♪ 19 00:04:25,785 --> 00:04:28,370 ♪ Away, boys, away... ♪ 20 00:04:28,372 --> 00:04:33,208 Get back! Get back! I said get back! I swear, I'll... 21 00:04:33,210 --> 00:04:36,211 - ♪ So hang, boys, hang ♪ - Let me be safe. 22 00:04:36,213 --> 00:04:39,798 ♪ I hanged me sister Sally ♪ 23 00:04:39,800 --> 00:04:43,050 ♪ Away, boys, away ♪ 24 00:04:43,052 --> 00:04:46,805 ♪ I hanged me whole damned family ♪ 25 00:04:46,807 --> 00:04:51,020 ♪ So hang, boys, hang... ♪ 26 00:04:52,396 --> 00:04:55,062 Griffith! Come on! 27 00:04:55,064 --> 00:04:57,940 - Bastard Company men! - Move! 28 00:04:57,942 --> 00:05:01,028 ♪ I strung her up quite canny ♪ 29 00:05:01,030 --> 00:05:04,990 ♪ So hang, boys, hang ♪ 30 00:05:04,992 --> 00:05:08,785 ♪ And I'd hang my mate and skipper ♪ 31 00:05:08,787 --> 00:05:12,038 ♪ Away, boys, away ♪ 32 00:05:12,040 --> 00:05:15,124 ♪ I'd hang 'em by their flippers... ♪ 33 00:05:15,126 --> 00:05:17,377 You been fighting again, Tom? 34 00:05:17,379 --> 00:05:19,086 ♪ So hang, boys, hang ♪ 35 00:05:19,088 --> 00:05:22,591 ♪ I'd hang a ruddy copper ♪ 36 00:05:22,593 --> 00:05:26,177 ♪ Away, boys, away ♪ 37 00:05:26,179 --> 00:05:30,057 ♪ I'd give him the long dropper ♪ 38 00:05:30,059 --> 00:05:34,060 ♪ So hang, boys, hang ♪ 39 00:05:34,062 --> 00:05:37,814 ♪ With a rope, a block, a ladder ♪ 40 00:05:37,816 --> 00:05:41,276 ♪ Away, boys, away ♪ 41 00:05:41,278 --> 00:05:45,531 ♪ Cos hangin' is so funny ♪ 42 00:05:45,533 --> 00:05:50,162 ♪ So hang, boys, hang... ♪ 43 00:05:52,247 --> 00:05:53,957 Thomas. 44 00:05:54,874 --> 00:05:56,417 That him? 45 00:05:58,295 --> 00:06:00,504 Aye. 46 00:06:00,506 --> 00:06:04,093 You've never kept the Smalls before, I hear. 47 00:06:08,597 --> 00:06:11,807 She's not an easy keep, boy. 48 00:06:11,809 --> 00:06:14,600 She don't want us here. 49 00:06:14,602 --> 00:06:17,478 Neither do these bastard rocks. 50 00:06:17,480 --> 00:06:21,399 A stint on that wooden bitch, well, ha! 51 00:06:21,401 --> 00:06:22,819 Well... 52 00:06:23,821 --> 00:06:25,905 You'll see. 53 00:06:31,162 --> 00:06:34,582 You'll see. 54 00:08:24,442 --> 00:08:26,610 Hello, old girl. 55 00:11:40,929 --> 00:11:43,140 Enough oil? 56 00:12:22,596 --> 00:12:26,181 Salt pork: 100 pounds. 57 00:12:26,183 --> 00:12:29,976 Salt beef: 50 pounds. 58 00:12:29,978 --> 00:12:33,187 Flour: two barrels. 59 00:12:33,189 --> 00:12:36,359 Rice: 50 pounds. 60 00:12:38,862 --> 00:12:41,363 Weather: partly cloudy. 61 00:12:45,828 --> 00:12:48,578 A moderate breeze. 62 00:12:48,580 --> 00:12:53,293 TG, principal lighthouse keeper. 63 00:14:10,496 --> 00:14:14,123 Henry Rees, John Elias, 64 00:14:14,125 --> 00:14:18,085 Daniel Rowlands, Christmas Evans, 65 00:14:18,087 --> 00:14:21,087 David Jones, Charles Johns. 66 00:14:21,089 --> 00:14:25,636 In company with Christ, who died and now lives. 67 00:14:27,304 --> 00:14:29,679 May they rejoice in your kingdom, 68 00:14:29,681 --> 00:14:32,851 where all our tears are wiped away. 69 00:14:34,227 --> 00:14:36,439 Amen. 70 00:15:22,525 --> 00:15:25,445 The weather is turning. 71 00:15:31,367 --> 00:15:33,453 Rain. 72 00:15:36,080 --> 00:15:37,874 Aye. 73 00:15:44,381 --> 00:15:46,048 Seventh day. 74 00:15:46,050 --> 00:15:52,139 Weather: rain first half of watch, afterwards, clearing. 75 00:15:52,890 --> 00:15:53,971 Calm. 76 00:15:53,973 --> 00:15:57,100 Structure and lens in good repair. 77 00:15:57,102 --> 00:16:01,732 TG, principal lighthouse keeper. 78 00:16:21,084 --> 00:16:22,877 Good. 79 00:16:24,588 --> 00:16:29,424 Mmm. Very good. 80 00:16:35,433 --> 00:16:41,605 I know you do not want me here, Tom, but we have a job to do. 81 00:16:42,522 --> 00:16:44,649 Hmm. 82 00:16:47,194 --> 00:16:49,612 Good, good. 83 00:17:04,544 --> 00:17:06,586 If they find you out here, 84 00:17:06,588 --> 00:17:09,090 we'll both be relieved of our duty. 85 00:17:11,551 --> 00:17:14,096 Only you and I are here, Tom. 86 00:17:16,514 --> 00:17:18,766 Do you plan to tell them? 87 00:17:18,768 --> 00:17:20,853 I cannot fish from up there. 88 00:17:22,646 --> 00:17:25,857 Aye. You're right, Thomas. 89 00:17:26,733 --> 00:17:29,902 We're here to keep the light. 90 00:17:29,904 --> 00:17:32,155 And that we must do together. 91 00:18:05,021 --> 00:18:07,230 Do you play? 92 00:18:07,232 --> 00:18:09,734 Play what, Howell? 93 00:18:48,732 --> 00:18:50,065 12th day. 94 00:18:50,067 --> 00:18:54,944 Weather: winds increasing from northeast and east. 95 00:18:54,946 --> 00:18:59,282 TG, principal lighthouse keeper. 96 00:18:59,284 --> 00:19:01,117 Ha! 97 00:19:01,119 --> 00:19:03,997 You'll need to do better than that, boy! 98 00:19:15,925 --> 00:19:18,551 You will look after us whilst we're here, 99 00:19:18,553 --> 00:19:20,723 will you not, old girl? 100 00:19:22,265 --> 00:19:25,018 Yes. A month. 101 00:19:26,103 --> 00:19:28,606 A month is all. 102 00:19:29,272 --> 00:19:30,940 Good girl. 103 00:19:32,568 --> 00:19:35,112 We'll be gone before long. 104 00:19:45,455 --> 00:19:47,165 No fish? 105 00:19:51,252 --> 00:19:54,462 Do you ever wonder what is happening back there? 106 00:19:54,464 --> 00:19:55,965 Back on shore? 107 00:19:58,385 --> 00:19:59,675 Sometimes. 108 00:19:59,677 --> 00:20:02,388 What is happening right now... 109 00:20:04,224 --> 00:20:05,473 ...back home in Solva. 110 00:20:05,475 --> 00:20:09,560 People are living their lives. They work, eat, sleep and shit. 111 00:20:09,562 --> 00:20:12,689 Same as us here on this rock. 112 00:20:12,691 --> 00:20:15,152 Here on this rock, aye. 113 00:20:16,111 --> 00:20:19,153 Twenty-five miles from land. 114 00:20:19,155 --> 00:20:21,867 Do you ever ask yourself why we do this? 115 00:20:24,953 --> 00:20:29,750 My father was a keeper, same as his father. It's in my blood. 116 00:20:32,544 --> 00:20:34,379 And this... 117 00:20:37,215 --> 00:20:38,842 This is peace. 118 00:20:39,844 --> 00:20:43,931 True peace. Out here... 119 00:20:45,683 --> 00:20:48,307 There's nothing else like it. 120 00:20:48,309 --> 00:20:50,354 Peace? 121 00:20:51,563 --> 00:20:53,440 There's nothing here, Tom. 122 00:20:54,524 --> 00:20:55,857 Nothing. 123 00:20:55,859 --> 00:20:59,195 Waves and rocks is all. 124 00:21:01,406 --> 00:21:03,699 Yeah. 125 00:21:03,701 --> 00:21:05,828 There we have it. 126 00:21:06,662 --> 00:21:08,204 Peace. 127 00:21:13,586 --> 00:21:17,213 Another hour. We've work to do. 128 00:21:43,741 --> 00:21:46,367 I wish to apologize, Tom. 129 00:21:48,745 --> 00:21:50,913 I did not mean to offend you, 130 00:21:50,915 --> 00:21:55,083 to question your reasons for keeping, 131 00:21:55,085 --> 00:21:56,962 or the peace you find here. 132 00:22:00,465 --> 00:22:04,052 I understand what it is you find in all this. 133 00:22:05,136 --> 00:22:06,553 Do you? 134 00:22:06,555 --> 00:22:11,769 No. I do not think you do. 135 00:22:12,435 --> 00:22:15,939 Not peace, nor keeping. 136 00:22:17,732 --> 00:22:19,900 I am not new to this work... 137 00:22:19,902 --> 00:22:23,778 We have a responsibility, Howell. 138 00:22:23,780 --> 00:22:25,823 The greatest responsibility. 139 00:22:25,825 --> 00:22:28,325 Ships from all across this world, 140 00:22:28,327 --> 00:22:31,494 America, India, Africa, will pass, 141 00:22:31,496 --> 00:22:35,874 and we are the only light in the vast, deep darkness. 142 00:22:35,876 --> 00:22:40,628 We live and die to keep those at sea safe. 143 00:22:40,630 --> 00:22:42,800 Tom... 144 00:22:43,466 --> 00:22:45,343 What happened... 145 00:22:46,136 --> 00:22:48,136 South Bishop Island... 146 00:22:52,518 --> 00:22:54,562 The light. 147 00:23:47,322 --> 00:23:49,698 Henry Rees, 148 00:23:49,700 --> 00:23:51,991 John Elias, 149 00:23:51,993 --> 00:23:54,411 Daniel Rowlands, 150 00:23:54,413 --> 00:23:56,704 Christmas Evans, 151 00:23:56,706 --> 00:23:59,040 David Jones, 152 00:23:59,042 --> 00:24:01,919 Charles Johns. 153 00:24:01,921 --> 00:24:07,215 In company with Christ, who died and now lives. 154 00:24:07,217 --> 00:24:08,717 Amen. 155 00:24:08,719 --> 00:24:10,429 Hello? 156 00:24:15,475 --> 00:24:16,724 Hello? 157 00:24:16,726 --> 00:24:18,769 Hello?! 158 00:24:18,771 --> 00:24:21,107 Hello?! 159 00:24:23,067 --> 00:24:25,733 Henry Rees, 160 00:24:25,735 --> 00:24:27,487 John Elias... 161 00:24:28,696 --> 00:24:31,615 ...Daniel Rowlands, 162 00:24:31,617 --> 00:24:33,951 Christmas Evans, 163 00:24:33,953 --> 00:24:36,079 David Jones... 164 00:24:46,799 --> 00:24:49,260 No. No... 165 00:24:53,597 --> 00:24:56,349 When did it come in? 166 00:24:57,434 --> 00:24:59,477 Small hours. 167 00:25:27,423 --> 00:25:29,173 Two-hour shifts. 168 00:25:29,175 --> 00:25:32,134 Sound the warning every five minutes. 169 00:25:32,136 --> 00:25:34,262 She could be in for a few days. 170 00:26:31,069 --> 00:26:32,111 Howell! 171 00:26:32,113 --> 00:26:34,240 22nd Day. 172 00:26:34,740 --> 00:26:36,030 It's time. 173 00:26:36,032 --> 00:26:37,950 Weather: 174 00:26:37,952 --> 00:26:41,369 heavy fog still. 175 00:26:41,371 --> 00:26:45,749 Squalls from northeast and east. 176 00:26:45,751 --> 00:26:50,588 Squalls increasing in force, last hour of watch. 177 00:27:15,321 --> 00:27:17,574 Storm's coming in. 178 00:27:28,168 --> 00:27:31,379 It will clear this damned fog at least. 179 00:27:38,178 --> 00:27:41,431 We have work to do. Oil. 180 00:27:44,309 --> 00:27:46,769 Weather: torrential rain. 181 00:27:46,771 --> 00:27:48,436 Howell! Oil! 182 00:27:48,438 --> 00:27:52,399 Heavy winds from northeast and north. 183 00:27:52,401 --> 00:27:54,487 Squalls increasing. 184 00:28:12,338 --> 00:28:17,134 - This is not good. - She will pass. 185 00:28:46,246 --> 00:28:48,329 30th day. 186 00:28:48,331 --> 00:28:50,582 Storm endless. 187 00:28:50,584 --> 00:28:54,252 Heavy squalls increasing. 188 00:28:54,254 --> 00:28:57,548 Gales from northeast and east. 189 00:28:57,550 --> 00:29:00,675 No relief boat has yet landed. 190 00:29:00,677 --> 00:29:03,513 Rations low. 191 00:29:11,856 --> 00:29:13,523 It's getting worse. 192 00:29:14,567 --> 00:29:18,237 There will be no way to escape this rock. 193 00:29:20,905 --> 00:29:26,201 Our time could be up and nobody would even know. 194 00:29:26,203 --> 00:29:28,372 We are running low on fuel. 195 00:29:29,748 --> 00:29:33,333 The rations, the drinking water, depleted! 196 00:29:33,335 --> 00:29:35,919 We have another few days here. 197 00:29:35,921 --> 00:29:39,216 They'll send relief when this is done. 198 00:29:43,386 --> 00:29:45,473 It will pass! 199 00:30:07,578 --> 00:30:13,832 ...and Jesus answered and said unto him, 200 00:30:13,834 --> 00:30:16,921 "Seest thou these great buildings?" 201 00:30:18,880 --> 00:30:23,092 "There shall not be left one stone upon a stone, 202 00:30:23,094 --> 00:30:25,429 that shall not be thrown down." 203 00:30:28,973 --> 00:30:35,104 "Moreover in those days, after that tribulation, 204 00:30:35,106 --> 00:30:37,940 the sun shall wax dark, 205 00:30:37,942 --> 00:30:41,529 and the moon shall not give her light... 206 00:30:42,613 --> 00:30:46,992 ...and the stars of heaven shall fall... 207 00:30:48,618 --> 00:30:52,496 ...and the powers which are in heaven shall fall." 208 00:31:08,180 --> 00:31:11,392 Thomas! No! 209 00:31:14,561 --> 00:31:16,896 We need to repair it. 210 00:31:18,357 --> 00:31:20,943 Too dangerous in this. 211 00:31:22,069 --> 00:31:24,405 At first light. 212 00:31:47,761 --> 00:31:50,638 They will not come in this. 213 00:31:52,558 --> 00:31:56,979 There will be no rescue vessel until this is done. 214 00:31:58,606 --> 00:32:01,025 They have to come for us. 215 00:32:03,359 --> 00:32:05,570 I've never seen its like. 216 00:32:07,197 --> 00:32:10,033 Never. 217 00:32:13,870 --> 00:32:17,663 They will not chance a boat. 218 00:32:17,665 --> 00:32:20,502 We don't have much longer. 219 00:32:24,423 --> 00:32:26,509 I know. 220 00:32:44,902 --> 00:32:47,905 This is the last of the meat? 221 00:33:06,549 --> 00:33:09,551 You carry that with you now? 222 00:33:13,388 --> 00:33:16,097 That will be of no help. 223 00:33:16,099 --> 00:33:18,683 Not here. 224 00:33:18,685 --> 00:33:20,855 Not on this rock. 225 00:33:26,734 --> 00:33:29,611 Think that will help you? 226 00:33:29,613 --> 00:33:34,240 Pleading? Pleading with Him up there? 227 00:33:34,242 --> 00:33:37,161 That He hears you? 228 00:33:37,163 --> 00:33:40,122 Cares? That He will answer you? 229 00:33:40,124 --> 00:33:42,084 Listen! 230 00:33:43,210 --> 00:33:44,625 Listen! 231 00:33:46,547 --> 00:33:51,759 That is the only God that answers out here. 232 00:34:16,410 --> 00:34:17,870 Tom? 233 00:34:19,830 --> 00:34:21,749 Tom! 234 00:34:46,064 --> 00:34:47,524 Tom... 235 00:35:04,834 --> 00:35:08,294 What? It's not the Sabbath, is it? 236 00:35:09,213 --> 00:35:11,214 What is this? 237 00:35:13,843 --> 00:35:17,221 Ah. Henry Whiteside. 238 00:35:20,390 --> 00:35:23,308 He built this wooden bitch. 239 00:35:23,310 --> 00:35:27,062 Began summer of 1775. 240 00:35:27,064 --> 00:35:32,984 Winter of '76, a storm came in. 241 00:35:32,986 --> 00:35:37,238 Whiteside and his boys were trapped out here in it. 242 00:35:37,240 --> 00:35:40,827 No rescue boats. She was a bad one. 243 00:35:42,328 --> 00:35:44,287 Like this. 244 00:35:44,289 --> 00:35:48,293 So, old Whiteside put a message in one of these. 245 00:35:49,502 --> 00:35:52,296 Begged for rescue. 246 00:35:52,298 --> 00:35:54,133 Pleaded for it. 247 00:35:58,511 --> 00:36:02,346 Like you, to Him. 248 00:36:02,348 --> 00:36:05,892 Well, that bottle made the crossing. 249 00:36:05,894 --> 00:36:08,437 Twenty-five miles of the Irish Sea. 250 00:36:08,439 --> 00:36:11,149 Twenty-five miles of hell. 251 00:36:15,446 --> 00:36:17,990 They came for them? 252 00:36:20,200 --> 00:36:22,035 Aye. 253 00:36:23,245 --> 00:36:28,334 This chest has been here since that lamp was first lit. 254 00:36:30,294 --> 00:36:32,046 Why? 255 00:36:37,593 --> 00:36:39,803 You know why. 256 00:36:40,970 --> 00:36:42,639 A mercy. 257 00:36:45,517 --> 00:36:48,310 This island does not want us here. 258 00:36:48,312 --> 00:36:53,564 Before this beacon was built, she took hundreds of lives. 259 00:36:53,566 --> 00:36:56,319 Perhaps she is still hungry. 260 00:36:57,363 --> 00:37:01,156 And if we were to die, if they do not come, 261 00:37:01,158 --> 00:37:04,995 the tower washes away, however it went... 262 00:37:08,874 --> 00:37:11,417 ...I would rather die drunk. 263 00:38:45,386 --> 00:38:47,513 That will do it. 264 00:38:47,515 --> 00:38:50,267 You've saved our souls. 265 00:39:02,403 --> 00:39:06,365 Told you, that book will do no good. 266 00:39:06,367 --> 00:39:07,991 Not here, not now. 267 00:39:07,993 --> 00:39:09,951 It is my only solace. 268 00:39:09,953 --> 00:39:14,792 Oooh... solace! 269 00:39:16,042 --> 00:39:17,834 You are drunk, Tom. 270 00:39:17,836 --> 00:39:20,796 There are six men beyond solace now. 271 00:39:20,798 --> 00:39:21,712 Leave it, Tom. 272 00:39:21,714 --> 00:39:27,553 Six good men, all dead, and you are here. 273 00:39:27,555 --> 00:39:29,513 Do you ever think of them? 274 00:39:29,515 --> 00:39:31,180 With every breath I draw. 275 00:39:31,182 --> 00:39:34,977 I did not want this haul. Not here. 276 00:39:34,979 --> 00:39:37,354 - Not with you! - Leave it. 277 00:39:37,356 --> 00:39:40,899 There is an ill luck about you, Thomas Howell! 278 00:39:40,901 --> 00:39:43,819 You've brought this down on us. 279 00:39:43,821 --> 00:39:46,113 Cursed us! 280 00:39:46,115 --> 00:39:48,740 - You! - You need to sleep, Tom! 281 00:39:48,742 --> 00:39:50,741 You've damned us both! 282 00:39:50,743 --> 00:39:53,539 What you did has damned us both! 283 00:39:54,874 --> 00:39:57,584 You should not be here! 284 00:39:58,711 --> 00:40:02,587 The sea, she remembers all. 285 00:40:02,589 --> 00:40:07,676 You, with your book... 286 00:40:07,678 --> 00:40:14,477 How often did you visit chapel before South Bishop? 287 00:40:25,988 --> 00:40:28,866 Get out of my sight. 288 00:41:25,673 --> 00:41:27,589 Tom! 289 00:41:27,591 --> 00:41:30,010 Tom! 290 00:41:33,722 --> 00:41:36,434 Good girl. 291 00:42:40,372 --> 00:42:42,165 Tom... 292 00:42:43,667 --> 00:42:45,584 No. 293 00:42:45,586 --> 00:42:48,506 No, no, no. No. 294 00:42:50,841 --> 00:42:52,633 Please. 295 00:42:52,635 --> 00:42:55,134 There is no hope. 296 00:42:55,136 --> 00:42:57,845 We're dead men. 297 00:42:57,847 --> 00:43:01,015 The storm will take us. 298 00:43:01,017 --> 00:43:03,185 It's over. 299 00:43:03,187 --> 00:43:05,187 It's over! 300 00:43:05,189 --> 00:43:07,147 Damn you! 301 00:43:07,149 --> 00:43:09,151 Damn you! 302 00:43:15,365 --> 00:43:17,698 Over! 303 00:43:17,700 --> 00:43:20,201 It's over! Over! 304 00:43:20,203 --> 00:43:22,453 Over! Over! 305 00:45:08,312 --> 00:45:11,312 Got me good. 306 00:45:23,493 --> 00:45:26,830 To this hell. 307 00:46:21,676 --> 00:46:24,720 ♪ When I was a little lad ♪ 308 00:46:24,722 --> 00:46:28,557 ♪ And 'tis my mother that told me ♪ 309 00:46:28,559 --> 00:46:31,602 ♪ Way, haul away ♪ 310 00:46:31,604 --> 00:46:35,062 ♪ We'll haul away, Joe ♪ 311 00:46:35,064 --> 00:46:38,232 ♪ If I did not kiss the girls ♪ 312 00:46:38,234 --> 00:46:41,486 ♪ Then my lips grow moldy ♪ 313 00:46:41,488 --> 00:46:44,531 ♪ Way, haul away ♪ 314 00:46:44,533 --> 00:46:47,910 ♪ We'll haul away, Joe ♪ 315 00:46:47,912 --> 00:46:50,912 ♪ Way, haul away ♪ 316 00:46:50,914 --> 00:46:53,790 ♪ We'll haul away, Joe ♪ 317 00:46:53,792 --> 00:46:57,419 ♪ King Louis was the king of France ♪ 318 00:46:57,421 --> 00:47:00,923 ♪ Before the revolution ♪ 319 00:47:00,925 --> 00:47:04,051 ♪ Way, haul away ♪ 320 00:47:04,053 --> 00:47:06,636 ♪ We'll haul away, Joe ♪ 321 00:47:06,638 --> 00:47:10,223 ♪ And then he got his head cut off ♪ 322 00:47:10,225 --> 00:47:13,435 ♪ And spoiled his constitution ♪ 323 00:47:13,437 --> 00:47:16,562 ♪ Way, haul away ♪ 324 00:47:16,564 --> 00:47:20,026 ♪ Haul away, Joe ♪ 325 00:47:26,075 --> 00:47:32,289 This island... is cursed. Of that I am sure. 326 00:47:33,124 --> 00:47:37,294 You're right. Of that I am sure. 327 00:47:38,754 --> 00:47:42,466 To be on land. 328 00:47:44,093 --> 00:47:46,470 - Land. - Land. 329 00:47:51,809 --> 00:47:55,062 If you could be anywhere now... 330 00:47:56,312 --> 00:47:58,481 ...where would you be? 331 00:47:59,024 --> 00:48:00,984 Anywhere? 332 00:48:02,903 --> 00:48:04,988 Abermawr. 333 00:48:06,156 --> 00:48:10,577 Ah... Abermawr. 334 00:48:12,162 --> 00:48:14,955 Oh, you should see it. 335 00:48:14,957 --> 00:48:19,459 Summer meadows and the bluebell woods. 336 00:48:19,461 --> 00:48:22,672 Abermawr. 337 00:48:27,678 --> 00:48:31,345 It is where I proposed to my wife. 338 00:48:31,347 --> 00:48:37,729 If I could be there, on that day, forever. 339 00:48:42,151 --> 00:48:44,819 You never talk of your family. 340 00:48:46,405 --> 00:48:48,448 Yeah. 341 00:48:50,242 --> 00:48:54,537 Gone. All gone. 342 00:48:56,749 --> 00:48:59,040 Gone. 343 00:48:59,042 --> 00:49:01,796 Gone, gone... 344 00:49:09,845 --> 00:49:11,097 Tom. 345 00:49:13,098 --> 00:49:14,767 Tom. 346 00:49:15,684 --> 00:49:18,394 Bonny young thing. 347 00:49:20,106 --> 00:49:22,980 I'd have done anything for her. 348 00:49:22,982 --> 00:49:24,776 Anything. 349 00:49:25,736 --> 00:49:26,987 Heledd. 350 00:49:28,906 --> 00:49:30,574 Your wife? 351 00:49:31,867 --> 00:49:36,789 My wife... and my darling Annie. 352 00:49:40,084 --> 00:49:42,169 Daughter? 353 00:49:43,169 --> 00:49:45,671 Hmm. 354 00:49:45,673 --> 00:49:48,591 Consumption took them both. 355 00:49:51,428 --> 00:49:54,097 I'm sorry, Tom. 356 00:49:56,475 --> 00:49:59,812 I lost them ten year ago. 357 00:50:01,272 --> 00:50:03,941 No. No. 358 00:50:05,024 --> 00:50:06,860 Eleven. 359 00:50:08,486 --> 00:50:10,530 Ah. 360 00:50:12,740 --> 00:50:15,785 I'll lie with them soon enough. 361 00:50:28,089 --> 00:50:33,509 ♪ Well, they call me Hangin' Johnny ♪ 362 00:50:33,511 --> 00:50:37,805 ♪ Away, boys, away ♪ 363 00:50:37,807 --> 00:50:41,769 ♪ Well, I never hanged nobody ♪ 364 00:50:41,771 --> 00:50:46,022 - ♪ So it's hang, boys, hang ♪ - Tom. 365 00:50:46,024 --> 00:50:48,068 What? 366 00:50:49,319 --> 00:50:51,736 - South Bishop. - Oh... 367 00:50:51,738 --> 00:50:56,993 You blame me, Tom. You... all of you. 368 00:51:00,705 --> 00:51:03,665 Henry Rees, John Elias, 369 00:51:03,667 --> 00:51:07,171 Daniel Rowlands, Christmas Evans, David Jones... 370 00:51:08,046 --> 00:51:10,006 ...Charles Johns. 371 00:51:13,426 --> 00:51:15,551 Henry Rees. 372 00:51:15,553 --> 00:51:18,305 John Elias. 373 00:51:18,307 --> 00:51:20,515 Daniel Rowlands. 374 00:51:20,517 --> 00:51:22,475 Christmas Evans. 375 00:51:22,477 --> 00:51:24,477 David Jones. 376 00:51:24,479 --> 00:51:26,606 Charles Johns. 377 00:51:30,528 --> 00:51:33,030 Six men dead because of me. 378 00:51:37,827 --> 00:51:40,868 - Do you know what happened? - It's not the time. 379 00:51:40,870 --> 00:51:44,916 Do you know what happened? 380 00:51:47,544 --> 00:51:48,794 You fell asleep. 381 00:51:48,796 --> 00:51:52,714 I fell asleep and six men died. 382 00:51:52,716 --> 00:51:59,763 I fell asleep and left 12 children without fathers 383 00:51:59,765 --> 00:52:02,225 and widowed four wives. 384 00:52:06,397 --> 00:52:09,650 So you are right. 385 00:52:10,151 --> 00:52:12,111 I am a curse. 386 00:52:13,403 --> 00:52:18,032 This storm, a punishment. 387 00:52:23,539 --> 00:52:29,836 I pray that they are... at His side. 388 00:52:30,838 --> 00:52:34,589 - That they are safe... - Pray? 389 00:52:34,591 --> 00:52:38,301 I pray for them every night. 390 00:52:38,303 --> 00:52:41,097 Six men dead and you pray? 391 00:52:42,682 --> 00:52:45,101 Do you think He cares? 392 00:52:46,519 --> 00:52:48,979 Listens? 393 00:52:48,981 --> 00:52:52,232 No. 394 00:52:52,234 --> 00:52:59,490 My Annie was four when that bastard saw fit to cut her down! 395 00:52:59,492 --> 00:53:01,700 Four! 396 00:53:01,702 --> 00:53:03,618 Tiny! 397 00:53:03,620 --> 00:53:07,163 And in the cold ground, my baby! 398 00:53:07,165 --> 00:53:10,125 My Annie! 399 00:53:10,127 --> 00:53:15,674 And do you think prayer brought her back to me? No! 400 00:53:17,635 --> 00:53:21,553 If He can put us into the world, this darkness, 401 00:53:21,555 --> 00:53:28,771 this pit of pain and cruelty, then we are nothing to Him! 402 00:53:30,647 --> 00:53:32,689 So you pray. 403 00:53:32,691 --> 00:53:35,651 Pray and grovel! 404 00:53:35,653 --> 00:53:38,861 See if He listens. 405 00:53:38,863 --> 00:53:42,659 See if that brings them back! 406 00:54:14,232 --> 00:54:18,861 - Tom! Tom! Tom! Tom! - What? 407 00:54:18,863 --> 00:54:21,156 The beacon! 408 00:54:29,414 --> 00:54:31,497 Tom, help me! 409 00:54:31,499 --> 00:54:34,542 Fuck the light! Fuck this place! 410 00:54:34,544 --> 00:54:37,629 Tom, we have to light her! 411 00:54:37,631 --> 00:54:39,339 Leave her dark! 412 00:54:39,341 --> 00:54:41,716 - Do you not see? - Tom, please! 413 00:54:41,718 --> 00:54:44,011 - We are dead men! Dead! - Tom, help me! 414 00:54:44,013 --> 00:54:48,265 - We have to light her! Please! - Dead! 415 00:54:48,267 --> 00:54:49,725 Tom, help me! 416 00:54:49,727 --> 00:54:50,975 Help, you say? 417 00:54:50,977 --> 00:54:53,979 - Why do you not beg Him? - No! 418 00:54:53,981 --> 00:54:58,066 If you grovel before Him, does He hear you? 419 00:54:58,068 --> 00:55:00,819 - Does He care? - Help me, Tom! 420 00:55:00,821 --> 00:55:03,738 - Do You hear us? - Tom! 421 00:55:03,740 --> 00:55:05,115 No! Tell me! 422 00:55:05,117 --> 00:55:09,410 - We have to light the light! - Where is your God now? 423 00:55:09,412 --> 00:55:11,915 No! 424 00:55:14,251 --> 00:55:16,209 Tom! 425 00:55:16,211 --> 00:55:18,755 Tom! 426 00:55:23,928 --> 00:55:25,886 Tom! 427 00:55:25,888 --> 00:55:27,973 Take my hand! 428 00:56:04,176 --> 00:56:05,508 Tom! 429 00:56:05,510 --> 00:56:08,096 Tom... Tom... 430 00:56:12,560 --> 00:56:15,187 No! 431 00:56:17,814 --> 00:56:21,441 No! 432 00:58:55,222 --> 00:59:00,102 You will lie with them, Tom. I promise you. 433 00:59:51,194 --> 00:59:54,198 I do not know what to do for you, Tom. 434 00:59:55,031 --> 00:59:57,325 It's seven men now. 435 00:59:59,702 --> 01:00:02,122 And you blame me... 436 01:00:05,209 --> 01:00:07,252 All of you. 437 01:00:13,300 --> 01:00:15,385 South Bishop... 438 01:00:17,720 --> 01:00:22,184 Do you know what happened? What really happened? 439 01:00:23,852 --> 01:00:27,772 It was my fourth keep. 440 01:00:29,107 --> 01:00:34,071 But... but my first island. An island, Tom. 441 01:00:35,071 --> 01:00:39,241 An island, like this. 442 01:00:39,243 --> 01:00:45,288 Miles from land... and a fog came in. 443 01:00:45,290 --> 01:00:50,379 A fog, heavy. 444 01:00:51,671 --> 01:00:56,716 Seven days. We thought it would never end. 445 01:00:56,718 --> 01:01:00,388 No relief on an island. 446 01:01:02,265 --> 01:01:05,435 They will not risk a boat. 447 01:01:06,937 --> 01:01:10,104 We rang that bastard bell, 448 01:01:10,106 --> 01:01:14,151 day and night and... 449 01:01:14,153 --> 01:01:20,618 ...and on the sixth day, Lewis fell sick. 450 01:01:21,285 --> 01:01:23,788 A fever, bad. 451 01:01:27,040 --> 01:01:32,169 So I... I stood on that platform 452 01:01:32,171 --> 01:01:37,218 and rang that bell for 15 hours. 453 01:01:48,562 --> 01:01:52,149 I cannot remember sleeping, Tom. 454 01:01:53,359 --> 01:01:57,154 But when I woke up, six men were dead. 455 01:01:58,280 --> 01:02:00,154 They hit the rocks in the fog, 456 01:02:00,156 --> 01:02:03,827 drowned, all of them, because I slept. 457 01:02:07,705 --> 01:02:12,836 And now this, another dead man... 458 01:02:16,214 --> 01:02:20,385 And they will blame me for you also. 459 01:02:21,178 --> 01:02:24,348 But you fell, Tom. 460 01:02:25,182 --> 01:02:27,517 You fell! 461 01:02:30,229 --> 01:02:33,647 To the Smalls. 462 01:02:33,649 --> 01:02:35,776 Still hungry. 463 01:03:01,051 --> 01:03:03,511 How's the food, Tom? 464 01:03:12,104 --> 01:03:14,522 How long, Tom? 465 01:03:17,234 --> 01:03:19,737 How long till they come for us? 466 01:03:29,245 --> 01:03:33,582 You do not wish to talk tonight? Fine. 467 01:03:33,584 --> 01:03:36,587 Fine! 468 01:03:52,519 --> 01:03:55,895 You'll have to do better than that, boy. 469 01:03:58,609 --> 01:04:01,569 You'll have to do better than that. 470 01:04:19,964 --> 01:04:22,296 Henry Rees, 471 01:04:22,298 --> 01:04:25,008 John Elias, 472 01:04:25,010 --> 01:04:27,468 Daniel Rowlands, 473 01:04:27,470 --> 01:04:30,138 Christmas Evans, 474 01:04:30,140 --> 01:04:32,890 David Jones, 475 01:04:32,892 --> 01:04:35,311 Charles Johns... 476 01:04:37,981 --> 01:04:40,483 Thomas Griffith. 477 01:04:46,365 --> 01:04:50,870 In company with Christ, who died and now lives. 478 01:06:12,408 --> 01:06:14,828 You stink, Tom. 479 01:06:34,140 --> 01:06:36,598 Outside, Tom. 480 01:06:36,600 --> 01:06:39,437 You're going outside. 481 01:07:19,142 --> 01:07:20,977 Bastard! 482 01:07:45,002 --> 01:07:48,005 You'll be fine here, Tom. 483 01:07:49,923 --> 01:07:54,010 I will not give your body up to the sea. 484 01:07:55,678 --> 01:08:02,102 She is deep and dark... and endless. 485 01:08:04,521 --> 01:08:07,649 That is no burial for a man. 486 01:08:14,573 --> 01:08:21,163 Henry Rees, John Elias... they never retrieved their bodies. 487 01:08:22,288 --> 01:08:24,666 I cannot do the same to you. 488 01:08:28,044 --> 01:08:31,255 You will rest with your wife and daughter, 489 01:08:31,257 --> 01:08:33,676 that I promise you. 490 01:09:10,378 --> 01:09:12,756 Tom? 491 01:09:14,341 --> 01:09:17,052 You're dead, you're dead! 492 01:12:50,391 --> 01:12:52,974 Storm endless. 493 01:12:52,976 --> 01:12:55,812 Thomas Griffith is dead. 494 01:12:57,981 --> 01:13:01,316 A terrible accident. 495 01:13:01,318 --> 01:13:07,824 I fear to be left alone without aid on the Smalls. 496 01:13:08,742 --> 01:13:13,497 Supplies low. TH, light keeper. 497 01:13:23,089 --> 01:13:26,508 In company with Christ 498 01:13:26,510 --> 01:13:27,341 who died and now lives. 499 01:13:27,343 --> 01:13:29,719 May he rejoice in your kingdom... 500 01:13:34,017 --> 01:13:36,395 No... 501 01:13:39,481 --> 01:13:42,275 Seven men... 502 01:13:44,528 --> 01:13:46,862 David Jones, 503 01:13:46,864 --> 01:13:48,906 Charles Johns, 504 01:13:48,908 --> 01:13:51,617 Thomas Griffith, 505 01:13:51,619 --> 01:13:53,618 Henry Rees, 506 01:13:53,620 --> 01:13:55,703 John Elias, 507 01:13:55,705 --> 01:13:57,915 Daniel Rowlands, 508 01:13:57,917 --> 01:14:00,541 Christmas Evans, 509 01:14:00,543 --> 01:14:02,835 David Jones, 510 01:14:02,837 --> 01:14:05,130 Charles Johns, 511 01:14:05,132 --> 01:14:07,259 Thomas Griffith. 512 01:15:29,257 --> 01:15:31,425 I plan to stay true to my post 513 01:15:31,427 --> 01:15:34,510 and maintain the light as best I can. 514 01:15:34,512 --> 01:15:39,599 I begin to fear for my sanity, alone on this wretched island. 515 01:15:39,601 --> 01:15:41,852 No relief boat has been dispatched 516 01:15:41,854 --> 01:15:44,228 into this damned storm. 517 01:15:44,230 --> 01:15:46,564 Have they left me here to perish? 518 01:15:49,195 --> 01:15:51,614 God save me. 519 01:16:02,499 --> 01:16:03,708 Tom? 520 01:16:18,516 --> 01:16:21,018 Help! 521 01:16:21,976 --> 01:16:24,354 Please! 522 01:16:25,355 --> 01:16:28,691 Help! 523 01:16:33,948 --> 01:16:37,535 Help! 524 01:16:38,702 --> 01:16:41,122 Help! 525 01:16:42,748 --> 01:16:45,084 Help! 526 01:17:59,408 --> 01:18:01,908 I now know this island is wicked 527 01:18:01,910 --> 01:18:04,622 beyond the darkest of dreams. 528 01:18:05,748 --> 01:18:08,292 These rocks are cursed. 529 01:18:09,251 --> 01:18:11,503 What is this limbo? 530 01:18:13,338 --> 01:18:16,132 Has he damned my soul? 531 01:18:17,676 --> 01:18:23,471 His dead right arm now hangs inches from my window. 532 01:18:23,473 --> 01:18:29,687 It is beckoning me outside to face this endless storm... 533 01:18:30,815 --> 01:18:32,313 ...and the evil spirits 534 01:18:32,315 --> 01:18:36,361 that dance across the poisoned waters. 535 01:18:38,364 --> 01:18:40,866 No ship will land here. 536 01:18:42,243 --> 01:18:44,992 Am I in hell? 537 01:18:47,330 --> 01:18:50,333 Quiet! 538 01:18:57,507 --> 01:19:01,928 Poor move, Tom. Poor move. 539 01:19:06,809 --> 01:19:09,395 You blame me, Tom. 540 01:19:13,690 --> 01:19:15,568 You fell. 541 01:19:17,069 --> 01:19:18,861 You fell. 542 01:19:23,868 --> 01:19:25,742 Poor move. 543 01:19:39,550 --> 01:19:42,718 You blame me, but you fell. 544 01:19:42,720 --> 01:19:44,010 But you fell. 545 01:19:46,140 --> 01:19:48,434 You blame me, but you fell. 546 01:19:49,601 --> 01:19:53,564 Concentrate, Tom. Concentrate. 547 01:19:55,231 --> 01:19:58,444 Six men, not seven. 548 01:20:01,070 --> 01:20:02,487 You blame me, Tom. You blame me, 549 01:20:02,489 --> 01:20:05,283 and I cannot be held accountable for that. 550 01:20:11,707 --> 01:20:15,125 You blame me, but you fell. 551 01:20:15,127 --> 01:20:20,839 Tom, quiet now. Quiet! 552 01:20:20,841 --> 01:20:24,261 Why can you not leave me alone, you bastard? 553 01:20:31,267 --> 01:20:33,561 You are dead, Tom. 554 01:20:43,196 --> 01:20:46,617 Thomas hangs outside my window. 555 01:20:47,575 --> 01:20:50,827 No Christian burial for a man. 556 01:20:50,829 --> 01:20:52,957 No rest. 557 01:20:54,542 --> 01:20:56,541 His soul, I am certain, 558 01:20:56,543 --> 01:21:01,923 is halfway between this life and the next one. 559 01:21:05,718 --> 01:21:11,391 And I fear that it haunts me within this black tower. 560 01:21:18,524 --> 01:21:21,733 There is no longer any distraction 561 01:21:21,735 --> 01:21:25,656 from the darker corners of my imagination. 562 01:21:29,827 --> 01:21:35,790 A purgatory that grows as this damned storm rages on. 563 01:21:37,501 --> 01:21:39,710 I fear the Devil lurks within 564 01:21:39,712 --> 01:21:43,296 the shadows of this tower with me. 565 01:21:43,298 --> 01:21:47,341 - This island... - Thomas... 566 01:21:47,343 --> 01:21:48,844 Is this hell? 567 01:21:48,846 --> 01:21:50,929 Thomas Howell. 568 01:21:50,931 --> 01:21:54,018 Is this his punishment? 569 01:21:56,020 --> 01:21:59,565 May God save my soul. 570 01:22:26,717 --> 01:22:29,550 Thomas. 571 01:22:29,552 --> 01:22:31,886 Thomas Howell. 572 01:22:33,807 --> 01:22:37,059 Thomas. 573 01:22:37,061 --> 01:22:39,730 Thomas Howell... 574 01:22:41,190 --> 01:22:43,567 Seven men. 575 01:23:23,606 --> 01:23:28,109 Come now, Thomas Howell. 576 01:23:28,111 --> 01:23:29,864 It is time. 577 01:23:32,908 --> 01:23:37,286 - You know what you must do. - No... 578 01:23:37,288 --> 01:23:40,288 Seven men, Thomas Howell. 579 01:23:40,290 --> 01:23:43,500 - No... - Seven men. 580 01:23:43,502 --> 01:23:46,002 Leave me! 581 01:23:46,004 --> 01:23:47,670 Join us. 582 01:23:47,672 --> 01:23:51,884 - No! - Seven men, Thomas Howell. 583 01:23:51,886 --> 01:23:55,219 - Seven men. - Leave me! Leave! 584 01:23:55,221 --> 01:23:58,182 Seven men, Thomas Howell. 585 01:23:58,184 --> 01:24:01,268 Seven men. 586 01:24:01,270 --> 01:24:03,478 Join us. 587 01:24:03,480 --> 01:24:07,733 I know that the Lord has damned me for what I did. 588 01:24:07,735 --> 01:24:11,194 My very soul is now in peril. 589 01:24:11,196 --> 01:24:17,158 I can no longer endure this punishment. 590 01:24:17,160 --> 01:24:23,372 And unto every Christian soul that is distressed 591 01:24:23,374 --> 01:24:26,002 grant thou mercy. 592 01:24:33,052 --> 01:24:35,513 Forgive me. 593 01:24:37,890 --> 01:24:40,226 Eight men. 594 01:25:25,562 --> 01:25:27,728 Bastard. 595 01:25:44,414 --> 01:25:46,917 You are dead, Tom. 596 01:26:08,772 --> 01:26:11,316 Leave me alone. 597 01:26:21,619 --> 01:26:24,205 Join us. 598 01:26:26,373 --> 01:26:27,331 When he comes for me... 599 01:26:27,333 --> 01:26:30,792 I suffer the darkness of the other world. 600 01:26:30,794 --> 01:26:32,960 Come now, Thomas Howell. 601 01:26:32,962 --> 01:26:37,133 Join us. 602 01:26:40,346 --> 01:26:44,264 Through the black hours of every night, 603 01:26:44,266 --> 01:26:47,978 this Devil's knock interrupts my terrible dreams. 604 01:26:54,651 --> 01:26:57,068 Accept his punishment. 605 01:26:57,070 --> 01:27:01,572 I know now that Thomas Griffith haunts this tower. 606 01:27:01,574 --> 01:27:04,702 He wishes me to damn myself to hell. 607 01:27:05,370 --> 01:27:08,162 He wishes to punish me. 608 01:27:08,164 --> 01:27:12,291 He walks this cursed place in the darkness of death, 609 01:27:12,293 --> 01:27:17,673 and he wishes me to damn my eternal soul with the noose. 610 01:27:17,675 --> 01:27:18,674 Leave me! 611 01:27:18,676 --> 01:27:21,300 He will not take me. He will not take me! 612 01:27:21,302 --> 01:27:25,013 He will not take me! He will not take me! 613 01:27:25,015 --> 01:27:26,976 No! 614 01:27:51,749 --> 01:27:54,002 Tom? 615 01:27:56,212 --> 01:27:59,548 When can I go home, Thomas? 616 01:27:59,550 --> 01:28:02,093 You cannot go home. 617 01:28:03,762 --> 01:28:06,015 Why? 618 01:28:07,850 --> 01:28:10,394 Because you fell. 619 01:28:12,061 --> 01:28:14,395 So I cannot go home? 620 01:28:14,397 --> 01:28:16,734 No. 621 01:28:25,074 --> 01:28:28,119 I'm lonely out here. 622 01:28:36,796 --> 01:28:39,757 Will you stay with me? 623 01:28:40,925 --> 01:28:43,511 I cannot stay. 624 01:28:44,762 --> 01:28:48,307 - Why? - I... 625 01:28:49,975 --> 01:28:52,186 You are... 626 01:28:52,936 --> 01:28:55,439 I cannot find them. 627 01:28:57,274 --> 01:28:59,401 Not here. 628 01:29:00,401 --> 01:29:03,196 Not in this place. 629 01:29:03,780 --> 01:29:05,824 Who? 630 01:29:07,993 --> 01:29:10,287 Heledd... 631 01:29:11,413 --> 01:29:14,125 ...and my Annie. 632 01:29:15,458 --> 01:29:18,878 I cannot find them here. 633 01:29:21,507 --> 01:29:24,301 I cannot find them here. 634 01:29:33,644 --> 01:29:38,022 Am I... in hell? 635 01:29:49,659 --> 01:29:52,162 The others are here, Thomas. 636 01:29:55,039 --> 01:29:56,917 The others? 637 01:29:59,378 --> 01:30:02,336 Henry Rees, 638 01:30:02,338 --> 01:30:05,506 John Elias, 639 01:30:05,508 --> 01:30:08,176 Daniel Rowlands, 640 01:30:08,178 --> 01:30:10,306 Christmas Evans... 641 01:30:11,515 --> 01:30:13,765 ...David Jones, 642 01:30:13,767 --> 01:30:16,393 Charles Johns. 643 01:30:16,395 --> 01:30:18,272 No. 644 01:30:21,357 --> 01:30:23,068 And now you. 645 01:30:24,028 --> 01:30:26,321 I'm not dead, Tom. 646 01:30:29,824 --> 01:30:31,032 No... 647 01:30:31,034 --> 01:30:34,702 No, no, no. No, no, no! No! 648 01:30:34,704 --> 01:30:35,703 I know what I must do. 649 01:30:35,705 --> 01:30:38,040 I must rid myself of Thomas Griffith. 650 01:30:38,042 --> 01:30:40,041 I must cast him into the deep. 651 01:30:40,043 --> 01:30:42,920 This island took you, Thomas. 652 01:30:42,922 --> 01:30:47,590 Your soul, it is already lost. 653 01:30:47,592 --> 01:30:50,135 You will not take me. You will not take me. 654 01:30:50,137 --> 01:30:51,219 The Devil is here! 655 01:30:51,221 --> 01:30:56,017 Do you not remember, Thomas? Ending it? 656 01:30:56,894 --> 01:30:58,893 When he comes for me... 657 01:30:58,895 --> 01:31:00,645 Ending it all with the noose? 658 01:31:00,647 --> 01:31:03,523 I did not damn myself. I did not hang! 659 01:31:03,525 --> 01:31:06,443 - I did not damn myself! - You are in hell. 660 01:31:06,445 --> 01:31:09,696 - I did not damn myself! - Eight men, Thomas. 661 01:31:09,698 --> 01:31:11,447 - The Devil... - Eight men. 662 01:31:11,449 --> 01:31:14,992 Come now, Thomas Howell. It is time. 663 01:31:14,994 --> 01:31:17,036 - Eight men. - Seven! 664 01:31:17,038 --> 01:31:18,412 - Eight men. - Seven. 665 01:31:18,414 --> 01:31:20,749 - Eight men. - Seven men. 666 01:31:20,751 --> 01:31:23,292 You are in hell. It is time. 667 01:31:23,294 --> 01:31:25,629 - Seven men. - Thomas Howell. 668 01:31:25,631 --> 01:31:26,796 Seven. 669 01:31:26,798 --> 01:31:30,259 I will not damn myself to hell! 670 01:31:30,261 --> 01:31:33,761 - Seven men. - Come! 671 01:31:33,763 --> 01:31:36,100 Charon waits! 672 01:31:36,934 --> 01:31:38,517 No! 673 01:31:38,519 --> 01:31:41,853 You will not take me. You will not take me. 674 01:31:41,855 --> 01:31:43,855 The Devil is here. 675 01:31:43,857 --> 01:31:47,358 I will endure your punishment. 676 01:31:47,360 --> 01:31:51,531 - Seven. - And I will be redeemed! 677 01:31:52,115 --> 01:31:54,198 Henry Rees! 678 01:31:54,200 --> 01:31:56,326 John Elias! Daniel Rowlands! 679 01:31:56,328 --> 01:31:58,786 Christmas Evans! David Jones! 680 01:31:58,788 --> 01:32:02,666 Charles Johns! Thomas Griffith! 681 01:32:02,668 --> 01:32:06,795 I will endure your punishment... 682 01:32:06,797 --> 01:32:10,551 and I will be redeemed! 683 01:32:29,861 --> 01:32:32,280 I've seen it, Tom. 684 01:32:34,784 --> 01:32:37,161 What, Thomas? 685 01:32:38,244 --> 01:32:40,663 What did you see? 686 01:32:44,043 --> 01:32:46,462 You're in hell. 687 01:32:56,012 --> 01:32:58,765 We're both in hell, Thomas. 688 01:33:01,060 --> 01:33:04,146 The storm took us both. 689 01:33:08,316 --> 01:33:11,236 It took you, Tom. 690 01:33:11,779 --> 01:33:13,696 Took you. 691 01:33:15,449 --> 01:33:19,036 Both our souls burn, Thomas. 692 01:33:19,869 --> 01:33:22,038 No. 693 01:33:26,377 --> 01:33:29,588 We both died on this island, Thomas. 694 01:33:30,797 --> 01:33:36,136 Both you... and I. 695 01:33:44,561 --> 01:33:46,729 Come now... 696 01:33:48,065 --> 01:33:50,443 ...Thomas Howell. 697 01:33:51,985 --> 01:33:54,238 It's time to leave. 698 01:34:01,787 --> 01:34:07,376 Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate. 699 01:34:11,463 --> 01:34:15,424 Lasciate ogne speranza, 700 01:34:15,426 --> 01:34:17,593 voi ch'entrate... 701 01:34:27,061 --> 01:34:29,689 I have paid. 702 01:34:30,940 --> 01:34:33,568 You will not take me. 703 01:34:34,570 --> 01:34:36,277 I am not dead. 704 01:34:36,279 --> 01:34:39,782 I have paid. 705 01:34:39,784 --> 01:34:42,620 I did not hang. 706 01:34:43,287 --> 01:34:45,289 I did not hang! 707 01:34:46,414 --> 01:34:49,459 I did not damn myself! 708 01:34:50,503 --> 01:34:51,876 No! 709 01:34:51,878 --> 01:34:53,795 Thomas Howell. 710 01:34:53,797 --> 01:34:55,632 No! 711 01:34:58,802 --> 01:35:01,303 You will not take me. 712 01:35:01,305 --> 01:35:03,138 You will not take me! 713 01:35:03,140 --> 01:35:06,809 It is time, Thomas Howell. 714 01:35:06,811 --> 01:35:08,352 I am redeemed! 715 01:35:08,354 --> 01:35:10,645 - Thomas! - I am redeemed! 716 01:35:10,647 --> 01:35:11,938 Thomas! 717 01:35:11,940 --> 01:35:15,067 You will not take me! 718 01:35:15,069 --> 01:35:17,363 I have paid... 719 01:35:18,696 --> 01:35:19,654 You're safe! 720 01:35:19,656 --> 01:35:22,573 You're safe now. You're going home. 721 01:35:22,575 --> 01:35:25,035 - Thomas Griffith... - You're safe now. 722 01:35:25,037 --> 01:35:28,330 Henry Rees, Thomas Griffith, 723 01:35:28,332 --> 01:35:30,666 Henry Rees, John Elias, 724 01:35:30,668 --> 01:35:33,669 Daniel Rowlands, Christmas Evans... 725 01:35:33,671 --> 01:35:37,339 - Thomas! - ...David Jones, Thomas Howell, 726 01:35:37,341 --> 01:35:39,590 Henry Rees, John Elias, 727 01:35:39,592 --> 01:35:41,300 Daniel Rowlands, Christmas Evans... 728 01:35:41,302 --> 01:35:45,013 - Thomas! - Henry Rees, John Elias, 729 01:35:45,015 --> 01:35:47,683 Daniel Rowlands, Christmas Evans, David Jones... 730 01:35:47,685 --> 01:35:50,935 - Thomas! Thomas, it's us! - I have paid! 731 01:35:50,937 --> 01:35:54,188 - I have paid for them all! - Thomas! 732 01:35:54,190 --> 01:35:57,108 I have paid! I have paid! 733 01:35:57,110 --> 01:35:59,652 Daniel Rowlands, Christmas Evans, 734 01:35:59,654 --> 01:36:01,529 John Elias, Daniel Rowlands, 735 01:36:01,531 --> 01:36:05,783 Christmas Evans, David Jones, Charles Johns. I have paid! 736 01:36:05,785 --> 01:36:08,327 - Thomas, it's us! - I have paid for them all! 737 01:36:08,329 --> 01:36:11,458 I have paid! I have paid... 738 01:37:30,913 --> 01:37:35,290 ♪ Well, they call me Hangin' Johnny ♪ 739 01:37:35,292 --> 01:37:38,751 ♪ Away, boys, away ♪ 740 01:37:38,753 --> 01:37:42,296 ♪ They says I hangs for money ♪ 741 01:37:42,298 --> 01:37:45,759 ♪ So hang, boys, hang ♪ 742 01:37:45,761 --> 01:37:50,139 ♪ And they said I hangs for money ♪ 743 01:37:50,141 --> 01:37:53,349 ♪ Away, boys, away ♪ 744 01:37:53,351 --> 01:37:57,019 ♪ But hangin' is so funny ♪ 745 01:37:57,021 --> 01:38:00,523 ♪ So hang, boys, hang ♪ 746 01:38:00,525 --> 01:38:03,986 ♪ At first I hanged me mammy ♪ 747 01:38:03,988 --> 01:38:07,197 ♪ Away, boys, away ♪ 748 01:38:07,199 --> 01:38:10,658 ♪ And then I hanged me daddy ♪ 749 01:38:10,660 --> 01:38:14,287 ♪ So hang, boys, hang ♪ 750 01:38:14,289 --> 01:38:17,666 ♪ Oh yes, I hanged me mother ♪ 751 01:38:17,668 --> 01:38:20,835 ♪ Away, boys, away ♪ 752 01:38:20,837 --> 01:38:24,630 ♪ Me sister and me brother ♪ 753 01:38:24,632 --> 01:38:27,843 ♪ So hang, boys, hang ♪ 754 01:38:27,845 --> 01:38:31,679 ♪ I hanged me sister Sally ♪ 755 01:38:31,681 --> 01:38:34,974 ♪ Away, boys, away ♪ 756 01:38:34,976 --> 01:38:38,728 ♪ I hanged me whole damned family ♪ 757 01:38:38,730 --> 01:38:42,232 ♪ So hang, boys, hang ♪ 758 01:38:42,234 --> 01:38:46,027 ♪ I even hanged me granny ♪ 759 01:38:46,029 --> 01:38:49,197 ♪ Away, boys, away ♪ 760 01:38:49,199 --> 01:38:53,076 ♪ I strung her up quite canny ♪ 761 01:38:53,078 --> 01:38:56,580 ♪ So hang, boys, hang ♪ 762 01:38:56,582 --> 01:39:01,376 ♪ So, they call me Hangin' Johnny ♪ 763 01:39:01,378 --> 01:39:04,505 ♪ Away, boys, away ♪ 764 01:39:04,507 --> 01:39:08,425 ♪ Cos hangin' is so funny ♪ 765 01:39:08,427 --> 01:39:12,638 ♪ So hang, boys, hang ♪ 766 01:39:15,061 --> 01:39:20,061 Subtitles by explosiveskull 49033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.