Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,573 --> 00:01:14,986
Hey, man. Can I get two
vodka sodas, please?
2
00:01:15,075 --> 00:01:16,075
Sure.
3
00:01:16,618 --> 00:01:18,109
Thank you.
You know what?
4
00:01:18,620 --> 00:01:20,139
Go ahead and keep that
for yourself, all right?
5
00:01:20,163 --> 00:01:21,449
Thanks, man.
6
00:01:24,126 --> 00:01:26,664
Yeah, I can't wait
to meet you, too, Madison.
7
00:01:27,504 --> 00:01:29,712
Aw, those babies are legit.
8
00:01:31,383 --> 00:01:32,383
Jeremy?
9
00:01:35,887 --> 00:01:37,003
Uh, no, sorry.
10
00:01:38,265 --> 00:01:40,177
But this is you,
isn't it?
11
00:01:40,267 --> 00:01:41,267
Well, yeah...
12
00:01:41,351 --> 00:01:42,831
- But you can't be...
- Yeah, Madison.
13
00:01:43,103 --> 00:01:44,344
Yeah, I am.
14
00:01:45,731 --> 00:01:47,723
Joke! Oh, my God.
15
00:01:47,816 --> 00:01:49,085
- You should see your face.
- Oh, my God.
16
00:01:49,109 --> 00:01:51,004
- No, obviously, I'm not her. No.
- Okay. Oh, man.
17
00:01:51,028 --> 00:01:52,589
- 'Course I'm not Madison.
- Thank Christ!
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,453
Because, honestly,
I was shitting myself there.
19
00:01:54,489 --> 00:01:56,401
- I mean, no offense.
- None taken.
20
00:01:56,491 --> 00:01:58,107
It's really risky
meeting people online.
21
00:01:58,201 --> 00:02:00,096
You never know if people are
gonna be as ugly on the outside
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,156
as they are
on the inside.
23
00:02:01,246 --> 00:02:03,203
- Yeah, right, exactly.
- Yeah.
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,077
I'm sorry, is Madison
on her way?
25
00:02:05,167 --> 00:02:06,954
No, no, no.
Madison's not coming.
26
00:02:07,044 --> 00:02:08,251
What? Why?
27
00:02:08,337 --> 00:02:11,000
Well, she sent me to see
if you were truly in love with her,
28
00:02:11,089 --> 00:02:13,172
and clearly you're not,
so goodbye, Jeremy.
29
00:02:13,258 --> 00:02:14,544
Wait! No, no,
no, wait.
30
00:02:14,635 --> 00:02:15,921
Of course I love her.
31
00:02:16,011 --> 00:02:18,344
I have been texting with her for,
like, a frigging month!
32
00:02:18,430 --> 00:02:21,468
This is the girl that I'm gonna
let keep my babies,
33
00:02:21,558 --> 00:02:23,891
and I will pay her
her due child support.
34
00:02:23,977 --> 00:02:26,344
I will visit every
other weekend,
35
00:02:26,438 --> 00:02:30,808
and say hi to the kids and put 'em
on my lap and whatever you do, okay?
36
00:02:30,901 --> 00:02:33,393
That is how much I love her.
I swear to Christ!
37
00:02:33,487 --> 00:02:36,195
But can you love
her birth defect?
38
00:02:36,281 --> 00:02:37,567
'Course I can.
39
00:02:38,367 --> 00:02:39,552
I mean, it's on
the inside, right?
40
00:02:39,576 --> 00:02:41,136
Like, it's in her brain
or in her heart?
41
00:02:44,456 --> 00:02:48,541
When Madison was born,
she was born with A cups.
42
00:02:48,669 --> 00:02:50,251
- No, but her photos, they...
- Yeah.
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,829
What you're looking
at there is expert contouring
44
00:02:52,923 --> 00:02:54,585
and well-placed
chicken cutlets.
45
00:02:55,634 --> 00:02:58,154
She's really a double-A,
if I'm gonna be, like, honest with you.
46
00:02:58,178 --> 00:02:59,840
A triple-A
in some brands.
47
00:02:59,930 --> 00:03:03,298
Basically, if her tits were batteries,
they'd go into a watch.
48
00:03:03,392 --> 00:03:06,009
That's why she didn't wanna come here
and meet you in real life.
49
00:03:07,062 --> 00:03:09,270
Well, not until
she has the boob job, anyways.
50
00:03:09,356 --> 00:03:10,458
Wait, she's getting
a boob job?
51
00:03:10,482 --> 00:03:11,584
When is that
happening, then?
52
00:03:11,608 --> 00:03:12,608
In a year.
53
00:03:12,693 --> 00:03:13,693
A year?
54
00:03:13,777 --> 00:03:15,380
Well, silicone doesn't just grow
on trees.
55
00:03:15,404 --> 00:03:16,404
She has to save up.
56
00:03:16,488 --> 00:03:17,548
Well, how much
does she need?
57
00:03:17,572 --> 00:03:19,188
Just, like, $300.
58
00:03:19,366 --> 00:03:22,325
$500 if she's gonna
go full bouncy castle.
59
00:03:22,869 --> 00:03:23,905
Okay.
60
00:03:23,995 --> 00:03:25,076
You know what?
61
00:03:25,789 --> 00:03:27,200
Tell her I'll give
her the $500.
62
00:03:27,290 --> 00:03:28,531
I just want her
to be happy.
63
00:03:28,625 --> 00:03:30,708
That is so
selfless of you.
64
00:03:30,836 --> 00:03:33,044
- I know.
- Do you prefer Venmo or PayPal?
65
00:03:33,130 --> 00:03:34,166
Venmo's fine.
66
00:03:34,256 --> 00:03:36,373
That's her!
The fake tit-job bitch!
67
00:03:36,466 --> 00:03:37,466
Get her!
68
00:03:37,551 --> 00:03:39,946
- I needed a new scene anyway.
- She stole my money, man!
69
00:03:39,970 --> 00:03:41,962
Move! Out of my way,
come on!
70
00:03:43,306 --> 00:03:44,797
Hey, where do I send
the money?
71
00:03:44,891 --> 00:03:45,927
Go!
72
00:03:50,063 --> 00:03:51,599
Hey, stop that woman!
73
00:03:51,815 --> 00:03:53,852
Hey, you! Stop!
74
00:03:58,447 --> 00:04:00,279
Go after her! Quick!
75
00:04:04,494 --> 00:04:05,905
You let her
get away!
76
00:04:06,288 --> 00:04:09,702
Well, at least we didn't give her
$500 first! Idiot.
77
00:04:23,722 --> 00:04:25,634
Trashy dress,
you did it again.
78
00:05:25,534 --> 00:05:26,695
Hmm.
79
00:06:12,122 --> 00:06:14,990
Begone!
You French women are bad luck!
80
00:06:18,295 --> 00:06:20,582
And shave your
armpits. Please.
81
00:06:21,256 --> 00:06:22,792
Well, come on,
deal again!
82
00:06:22,883 --> 00:06:24,920
Our apologies, monsieur,
but you are out of credit.
83
00:06:28,346 --> 00:06:30,679
Hold on,
I may have a solution.
84
00:06:31,683 --> 00:06:33,015
How's this for credit?
85
00:06:33,101 --> 00:06:34,161
It's beautiful,
monsieur.
86
00:06:34,185 --> 00:06:35,185
But I cannot accept it.
87
00:06:35,270 --> 00:06:36,306
Why the hell not?
88
00:06:36,396 --> 00:06:37,512
I'm afraid...
89
00:06:37,606 --> 00:06:39,142
Rumor has it that
you are selling
90
00:06:39,232 --> 00:06:41,474
your wife's jewels to bankroll your
gambling debts.
91
00:06:41,568 --> 00:06:43,525
That is an
outrageous slur!
92
00:06:54,789 --> 00:06:56,746
Hey. Whiskey.
93
00:06:57,459 --> 00:06:59,200
Excuse me?
Excuse me?
94
00:06:59,294 --> 00:07:00,910
How much are
the red ones worth?
95
00:07:01,212 --> 00:07:02,248
One thousand.
96
00:07:02,339 --> 00:07:03,500
And the blue ones?
97
00:07:03,632 --> 00:07:05,123
Five thousand.
98
00:07:05,425 --> 00:07:08,793
I love that game with the wheel
and the ball and the numbers.
99
00:07:08,887 --> 00:07:10,687
I don't even really know how to play.
100
00:07:10,722 --> 00:07:11,722
Hello.
101
00:07:12,599 --> 00:07:13,635
Hello.
102
00:07:13,725 --> 00:07:17,765
My name is Mathias Albrecht von Rüdiger
der Klein-Strogen...
103
00:07:17,854 --> 00:07:18,970
And you are?
104
00:07:19,564 --> 00:07:20,564
- Janet.
- Janet.
105
00:07:20,649 --> 00:07:22,231
What an enchanting name.
106
00:07:22,901 --> 00:07:23,937
You're American, yes?
107
00:07:24,027 --> 00:07:25,609
- Yes.
- I'm Danish.
108
00:07:26,446 --> 00:07:27,653
Like the pastry?
109
00:07:28,156 --> 00:07:29,772
Yeah. Yeah.
110
00:07:30,158 --> 00:07:31,719
So, what brings you
to the South of France?
111
00:07:31,743 --> 00:07:32,779
An airplane.
112
00:07:33,703 --> 00:07:35,239
Yes, and why
are you here?
113
00:07:35,330 --> 00:07:36,366
Oh. Well...
114
00:07:37,332 --> 00:07:38,994
I thought I would
treat myself.
115
00:07:39,918 --> 00:07:41,409
I just won some
money in the lottery.
116
00:07:41,503 --> 00:07:43,495
Wow. How much
did you win?
117
00:07:43,630 --> 00:07:45,270
$87 million!
118
00:07:46,466 --> 00:07:48,002
I'm sorry,
I don't speak foreign.
119
00:07:48,218 --> 00:07:49,254
Janet...
120
00:07:49,928 --> 00:07:53,092
I have something in my pants that
I think you're going to like.
121
00:07:53,181 --> 00:07:54,513
- Ew.
- No, no, no.
122
00:07:56,476 --> 00:07:58,342
- This.
- Oh.
123
00:07:58,895 --> 00:08:00,477
This belonged
to my dear mama.
124
00:08:00,563 --> 00:08:02,350
- May I?
- Yes.
125
00:08:02,440 --> 00:08:04,102
Sadly, I have to sell it,
126
00:08:04,192 --> 00:08:05,808
'cause it reminds me
too much of her.
127
00:08:05,902 --> 00:08:06,902
Is it valuable?
128
00:08:06,987 --> 00:08:09,821
It's very valuable, yes.
$500,000.
129
00:08:10,448 --> 00:08:11,655
I like it
'cause it's shiny.
130
00:08:11,741 --> 00:08:13,403
And you're in luck.
It's for sale.
131
00:08:13,493 --> 00:08:14,950
That's crazy. I...
132
00:08:15,870 --> 00:08:17,236
Do I have enough here?
133
00:08:17,872 --> 00:08:18,872
How much is this worth?
134
00:08:18,957 --> 00:08:20,289
That is a coaster.
135
00:08:20,375 --> 00:08:22,287
And sadly,
no, you don't.
136
00:08:22,377 --> 00:08:26,417
But maybe you could
pay the difference in another way?
137
00:08:27,757 --> 00:08:30,795
I have a 9:00
dinner reservation.
138
00:08:30,885 --> 00:08:32,092
As do I.
139
00:08:32,178 --> 00:08:34,545
Well, I have my reputation
to think of.
140
00:08:35,181 --> 00:08:36,297
As do I.
141
00:08:36,850 --> 00:08:37,966
I have a boyfriend.
142
00:08:38,435 --> 00:08:39,551
As do I.
143
00:08:39,978 --> 00:08:40,978
Freeze!
144
00:08:41,062 --> 00:08:44,146
Inspector Desjardins
of Beaumont-Sur-Mer police. Get up.
145
00:08:44,232 --> 00:08:46,144
Okay. Who sent you?
My wife?
146
00:08:46,234 --> 00:08:47,234
Do you take bribes?
147
00:08:47,318 --> 00:08:48,684
Not you. Her.
148
00:08:48,778 --> 00:08:50,940
- She is under arrest.
- What?
149
00:08:51,031 --> 00:08:54,240
Those chips were stolen
from this pathetic old man.
150
00:08:55,410 --> 00:08:58,198
This woman is
an international con artist.
151
00:08:58,288 --> 00:09:00,325
No, no, no.
She's just a dumb American.
152
00:09:00,415 --> 00:09:01,622
No, it's true.
153
00:09:01,708 --> 00:09:02,708
She lured this man
154
00:09:02,792 --> 00:09:04,533
with the promise of
a private performance
155
00:09:04,627 --> 00:09:07,244
of her college
gymnastics routine.
156
00:09:07,338 --> 00:09:08,338
Here.
157
00:09:10,759 --> 00:09:13,342
- Hmm.
- Now, give back the bracelet.
158
00:09:31,321 --> 00:09:33,438
It would take an expert
to spot the fake.
159
00:09:33,531 --> 00:09:34,942
Or his wife.
160
00:09:35,533 --> 00:09:37,240
Thank you, Albert...
161
00:09:38,036 --> 00:09:39,698
For everything.
162
00:09:39,788 --> 00:09:41,996
Excellent research, Brigitte.
The mark was perfect.
163
00:09:42,082 --> 00:09:43,368
As you always say...
164
00:09:43,458 --> 00:09:45,666
"You can't cheat
an honest man."
165
00:09:45,752 --> 00:09:47,288
Now, I have a buyer
in Zurich,
166
00:09:47,378 --> 00:09:49,370
so I shall see you in a few days.
Au revoir.
167
00:10:10,735 --> 00:10:12,146
Sorry. Comin' through.
168
00:10:15,865 --> 00:10:17,276
I'll take
the filet mignon.
169
00:10:17,367 --> 00:10:18,403
Very good, sir.
170
00:10:23,039 --> 00:10:24,450
Is this seat taken?
171
00:10:26,292 --> 00:10:27,328
I'm starving.
172
00:10:27,418 --> 00:10:29,705
I could murder
a triple cheeseburger right now.
173
00:10:29,796 --> 00:10:30,912
Or...
174
00:10:36,719 --> 00:10:38,426
I'll just get a glass
of water, please.
175
00:10:39,305 --> 00:10:41,763
- Is that all, madam?
- Yeah, that's it.
176
00:10:41,850 --> 00:10:44,558
I'll just help myself
to the sugar packets.
177
00:10:45,436 --> 00:10:46,552
They're free, right?
178
00:10:46,646 --> 00:10:48,103
- Yes.
- Yeah.
179
00:10:52,443 --> 00:10:53,524
Mmm.
180
00:10:58,616 --> 00:11:00,073
That'll fill me up.
181
00:11:00,160 --> 00:11:03,153
I have to save all my money 'cause
I'm here to find my sister.
182
00:11:03,246 --> 00:11:04,327
This is her.
183
00:11:05,456 --> 00:11:07,448
- That is your sister?
- Half-sister.
184
00:11:07,542 --> 00:11:08,749
But we're like sisters.
185
00:11:08,835 --> 00:11:10,604
- What's happened to her?
- She's been taken.
186
00:11:10,628 --> 00:11:11,709
Taken? Like...
187
00:11:11,796 --> 00:11:15,085
Like by men who
sell hot white virgins
188
00:11:15,175 --> 00:11:17,292
to evil, bearded
kajillionaires on yachts.
189
00:11:17,385 --> 00:11:19,047
- Really?
- The whole irony is...
190
00:11:19,137 --> 00:11:22,130
It was her friend she was
with who was the massive slut. Tiffany.
191
00:11:22,223 --> 00:11:23,384
Tiffany is the slut?
192
00:11:23,474 --> 00:11:26,512
So, I roughed up these guys,
and they said to me,
193
00:11:26,603 --> 00:11:30,187
"Premium-grade
Australian meat on auction tomorrow."
194
00:11:30,273 --> 00:11:32,835
That fits my sister's
description perfectly, don't you think?
195
00:11:32,859 --> 00:11:33,859
Yes.
196
00:11:33,943 --> 00:11:35,823
So, I'm gonna get
on that boat and buy her back.
197
00:11:35,862 --> 00:11:38,570
Look, I am very moved
by your story.
198
00:11:38,656 --> 00:11:40,613
- Order anything you like.
- No, no, no.
199
00:11:40,700 --> 00:11:41,700
- Please, no?
- No!
200
00:11:41,784 --> 00:11:43,241
- Please, no?
- No, I couldn't.
201
00:11:43,328 --> 00:11:44,819
Please, I insist.
202
00:11:46,789 --> 00:11:51,250
I'll have a club sandwich, and an order
of fries, order of onion rings.
203
00:11:51,336 --> 00:11:54,670
I'll take the shrimp cocktail.
Is that good? How fresh is it?
204
00:11:55,465 --> 00:11:58,378
What's the soup of the day?
Is it cold? 'Cause, ew, gross.
205
00:11:58,468 --> 00:12:00,551
That's disgusting.
Why have cold soup?
206
00:12:00,637 --> 00:12:01,844
Just give me
a Caesar salad.
207
00:12:01,930 --> 00:12:03,717
And then two slices of cake.
208
00:12:03,806 --> 00:12:05,047
- Do you want any cake?
- No.
209
00:12:05,141 --> 00:12:06,848
Three slices of cake
and a Diet Coke.
210
00:12:06,935 --> 00:12:07,971
Thank you.
211
00:12:12,315 --> 00:12:14,001
Will this be
satisfactory, miss?
212
00:12:14,025 --> 00:12:15,025
Yes, this will do.
213
00:12:15,109 --> 00:12:18,022
Once again, I apologize
for the flickering lights in coach.
214
00:12:18,112 --> 00:12:20,274
Epilepsy is
a cruel mistress.
215
00:12:22,408 --> 00:12:23,694
Thank you.
216
00:12:28,498 --> 00:12:29,534
Hey.
217
00:12:29,624 --> 00:12:30,624
Hello.
218
00:12:35,046 --> 00:12:37,038
Forgive me,
but I couldn't help
219
00:12:37,131 --> 00:12:39,168
but overhear your conversation
in the dining car.
220
00:12:39,259 --> 00:12:40,670
- My condolences.
- Hmm?
221
00:12:40,760 --> 00:12:42,717
About your sister's
treacherous predicament.
222
00:12:42,804 --> 00:12:44,420
Oh. She'll be all right.
223
00:12:51,562 --> 00:12:53,053
Do you mind
if I ask how long
224
00:12:53,147 --> 00:12:55,013
your sister's been
held against her will?
225
00:12:55,608 --> 00:12:57,975
- Listen...
- Josephine Chesterfield.
226
00:12:58,069 --> 00:12:59,069
Penny Rust.
227
00:12:59,153 --> 00:13:00,360
Delighted.
228
00:13:00,446 --> 00:13:01,778
Eh, what's up?
229
00:13:02,282 --> 00:13:04,615
Listen, I think this is gonna be
a really long ride,
230
00:13:04,701 --> 00:13:07,193
and clearly you're, like,
an exhausting person.
231
00:13:07,287 --> 00:13:08,744
So, I'm just gonna say this.
232
00:13:08,830 --> 00:13:10,446
I don't even have a sister.
233
00:13:10,540 --> 00:13:12,281
Are you saying
you lied to that man?
234
00:13:12,375 --> 00:13:14,662
I don't wanna
say it too loudly.
235
00:13:14,752 --> 00:13:16,243
I'm a con artist.
236
00:13:17,463 --> 00:13:18,704
I con.
237
00:13:19,340 --> 00:13:21,753
But that man was so kind to you,
and he bought your dinner.
238
00:13:21,843 --> 00:13:24,051
Only after I showed him
a picture of a hot chick.
239
00:13:24,137 --> 00:13:26,424
See, women have feelings.
240
00:13:26,514 --> 00:13:30,133
So, like, you just
had sympathy or pity or...
241
00:13:31,102 --> 00:13:33,014
I don't know,
the other feeling.
242
00:13:33,104 --> 00:13:36,518
And men see that quality in us
and exploit us.
243
00:13:36,607 --> 00:13:38,815
So, all I'm doin'
is, like...
244
00:13:38,901 --> 00:13:41,939
Put that thing down,
flip it and reverse it
245
00:13:42,030 --> 00:13:43,817
And then I'm now
exploiting them.
246
00:13:43,906 --> 00:13:46,649
Are there many
women in your industry?
247
00:13:46,743 --> 00:13:48,484
Sisters in arms,
as it were?
248
00:13:48,578 --> 00:13:50,911
Well, not at
my level, no.
249
00:13:51,497 --> 00:13:53,204
Yes, clearly you're in
a class of your own.
250
00:13:53,291 --> 00:13:55,248
Uh, except, of course
there's Medusa.
251
00:13:55,376 --> 00:13:57,834
- Oh?
- She's like the O.G. lady con artist.
252
00:13:57,920 --> 00:14:01,084
People say she could freeze
a man's assets with just one look.
253
00:14:01,841 --> 00:14:02,922
Well,
254
00:14:03,301 --> 00:14:06,260
my horizons have certainly been
expanded this evening.
255
00:14:06,346 --> 00:14:07,803
Where will the wind
take you next?
256
00:14:07,889 --> 00:14:10,131
I'm going to this town
on the Med...
257
00:14:10,224 --> 00:14:11,510
Beaumont-Sur-Mer.
258
00:14:11,601 --> 00:14:14,435
Get this, apparently it's crawling
with rich dudes.
259
00:14:14,520 --> 00:14:15,873
Well, I'm afraid
you've been misinformed.
260
00:14:15,897 --> 00:14:18,059
You see, I live in
Beaumont-Sur-Mer,
261
00:14:18,149 --> 00:14:20,607
and I think you'll find
it's a lesbian community.
262
00:14:20,693 --> 00:14:21,693
Really?
263
00:14:21,778 --> 00:14:24,395
Yes. Honestly, you'd do better
staying on to Portofino.
264
00:14:24,489 --> 00:14:26,981
Well, maybe I could
work a woman.
265
00:14:27,075 --> 00:14:28,111
I don't know how you...
266
00:14:28,201 --> 00:14:29,533
Yeah, I could give it a go.
267
00:14:30,119 --> 00:14:32,327
But isn't your philosophy
based on exploiting men?
268
00:14:33,581 --> 00:14:35,538
Penny? Penny.
269
00:14:35,625 --> 00:14:37,662
Sorry, were you... Sorry.
270
00:14:37,752 --> 00:14:40,290
I was just playing
this game on my phone.
271
00:14:41,172 --> 00:14:42,583
Yes, of course.
272
00:14:42,673 --> 00:14:45,319
I just have to call my mothers
to let them know what time to expect me.
273
00:14:45,343 --> 00:14:46,550
Please.
274
00:14:57,063 --> 00:14:58,474
So, do you have
a car here?
275
00:14:58,564 --> 00:14:59,645
I do.
276
00:14:59,732 --> 00:15:01,732
Great. Do you mind if I, like,
scab a lift off you?
277
00:15:01,818 --> 00:15:02,899
What?
278
00:15:02,985 --> 00:15:04,146
You leaving the
party already?
279
00:15:04,237 --> 00:15:05,819
Afraid so. Cheerio.
280
00:15:09,534 --> 00:15:10,534
Penny?
281
00:15:11,202 --> 00:15:13,194
Did you say Portofino
was the next stop?
282
00:15:13,287 --> 00:15:16,200
Yo, Portofino is going
to be turnt!
283
00:15:16,541 --> 00:15:17,541
Ooh!
284
00:15:19,585 --> 00:15:20,585
What?
285
00:15:21,212 --> 00:15:22,748
I don't know what
you just said, but...
286
00:15:23,423 --> 00:15:24,880
The answer is oui.
287
00:15:50,533 --> 00:15:51,819
How was last night?
288
00:15:51,909 --> 00:15:53,821
It was all I could arrange
on such short notice.
289
00:15:53,911 --> 00:15:56,494
Jean and Lil Baguette
were perfect.
290
00:15:56,581 --> 00:15:58,261
May I ask the reason
for their involvement?
291
00:15:58,332 --> 00:16:00,415
I encountered
a sort of pale gypsy,
292
00:16:00,501 --> 00:16:02,413
who thought herself
something of a grifter.
293
00:16:02,503 --> 00:16:04,335
Surely, she was
no match for you?
294
00:16:04,422 --> 00:16:06,664
One can never be
too careful, Brigitte.
295
00:16:06,757 --> 00:16:09,625
A poacher who shoots
at rabbits may scare big game away.
296
00:16:09,719 --> 00:16:10,835
Speaking of...
297
00:16:11,429 --> 00:16:14,763
Next, we have
Gregor Gregorsky.
298
00:16:14,849 --> 00:16:16,841
Made his fortune
in office supplies...
299
00:16:16,934 --> 00:16:18,470
Married four times.
300
00:16:18,978 --> 00:16:20,094
He's a romantic.
301
00:16:20,605 --> 00:16:23,222
And he should
be arriving...
302
00:16:23,316 --> 00:16:24,898
Now.
303
00:16:32,241 --> 00:16:33,402
Who is that with him?
304
00:16:33,493 --> 00:16:37,328
You must save your beautiful sister
before she is defiled.
305
00:16:37,413 --> 00:16:39,279
I know, 'cause once
she is defiled,
306
00:16:39,373 --> 00:16:41,490
she's, like, less special,
don't you reckon?
307
00:16:41,584 --> 00:16:42,916
Brigitte.
308
00:16:43,336 --> 00:16:44,577
Right away.
309
00:16:45,129 --> 00:16:50,045
Gregor, you have no idea
what this money will do.
310
00:16:50,676 --> 00:16:52,042
Hit it, Marcel!
311
00:16:53,804 --> 00:16:55,636
I'm flying!
312
00:16:55,806 --> 00:16:58,344
Oh, shit!
313
00:17:02,813 --> 00:17:03,813
Ooh!
314
00:17:19,497 --> 00:17:20,704
Merci.
315
00:17:20,790 --> 00:17:22,827
Mmm-hmm.
316
00:17:23,209 --> 00:17:25,826
All right. Let's go,
boys, one more time!
317
00:17:40,351 --> 00:17:42,638
- You want to press charges?
- Da.
318
00:17:43,229 --> 00:17:46,017
Her sister is probably
not even virgin.
319
00:17:55,241 --> 00:17:56,982
He gave me the money!
320
00:17:57,076 --> 00:17:59,784
What laws have
I actually broken?
321
00:18:07,503 --> 00:18:09,085
Contraction.
322
00:18:10,131 --> 00:18:12,248
The stress is not
good for the baby.
323
00:18:12,967 --> 00:18:14,424
Oh, my little baby.
324
00:18:15,011 --> 00:18:16,297
Ooh...
325
00:18:16,554 --> 00:18:19,672
We are a tight-knit community
in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle.
326
00:18:19,765 --> 00:18:21,802
We do not want
your kind here.
327
00:18:21,892 --> 00:18:22,928
But...
328
00:18:24,437 --> 00:18:25,973
Ah, yeah, yeah, right, yeah.
329
00:18:26,063 --> 00:18:28,931
I've heard about
your little community.
330
00:18:29,734 --> 00:18:30,850
And that's...
331
00:18:30,943 --> 00:18:32,935
That's actually
why I came.
332
00:18:34,697 --> 00:18:37,940
To do some,
like, experimenting.
333
00:18:38,034 --> 00:18:40,071
You know...
Ooh.
334
00:18:42,747 --> 00:18:43,908
Ooh...
335
00:18:47,251 --> 00:18:48,992
No, wrong thing.
336
00:18:50,046 --> 00:18:51,046
Inspector?
337
00:18:52,048 --> 00:18:53,888
Don't you think we can
just work something out?
338
00:18:56,218 --> 00:18:58,551
Just between us girls?
339
00:19:02,141 --> 00:19:04,599
I don't date pregnant women.
340
00:19:09,607 --> 00:19:11,439
Wait! Actually,
I know somebody here.
341
00:19:11,525 --> 00:19:13,482
You know someone in
Beaumont-Sur-Mer?
342
00:19:13,569 --> 00:19:15,401
Yeah, yeah.
I bet you'd know her, too.
343
00:19:15,488 --> 00:19:17,980
She's, like, really rich,
really important.
344
00:19:18,074 --> 00:19:21,067
She looks like a librarian's corpse,
only less lively.
345
00:19:21,160 --> 00:19:22,867
She would have
your ass for this.
346
00:19:22,953 --> 00:19:24,319
Oh, I see.
347
00:19:24,413 --> 00:19:25,779
What's her name?
348
00:19:25,873 --> 00:19:27,159
Her name...
349
00:19:29,335 --> 00:19:31,418
Is Joanna.
350
00:19:31,962 --> 00:19:33,078
Regina.
351
00:19:33,756 --> 00:19:36,214
Regina Charleston.
352
00:19:37,343 --> 00:19:41,587
It's Charlotte
Pemberton.
353
00:19:41,681 --> 00:19:45,345
It's Pamela.
It's Pernilla.
354
00:19:46,143 --> 00:19:48,055
Pendy Simmons.
355
00:19:48,145 --> 00:19:50,057
No, wait, it's...
356
00:19:50,147 --> 00:19:52,059
Janet Maxfield. Ah!
357
00:19:52,608 --> 00:19:53,644
Charlotte Josephson.
358
00:19:53,734 --> 00:19:54,850
Josephine Chesterfield?
359
00:19:54,944 --> 00:19:56,560
Yeah, that is her!
360
00:19:56,654 --> 00:19:58,270
We should call her.
361
00:19:58,364 --> 00:19:59,855
Get her on the line.
362
00:20:00,700 --> 00:20:03,443
Tell her to set
me free, please!
363
00:20:08,040 --> 00:20:09,872
Penny, the charges
against you
364
00:20:09,959 --> 00:20:12,042
aren't very serious,
365
00:20:12,128 --> 00:20:13,488
but it appears
Inspector Desjardins
366
00:20:13,546 --> 00:20:16,459
is keeping you here
for your own protection.
367
00:20:16,549 --> 00:20:17,585
From what?
368
00:20:18,259 --> 00:20:21,502
The man you swindled is
a prominent figure of the Russian mafia.
369
00:20:21,595 --> 00:20:22,631
Shit.
370
00:20:22,722 --> 00:20:24,700
If you were to be released,
you would most certainly be killed
371
00:20:24,724 --> 00:20:25,760
or worse.
372
00:20:25,891 --> 00:20:28,804
- Well, there has to be another option!
- One moment.
373
00:20:41,907 --> 00:20:44,399
Penny, what do you have on you
by way of liquidity?
374
00:20:44,952 --> 00:20:46,193
Um...
375
00:20:46,287 --> 00:20:50,076
I think I have a travel-size K-Y
Jelly in my bag.
376
00:20:50,166 --> 00:20:51,373
It's peach-flavored.
377
00:20:51,459 --> 00:20:54,577
Cash, Penny. How much
cash do you have at your disposal?
378
00:20:54,670 --> 00:20:58,960
I have about 10 or 8.
Yeah, $8,000.
379
00:20:59,049 --> 00:21:01,611
That might be enough to get you out
of the country, but you must promise
380
00:21:01,635 --> 00:21:04,594
never ever,
under any circumstances,
381
00:21:04,680 --> 00:21:07,844
to come back to
Beaumont-Sur-Mer ever again.
382
00:21:07,933 --> 00:21:10,141
- Pinky promise.
- Hold on, Penny.
383
00:21:10,227 --> 00:21:12,310
The nightmare
is almost over.
384
00:21:15,691 --> 00:21:16,932
Hey, listen,
385
00:21:17,026 --> 00:21:18,795
I may have been a bit of a bitch
when we first met.
386
00:21:18,819 --> 00:21:19,855
Oh...
387
00:21:19,945 --> 00:21:21,732
And when I talked about you
behind your back.
388
00:21:21,822 --> 00:21:23,654
- Hmm?
- And when I posted this.
389
00:21:25,910 --> 00:21:27,151
Huh.
390
00:21:27,244 --> 00:21:29,014
But you did me a solid
getting me out of jail.
391
00:21:29,038 --> 00:21:31,371
So, I think you're
a pretty top chick.
392
00:21:33,793 --> 00:21:35,910
Try to be as inconspicuous
as possible.
393
00:21:36,003 --> 00:21:37,460
I know
it's difficult for you,
394
00:21:37,546 --> 00:21:40,209
but it's better to go unnoticed
by Gregor's henchmen.
395
00:21:46,430 --> 00:21:47,762
Au revoir.
396
00:21:49,558 --> 00:21:51,515
I don't get
what that means.
397
00:21:52,228 --> 00:21:53,705
Ladies and gentlemen,
398
00:21:53,729 --> 00:21:56,062
this is the final
boarding call...
399
00:21:56,148 --> 00:21:58,765
Yo, I'm just gonna
blend in with you guys.
400
00:22:31,809 --> 00:22:32,925
Hey.
401
00:22:34,562 --> 00:22:36,144
Dude! What are you...
402
00:22:36,230 --> 00:22:38,893
You can't just sneak up
on a lady like that.
403
00:22:42,444 --> 00:22:44,185
You're not really my type.
404
00:22:47,157 --> 00:22:48,568
But the pilot's busy, so...
405
00:22:55,207 --> 00:22:56,323
Let's just make
this quick.
406
00:22:56,417 --> 00:22:58,061
I feel like they're
about to serve the meal.
407
00:22:58,085 --> 00:22:59,701
- Where is it?
- What?
408
00:22:59,795 --> 00:23:01,036
Where is it?
409
00:23:01,130 --> 00:23:05,124
Okay. Nazi Gollum, you're gonna have
to speak more clearly.
410
00:23:05,217 --> 00:23:06,833
- Where is it?
- What?
411
00:23:06,927 --> 00:23:10,011
I saw you talking
with her in the airport.
412
00:23:10,097 --> 00:23:11,213
Josephine?
413
00:23:11,307 --> 00:23:12,423
Is that her real name?
414
00:23:12,516 --> 00:23:14,132
- Are you with her?
- Um...
415
00:23:14,226 --> 00:23:16,934
No, I think maybe
the police chick is.
416
00:23:17,021 --> 00:23:18,061
They could just
be friends.
417
00:23:18,147 --> 00:23:20,013
I don't know.
It's hard to tell nowadays.
418
00:23:20,107 --> 00:23:21,643
So, the police woman's
part of it?
419
00:23:21,734 --> 00:23:23,441
- Part of what?
- The hustle!
420
00:23:24,320 --> 00:23:25,356
Mmm?
421
00:23:25,446 --> 00:23:27,654
She stole my wife's
diamond bracelet!
422
00:23:27,740 --> 00:23:29,356
It's worth half
a million dollars!
423
00:23:31,327 --> 00:23:32,488
Shit the bed.
424
00:23:32,578 --> 00:23:34,365
And now my wife
is filing for divorce.
425
00:23:35,080 --> 00:23:36,366
Are you working
with her or not?
426
00:23:36,957 --> 00:23:38,539
No! No, no.
427
00:23:38,667 --> 00:23:40,374
Uh... Um...
428
00:23:40,961 --> 00:23:44,204
No, I'm actually
working for ASSES.
429
00:23:44,298 --> 00:23:45,334
What?
430
00:23:45,424 --> 00:23:47,632
ASSES? Have you
not heard of that?
431
00:23:47,718 --> 00:23:53,009
It's the Australian
Securities Services
432
00:23:53,098 --> 00:23:56,216
Intelligently Spying.
433
00:23:56,310 --> 00:23:57,551
Don't you mean ASIO?
434
00:23:57,645 --> 00:23:58,681
No.
435
00:23:58,771 --> 00:24:00,307
No, they're wankers.
436
00:24:00,397 --> 00:24:02,605
ASSES.
It's the place to be.
437
00:24:02,691 --> 00:24:04,648
And I'm deep, deep,
deep in ASSES.
438
00:24:04,735 --> 00:24:06,727
I'm trying to bring
her to justice.
439
00:24:06,820 --> 00:24:07,901
- Okay, good.
- Yeah.
440
00:24:07,988 --> 00:24:09,069
Good. How can I help?
441
00:24:09,573 --> 00:24:15,069
Well, sir, I believe we should start
by having sex as a cover.
442
00:24:23,003 --> 00:24:24,039
What was that?
443
00:24:25,381 --> 00:24:26,497
I have standards.
444
00:24:26,799 --> 00:24:28,381
As do I.
445
00:24:28,467 --> 00:24:29,583
I need to take a nap.
446
00:24:29,677 --> 00:24:31,134
As do I.
447
00:24:33,347 --> 00:24:34,929
I have many STDs, so...
448
00:24:37,851 --> 00:24:39,467
As do I.
449
00:24:56,120 --> 00:24:59,284
Mesdames et messieurs,
please fasten your seat belts.
450
00:24:59,373 --> 00:25:02,707
We are experiencing some
unexpected turbulence.
451
00:25:33,782 --> 00:25:35,148
Whew!
452
00:25:36,910 --> 00:25:38,321
My quads are burning.
453
00:25:38,495 --> 00:25:39,827
Ow. Ow.
454
00:25:40,205 --> 00:25:42,288
Bloody hell! No. Okay.
455
00:25:46,295 --> 00:25:47,376
Yeah.
456
00:25:47,463 --> 00:25:48,920
I'm gonna puke.
457
00:25:49,882 --> 00:25:52,169
No. I'm gonna hold it.
I can hold it.
458
00:25:52,968 --> 00:25:55,085
- Penny.
- Hello, Janet.
459
00:25:55,512 --> 00:25:57,799
Or should I say...
460
00:25:57,890 --> 00:25:59,176
Medusa?
461
00:26:00,434 --> 00:26:02,801
- I am not Medusa.
- Really?
462
00:26:03,312 --> 00:26:05,554
Take this to the guestroom,
butlery person.
463
00:26:11,111 --> 00:26:15,446
Okay, I may need to borrow
a toothbrush, leggings, some thongs.
464
00:26:15,532 --> 00:26:16,648
Oh! Some
"going out" thongs.
465
00:26:16,742 --> 00:26:17,942
Do we have a problem?
466
00:26:18,494 --> 00:26:22,283
Ah, Captain Pantsuit,
in on it as well?
467
00:26:22,372 --> 00:26:24,989
All wrapped up
in this kebab of lies?
468
00:26:25,542 --> 00:26:27,625
Everything is fine, Brigitte.
You and Albert may go.
469
00:26:27,711 --> 00:26:28,747
Yeah.
470
00:26:28,837 --> 00:26:30,203
Bye, girls.
471
00:26:30,297 --> 00:26:31,959
I'll take my lunch
by the pool!
472
00:26:32,049 --> 00:26:34,336
Just letting you know,
I'm salad intolerant.
473
00:26:35,844 --> 00:26:37,051
What do you want, Penny?
474
00:26:37,137 --> 00:26:38,594
I want this!
475
00:26:38,680 --> 00:26:40,546
Like, look
at this place.
476
00:26:40,641 --> 00:26:43,304
I had no idea how small-time
I was until I met you.
477
00:26:43,811 --> 00:26:45,598
Teach me your
sugar baby ways.
478
00:26:45,687 --> 00:26:49,556
Shape me into something great
and richer.
479
00:26:50,442 --> 00:26:51,603
And why would I do that?
480
00:26:51,985 --> 00:26:52,985
Because who knows?
481
00:26:53,070 --> 00:26:54,923
I could be the partner
you never knew you needed.
482
00:26:54,947 --> 00:26:56,904
- No, thanks. I work alone.
- Hello?
483
00:26:56,990 --> 00:27:00,199
What about Menswear Barbie
and Old Crone Ken?
484
00:27:00,285 --> 00:27:01,571
They are employees.
485
00:27:02,830 --> 00:27:04,366
Okay. I get it.
486
00:27:06,917 --> 00:27:10,001
But what you're not getting is that
a girl like me
487
00:27:10,087 --> 00:27:13,046
could make it real uncomfortable
for you in this town.
488
00:27:13,132 --> 00:27:14,543
Like a bad case
of the herp.
489
00:27:14,633 --> 00:27:17,091
With the right vitamin cocktail,
you'll go away.
490
00:27:17,177 --> 00:27:19,715
You do know herpes
never goes away, don't you?
491
00:27:20,556 --> 00:27:21,967
Doesn't it?
492
00:27:23,475 --> 00:27:24,636
No.
493
00:27:27,437 --> 00:27:30,020
Seems like you've set up
such deep roots here.
494
00:27:30,107 --> 00:27:32,941
It'd be such a shame
for it to all be seized by Interpol.
495
00:27:34,069 --> 00:27:35,560
It'd just take
one phone call.
496
00:27:43,787 --> 00:27:44,994
Hello, Interpol?
497
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
Tell me, Penny,
498
00:27:48,083 --> 00:27:50,951
why are women better suited
to the con than men?
499
00:27:52,379 --> 00:27:54,371
'Cause we're used
to faking it?
500
00:27:55,257 --> 00:27:58,500
It comes down
to one universal truth.
501
00:27:58,594 --> 00:28:01,462
No man will ever believe a woman
is smarter than he is.
502
00:28:03,265 --> 00:28:06,679
We will always be underestimated
and that is what we use.
503
00:28:08,061 --> 00:28:09,831
So, this means you're gonna
teach me, aren't you?
504
00:28:09,855 --> 00:28:11,096
I'm teaching you now.
505
00:28:11,190 --> 00:28:12,271
Yes!
506
00:28:12,357 --> 00:28:14,144
Wait, what was
that last part?
507
00:28:14,234 --> 00:28:16,521
I couldn't hear.
You were talking into the ocean.
508
00:28:18,655 --> 00:28:20,317
What do men want?
509
00:28:20,407 --> 00:28:22,114
- Boobs.
- No.
510
00:28:22,201 --> 00:28:25,410
Back door.
Front door.
511
00:28:25,495 --> 00:28:26,861
Pegging or, like,
a threesome.
512
00:28:26,955 --> 00:28:28,412
What is it?
What's the answer?
513
00:28:28,498 --> 00:28:30,205
They want to be heroes.
514
00:28:30,292 --> 00:28:33,501
There is nothing more compelling
to a man than a vulnerable woman.
515
00:28:33,587 --> 00:28:34,623
Observe.
516
00:28:41,720 --> 00:28:44,428
Oh, wow. You can
just tear up like that.
517
00:28:44,514 --> 00:28:46,676
You can just balance
a tear right on that lower lid.
518
00:28:47,309 --> 00:28:49,847
And can you make the tear
roll down your cheek?
519
00:28:51,188 --> 00:28:53,521
Oh. Oh. Okay.
520
00:28:53,607 --> 00:28:55,644
But can you make
it go back up?
521
00:28:57,611 --> 00:28:59,523
- Now, you try.
- Okay.
522
00:29:09,498 --> 00:29:10,578
- Are you constipated?
- No.
523
00:29:10,624 --> 00:29:13,082
Why all the theatrics?
You're hot. That's enough.
524
00:29:13,168 --> 00:29:14,249
It is not enough.
525
00:29:14,336 --> 00:29:15,747
"Hot" is not a career.
526
00:29:15,837 --> 00:29:20,548
"Hot" will get you gifts and trinkets,
but you must pay for them in other ways.
527
00:29:20,634 --> 00:29:22,216
Sex, Penny.
528
00:29:22,886 --> 00:29:25,048
Lesson two, research.
529
00:29:25,138 --> 00:29:26,674
"The Suburban
White Knight."
530
00:29:26,765 --> 00:29:29,052
This one calls
for a basic rescue scam.
531
00:29:29,142 --> 00:29:31,976
A staged drowning and resuscitation
usually fits the bill.
532
00:29:32,062 --> 00:29:35,430
Next, we have
"The Braggadocio on Holiday."
533
00:29:35,524 --> 00:29:36,924
Just wants a story
to tell the boys.
534
00:29:36,984 --> 00:29:40,193
But careful here.
He's a frequent abuser of social media.
535
00:29:41,905 --> 00:29:44,022
What the...
536
00:29:44,116 --> 00:29:45,176
Why the...
537
00:29:45,200 --> 00:29:47,112
Headache! Fuck off.
538
00:29:47,202 --> 00:29:49,945
Finally, you must be trained
for any situation.
539
00:31:10,035 --> 00:31:11,446
One, two...
540
00:31:11,536 --> 00:31:12,822
Surprise!
541
00:31:14,664 --> 00:31:16,872
Hello. How do you do?
542
00:31:16,958 --> 00:31:19,496
Yes, isn't it
a lovely party?
543
00:31:19,586 --> 00:31:20,702
I know.
544
00:31:21,254 --> 00:31:23,166
I have seven houses.
545
00:31:32,974 --> 00:31:34,135
She's ready.
546
00:31:34,226 --> 00:31:35,467
I'm ready?
547
00:31:35,560 --> 00:31:36,560
Yes!
548
00:31:37,020 --> 00:31:38,020
Whoo!
549
00:31:47,531 --> 00:31:48,772
I don't like it.
550
00:31:49,116 --> 00:31:50,948
She represents
everything you despise.
551
00:31:52,828 --> 00:31:55,616
You know, the water
level at the quarry
552
00:31:55,705 --> 00:31:57,788
is higher than normal
this time of year.
553
00:31:57,874 --> 00:31:59,674
They would not find her body
until the spring.
554
00:32:00,419 --> 00:32:04,754
Just say the word or don't
and you maintain your innocence
555
00:32:04,840 --> 00:32:07,378
and I will do it anyway.
556
00:32:07,467 --> 00:32:08,503
Nonsense.
557
00:32:08,593 --> 00:32:12,382
We're taking her in gracefully
in order to get her out gracefully.
558
00:32:12,472 --> 00:32:13,713
Was that the word?
559
00:32:13,807 --> 00:32:14,807
"Gracefully"?
560
00:32:14,891 --> 00:32:17,349
Trust me, Brigitte.
It'll all work out in our favor.
561
00:32:17,436 --> 00:32:21,225
With Penny, we can finally run
the Lord of the Rings play.
562
00:32:21,982 --> 00:32:24,725
You truly believe she is ready
for something so elaborate?
563
00:32:24,818 --> 00:32:26,901
Who's the first mark?
564
00:32:28,447 --> 00:32:29,483
Oh, Howard.
565
00:32:30,031 --> 00:32:31,613
I can't marry you.
566
00:32:34,035 --> 00:32:35,151
Oh...
567
00:32:35,829 --> 00:32:38,492
Now, settle
down, cupcake.
568
00:32:39,332 --> 00:32:43,667
What problem's so big you don't
think Howard Bacon can fix it, huh?
569
00:32:44,087 --> 00:32:47,171
How could you marry
a woman so beneath you?
570
00:32:48,091 --> 00:32:49,798
What are you saying,
snickerdoodle?
571
00:32:50,218 --> 00:32:53,052
You are 63rd in line
to the British throne.
572
00:32:53,138 --> 00:32:56,427
I know, but I'm bankrupt.
573
00:32:56,516 --> 00:32:58,883
The title's all
I have left.
574
00:32:58,977 --> 00:33:00,639
Oh, Howard...
575
00:33:00,729 --> 00:33:03,062
Do you think me a...
576
00:33:03,148 --> 00:33:04,684
Gold digger?
577
00:33:07,319 --> 00:33:09,857
Oh...
Peanut butter cup.
578
00:33:09,946 --> 00:33:10,946
Now, listen here.
579
00:33:11,031 --> 00:33:13,865
We're gonna get married,
we're gonna fly home to Fort Worth.
580
00:33:13,950 --> 00:33:15,737
I'mma introduce you
to my golfing buddies,
581
00:33:15,827 --> 00:33:19,241
and then when I run for Senate,
you're gonna be by my side.
582
00:33:19,915 --> 00:33:22,248
Beautiful and silent.
583
00:33:22,334 --> 00:33:25,793
You're not gonna break my heart now,
are you, sugarbooger?
584
00:33:26,213 --> 00:33:27,579
Oh, Howard.
585
00:33:27,672 --> 00:33:30,585
I'm helpless against
your food-themed endearments.
586
00:33:31,718 --> 00:33:33,321
The only thing you're gonna have
to worry about
587
00:33:33,345 --> 00:33:35,758
is how that Texas humidity's gonna
affect your hair.
588
00:33:35,847 --> 00:33:38,464
My hair looks like this
in any climate, darling.
589
00:33:38,558 --> 00:33:40,675
And Hortense
loves wet heat.
590
00:33:41,228 --> 00:33:42,228
Hortense?
591
00:33:42,312 --> 00:33:44,770
My sister.
Didn't I tell you about her?
592
00:33:45,524 --> 00:33:47,937
I couldn't possibly
leave her behind.
593
00:33:49,569 --> 00:33:50,980
Are you telling me
I'm gonna go home
594
00:33:51,071 --> 00:33:53,154
with two princesses
on my arm?
595
00:33:53,240 --> 00:33:54,776
Would you like to see her?
596
00:33:54,866 --> 00:33:56,402
Oh, lead the way.
597
00:33:56,493 --> 00:33:58,359
If you think me
regal in the least,
598
00:33:58,453 --> 00:34:00,945
wait until you meet
my sweet sister.
599
00:34:01,039 --> 00:34:04,578
I haven't an ounce of the majesty
Hortense possesses.
600
00:34:05,627 --> 00:34:07,584
There are no private beaches
on the Côte d'Azur,
601
00:34:07,671 --> 00:34:11,460
but you put up one sign that says
"toxic waste," et voilà!
602
00:34:11,550 --> 00:34:12,836
Granny was so clever.
603
00:34:14,302 --> 00:34:15,463
Your sister
lives in there?
604
00:34:15,554 --> 00:34:18,763
Mmm-hmm. Yes, in her
cozy castle keep.
605
00:34:23,228 --> 00:34:24,719
This way.
606
00:34:24,813 --> 00:34:26,429
Your tetanus is up
to date, yes?
607
00:34:26,523 --> 00:34:27,809
What?
608
00:34:27,899 --> 00:34:30,642
Every royal family
has its black sheep, of course.
609
00:34:30,735 --> 00:34:32,476
But not Hortense and me.
610
00:34:32,571 --> 00:34:35,985
Nanny Gertrude raised us to be
two levelheaded young ladies.
611
00:34:36,074 --> 00:34:38,566
We're so normal,
it's practically boring.
612
00:34:38,660 --> 00:34:41,698
Now remember, at no point should
you turn your back on her.
613
00:34:41,788 --> 00:34:43,905
Because she's royalty?
614
00:34:44,624 --> 00:34:45,740
If you like.
615
00:34:45,834 --> 00:34:47,041
Ah, here we are.
616
00:34:47,127 --> 00:34:49,494
Hortense,
I've brought a guest!
617
00:34:49,588 --> 00:34:51,079
I wonder
where she's hiding.
618
00:34:51,172 --> 00:34:53,289
Don't be shy.
619
00:34:53,967 --> 00:34:55,048
I know.
620
00:34:57,053 --> 00:34:59,466
Maybe her subjects
can flush her out.
621
00:35:09,733 --> 00:35:11,520
Ah, there she is!
622
00:35:11,610 --> 00:35:14,023
My only living relative.
623
00:35:14,112 --> 00:35:16,149
Shall we pay
her a visit?
624
00:35:21,411 --> 00:35:23,698
Princess Hortense
of House
625
00:35:23,788 --> 00:35:26,201
Northumberton-
Saxe-Hapsburg,
626
00:35:26,291 --> 00:35:29,659
may I present to
you Howard Bacon.
627
00:35:33,089 --> 00:35:34,455
Uh...
628
00:35:34,549 --> 00:35:36,541
My... my...
My ma'am... Lady.
629
00:35:36,635 --> 00:35:40,925
Sir Bacon, welcome
to thy kingdom.
630
00:35:41,014 --> 00:35:42,971
I have food
for your men,
631
00:35:43,058 --> 00:35:45,550
and water for your
horses and whores.
632
00:35:45,644 --> 00:35:47,306
Oh, Hortense.
633
00:35:47,395 --> 00:35:50,058
She knows you haven't
got any horses.
634
00:35:50,148 --> 00:35:51,980
Lucretia, pour the mead.
635
00:35:56,738 --> 00:35:58,458
Lucretia, you dumb bitch,
don't embarrass me
636
00:35:58,490 --> 00:35:59,526
in front of the guests.
637
00:35:59,616 --> 00:36:01,573
Yes, there is much to celebrate,
beloved sister.
638
00:36:01,660 --> 00:36:02,946
I bring wonderful news.
639
00:36:03,620 --> 00:36:06,078
Howard and I
are to be married.
640
00:36:07,165 --> 00:36:08,531
Really?
641
00:36:10,710 --> 00:36:12,042
You and you?
642
00:36:12,712 --> 00:36:13,748
Hortense.
643
00:36:16,466 --> 00:36:19,049
Hortense, do not
drop that coronet.
644
00:36:20,845 --> 00:36:23,588
Use your words,
not the heirlooms.
645
00:36:24,265 --> 00:36:25,506
Whoops.
646
00:36:30,605 --> 00:36:31,605
Why?
647
00:36:31,690 --> 00:36:34,933
- Why? Why? Die!
- I think I know what this is about.
648
00:36:35,026 --> 00:36:36,517
- No!
- Don't fret, sissy.
649
00:36:36,611 --> 00:36:38,648
You shan't
be left behind.
650
00:36:39,823 --> 00:36:44,864
You, Howard, and I are going to
live together in Texas.
651
00:36:44,953 --> 00:36:46,160
Texas?
652
00:36:46,329 --> 00:36:47,661
Hurrah!
653
00:36:47,997 --> 00:36:50,364
This calls for
a celebration pole dance.
654
00:36:55,714 --> 00:36:58,377
Promise, if anything
should happen to me,
655
00:36:58,466 --> 00:37:00,173
you'll look after her.
656
00:37:01,261 --> 00:37:04,129
- Ooh, I invoke prima nocta.
- Absolutely.
657
00:37:04,222 --> 00:37:06,930
This shall be a traditional
wedding in every respect.
658
00:37:07,016 --> 00:37:10,475
- Prima nocta.
- Prima nocta! Prima nocta!
659
00:37:11,479 --> 00:37:14,392
What's a prima nocta?
660
00:37:14,482 --> 00:37:18,021
Oh. Once the eldest daughter
consummates her marriage,
661
00:37:18,111 --> 00:37:20,023
it is the second
daughter's divine right,
662
00:37:20,113 --> 00:37:22,821
either to bed the groom
or fight him in a duel.
663
00:37:22,907 --> 00:37:24,677
In either case, your
performance shall be judged
664
00:37:24,701 --> 00:37:25,908
by a panel
of courtiers.
665
00:37:25,994 --> 00:37:27,826
But you don't mind,
do you, darling?
666
00:37:27,912 --> 00:37:32,407
Second sister
gets sloppy seconds
667
00:37:32,500 --> 00:37:38,167
Or you die
668
00:37:38,673 --> 00:37:40,790
Muffin, wedding's off.
669
00:37:41,092 --> 00:37:43,630
- But Howard! The ring!
- Keep it!
670
00:37:56,608 --> 00:37:58,474
Enrique, do go on.
You were saying
671
00:37:58,568 --> 00:38:01,060
how even though you yourself have
benefited economically
672
00:38:01,154 --> 00:38:02,565
from immigrating
to America,
673
00:38:02,655 --> 00:38:05,068
you don't feel any
additional Guatemalans
674
00:38:05,158 --> 00:38:06,820
should be allowed
into Palm Beach?
675
00:38:06,910 --> 00:38:10,324
- Yes, I believe...
- Sister! Sister! Sister!
676
00:38:10,413 --> 00:38:12,120
Hortense!
Manners, please!
677
00:38:12,207 --> 00:38:13,869
Is this how we behave in
front of a guest?
678
00:38:13,958 --> 00:38:15,165
Sorry.
679
00:38:16,377 --> 00:38:19,586
Pardon the intrusion,
but can I beg leave to go to the toilet?
680
00:38:19,672 --> 00:38:20,879
Yes, of course,
my turtle dove.
681
00:38:20,965 --> 00:38:22,206
Thank you.
682
00:38:22,675 --> 00:38:25,759
Kind sir, would you
help me with this?
683
00:38:28,389 --> 00:38:30,051
The lock-eth
has rust-eth.
684
00:38:30,141 --> 00:38:31,348
Hortense!
685
00:38:31,434 --> 00:38:35,018
Did I not expressly forbid you from wearing
your virtue panties in the pool?
686
00:38:35,104 --> 00:38:37,221
Albert! She's done it again.
687
00:38:38,733 --> 00:38:40,850
Not the flame!
688
00:38:52,163 --> 00:38:53,950
Release the peasants!
689
00:38:54,374 --> 00:38:56,411
She must mean
"pheasants," yes?
690
00:38:56,501 --> 00:38:57,501
Of course not.
691
00:38:57,585 --> 00:38:59,952
Don't worry, darling.
She's a terrible shot.
692
00:39:01,923 --> 00:39:03,289
Peasant ho!
693
00:39:05,677 --> 00:39:06,918
See?
694
00:39:14,853 --> 00:39:17,095
That was unexpected.
695
00:39:24,362 --> 00:39:26,604
Brigitte, your 20,000.
696
00:39:26,698 --> 00:39:28,378
You just got a lot more
attractive, Bridge.
697
00:39:28,408 --> 00:39:29,649
Albert, your 10.
698
00:39:29,742 --> 00:39:30,982
Still wouldn't
bang you, Albert.
699
00:39:32,787 --> 00:39:34,619
Thank you, all.
700
00:39:36,541 --> 00:39:38,032
What do you mean,
"Thank you, all"?
701
00:39:38,126 --> 00:39:40,459
No, where's my cashola?
Where's my cut?
702
00:39:40,545 --> 00:39:42,628
Where's the big chunk of...
Ah-ah...
703
00:39:42,839 --> 00:39:44,580
To come in to me, of the cash?
704
00:39:44,674 --> 00:39:48,964
The student doesn't
earn wages until after graduation.
705
00:39:49,137 --> 00:39:51,345
When the hell is that?
706
00:39:52,265 --> 00:39:54,973
I've been killing myself playing
Hortense the Feral Princess
707
00:39:55,059 --> 00:39:57,847
while you just prance around,
not having sex with people.
708
00:39:57,937 --> 00:40:00,680
Penny, how much money do you have?
Be honest, now.
709
00:40:02,609 --> 00:40:04,441
- $500,000.
- Oh.
710
00:40:04,777 --> 00:40:07,565
Good for you.
It's an adorable little nest egg.
711
00:40:07,739 --> 00:40:09,230
All in cash, I presume?
712
00:40:09,324 --> 00:40:12,067
Bitcoin. Why?
How much money do you have?
713
00:40:12,160 --> 00:40:17,952
Hmm? Oh.
Assets and liquidity, 28.32 million.
714
00:40:18,249 --> 00:40:21,242
Okay, I didn't know we were
counting assets and liquidity.
715
00:40:21,336 --> 00:40:24,374
In that case, I have...
Still 500,000.
716
00:40:24,464 --> 00:40:29,175
And how do you think I grew that wealth?
By investing wisely.
717
00:40:29,260 --> 00:40:31,172
I've invested
in you, Penny.
718
00:40:31,262 --> 00:40:33,754
And I must see a robust return
before I can share the profits.
719
00:40:34,182 --> 00:40:37,300
But you wouldn't have any profits
if it wasn't for me, okay?
720
00:40:37,393 --> 00:40:39,385
Let's face it,
we were a team on this.
721
00:40:39,479 --> 00:40:41,766
Penny, if you want to be like me,
then you're going to...
722
00:40:41,856 --> 00:40:45,065
I don't wanna be like you!
Why would I wanna be like you?
723
00:40:45,151 --> 00:40:49,566
I don't wanna be some loser
that looks like a colorful Beetlejuice.
724
00:40:49,989 --> 00:40:53,778
Oh. Sorry, Julie Andrews just called.
She said she wants her voice back.
725
00:40:53,868 --> 00:40:56,030
We all know you're actually
from Wisconsin
726
00:40:56,120 --> 00:40:59,033
and you stay in this house
eating weird salads
727
00:40:59,123 --> 00:41:02,616
and drinking alcohol that doesn't
get you hammered fast enough.
728
00:41:02,710 --> 00:41:03,917
And you're like,
729
00:41:04,003 --> 00:41:09,590
"Oh, I better check all my precious stocks
on the NASCAR index.
730
00:41:09,676 --> 00:41:10,712
"And, oh, wait,
731
00:41:10,802 --> 00:41:14,170
"let me just collect another
little boy's head
732
00:41:14,263 --> 00:41:18,257
"or another
dinosaur clitoris
733
00:41:18,351 --> 00:41:21,844
"or another little statue of a..."
That's alive.
734
00:41:21,938 --> 00:41:25,147
Yes, that is a Madagascan blue
panther chameleon.
735
00:41:25,233 --> 00:41:26,849
It's one of the last
of its kind.
736
00:41:26,943 --> 00:41:30,402
Oh, is it?
Just like you.
737
00:41:30,488 --> 00:41:32,024
Well, you know what, Jo?
738
00:41:32,115 --> 00:41:34,277
I don't give a crap
if you're a legend in the game.
739
00:41:34,367 --> 00:41:36,261
If you're not gonna pay me
for work that I've actually done,
740
00:41:36,285 --> 00:41:37,742
then I'm out!
741
00:41:37,829 --> 00:41:39,286
Screw you, Medusa!
742
00:41:39,372 --> 00:41:40,954
I'm not Medusa.
743
00:41:44,836 --> 00:41:47,123
And she's gone.
744
00:42:17,201 --> 00:42:19,033
Are you all right, miss?
745
00:42:19,662 --> 00:42:21,949
Is there a doctor
in the house?
746
00:42:22,331 --> 00:42:24,288
Somebody, please, help me!
747
00:42:24,375 --> 00:42:27,163
What are the signs of a stroke?
I can't feel my tits!
748
00:42:29,338 --> 00:42:30,499
Goodness me!
749
00:42:31,841 --> 00:42:34,458
Are you all right, miss?
Are you okay?
750
00:42:34,552 --> 00:42:36,280
She's all right. Aren't you, sis?
751
00:42:40,808 --> 00:42:43,721
Yeah, I'm feeling so much better,
actually.
752
00:42:43,811 --> 00:42:46,724
Good on you.
That's my chuck. Come on.
753
00:42:46,814 --> 00:42:48,396
Come on.
Let's get you up.
754
00:42:48,775 --> 00:42:50,044
- Yeah.
- No worries.
755
00:42:50,068 --> 00:42:51,434
I think it was just
a big burp.
756
00:42:51,527 --> 00:42:53,314
- You enjoy the sun.
- My pleasure.
757
00:42:53,446 --> 00:42:55,549
- What's up, Jo?
- I thought you were leaving, Pen.
758
00:42:55,573 --> 00:43:01,035
I was, and then I just realized
this place is great.
759
00:43:02,038 --> 00:43:06,624
There just isn't room for both of us
in Beaumont-Sur-Mer.
760
00:43:06,709 --> 00:43:08,871
Mmm.
Agree to unagree.
761
00:43:08,961 --> 00:43:13,205
This is my home
and my place of work
762
00:43:14,383 --> 00:43:16,875
and you are a bull
in my china shop.
763
00:43:16,969 --> 00:43:20,679
Well, you don't really
affect my life that much.
764
00:43:20,765 --> 00:43:22,256
Oh, piss off,
you moon-faced troll!
765
00:43:22,725 --> 00:43:24,933
Whoa. Careful there.
766
00:43:25,019 --> 00:43:27,932
People might think you're more than
just an animatronic cocktease.
767
00:43:28,022 --> 00:43:29,354
Okay, come on.
768
00:43:31,818 --> 00:43:33,354
Ow. Arm!
769
00:43:33,903 --> 00:43:37,362
Hands off the merchandise.
I bruise like a peach.
770
00:43:37,448 --> 00:43:39,861
Shall we settle this
with a friendly wager?
771
00:43:39,951 --> 00:43:43,115
Like a turf war? Whoever wins
gets dibs on the town?
772
00:43:43,204 --> 00:43:45,412
Loser leaves for good.
773
00:43:45,498 --> 00:43:46,864
Well, what's the bet?
774
00:43:46,958 --> 00:43:50,872
We choose a man. First to extract
a set sum from him wins.
775
00:43:50,962 --> 00:43:53,375
That sounds like a party.
Yeah, how much?
776
00:43:53,464 --> 00:43:57,458
How about your net worth?
500,000? I'm sorry.
777
00:43:57,552 --> 00:43:59,418
Is that too rich
for your blood?
778
00:43:59,804 --> 00:44:00,804
Are you kidding?
779
00:44:00,888 --> 00:44:04,256
My blood is, like,
98% white chocolate mousse.
780
00:44:05,059 --> 00:44:09,019
So, I can handle it, yeah.
Who's the mark?
781
00:44:11,440 --> 00:44:12,521
Monsieur?
782
00:44:14,360 --> 00:44:15,567
How about that guy?
783
00:44:16,362 --> 00:44:17,523
He's 12.
784
00:44:17,613 --> 00:44:19,605
Ah. Too young
for your blood?
785
00:44:20,032 --> 00:44:24,447
Guillaume. Is that boy
a guest at the hotel?
786
00:44:24,537 --> 00:44:26,177
Yes,
that is Thomas Westerburg.
787
00:44:26,247 --> 00:44:27,988
He is the inventor
of YaBurnt.
788
00:44:28,583 --> 00:44:30,290
- Shut my back door.
- What? Why?
789
00:44:30,376 --> 00:44:32,493
What is YaBurnt?
790
00:44:33,004 --> 00:44:35,621
Honestly? Jo, are you, like,
100 years old?
791
00:44:35,715 --> 00:44:37,923
It's, like, this
really cool app
792
00:44:38,009 --> 00:44:40,028
where it sends all your friends
these disgusting insults
793
00:44:40,052 --> 00:44:41,488
and then they disappear
after 10 seconds.
794
00:44:41,512 --> 00:44:42,753
Why would
anyone want that?
795
00:44:42,847 --> 00:44:44,930
Why would anyone want Christmas,
either?
796
00:44:45,016 --> 00:44:48,100
So, he's a tech
millionaire?
797
00:44:48,186 --> 00:44:51,145
Billionaire, I bet.
So, do we have a deal?
798
00:44:51,772 --> 00:44:54,640
One week.
May the best con win.
799
00:45:17,798 --> 00:45:21,087
Hey, do you mind
if I spin the thingy next round?
800
00:45:23,429 --> 00:45:26,012
Okay. That's your job.
801
00:45:26,390 --> 00:45:27,597
Shut up, Thomas.
802
00:45:34,357 --> 00:45:36,019
- Monsieur.
- Yes?
803
00:45:36,150 --> 00:45:37,482
Please place your bets.
804
00:45:51,624 --> 00:45:52,865
No more bets.
805
00:45:56,879 --> 00:45:58,290
Eighteen red.
806
00:46:03,427 --> 00:46:04,588
Sorry, comin' through.
807
00:46:04,679 --> 00:46:06,295
Sorry, excuse me.
808
00:46:06,389 --> 00:46:07,866
- My goodness!
- Sorry, miss, please.
809
00:46:07,890 --> 00:46:11,258
Oi, blind person here.
Move! Move!
810
00:46:11,560 --> 00:46:13,973
Yeah. Yeah.
811
00:46:15,189 --> 00:46:17,101
Oh. Pardon
the intrusion,
812
00:46:17,191 --> 00:46:20,059
but could somebody tell me
if there's an empty chair at this table?
813
00:46:20,152 --> 00:46:22,189
- No, mademoiselle. The table is full.
- Oh.
814
00:46:22,780 --> 00:46:24,737
- Okey-dokey.
- No, miss. Miss?
815
00:46:24,824 --> 00:46:26,656
Excuse me.
You can have my chair.
816
00:46:26,742 --> 00:46:29,655
Oh, a hero. But it's
not necessary.
817
00:46:29,745 --> 00:46:31,907
Perhaps if this
person scoots over,
818
00:46:31,998 --> 00:46:33,910
we could just squeeze
in another chair.
819
00:46:34,000 --> 00:46:35,992
- Yeah, sure.
- Do you mind, sir?
820
00:46:36,085 --> 00:46:37,542
Would you mind just...
821
00:46:38,337 --> 00:46:40,294
- Right behind you.
- Oh.
822
00:46:40,631 --> 00:46:41,917
There you go.
823
00:46:42,008 --> 00:46:43,215
- Thank you.
- All right.
824
00:46:43,301 --> 00:46:45,509
What wonderful
blind person etiquette.
825
00:46:45,594 --> 00:46:47,005
My nana was blind.
826
00:46:47,596 --> 00:46:50,009
Was she?
I had no idea.
827
00:46:50,891 --> 00:46:51,972
Research.
828
00:46:52,268 --> 00:46:53,787
Please place your bets.
829
00:46:53,811 --> 00:46:56,224
Oh. Do you want me
to place a bet for you?
830
00:46:56,314 --> 00:46:57,350
Yeah, could you?
831
00:46:57,440 --> 00:46:59,853
- Yeah, of course.
- But can you choose?
832
00:46:59,942 --> 00:47:02,025
I feel like I need somebody else's
luck right now.
833
00:47:02,111 --> 00:47:03,192
Sure.
834
00:47:03,279 --> 00:47:05,441
- Okay.
- All right, keep your fingers crossed.
835
00:47:07,825 --> 00:47:09,065
No more bets.
836
00:47:10,703 --> 00:47:11,944
Twenty-one red.
837
00:47:12,038 --> 00:47:13,074
How did we do?
838
00:47:13,164 --> 00:47:14,905
We lost.
I'm so sorry.
839
00:47:14,999 --> 00:47:17,412
- What?
- Yeah, it happens.
840
00:47:17,501 --> 00:47:18,867
That was my
last chance.
841
00:47:19,420 --> 00:47:22,879
Last chance?
For... Wait! Miss!
842
00:47:23,549 --> 00:47:24,960
Miss, wait. Miss?
843
00:47:25,051 --> 00:47:26,278
Monsieur, your chips.
844
00:47:26,302 --> 00:47:27,713
Oh, yeah, thank you.
845
00:47:32,058 --> 00:47:33,765
Thank you, thank you.
Sorry.
846
00:47:35,311 --> 00:47:36,311
Thank you. Miss!
847
00:47:39,607 --> 00:47:41,189
Miss? Miss?
848
00:47:42,109 --> 00:47:43,389
Your winnings.
849
00:47:47,573 --> 00:47:50,441
Miss! Miss? Miss?
Excuse me? Hi.
850
00:47:50,534 --> 00:47:51,695
You left your cane.
851
00:47:52,036 --> 00:47:53,777
Thanks for bringing
it back.
852
00:47:53,871 --> 00:47:56,284
I'm so embarrassed.
Did I, like, cause a big scene?
853
00:47:56,374 --> 00:47:59,082
No, no. It's okay.
But you said something in there.
854
00:47:59,168 --> 00:48:02,252
You said that that was
your last chance. What for?
855
00:48:02,338 --> 00:48:03,624
To help my sister.
856
00:48:03,714 --> 00:48:06,457
- Oh.
- She's my baby sister.
857
00:48:06,884 --> 00:48:07,965
Oh.
858
00:48:08,052 --> 00:48:10,465
You're looking at a picture
of a really hot girl, right?
859
00:48:10,554 --> 00:48:13,297
Uh... Yes.
Yeah, I am.
860
00:48:13,808 --> 00:48:15,595
Are my eyes tearing up?
861
00:48:17,228 --> 00:48:19,641
'Cause sometimes
I can't tell.
862
00:48:24,652 --> 00:48:26,063
At least you
won big, huh?
863
00:48:26,570 --> 00:48:27,936
Not yet.
864
00:48:28,030 --> 00:48:31,148
Go and see what big-titted
Russell Crowe is up to.
865
00:48:31,784 --> 00:48:33,070
Here.
Here you go, Penny.
866
00:48:33,160 --> 00:48:35,322
No, no, no, Thomas.
I cannot take that.
867
00:48:35,413 --> 00:48:37,200
- Yes, you can, Penny.
- No, I can't.
868
00:48:37,289 --> 00:48:38,575
Penny, you have to.
869
00:48:38,666 --> 00:48:41,374
Your sister needs that
final cleft palate surgery.
870
00:48:41,836 --> 00:48:44,203
Yeah, she does.
871
00:48:44,296 --> 00:48:45,296
- Penny...
- Mmm.
872
00:48:46,132 --> 00:48:48,966
- What about you?
- What do you mean, what about me?
873
00:48:49,051 --> 00:48:51,759
Well, do you mind
if I ask you how you...
874
00:48:51,846 --> 00:48:54,008
- Got blind?
- Yeah.
875
00:48:56,225 --> 00:48:58,808
My condition
is 100% mental.
876
00:48:58,894 --> 00:49:00,556
Hysterical blindness?
877
00:49:00,646 --> 00:49:02,182
It's not that funny
to me, Thomas.
878
00:49:02,273 --> 00:49:04,310
No, I know.
What I mean is,
879
00:49:04,400 --> 00:49:07,814
it means there's hope for you
to see again. Right?
880
00:49:07,903 --> 00:49:10,361
People say that,
but I've tried everything.
881
00:49:10,781 --> 00:49:12,818
Hypnosis, drugs...
882
00:49:12,908 --> 00:49:14,274
I even hired
this guy Barry
883
00:49:14,368 --> 00:49:17,361
to follow me around and scare me
in parking structures.
884
00:49:17,746 --> 00:49:19,328
He'd just be like, "Hey!"
885
00:49:20,541 --> 00:49:23,659
Turns out this is not like
having the hiccups.
886
00:49:23,752 --> 00:49:25,414
Well, there must be something.
887
00:49:25,504 --> 00:49:29,043
Well, there is, like,
this one psychologist,
888
00:49:29,133 --> 00:49:30,499
up in this clinic
in Germany
889
00:49:30,968 --> 00:49:33,551
that does, like,
really cutting-edge stuff.
890
00:49:33,762 --> 00:49:35,674
But it's so expensive.
891
00:49:35,764 --> 00:49:37,471
Well, how much does
this doctor charge?
892
00:49:38,517 --> 00:49:39,758
$500,000.
893
00:49:39,852 --> 00:49:41,764
- Damn!
- I know!
894
00:49:42,104 --> 00:49:44,642
But Dr. Schauffhaussen
is that gifted.
895
00:49:46,984 --> 00:49:49,476
Forget about it.
What is sight worth, anyways?
896
00:49:49,987 --> 00:49:51,603
$500,000?
897
00:49:52,156 --> 00:49:53,442
Seems so.
898
00:49:59,497 --> 00:50:01,329
She's using
all your tricks.
899
00:50:02,625 --> 00:50:03,991
Fine.
900
00:50:04,084 --> 00:50:05,495
Let's use some of hers.
901
00:50:08,339 --> 00:50:10,259
But enough about me.
Let's talk about you.
902
00:50:10,591 --> 00:50:12,002
What's your story?
903
00:50:12,092 --> 00:50:14,049
No, well,
no story, really.
904
00:50:14,136 --> 00:50:17,846
These French investor guys
flew me out here
905
00:50:17,932 --> 00:50:19,372
I guess to hear
about my new venture.
906
00:50:19,683 --> 00:50:21,140
- Oh.
- But I'm starting to feel like
907
00:50:21,227 --> 00:50:23,184
they just want
another YaBurnt.
908
00:50:23,270 --> 00:50:24,852
- Ya-what?
- YaBurnt.
909
00:50:25,231 --> 00:50:26,722
It's an app that
I designed.
910
00:50:26,857 --> 00:50:27,893
Oh.
911
00:50:27,983 --> 00:50:31,317
Like an appetizer?
I love 'em when they're bottomless.
912
00:50:33,113 --> 00:50:34,649
That's good.
913
00:50:36,367 --> 00:50:38,199
No, not an appetizer.
914
00:50:38,953 --> 00:50:41,787
An app like an application
for a smartphone.
915
00:50:41,872 --> 00:50:42,872
Oh, okay.
916
00:50:42,957 --> 00:50:44,448
But my new concept,
917
00:50:44,917 --> 00:50:48,752
it's something that I think
could really help people
918
00:50:50,047 --> 00:50:54,758
if anyone would actually listen to
what I have in mind.
919
00:50:56,220 --> 00:50:58,803
I get it.
You're a really kind guy.
920
00:50:59,515 --> 00:51:04,226
I could see that.
If only I could see.
921
00:51:04,478 --> 00:51:05,639
Penny...
922
00:51:07,356 --> 00:51:10,064
Penny, what is the name
of that doctor you told me about?
923
00:51:10,526 --> 00:51:12,893
Oh. Um... Doctor...
924
00:51:15,281 --> 00:51:16,281
Schauffhaussen.
925
00:51:16,365 --> 00:51:17,509
- Schauffhaussen.
- Schauffhaussen.
926
00:51:17,533 --> 00:51:19,650
How do you spell that?
Is that S-C-H?
927
00:51:19,743 --> 00:51:20,859
Sure.
928
00:51:20,953 --> 00:51:22,410
Okay.
929
00:51:22,496 --> 00:51:24,909
- Wait, what are you doing?
- I'm looking him up online.
930
00:51:27,209 --> 00:51:30,623
Not much is known about the good doctor.
I hear he's a recluse.
931
00:51:30,713 --> 00:51:31,749
No, I found his website.
932
00:51:32,256 --> 00:51:33,713
- Really?
- Awesome.
933
00:51:33,799 --> 00:51:34,960
Whoa.
934
00:51:35,301 --> 00:51:36,712
No, here's an email address.
935
00:51:37,803 --> 00:51:39,294
Okay, you're kidding me.
936
00:51:39,388 --> 00:51:40,504
What? No way.
937
00:51:40,598 --> 00:51:42,055
- Yeah.
- No way.
938
00:51:42,600 --> 00:51:44,762
I've sent something.
There we go.
939
00:51:44,852 --> 00:51:47,060
- See what happens.
- Thomas, no, you...
940
00:51:47,521 --> 00:51:49,763
- No.
- You really shouldn't have.
941
00:51:50,566 --> 00:51:51,932
Let's not get
our hopes up.
942
00:51:52,026 --> 00:51:54,018
Okay. He responded!
943
00:51:54,403 --> 00:51:56,065
Of course he did.
944
00:51:56,155 --> 00:51:57,612
Oh, it's an
out-of-office reply.
945
00:51:58,490 --> 00:51:59,606
Oh...
946
00:51:59,700 --> 00:52:01,362
Let's see if he's
on social media.
947
00:52:02,703 --> 00:52:03,739
Oh, my God.
948
00:52:03,829 --> 00:52:05,741
- No way! Oh, my God.
- What?
949
00:52:16,634 --> 00:52:18,717
Uh, excuse me, sir?
950
00:52:18,802 --> 00:52:21,340
Hi. My name's Thomas,
951
00:52:21,430 --> 00:52:25,470
and my friend, Penny, really,
really needs your help.
952
00:52:25,559 --> 00:52:29,894
I just saw your photo on Instagram,
and I had to come find you.
953
00:52:29,980 --> 00:52:34,475
This is beyond coincidence. It means
something that you're here. Um...
954
00:52:35,444 --> 00:52:37,231
So, what do you say,
Dr. Schauffhaussen?
955
00:52:38,489 --> 00:52:39,570
Will you help
my friend?
956
00:52:51,251 --> 00:52:52,958
Siri, I need to
learn German.
957
00:52:53,045 --> 00:52:55,207
That is not German.
958
00:52:57,549 --> 00:52:58,630
That is Dutch.
959
00:52:58,717 --> 00:53:00,049
Oh. Um...
960
00:53:01,136 --> 00:53:03,219
Hi, we met at
the roulette table.
961
00:53:03,305 --> 00:53:05,012
That is incorrect.
We did not meet.
962
00:53:05,099 --> 00:53:06,886
Otherwise, you would
know that I...
963
00:53:06,975 --> 00:53:08,011
You're Dr.
Schauffhaussen?
964
00:53:09,937 --> 00:53:11,018
Precisely.
965
00:53:23,367 --> 00:53:24,824
No, wait,
Dr. Schauffhaussen.
966
00:53:24,910 --> 00:53:26,321
I'm sorry if
I offended you.
967
00:53:26,412 --> 00:53:27,573
I am not offended.
968
00:53:27,663 --> 00:53:30,747
It's just that I looked you up online,
I couldn't find a photo,
969
00:53:30,833 --> 00:53:34,042
and, I don't know, I just didn't
think you would be a woman.
970
00:53:35,587 --> 00:53:36,828
I am offended now.
971
00:53:36,922 --> 00:53:38,754
I'm sorry.
I'm so sorry.
972
00:53:38,841 --> 00:53:41,754
Please don't punish
Penny for my sexism.
973
00:53:42,386 --> 00:53:43,593
Penny?
974
00:53:44,513 --> 00:53:46,550
Is this Penny from Cootamundra,
Australia?
975
00:53:46,640 --> 00:53:48,006
Yes! Yeah, that's her.
976
00:53:48,100 --> 00:53:51,935
I remember her letters.
Such a tragic case.
977
00:53:52,980 --> 00:53:54,141
Good luck to you both.
978
00:53:54,231 --> 00:53:55,267
Wait.
979
00:53:55,357 --> 00:53:56,793
Dr. Schauffhaussen,
what do I have to do
980
00:53:56,817 --> 00:53:58,934
to get you to see
her here, tonight?
981
00:53:59,027 --> 00:54:00,643
- Young man...
- Thomas.
982
00:54:01,071 --> 00:54:04,735
Thomas, it would be inappropriate
and unprofessional of me
983
00:54:04,825 --> 00:54:06,225
to see patients
while on my holiday.
984
00:54:06,285 --> 00:54:08,572
Well, if it's a matter
of money, I can...
985
00:54:08,662 --> 00:54:10,181
You haven't given
her any money, have you?
986
00:54:10,205 --> 00:54:12,117
Well, some.
But just for her sister.
987
00:54:12,207 --> 00:54:17,828
You must not, under any circumstances,
give the patient money.
988
00:54:17,921 --> 00:54:20,789
Otherwise, this reinforces
the notion that she's truly disabled,
989
00:54:20,883 --> 00:54:22,499
rendering the
treatment kaput!
990
00:54:23,886 --> 00:54:26,378
Wait, so you will
treat her?
991
00:54:27,306 --> 00:54:30,219
- I agree to an initial examination.
- Yes!
992
00:54:30,309 --> 00:54:34,895
I am too much the softie.
Where is she now?
993
00:54:40,194 --> 00:54:41,194
Penny?
994
00:54:44,573 --> 00:54:47,031
Coming. Just one second!
One sec.
995
00:54:47,993 --> 00:54:50,360
I've got
a surprise for ya.
996
00:54:51,663 --> 00:54:53,871
- Thomas, where did you go?
- Yeah?
997
00:54:53,957 --> 00:54:56,040
You'll never guess
who I found.
998
00:54:56,126 --> 00:54:57,242
Who?
999
00:54:57,336 --> 00:54:59,296
Who do you think?
1000
00:54:59,880 --> 00:55:03,669
It's Dr. Frederika
Schauffhaussen.
1001
00:55:05,093 --> 00:55:06,800
She can't believe it.
1002
00:55:06,887 --> 00:55:08,823
Believe it, Fräulein.
1003
00:55:08,847 --> 00:55:12,807
I am here to help you,
dear girl.
1004
00:55:13,018 --> 00:55:15,351
Dr. Schauffhaussen was having dinner
at the hotel tonight.
1005
00:55:15,854 --> 00:55:18,813
I saw her Insta post.
Isn't it incredible?
1006
00:55:19,191 --> 00:55:21,729
- Incredible.
- I must make my assessment of the patient.
1007
00:55:21,819 --> 00:55:22,980
- Thomas?
- Yes?
1008
00:55:23,070 --> 00:55:24,481
I require a chair.
1009
00:55:26,824 --> 00:55:27,940
A warning.
1010
00:55:28,408 --> 00:55:31,492
My methods
are unorthodox.
1011
00:55:32,538 --> 00:55:33,538
You understand?
1012
00:55:34,289 --> 00:55:35,621
- Yes.
- Thank you.
1013
00:55:35,707 --> 00:55:37,915
Remove your person
from the treatment space.
1014
00:55:38,001 --> 00:55:39,412
Oh. Okay, here?
1015
00:55:45,092 --> 00:55:46,092
Sit.
1016
00:55:47,344 --> 00:55:50,678
So, you can see
absolutely nothing?
1017
00:55:50,848 --> 00:55:53,431
No shapes,
no light, no color?
1018
00:55:53,517 --> 00:55:55,600
No, nothing at all.
That's what I said...
1019
00:55:55,686 --> 00:55:56,767
Silence.
1020
00:55:58,105 --> 00:55:59,141
Hey, I need that.
1021
00:55:59,231 --> 00:56:02,099
You will no longer use
this crutch of the mind.
1022
00:56:05,028 --> 00:56:07,566
Stubborn like the patient.
1023
00:56:10,075 --> 00:56:11,782
I see.
1024
00:56:11,869 --> 00:56:14,737
You do not, but I see.
1025
00:56:18,792 --> 00:56:20,249
Has the test started yet?
1026
00:56:21,378 --> 00:56:22,869
Impressive.
1027
00:56:23,171 --> 00:56:24,753
Okay, Penny.
1028
00:56:24,840 --> 00:56:26,297
How about this?
1029
00:56:36,184 --> 00:56:37,766
I am funneling
the air directly
1030
00:56:37,853 --> 00:56:39,469
into your eye cavity.
1031
00:56:41,857 --> 00:56:43,849
My mouth hole
is very narrow.
1032
00:56:43,942 --> 00:56:45,649
You should not
be feeling this.
1033
00:56:55,704 --> 00:56:57,491
I just smell salmon.
1034
00:57:00,417 --> 00:57:01,874
It's very
interesting.
1035
00:57:01,960 --> 00:57:05,874
The body reacts,
but the mind does not.
1036
00:57:08,300 --> 00:57:11,213
Penny, I would like you
to have a little snack.
1037
00:57:11,303 --> 00:57:13,670
But you must guess the food
that you're eating, ja?
1038
00:57:13,764 --> 00:57:15,721
Yeah, that sounds
easy enough.
1039
00:57:21,355 --> 00:57:22,846
I will ready the snack.
1040
00:57:25,442 --> 00:57:27,934
In stiller Nacht
1041
00:57:28,946 --> 00:57:32,781
Zur ersten Wacht
1042
00:57:33,158 --> 00:57:36,697
Ein Stimm' begunnt
1043
00:57:38,205 --> 00:57:41,664
Zu klagen
1044
00:57:41,750 --> 00:57:45,289
Der nächt'ge Wind
1045
00:57:45,379 --> 00:57:48,543
Hat süß und lind
1046
00:57:50,133 --> 00:57:51,340
Okay, Penny.
1047
00:57:51,426 --> 00:57:53,258
Here comes
the choo-choo train.
1048
00:57:53,345 --> 00:57:56,088
Open wide.
1049
00:57:57,015 --> 00:57:59,348
Ahh...
1050
00:58:04,064 --> 00:58:05,521
What is that?
1051
00:58:06,316 --> 00:58:08,023
A french fry.
1052
00:58:08,235 --> 00:58:10,522
Can I have another one?
1053
00:58:12,823 --> 00:58:15,156
You are a very
good blind person.
1054
00:58:15,242 --> 00:58:16,362
As such, you
must surely know
1055
00:58:16,451 --> 00:58:19,444
the number of steps
between you and the door.
1056
00:58:19,538 --> 00:58:20,699
Mmm-mmm.
1057
00:58:20,789 --> 00:58:24,157
And the number from the door
to the elevator.
1058
00:58:24,251 --> 00:58:26,959
Because this is how the visually-impaired
function in the world.
1059
00:58:27,045 --> 00:58:29,445
Otherwise, you would be running
into things all the time, ja?
1060
00:58:30,090 --> 00:58:32,548
Yeah, I know
all the steps.
1061
00:58:34,261 --> 00:58:35,877
Okay, Penny.
1062
00:58:36,513 --> 00:58:39,972
I have opened the door.
An unobstructed path exists.
1063
00:58:40,058 --> 00:58:46,225
I want you to run full-speed down hallway
and stop in front of the elevator.
1064
00:58:46,314 --> 00:58:47,521
You can do this, then, ja?
1065
00:58:47,607 --> 00:58:49,724
Yeah, well, of course, then.
1066
00:58:49,818 --> 00:58:52,026
Yeah, it's pretty simple
for a blind person
1067
00:58:52,112 --> 00:58:54,479
to just run in
a straight line, so...
1068
00:58:55,115 --> 00:58:58,404
Wunderbar.
As fast as you can. Go!
1069
00:58:59,536 --> 00:59:01,778
- Um... Now?
- Ja.
1070
00:59:08,378 --> 00:59:09,414
Penny!
1071
00:59:11,131 --> 00:59:12,667
I will take the case.
1072
00:59:26,229 --> 00:59:28,186
Come, Thomas,
I give you a tour.
1073
00:59:28,273 --> 00:59:29,480
Okay.
1074
00:59:30,901 --> 00:59:32,483
- Should we...
- Come.
1075
00:59:32,944 --> 00:59:34,310
Quickly now.
1076
00:59:34,404 --> 00:59:35,940
- But what about...
- Thank you.
1077
00:59:36,031 --> 00:59:38,273
Is this it? Hello?
1078
00:59:38,366 --> 00:59:40,403
We're here?
1079
00:59:42,954 --> 00:59:43,954
Hello? Uh...
1080
00:59:47,250 --> 00:59:48,366
Oh, it's on.
1081
00:59:48,460 --> 00:59:50,793
Dr. Schauffhaussen,
about your fee.
1082
00:59:50,879 --> 00:59:52,620
I have to move
a few things around,
1083
00:59:52,714 --> 00:59:54,501
but I'll have it
for you really soon.
1084
00:59:54,591 --> 00:59:55,923
Hey, guys?
1085
00:59:56,009 --> 00:59:58,877
I think somebody accidentally
locked the front door.
1086
01:00:00,263 --> 01:00:03,256
Guys? Guys,
are you there?
1087
01:00:03,725 --> 01:00:05,182
Whoa.
1088
01:00:05,769 --> 01:00:09,558
Sorry! I hope that wasn't
a priceless work of art or anything!
1089
01:00:09,648 --> 01:00:11,640
What if she gets
hurt out there?
1090
01:00:11,733 --> 01:00:13,770
This is precisely why we do not
intervene, Thomas.
1091
01:00:13,860 --> 01:00:16,523
Negative reinforcement
is the prescription.
1092
01:00:16,613 --> 01:00:19,572
It is our job,
yours und mine,
1093
01:00:19,658 --> 01:00:21,149
- to have fun.
- Fun?
1094
01:00:21,243 --> 01:00:23,075
- Fun.
- Okay.
1095
01:00:23,161 --> 01:00:25,244
You're thinking
I am loony tune, ja?
1096
01:00:26,248 --> 01:00:28,456
- I am not.
- No?
1097
01:00:29,292 --> 01:00:30,749
If we do this
in front of Penny,
1098
01:00:30,919 --> 01:00:32,160
have the fun...
1099
01:00:32,254 --> 01:00:37,090
She will want nothing more than
to join us in our seeing fun.
1100
01:00:37,801 --> 01:00:38,801
Yeah.
1101
01:00:38,885 --> 01:00:41,502
Why do I smell clinical strength
lady douche wipes?
1102
01:00:42,973 --> 01:00:44,134
Oh.
1103
01:00:44,224 --> 01:00:45,465
Very strong.
1104
01:00:47,102 --> 01:00:49,685
No pity, Thomas.
Only fun.
1105
01:00:50,272 --> 01:00:52,434
I also smell
early menopause.
1106
01:00:52,524 --> 01:00:53,524
Now, the house.
1107
01:01:04,661 --> 01:01:06,448
Why are we doing
this again?
1108
01:01:06,538 --> 01:01:09,281
Just as you take Thomas' arm
when we walk,
1109
01:01:09,374 --> 01:01:11,536
so you take my leash
when we ride.
1110
01:01:11,626 --> 01:01:13,743
That makes zero sense.
1111
01:01:13,837 --> 01:01:15,453
A hill approaches.
1112
01:01:19,634 --> 01:01:21,466
- Thank you so much.
- Thank you.
1113
01:01:21,553 --> 01:01:23,089
- Merci.
- Merci.
1114
01:01:23,180 --> 01:01:25,388
This Cabernet.
Oh, I love this one.
1115
01:01:25,473 --> 01:01:27,510
It turns
quite chewy...
1116
01:01:27,642 --> 01:01:29,804
- Und you can really taste oak.
- Can I have some?
1117
01:01:30,604 --> 01:01:33,096
Oh. Of course, Penny.
You may have some of mine.
1118
01:01:33,940 --> 01:01:35,101
Oh.
1119
01:01:37,861 --> 01:01:39,568
Um... Is there a glass here?
1120
01:01:39,654 --> 01:01:43,147
You may drink the wine when you see
the glass well enough to seize it.
1121
01:01:47,537 --> 01:01:50,996
Oh. Oh, God.
Did I spill something just now?
1122
01:01:52,709 --> 01:01:54,416
Oh, I'm so clumsy.
1123
01:01:54,502 --> 01:01:57,461
Dr. Schauffhaussen,
let me help you.
1124
01:01:57,547 --> 01:01:58,788
Oh, no. I feel terrible.
1125
01:01:59,466 --> 01:02:00,877
Did I spill wine
on your...
1126
01:02:14,856 --> 01:02:15,856
Waiter!
1127
01:02:27,911 --> 01:02:30,745
Uh, are you sure
that this is helping Penny?
1128
01:02:30,830 --> 01:02:33,493
Trust me, this is
for Penny's sake.
1129
01:02:33,583 --> 01:02:34,790
Okay.
1130
01:02:34,876 --> 01:02:36,771
You should see us, Penny.
1131
01:02:36,795 --> 01:02:38,661
Thomas and I are dancing.
1132
01:02:38,755 --> 01:02:40,621
I wish I could.
1133
01:02:40,715 --> 01:02:44,049
Oh, but you can,
Penny. You can.
1134
01:02:44,135 --> 01:02:47,173
Yeah, I could also eat my own shit,
but I'm not doing that either.
1135
01:02:47,264 --> 01:02:50,177
It's okay, I'll just stand here
minding your bag.
1136
01:02:52,435 --> 01:02:54,893
She's got a fuzzbox
and knows how to use it.
1137
01:02:55,563 --> 01:02:56,563
Pardon?
1138
01:02:56,940 --> 01:03:00,058
Your friend with the bony ass,
grinding away on that poor boy.
1139
01:03:01,111 --> 01:03:02,272
Oh.
1140
01:03:02,612 --> 01:03:03,978
Yeah, I wouldn't
mind so much.
1141
01:03:04,072 --> 01:03:05,675
It's just that he used
to be my boyfriend.
1142
01:03:06,783 --> 01:03:08,069
He was not!
1143
01:03:08,159 --> 01:03:09,991
And she's my best friend.
1144
01:03:10,078 --> 01:03:11,660
She is not!
1145
01:03:12,914 --> 01:03:14,371
Oh, my God.
1146
01:03:14,457 --> 01:03:18,167
Babe, you are,
like, actually blind.
1147
01:03:18,253 --> 01:03:19,539
Oh, babe.
1148
01:03:19,629 --> 01:03:21,495
Blind as in
"can't see" blind?
1149
01:03:21,589 --> 01:03:24,047
It was when I lost my sight
that she moved in on him.
1150
01:03:24,134 --> 01:03:26,046
Shut up.
1151
01:03:26,511 --> 01:03:27,718
Watch us, Penny.
1152
01:03:27,804 --> 01:03:31,423
The way our bodies
move in unison.
1153
01:03:33,518 --> 01:03:35,430
So sensual.
1154
01:03:35,520 --> 01:03:37,557
Right. I'm hitting her really hard
in her vagina.
1155
01:03:37,647 --> 01:03:41,266
It's just if I could work out
some way to get him alone...
1156
01:03:41,359 --> 01:03:43,521
Then maybe he wouldn't
call off the wedding.
1157
01:03:43,611 --> 01:03:45,944
You leave it with us,
all right? I mean...
1158
01:03:46,031 --> 01:03:48,569
We are practically professionals,
my little blind poppet.
1159
01:03:49,075 --> 01:03:50,907
Girls, toilet.
1160
01:04:03,131 --> 01:04:05,088
That color looks
boss on you.
1161
01:04:05,342 --> 01:04:06,628
Danke.
1162
01:04:11,765 --> 01:04:12,846
What is this?
1163
01:04:12,932 --> 01:04:15,390
It's a little thing
we invented called Varma.
1164
01:04:15,477 --> 01:04:17,560
Karma.
1165
01:04:19,439 --> 01:04:20,520
It is on.
1166
01:04:20,607 --> 01:04:22,974
It is on like
Kim Kardashian.
1167
01:04:25,070 --> 01:04:26,982
- Is that nice?
- Yeah, you want some?
1168
01:04:27,072 --> 01:04:28,313
- Oh! Yeah, sure.
- Sorry.
1169
01:04:28,531 --> 01:04:29,692
Uh...
1170
01:04:29,991 --> 01:04:31,198
Yeah. Thank you.
1171
01:04:32,077 --> 01:04:34,364
It's kinda weird
that Dr. Schauffhaussen
1172
01:04:34,454 --> 01:04:36,446
just disappeared
like that, right?
1173
01:04:36,581 --> 01:04:38,117
Germans are
so spontaneous.
1174
01:04:38,958 --> 01:04:42,201
It's probably just
part of her crazy treatment plan.
1175
01:04:42,504 --> 01:04:44,962
Yeah, don't give up on that,
Penny, okay?
1176
01:04:45,048 --> 01:04:46,289
I mean, I know
that it's hard,
1177
01:04:46,383 --> 01:04:48,500
but there's so much that
you deserve to see.
1178
01:04:49,094 --> 01:04:50,210
Like this view
1179
01:04:50,303 --> 01:04:51,589
and these lights...
1180
01:04:52,180 --> 01:04:53,466
And the face you make
1181
01:04:53,556 --> 01:04:54,888
when you think
I'm being a dork.
1182
01:04:54,974 --> 01:04:56,181
What, this one?
1183
01:04:56,559 --> 01:04:59,142
Yeah, that one.
1184
01:04:59,854 --> 01:05:00,854
But that one...
1185
01:05:00,939 --> 01:05:02,680
- That one's my favorite.
- What?
1186
01:05:02,774 --> 01:05:04,936
- That one.
- No, what?
1187
01:05:05,652 --> 01:05:06,652
Shut up.
1188
01:05:07,320 --> 01:05:08,798
Well, you'll just
have to take my word for it.
1189
01:05:08,822 --> 01:05:12,065
As the sole sighted
person between us,
1190
01:05:12,158 --> 01:05:13,524
you're beautiful, Penny.
1191
01:05:17,122 --> 01:05:19,239
Anyway, I'm sure
Dr. Schauffhaussen's
1192
01:05:19,332 --> 01:05:21,574
gonna break out the
big psychological guns
1193
01:05:21,668 --> 01:05:23,375
once I actually
give her the fee.
1194
01:05:24,462 --> 01:05:28,251
Oh. Um... Yeah, about that.
I was gonna say to you,
1195
01:05:28,341 --> 01:05:29,877
is it possible to give
me the money
1196
01:05:29,968 --> 01:05:33,336
- and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen?
- Oh.
1197
01:05:33,430 --> 01:05:35,797
I know this
will sound silly,
1198
01:05:35,890 --> 01:05:39,349
but it would just make me feel
like I'm less of a charity case.
1199
01:05:39,436 --> 01:05:40,768
Totally.
I completely understand.
1200
01:05:40,854 --> 01:05:44,689
I... I just have to
sell the last of my stock.
1201
01:05:46,025 --> 01:05:48,733
Wait, don't you own, like,
the whole company?
1202
01:05:48,820 --> 01:05:50,561
You're, like, so rich.
1203
01:05:51,364 --> 01:05:52,730
- No.
- No?
1204
01:05:52,824 --> 01:05:54,110
No, um...
1205
01:05:54,200 --> 01:05:56,738
The algorithm for
YaBurnt was mine,
1206
01:05:56,828 --> 01:05:59,115
but the seed investors actually
bought me out.
1207
01:05:59,664 --> 01:06:00,780
Yeah, for how much?
1208
01:06:00,874 --> 01:06:02,160
A cool million.
1209
01:06:03,501 --> 01:06:05,208
But I only have
400,000 left.
1210
01:06:06,838 --> 01:06:07,838
But it's okay.
1211
01:06:07,922 --> 01:06:10,255
My nana's gonna
loan me the rest.
1212
01:06:10,633 --> 01:06:13,000
So, after you pay
the Dr. Schauffhaussen fee,
1213
01:06:13,094 --> 01:06:14,094
you'd be broke?
1214
01:06:14,179 --> 01:06:15,636
Yeah, but it's fine.
1215
01:06:15,722 --> 01:06:18,385
Because I have a lot of good ideas,
and hoodies are cheap.
1216
01:06:19,434 --> 01:06:20,434
I don't get it, though.
1217
01:06:20,518 --> 01:06:23,135
Why would you bankrupt yourself
for someone you don't even know?
1218
01:06:24,189 --> 01:06:25,396
Like, I'm a stranger.
1219
01:06:26,441 --> 01:06:28,398
Well, my nana...
1220
01:06:28,985 --> 01:06:31,944
My nana always said that
the best thing money can do is good.
1221
01:06:32,197 --> 01:06:34,234
And you getting to
see again is good.
1222
01:06:36,159 --> 01:06:38,446
Plus, you're not
a stranger.
1223
01:06:39,579 --> 01:06:40,740
You're Penny.
1224
01:06:42,081 --> 01:06:43,197
Yes, I am.
1225
01:06:54,844 --> 01:06:56,604
Honey, I'm home.
1226
01:06:58,264 --> 01:06:59,596
Oh, please.
1227
01:06:59,682 --> 01:07:02,891
You think I can't handle
the Real Housewives of Essex?
1228
01:07:04,395 --> 01:07:06,978
It took a considerable
amount of limoncello
1229
01:07:07,065 --> 01:07:08,417
and several rounds
of arm wrestling,
1230
01:07:08,441 --> 01:07:10,478
but c'est la vie.
1231
01:07:10,568 --> 01:07:12,230
The bet's off, Jo.
1232
01:07:12,320 --> 01:07:15,609
Oh, don't go, Penny.
You've taught me so much about love.
1233
01:07:15,698 --> 01:07:18,782
- We need to find another mark.
- No, absolutely not.
1234
01:07:18,868 --> 01:07:20,638
I have had about as much
of this absurd interlude
1235
01:07:20,662 --> 01:07:22,028
with you as I can bear.
1236
01:07:25,708 --> 01:07:26,708
Those are decorative.
1237
01:07:28,169 --> 01:07:29,169
He's a good guy, Jo.
1238
01:07:29,254 --> 01:07:31,246
That's a moxy-noron,
Pen.
1239
01:07:31,339 --> 01:07:34,457
Okay, you know, back in the day
when I was just catfishing,
1240
01:07:35,510 --> 01:07:37,710
there was always this one moment
where I would decide...
1241
01:07:39,055 --> 01:07:40,546
"I'm gonna take your money."
1242
01:07:41,391 --> 01:07:44,680
And it wasn't when they fell
for the superficial hot girl bait,
1243
01:07:44,769 --> 01:07:48,012
or when they texted dick pics
like complete animals.
1244
01:07:48,898 --> 01:07:51,185
It was when
we'd meet up in person,
1245
01:07:51,776 --> 01:07:53,142
and I'd come in...
1246
01:07:54,153 --> 01:07:55,153
And he'd just...
1247
01:07:56,573 --> 01:07:58,235
Look at me like that.
1248
01:08:02,620 --> 01:08:04,782
And that's when I'd decide
to rob him blind.
1249
01:08:07,000 --> 01:08:10,118
But when Thomas looks at me,
he doesn't do that.
1250
01:08:10,211 --> 01:08:12,294
He's just different.
1251
01:08:12,380 --> 01:08:13,916
He's a genuinely
nice person.
1252
01:08:14,007 --> 01:08:15,964
Yeah, but we're not nice women,
Penny, are we?
1253
01:08:16,050 --> 01:08:17,791
And this isn't
a likability contest.
1254
01:08:17,885 --> 01:08:19,342
Lucky for you,
'cause I'd win.
1255
01:08:19,429 --> 01:08:20,465
Would you?
1256
01:08:20,555 --> 01:08:22,547
Please.
Thomas loves me.
1257
01:08:24,934 --> 01:08:26,266
He loves you?
1258
01:08:27,020 --> 01:08:29,228
Like, I mean,
he'll do whatever I want.
1259
01:08:29,314 --> 01:08:31,681
Well, then it appears
we have our solution.
1260
01:08:35,486 --> 01:08:38,399
If you don't have
the stomach to take money
1261
01:08:38,489 --> 01:08:40,446
from your
darling Thomas...
1262
01:08:41,659 --> 01:08:43,241
Darling Thomas
becomes the bet.
1263
01:08:43,328 --> 01:08:45,240
But I thought
you didn't nail your marks.
1264
01:08:45,330 --> 01:08:47,663
Evidently, we must up the ante
in this little game of ours.
1265
01:08:47,749 --> 01:08:49,741
Unless, of course,
you feel you're outmatched.
1266
01:08:49,834 --> 01:08:52,042
Please. Guys love asses,
1267
01:08:52,795 --> 01:08:55,037
but not when there's something
already stuck up there.
1268
01:08:56,591 --> 01:08:58,207
Then we're agreed.
1269
01:08:58,301 --> 01:09:00,258
Thomas is the bet.
1270
01:09:00,887 --> 01:09:02,253
Yeah.
1271
01:09:04,849 --> 01:09:05,885
Yeah.
1272
01:09:08,519 --> 01:09:10,101
Well, okay.
1273
01:09:10,188 --> 01:09:11,429
I should really
get to bed,
1274
01:09:11,522 --> 01:09:14,515
'cause I've got such a big day
of seduction tomorrow.
1275
01:09:14,609 --> 01:09:15,941
Oh, absolutely.
1276
01:09:16,027 --> 01:09:17,563
How about a bedtime story?
1277
01:09:17,654 --> 01:09:19,941
- No, that's not necessary.
- Albert!
1278
01:09:22,950 --> 01:09:24,942
Oh! Hi.
1279
01:09:25,453 --> 01:09:26,453
Thank you.
1280
01:09:26,537 --> 01:09:27,869
Oh, that's not good.
1281
01:09:27,955 --> 01:09:29,742
I do so admire
their spirit.
1282
01:09:29,832 --> 01:09:31,289
Less so their
spray tans.
1283
01:09:31,376 --> 01:09:32,583
Ladies.
1284
01:09:35,129 --> 01:09:36,461
All right, my babe.
1285
01:09:39,717 --> 01:09:42,300
Oh, so, you thought
you could play us, yeah?
1286
01:09:42,387 --> 01:09:43,423
Ladies, I can explain.
1287
01:09:43,513 --> 01:09:45,926
Babes, this is not a good
situation for you.
1288
01:09:46,015 --> 01:09:47,301
My cousin's
got the blinds
1289
01:09:47,392 --> 01:09:48,632
- from the diabetes.
- Diabetes.
1290
01:09:48,685 --> 01:09:50,677
Don't go to
the hotel now, Jo.
1291
01:09:50,770 --> 01:09:53,763
Give it the night. He'll be more
energetic in the morning.
1292
01:09:53,856 --> 01:09:55,125
Oh, you're not going anywhere.
1293
01:09:55,149 --> 01:09:57,015
Ladies, pass me the superglue.
1294
01:10:06,661 --> 01:10:08,368
- Thomas.
- Dr. Schauffhaussen.
1295
01:10:08,454 --> 01:10:09,535
Please...
1296
01:10:10,415 --> 01:10:11,781
Call me Frederika.
1297
01:10:12,291 --> 01:10:13,372
Okay.
1298
01:10:14,544 --> 01:10:16,536
Oh, God. I'm sorry.
1299
01:10:17,505 --> 01:10:18,586
Come on in.
1300
01:10:18,881 --> 01:10:19,997
Um...
1301
01:10:28,266 --> 01:10:29,946
Thank you.
1302
01:10:30,643 --> 01:10:32,259
A little treat for us.
1303
01:10:33,271 --> 01:10:35,979
We've been working so hard
for sweet Penny.
1304
01:10:36,065 --> 01:10:39,058
We deserve to be
a little selfish, ja?
1305
01:10:39,736 --> 01:10:41,477
Some say these
are an aphrodisiac.
1306
01:10:41,571 --> 01:10:42,651
Oh, no, thank...
1307
01:10:42,697 --> 01:10:45,690
Oh, God.
I'm so sorry, Doctor...
1308
01:10:45,783 --> 01:10:46,844
No! I got it.
It's fine, it's fine.
1309
01:10:46,868 --> 01:10:48,868
I got it, I got it. It's...
1310
01:11:03,009 --> 01:11:04,009
Thank you.
1311
01:11:07,054 --> 01:11:08,054
Thomas...
1312
01:11:08,306 --> 01:11:10,218
I must be candid.
1313
01:11:11,225 --> 01:11:13,558
I'm here under
false pretenses.
1314
01:11:15,605 --> 01:11:17,221
- You are?
- Ja.
1315
01:11:28,534 --> 01:11:31,823
I hope this isn't
inappropriate, but...
1316
01:11:32,914 --> 01:11:34,997
Would you help me
with mein coding?
1317
01:11:35,166 --> 01:11:36,247
"Mein coding"?
1318
01:11:36,417 --> 01:11:38,329
Ja, I'm having trouble
with my website.
1319
01:11:38,419 --> 01:11:40,251
Oh. Coding!
1320
01:11:40,463 --> 01:11:42,921
Yeah, sure.
What seems to be the problem?
1321
01:11:43,090 --> 01:11:44,126
Well...
1322
01:11:45,259 --> 01:11:47,171
When I use JavaScript,
1323
01:11:47,261 --> 01:11:50,550
the HTTP crawler is not scraping
the metadata correctly,
1324
01:11:50,723 --> 01:11:53,215
and I am losing
the CSS properties.
1325
01:11:54,143 --> 01:11:57,386
Did you try parsing the CSS
separately using regex?
1326
01:11:59,899 --> 01:12:02,141
- I did not.
- Hmm.
1327
01:12:08,199 --> 01:12:11,237
Fixed! Well, it's been
a really long day.
1328
01:12:11,327 --> 01:12:13,193
I'm exhausted,
so I'm gonna...
1329
01:12:14,205 --> 01:12:16,868
Are you aware that
it is a full moon tonight?
1330
01:12:19,752 --> 01:12:22,586
I love to feel
the air on my skin.
1331
01:12:22,672 --> 01:12:24,504
Right. Aren't you
kinda cold, though?
1332
01:12:28,928 --> 01:12:30,009
What are you doin'?
1333
01:12:30,596 --> 01:12:32,178
I feel reckless
tonight, Thomas.
1334
01:12:33,266 --> 01:12:35,428
Okay, that's not funny.
Can you come inside now?
1335
01:12:36,143 --> 01:12:37,679
If I fell, would you catch me?
1336
01:12:37,854 --> 01:12:38,854
Stop it.
1337
01:12:39,438 --> 01:12:40,438
Don't.
1338
01:12:40,898 --> 01:12:41,898
Don't!
1339
01:12:46,445 --> 01:12:47,481
Thomas.
1340
01:12:47,572 --> 01:12:48,983
- Dr. Schauffhaussen...
- Frederika.
1341
01:12:49,156 --> 01:12:50,759
You've taught me so much
about discipline.
1342
01:12:50,783 --> 01:12:51,783
I can teach you more.
1343
01:12:51,868 --> 01:12:53,530
- And integrity.
- Ja, sure.
1344
01:12:53,619 --> 01:12:56,032
I think we should keep things
professional between us.
1345
01:12:56,122 --> 01:12:58,489
- Oh...
- For Penny's sake.
1346
01:13:01,627 --> 01:13:02,708
For Penny's sake?
1347
01:13:05,631 --> 01:13:06,747
Of course.
1348
01:13:08,509 --> 01:13:10,000
Well, I'll just...
1349
01:13:12,179 --> 01:13:13,179
Go.
1350
01:13:27,820 --> 01:13:28,820
Wait.
1351
01:13:39,415 --> 01:13:41,873
Mmm. Thomas.
1352
01:13:44,420 --> 01:13:48,084
Oh. Albert?
Albert. Hey, man.
1353
01:13:48,716 --> 01:13:50,673
Um... Just a shot in the dark.
1354
01:13:50,760 --> 01:13:53,844
Do you happen
to have superglue remover?
1355
01:13:56,557 --> 01:13:57,557
Holy crap.
1356
01:13:57,642 --> 01:13:58,803
How did you have that?
1357
01:13:59,268 --> 01:14:00,475
Yeah, that's awesome.
1358
01:14:00,645 --> 01:14:02,136
Yes. Legend.
1359
01:14:03,481 --> 01:14:04,562
Uh...
1360
01:14:05,066 --> 01:14:06,182
Albert?
1361
01:14:07,777 --> 01:14:09,484
Ah, come on,
that's just cruel!
1362
01:14:37,932 --> 01:14:39,218
Hey, you. Hey.
1363
01:14:39,725 --> 01:14:42,763
Do you know who Josephine Chesterfield is?
Or Dr. Schauffhaussen?
1364
01:14:42,853 --> 01:14:44,890
Oui, mademoiselle.
We know all her aliases.
1365
01:14:44,981 --> 01:14:46,438
She's very generous.
1366
01:14:50,528 --> 01:14:52,315
All right, so was
she here last night?
1367
01:14:52,405 --> 01:14:54,146
Oui, with the tech boy.
1368
01:14:54,865 --> 01:14:56,731
Damn it. Okay.
1369
01:14:58,244 --> 01:15:03,205
Well, wait. When she left,
did she seem, like, you know, satisfied?
1370
01:15:03,290 --> 01:15:05,657
Like, you know, like,
she'd got some?
1371
01:15:05,751 --> 01:15:07,868
- Oh, no.
- No?
1372
01:15:07,962 --> 01:15:09,328
She hasn't left yet.
1373
01:15:33,654 --> 01:15:36,772
Yeah, I know you won.
I'm getting outta here.
1374
01:15:37,283 --> 01:15:39,070
Uh, what did I win?
1375
01:15:39,785 --> 01:15:42,072
Thomas, what are
you doing here?
1376
01:15:42,163 --> 01:15:44,746
I'm here to
say goodbye.
1377
01:15:46,625 --> 01:15:48,912
Where's Dr. Schauffhaussen,
then?
1378
01:15:49,003 --> 01:15:50,915
Um, I don't know.
1379
01:15:51,005 --> 01:15:53,668
This morning,
she kind of left in a hurry...
1380
01:15:54,133 --> 01:15:55,874
And now I have to go.
1381
01:15:57,011 --> 01:15:58,718
The investors are...
1382
01:15:58,804 --> 01:16:00,011
They're flying me home.
1383
01:16:00,097 --> 01:16:01,679
I just needed to say...
1384
01:16:01,766 --> 01:16:05,976
Penny, you're the one genuine,
good thing that happened to me here.
1385
01:16:10,316 --> 01:16:11,773
Anyway, um...
1386
01:16:14,111 --> 01:16:15,111
Bye, Penny.
1387
01:16:22,078 --> 01:16:23,114
Thomas, wait! Don't go!
1388
01:16:35,758 --> 01:16:36,758
Penny!
1389
01:16:37,510 --> 01:16:38,546
Oh, my God!
1390
01:16:38,636 --> 01:16:39,717
Penny, are you okay?
1391
01:16:39,804 --> 01:16:41,841
This has been a brutal week.
1392
01:16:46,102 --> 01:16:47,102
Dick.
1393
01:16:49,563 --> 01:16:52,772
Wait, Penny,
could you just see Albert?
1394
01:16:53,859 --> 01:16:54,975
Uh...
1395
01:16:55,069 --> 01:16:56,981
Did you just look at...
Can you see me?
1396
01:16:58,656 --> 01:17:00,192
Is your hair brownish?
1397
01:17:00,282 --> 01:17:01,944
Yes! Yes, it is!
1398
01:17:02,993 --> 01:17:04,234
Wait, Penny.
1399
01:17:04,328 --> 01:17:05,694
Can you read that?
1400
01:17:05,788 --> 01:17:07,324
No, that's in French.
1401
01:17:07,414 --> 01:17:09,076
Oh... Sorry.
1402
01:17:09,166 --> 01:17:10,407
What about this?
1403
01:17:10,501 --> 01:17:13,619
"Social anxiety.
You're not the problem, the world is."
1404
01:17:13,712 --> 01:17:15,578
Yes! Penny, you can see!
1405
01:17:15,673 --> 01:17:17,255
I can finally
see your face!
1406
01:17:17,341 --> 01:17:19,879
- Oh, that's probably a bummer.
- No, come off it!
1407
01:17:20,678 --> 01:17:22,260
You got such
a nice face.
1408
01:17:23,514 --> 01:17:27,679
I guess Dr. Schauffhaussen's
money was put to good use, huh?
1409
01:17:29,186 --> 01:17:30,393
What do you mean?
1410
01:17:31,397 --> 01:17:33,639
You didn't give her
the 500,000, did you?
1411
01:17:33,732 --> 01:17:34,732
Yeah, of course.
1412
01:17:34,817 --> 01:17:36,857
I wanted to make sure that
your treatment continued.
1413
01:17:36,902 --> 01:17:38,734
No, no. But that was
all that you had.
1414
01:17:39,363 --> 01:17:42,572
It was worth every
penny, Penny.
1415
01:17:45,911 --> 01:17:47,743
Wait a minute.
I don't understand.
1416
01:17:47,830 --> 01:17:50,197
You're giving
me $500,000?
1417
01:17:50,291 --> 01:17:52,269
My sister just won
the lottery in Australia.
1418
01:17:52,293 --> 01:17:55,081
And she used my birthday
and my bra size, so she owes me.
1419
01:17:55,462 --> 01:17:57,624
I can't let you
cover my medical expenses.
1420
01:17:57,715 --> 01:17:59,877
Well, regardless,
I cannot accept this.
1421
01:18:01,886 --> 01:18:03,627
Thomas, no, I insist.
1422
01:18:03,721 --> 01:18:04,962
Well, I resist.
1423
01:18:07,641 --> 01:18:10,304
Stop. It's a $2 transaction
fee every time.
1424
01:18:10,394 --> 01:18:12,727
Oh, shit. Well,
it's in your account now.
1425
01:18:12,813 --> 01:18:14,224
No take-backs.
1426
01:18:16,192 --> 01:18:17,228
Okay.
1427
01:18:17,318 --> 01:18:18,354
Penny...
1428
01:18:19,987 --> 01:18:21,523
Do you wanna come?
1429
01:18:21,864 --> 01:18:22,980
Come with me.
1430
01:18:23,073 --> 01:18:24,280
I'm not coming with you.
1431
01:18:24,366 --> 01:18:25,527
Why not?
1432
01:18:26,577 --> 01:18:28,284
'Cause you don't know me.
1433
01:18:29,663 --> 01:18:31,074
Not the real me.
1434
01:18:32,583 --> 01:18:34,700
Well, I'd like to...
1435
01:18:34,919 --> 01:18:36,660
If you ever change
your mind.
1436
01:18:45,846 --> 01:18:46,846
All right.
1437
01:18:56,398 --> 01:18:57,809
What have you done?
1438
01:18:57,900 --> 01:18:59,232
How could you let him leave?
1439
01:18:59,318 --> 01:19:00,684
What are you
talking about?
1440
01:19:00,778 --> 01:19:01,939
You won the bet.
1441
01:19:02,029 --> 01:19:03,895
Stop!
1442
01:19:03,989 --> 01:19:07,573
Come back! Come back!
Come back! No! No!
1443
01:19:10,829 --> 01:19:14,664
Aw. The plane didn't stop
for the crazy lady.
1444
01:19:14,750 --> 01:19:15,866
Here she comes.
1445
01:19:15,960 --> 01:19:17,496
Walk of shame.
1446
01:19:17,586 --> 01:19:20,670
Walk of shame.
Walk of shame.
1447
01:19:21,966 --> 01:19:25,209
Last night, I went to his room and, yes,
I tried to seduce him.
1448
01:19:25,302 --> 01:19:27,739
And I thought I was getting somewhere,
too, because he turned out the lights,
1449
01:19:27,763 --> 01:19:29,846
but it was only to show me
a PowerPoint presentation
1450
01:19:29,932 --> 01:19:31,343
all about his new app.
1451
01:19:31,433 --> 01:19:34,221
Once he had finished his pitch,
I assumed we'd go to bed.
1452
01:19:34,311 --> 01:19:38,646
Then he said he's bit of a germophobe,
so would I mind taking a shower...
1453
01:19:38,732 --> 01:19:40,143
And I was insulted,
1454
01:19:40,234 --> 01:19:42,476
but I complied for
the sake of the bet.
1455
01:19:42,569 --> 01:19:44,811
And when I emerged, he was gone,
my clothes were gone,
1456
01:19:44,905 --> 01:19:46,146
my jewelry, my phone,
my laptop,
1457
01:19:46,240 --> 01:19:48,607
even my limited
edition Jimmy Choos!
1458
01:19:52,329 --> 01:19:53,536
Come off it.
1459
01:19:53,872 --> 01:19:54,953
You expect me to believe
1460
01:19:55,040 --> 01:19:59,034
that that kind guy tried
to jack your Jimmy Choos
1461
01:19:59,128 --> 01:20:02,587
when he just returned to me
$500,000 that I tried to give him?
1462
01:20:05,134 --> 01:20:07,171
Why did you give
him $500,000?
1463
01:20:07,261 --> 01:20:09,674
Because that's the amount
you stole from him.
1464
01:20:09,763 --> 01:20:12,847
No! That is what I'm saying,
tits for brains!
1465
01:20:12,933 --> 01:20:14,174
I didn't steal from him.
1466
01:20:14,268 --> 01:20:16,851
I invested in his app!
1467
01:20:17,229 --> 01:20:18,561
How much?
1468
01:20:18,647 --> 01:20:21,731
$500,000.
1469
01:20:23,110 --> 01:20:24,191
It's from Thomas.
1470
01:20:24,653 --> 01:20:26,394
Ahh! No!
1471
01:20:26,488 --> 01:20:28,229
Let me see!
Let me see!
1472
01:20:40,586 --> 01:20:41,667
That means...
1473
01:20:41,879 --> 01:20:43,620
You're Thomas' nana.
1474
01:20:43,839 --> 01:20:46,582
- Oh, you sick perv!
- No! Christ, Penny!
1475
01:20:46,675 --> 01:20:49,668
Clearly, Thomas' nana was Medusa,
and she passed the torch on to him,
1476
01:20:49,762 --> 01:20:50,878
and now he's the
new Medusa.
1477
01:20:50,971 --> 01:20:52,587
What is wrong with you?
1478
01:20:52,890 --> 01:20:55,257
He didn't transfer
me the Bitcoin back.
1479
01:20:57,019 --> 01:20:58,635
He still has my 500,000.
1480
01:20:58,729 --> 01:21:00,766
And my 500,000.
1481
01:21:02,816 --> 01:21:05,479
Did we just give that boy
a million dollars?
1482
01:21:07,154 --> 01:21:10,192
Are you kidding me?
1483
01:21:10,282 --> 01:21:12,148
- Of all the lying...
- No!
1484
01:21:12,284 --> 01:21:15,527
- ...two-faced, conniving, cheating...
- Dude, are you serious?
1485
01:21:15,621 --> 01:21:16,681
...slimy millennial
bastard hacker...
1486
01:21:16,705 --> 01:21:17,766
I'm so angry
and horny right now!
1487
01:21:17,790 --> 01:21:19,622
...grifter shit-stained
assholes,
1488
01:21:19,708 --> 01:21:21,870
he is the worst!
1489
01:21:27,508 --> 01:21:30,467
But he is kinda awesome,
too, right?
1490
01:21:53,117 --> 01:21:56,360
Albert, I'm sorry
for calling your balls skeletal.
1491
01:21:57,287 --> 01:21:59,153
I know there's nothing
hard down there.
1492
01:21:59,832 --> 01:22:00,868
Suck it.
1493
01:22:12,428 --> 01:22:14,511
Thanks for letting me stay
the extra two weeks.
1494
01:22:14,763 --> 01:22:16,345
One more than
agreed upon.
1495
01:22:16,598 --> 01:22:18,965
Yeah, it was cozy,
wasn't it?
1496
01:22:19,643 --> 01:22:21,054
Aw.
1497
01:22:23,647 --> 01:22:25,138
What will your
next chapter be?
1498
01:22:26,608 --> 01:22:29,191
I was thinking
of going to Thailand.
1499
01:22:30,320 --> 01:22:31,652
Maybe Bangkok,
1500
01:22:31,738 --> 01:22:33,104
or
Phuket.
1501
01:22:35,826 --> 01:22:36,942
Phuket.
1502
01:22:37,327 --> 01:22:39,319
No, that's not
how you say it.
1503
01:22:47,087 --> 01:22:48,498
What's this?
1504
01:22:48,714 --> 01:22:51,252
It's your cut of
the Lord of the Rings con.
1505
01:22:51,633 --> 01:22:52,919
Ooh.
1506
01:22:53,010 --> 01:22:54,751
Minus expenses,
of course.
1507
01:22:54,845 --> 01:22:57,838
Wardrobe, catering,
prosthetics, et cetera.
1508
01:22:58,182 --> 01:23:00,390
And the cost of the
vases that you broke.
1509
01:23:00,934 --> 01:23:02,470
And the plumbing
issues I caused.
1510
01:23:02,644 --> 01:23:03,644
What?
1511
01:23:03,854 --> 01:23:05,061
Hmm?
1512
01:23:15,657 --> 01:23:17,114
Au revoir.
1513
01:23:23,373 --> 01:23:26,081
Yello! Make a hole, people.
Make a hole.
1514
01:23:26,168 --> 01:23:27,579
'Scuse me,
comin' through.
1515
01:23:27,711 --> 01:23:29,327
Come on, Ritchie
comin' through, baby.
1516
01:23:29,421 --> 01:23:31,879
'Scuse me, 'scuse me.
Thank you very much.
1517
01:23:32,257 --> 01:23:34,214
Okay, yeah.
Thank you very much.
1518
01:23:34,301 --> 01:23:36,167
All right. Okay.
1519
01:23:36,386 --> 01:23:37,593
Intros.
1520
01:23:37,679 --> 01:23:41,047
Cathy! Cathy, baby, you get that
rock-hard caboose up here this minute.
1521
01:23:41,141 --> 01:23:42,302
Ritchie, slow down!
1522
01:23:42,643 --> 01:23:44,179
I have to catch my breath.
1523
01:23:44,269 --> 01:23:46,977
Oh, shut it, doll. You're in mint condition
and you know it.
1524
01:23:47,064 --> 01:23:49,522
Okay, so here's
the story.
1525
01:23:49,650 --> 01:23:53,109
I was showing Cathy here
some luxury property in Capri,
1526
01:23:53,195 --> 01:23:56,063
when I realized that
this lady's got some high-class taste.
1527
01:23:56,323 --> 01:23:58,360
And I don't just mean
for real estate, nope.
1528
01:23:58,492 --> 01:24:00,324
Cathy's an animal
lover, see...
1529
01:24:00,452 --> 01:24:02,865
But she doesn't just
like regular doggies and birdies.
1530
01:24:03,163 --> 01:24:06,577
She likes special furry friends
who are maybe... Oh!
1531
01:24:06,792 --> 01:24:08,499
...a little illegal.
Is that right, Cathy?
1532
01:24:08,585 --> 01:24:10,872
Yes, it is. Now, Cathy, what is it
you wanted to start?
1533
01:24:11,129 --> 01:24:12,836
It was a monastery
or something?
1534
01:24:12,923 --> 01:24:16,633
- A rare animal sanctuary and spa.
- I love it.
1535
01:24:16,885 --> 01:24:19,593
So I say to Cathy,
"You'll have to meet my friends."
1536
01:24:19,680 --> 01:24:21,171
We hopped in the dinghy,
1537
01:24:21,265 --> 01:24:23,222
we set sail,
and here we are!
1538
01:24:23,517 --> 01:24:26,681
Cathy, I want y'all
to meet South Africa's
1539
01:24:26,770 --> 01:24:30,309
most celebrated and discreet
endangered species dealer,
1540
01:24:30,649 --> 01:24:32,686
Imka Bekker.
1541
01:24:41,493 --> 01:24:42,734
Say, what's
wrong, Imka?
1542
01:24:42,953 --> 01:24:44,819
Exotic cat got
your tongue?
1543
01:24:48,041 --> 01:24:50,954
No. Howzit, Cathy?
1544
01:24:51,670 --> 01:24:54,629
It's such a pleasure to meet
a fellow wildlife enthusiast.
1545
01:24:54,715 --> 01:24:56,172
I love the springboks,
myself.
1546
01:24:56,466 --> 01:24:59,425
Me, too. Me, too.
Look at me being a total jackass.
1547
01:24:59,511 --> 01:25:02,299
I forgot to introduce
Imka's right-hand woman.
1548
01:25:02,723 --> 01:25:03,884
Ladies and gentlemen,
1549
01:25:03,974 --> 01:25:07,433
if y'all ever need a crocodile
just wrestled into submission,
1550
01:25:07,728 --> 01:25:09,765
Sheila Malarkey
is your gal.
1551
01:25:11,565 --> 01:25:14,273
Oh, but Sheila lost
her tongue tragically
1552
01:25:14,443 --> 01:25:18,983
to a very small but ferocious
red-crested wombat.
1553
01:25:20,198 --> 01:25:21,484
God bless her soul.
1554
01:25:22,659 --> 01:25:23,945
Shame.
1555
01:25:24,828 --> 01:25:27,195
She can sign, though.
Can't you, Sheila?
1556
01:25:29,124 --> 01:25:30,124
Yes.
1557
01:25:31,501 --> 01:25:33,367
Yes, she can.
1558
01:25:38,300 --> 01:25:41,168
- Okey-dokey.
- Yoh. Okay, okay.
1559
01:25:41,595 --> 01:25:42,595
What's she saying?
1560
01:25:42,679 --> 01:25:44,966
- Okey-dokey.
- She says, everyone, please,
1561
01:25:45,140 --> 01:25:49,009
up to the house and, please,
enjoy some of her ice cream.
1562
01:25:49,311 --> 01:25:51,644
That's right, ladies and gentlemen.
Who likes ice cream?
1563
01:25:51,772 --> 01:25:54,765
I scream, you scream.
Everybody follow me, ladies and gentlemen.
1564
01:25:54,900 --> 01:25:56,812
We're headin' up this stone path,
right here.
1565
01:25:56,902 --> 01:25:59,019
Cathy, take this.
Everybody, look at Cathy.
1566
01:25:59,154 --> 01:26:01,897
She's the alpha dog. I want you
to follow her all the way up.
1567
01:26:02,157 --> 01:26:04,510
Keep going! At the top,
you're gonna find a little penguin man.
1568
01:26:04,534 --> 01:26:06,571
He's gonna spark the fuse
on the barbecue, baby.
1569
01:26:06,662 --> 01:26:08,745
'Cause we're havin'
red meat, baby!
1570
01:26:20,926 --> 01:26:22,963
This year I made
$6 million.
1571
01:26:23,637 --> 01:26:24,637
So far.
1572
01:26:25,138 --> 01:26:26,299
Impressive.
1573
01:26:27,057 --> 01:26:28,298
How irritating.
1574
01:26:28,475 --> 01:26:31,092
But together,
we could make so much more.
1575
01:26:31,561 --> 01:26:33,518
So much more.
1576
01:26:33,980 --> 01:26:36,723
You guys are fantastic
at what you do.
1577
01:26:37,150 --> 01:26:39,437
My nana would
absolutely love you.
1578
01:26:40,070 --> 01:26:41,151
The three of us.
1579
01:26:41,947 --> 01:26:43,984
That'd be one
hell of a team.
1580
01:26:51,164 --> 01:26:52,450
You played me.
1581
01:26:52,541 --> 01:26:56,911
Penny, the only thing
I never lied about was you.
1582
01:27:08,598 --> 01:27:09,679
Listen.
1583
01:27:10,767 --> 01:27:12,929
First million
pays us back.
1584
01:27:13,353 --> 01:27:15,595
The second million
will be your apology.
1585
01:27:15,689 --> 01:27:18,102
Yeah, and if you ever
double-cross us again,
1586
01:27:18,191 --> 01:27:20,183
I withhold sex for
a whole year.
1587
01:27:20,902 --> 01:27:22,063
Or six months.
1588
01:27:22,154 --> 01:27:24,020
No, let's go
with 24 hours.
1589
01:27:24,865 --> 01:27:26,072
For like...
1590
01:27:26,491 --> 01:27:29,905
Until midmorning,
I will not be open as a shop.
1591
01:27:30,036 --> 01:27:31,493
- You done?
- Okay.
1592
01:27:31,705 --> 01:27:32,825
So don't cross us
ever again.
1593
01:27:33,123 --> 01:27:34,455
Deal.
1594
01:27:34,541 --> 01:27:36,373
So, are we doin' this?
1595
01:27:46,178 --> 01:27:47,794
Come on! They went
down this way.
1596
01:27:47,929 --> 01:27:48,929
Hurry up!
1597
01:27:57,189 --> 01:27:59,021
Damn it!
We lost them.
1598
01:27:59,107 --> 01:28:00,314
How could you
lose them?
1599
01:28:01,234 --> 01:28:03,942
How could you give
'em £200,000?
1600
01:28:04,029 --> 01:28:06,487
Uh, designer nipples
are not cheap.
1601
01:28:06,656 --> 01:28:08,989
Plus, that's like
500 American dollars.
1602
01:28:09,075 --> 01:28:10,515
- It really isn't.
- Hey! Hey, buddy!
1603
01:28:11,578 --> 01:28:13,490
Did you see two women run
by here a minute ago?
1604
01:28:13,955 --> 01:28:17,198
Oh. Yeah, with massive
wads of cash?
1605
01:28:17,417 --> 01:28:18,453
- Yeah.
- Yeah.
1606
01:28:18,543 --> 01:28:19,543
They ran that way.
1607
01:28:19,711 --> 01:28:20,827
Let's go!
1608
01:28:21,505 --> 01:28:23,872
Come on! Radio
for backup or somethin'.
1609
01:28:35,185 --> 01:28:37,893
Lucky Christmas dress,
you did it again.
1610
01:28:41,191 --> 01:28:42,773
I must say, Penny.
1611
01:28:43,276 --> 01:28:45,563
These outfits
are terribly clever.
1612
01:28:47,322 --> 01:28:48,733
Old but gold.
1613
01:28:50,784 --> 01:28:52,525
Happy Christmas.
1614
01:28:52,994 --> 01:28:55,281
- Thomas, I got you a present.
- Thank you, Santa.
1615
01:28:55,413 --> 01:28:57,075
No. I'm still here.
1616
01:32:28,585 --> 01:32:30,479
Hortense,
is that what that's used for?
1617
01:32:30,503 --> 01:32:32,119
I don't see any butter
on that knife.
1618
01:32:32,589 --> 01:32:35,957
Now, Enrique, you were saying that
even though you yourself have benefited
1619
01:32:36,051 --> 01:32:38,634
economically from
immigrating to America,
1620
01:32:38,762 --> 01:32:42,426
you don't feel any additional Guatemalans
should be allowed into Palm Beach?
1621
01:32:42,515 --> 01:32:45,098
Yes, I believe we're at the tipping
point in this moment.
1622
01:32:45,185 --> 01:32:46,642
What ist thou
looking at?
1623
01:32:47,062 --> 01:32:48,769
Stop skulking
in the corner.
1624
01:32:49,314 --> 01:32:52,398
Thy had thy hand
on Rosalind's bosom!
1625
01:32:52,776 --> 01:32:54,108
Dost thou deny it?
1626
01:32:54,194 --> 01:32:56,402
Oh. Sweet Hortense
had her suitor's body
1627
01:32:56,488 --> 01:32:58,195
exhumed the day after
he was trampled.
1628
01:32:59,115 --> 01:33:00,276
It's folly, though.
1629
01:33:00,408 --> 01:33:01,761
The family will
never accept him.
1630
01:33:01,785 --> 01:33:03,697
You just don't like him
because he's black.
1631
01:33:04,162 --> 01:33:06,825
Sister, may I please
sing my song now?
1632
01:33:06,998 --> 01:33:08,558
Ooh, yes, of course,
darling, of course.
1633
01:33:08,625 --> 01:33:11,368
Hortense has written a song
to celebrate our engagement.
1634
01:33:11,461 --> 01:33:12,827
Isn't that marvelous?
1635
01:33:13,088 --> 01:33:14,795
No, wait,
I wanted the lute.
1636
01:33:14,964 --> 01:33:16,250
It is the lute.
1637
01:33:16,341 --> 01:33:17,377
Hmm.
1638
01:33:19,803 --> 01:33:23,217
All right,
this is a Hortense original.
1639
01:33:33,691 --> 01:33:34,727
Wedding
1640
01:33:38,071 --> 01:33:39,071
Death
1641
01:33:42,826 --> 01:33:45,489
She had the finest tutors,
but you can't teach talent.
1642
01:33:47,539 --> 01:33:49,030
Bon appétit!
116629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.