Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,415 --> 00:01:10,738
DECEPTION
2
00:01:13,224 --> 00:01:14,910
Fanny Maurane, seventy years old,
3
00:01:15,274 --> 00:01:17,288
one of the celebrities
of our town of Bergerane,
4
00:01:17,724 --> 00:01:19,778
has just been sentenced
to 12 years in prison.
5
00:01:20,208 --> 00:01:21,240
To refresh our memory,
6
00:01:21,404 --> 00:01:23,933
Fanny Maurane burned the
study of Doctor Nowalski,
7
00:01:23,958 --> 00:01:26,410
responsible for the
seizure of all her property and,
8
00:01:26,435 --> 00:01:30,028
which unfortunately, caused his death
as well as that of his wife.
9
00:01:30,590 --> 00:01:32,826
The severity of this
verdict is largely due
10
00:01:32,851 --> 00:01:34,984
to the indictment of
prosecutor Berthier,
11
00:01:35,379 --> 00:01:37,042
whose success is yet
to be praised today.
12
00:01:44,182 --> 00:01:45,857
What is your reaction
Mr. Georgelet?
13
00:01:48,402 --> 00:01:50,516
Ms. Maurane didn't take
advantage of the mitigating
14
00:01:50,541 --> 00:01:52,613
circumstances that she
should have benefited from.
15
00:01:53,405 --> 00:01:56,173
The jurors apparently didn't hear
any of the arguments I presented.
16
00:01:56,918 --> 00:01:57,971
On the other hand,
17
00:01:58,288 --> 00:02:00,300
from the moment the
prosecutor opened his mouth,
18
00:02:01,128 --> 00:02:03,887
the Assize Court took his
side for no apparent reason.
19
00:02:04,948 --> 00:02:07,175
If Berthier had asked
that my client be stoned,
20
00:02:08,667 --> 00:02:11,967
the court would have run
as one man to fetch the stones!
21
00:02:12,694 --> 00:02:13,869
It's Berthier!!!
22
00:02:19,599 --> 00:02:20,795
Mr. Prosecutor,
please!
23
00:02:20,820 --> 00:02:22,430
Another success
for you Mr. Prosecutor...
24
00:02:22,900 --> 00:02:25,160
After the life sentence
of Patrice Hurvent,
25
00:02:25,454 --> 00:02:27,384
the recidivist rapist of Bergerane,
a month ago,
26
00:02:27,741 --> 00:02:30,398
can this new victory influence
the continuation of your career?
27
00:02:30,785 --> 00:02:34,688
Are you thinking of moving
to a larger judicial district?
28
00:02:34,713 --> 00:02:36,461
Have you thought
about how old Fanny Maurane
29
00:02:36,486 --> 00:02:37,943
will be when she gets out of prison?
30
00:02:37,968 --> 00:02:40,848
First of all, the word victory
doesn't seem appropriate.
31
00:02:41,155 --> 00:02:43,094
Justice has done its job,
and I, for my part,
32
00:02:43,429 --> 00:02:45,770
have only defended the interests
of the Crown as always!
33
00:02:45,795 --> 00:02:48,346
Do you take pride in all these
successful trials?
34
00:02:48,622 --> 00:02:50,227
Absolutely not,
35
00:02:50,521 --> 00:02:53,027
I repeat, I defend the Republic
and its citizens, that's all!
36
00:02:53,081 --> 00:02:54,124
As for Fanny Maurane,
37
00:02:54,562 --> 00:02:56,567
she will theoretically
be free at the age of 82,
38
00:02:56,592 --> 00:02:59,898
but I can assure you that she will
not spend twelve years behind bars:
39
00:02:59,923 --> 00:03:02,231
appealing, she will be
at most eight or nine years.
40
00:03:02,300 --> 00:03:05,018
I have no further comments, thank
you ladies and gentlemen, goodbye.
41
00:03:14,165 --> 00:03:15,826
Did you see Fanny Maurane perform?
42
00:03:15,906 --> 00:03:18,329
I saw an old film in black
and white. I almost fell asleep.
43
00:03:18,840 --> 00:03:20,552
I wonder if it was
not a silent movie!
44
00:03:21,438 --> 00:03:24,855
This prosecutor looks ruthless!
Poor old lady, anyway!
45
00:03:25,364 --> 00:03:27,199
In any case he is effective!
It's reassuring!
46
00:03:27,462 --> 00:03:29,872
I couldn't sleep when that
serial rapist was free.
47
00:03:31,104 --> 00:03:33,186
I'm glad he screwed that bastard!
48
00:03:33,615 --> 00:03:34,724
Shit! Hide...
49
00:03:34,749 --> 00:03:36,467
What's wrong with you?
You're scaring me!
50
00:03:36,492 --> 00:03:37,504
It's Guillaume.
51
00:03:37,674 --> 00:03:39,363
- Are you sure it's him?
- Certainly!
52
00:03:40,391 --> 00:03:43,146
Yes, we'll go out through the back
door and into Avenue Jean Cayrol.
53
00:03:43,316 --> 00:03:44,331
All right...
54
00:03:44,731 --> 00:03:47,223
Don't you want to talk to him anymore?
55
00:03:47,308 --> 00:03:49,582
This guy is very shady,
he doesn't care about anything.
56
00:03:49,992 --> 00:03:51,416
I'm starting to get really fed up.
57
00:03:51,499 --> 00:03:53,913
If he continues to harass me
like that, I'll tell the police.
58
00:03:55,171 --> 00:03:56,652
Come on, come on.
59
00:04:04,586 --> 00:04:05,840
Okay mademoiselle,
60
00:04:06,094 --> 00:04:09,144
Listen, I noted everything, I'll talk
to him and call you back, thank you.
61
00:04:14,853 --> 00:04:16,075
Well done Paul,
62
00:04:16,389 --> 00:04:17,752
you were exceptional.
63
00:04:17,986 --> 00:04:20,744
And yet the jury seemed so convinced
by Goergelet's plead,
64
00:04:21,043 --> 00:04:23,646
I confess that he almost
made me doubt for a second,
65
00:04:23,906 --> 00:04:25,318
Then you got them back on track,
66
00:04:25,434 --> 00:04:26,711
It was... it was remarkable!
67
00:04:27,491 --> 00:04:28,714
Thank you madam substitute.
68
00:04:29,595 --> 00:04:31,495
And Charente FM would
like to have you
69
00:04:31,520 --> 00:04:33,663
tomorrow morning to
comment on the verdict.
70
00:04:33,927 --> 00:04:35,040
No, no way.
71
00:04:35,364 --> 00:04:37,889
Once the verdict has been pronounced,
our role is over,
72
00:04:38,266 --> 00:04:39,781
we have no more comments to make,
73
00:04:40,478 --> 00:04:43,876
we just leave the stage whether
the public applauds or not.
74
00:04:45,024 --> 00:04:46,693
Is your region always this nice?
75
00:04:47,101 --> 00:04:50,448
You say that because you didn't
grow up here! Wait for the winter!
76
00:04:50,844 --> 00:04:51,964
Tell me about the winter...
77
00:04:52,492 --> 00:04:55,132
Shouldn't we wait a few years
before talking about the weather?
78
00:04:55,673 --> 00:04:57,380
- Come on, kiss me...
- Yes...
79
00:05:29,460 --> 00:05:33,481
A secondary section? Don't you
think it deserves better than that?
80
00:05:34,203 --> 00:05:36,874
Anyway, at the same time tomorrow,
when the edition gets out
81
00:05:36,898 --> 00:05:39,361
CHARENTES FM will have
almost everything on the case.
82
00:05:39,385 --> 00:05:41,320
Still falling behind
these bastards...
83
00:05:41,838 --> 00:05:44,177
You know Raymond,
when your father founded L'Eveil,
84
00:05:44,609 --> 00:05:47,636
the radio sizzled and the TV
was growing... We must adapt.
85
00:05:53,479 --> 00:05:54,832
OK, secondary section.
86
00:05:55,733 --> 00:05:57,507
But I want a picture
on the front page.
87
00:05:58,147 --> 00:05:59,249
Fanny Maurane?
88
00:05:59,280 --> 00:06:00,959
Forget about Fanny Maurane.
She is done!
89
00:06:02,373 --> 00:06:04,882
I want the guy who sent her to jail:
90
00:06:05,802 --> 00:06:07,403
Berthier.
91
00:06:08,371 --> 00:06:11,274
Did you notice that during his trial
he hardly looked at the old woman?
92
00:06:12,144 --> 00:06:13,706
The only thing he saw was her crime.
93
00:06:14,001 --> 00:06:15,191
Her crime?
94
00:06:15,587 --> 00:06:16,995
Her stroke of madness, you mean...
95
00:06:17,511 --> 00:06:19,414
Excuse me, but between
us, sending a 70-year-old
96
00:06:19,439 --> 00:06:21,031
woman to prison,
is not very glorious...
97
00:06:21,414 --> 00:06:23,099
Berthier doesn't care about glory,
98
00:06:23,887 --> 00:06:25,307
this guy is Robespierre.
99
00:06:27,229 --> 00:06:29,511
Only justice interests him...
100
00:06:43,662 --> 00:06:45,032
What's your plan for today?
101
00:06:46,031 --> 00:06:48,620
I don't know...
The warrior is at rest!
102
00:06:49,037 --> 00:06:51,677
Is that so?
Well, I'll let you rest then!
103
00:06:58,866 --> 00:07:00,027
I may have a better idea...
104
00:07:00,411 --> 00:07:01,666
I'm listening.
105
00:07:02,253 --> 00:07:04,661
Would you like
to make love in the grass?
106
00:07:06,864 --> 00:07:10,481
I don't know!
If the grass is tall, why not!
107
00:07:11,259 --> 00:07:14,127
Ok, are you afraid
of being seen with me?
108
00:07:14,811 --> 00:07:17,910
No, I'm not afraid of anything...
109
00:07:20,428 --> 00:07:21,649
Pretentious!
110
00:07:30,433 --> 00:07:31,513
Welcome to all,
111
00:07:32,076 --> 00:07:34,687
I present you Mr. Philippe
Braquecfaure of the company RegioTel,
112
00:07:35,112 --> 00:07:38,445
Specialized in the implementation
of regional television.
113
00:07:38,988 --> 00:07:41,116
- Go for it!
- Well, hello everyone!
114
00:07:42,010 --> 00:07:44,461
President Vauban
asked us about his project...
115
00:07:44,683 --> 00:07:48,511
Yes, Charente FM had a
voice and could have a face.
116
00:07:49,140 --> 00:07:54,426
Yes, except that television requires
infrastructure, and therefore funding,
117
00:07:54,427 --> 00:07:57,927
Funding that is much juicier
than for a website or the radio.
118
00:07:58,243 --> 00:08:00,362
We estimate an initial
investment of 4 million euros.
119
00:08:00,387 --> 00:08:01,907
Below that, it wouldn't be feasible.
120
00:08:02,371 --> 00:08:04,899
As you know, we have provided
these 4 million euros.
121
00:08:05,290 --> 00:08:08,044
And we have the support
of the Regional Council,
122
00:08:08,296 --> 00:08:10,846
which has promised an
annual aid of 3 million.
123
00:08:11,000 --> 00:08:12,846
The Regional Council's
support is convenient,
124
00:08:12,871 --> 00:08:14,756
because you'll
need political support,
125
00:08:15,132 --> 00:08:16,227
and seriousness.
126
00:08:16,462 --> 00:08:20,013
You know, here we know politics.
127
00:08:20,522 --> 00:08:22,335
If you knew the number
of regional councilors,
128
00:08:22,686 --> 00:08:26,740
mayors or prefects, who are
indebted to us in one way or another,
129
00:08:26,836 --> 00:08:30,264
a regional television
campaign is a gift for them!
130
00:08:30,289 --> 00:08:32,305
They will eat from our hand!
131
00:08:32,338 --> 00:08:34,901
- What is it Laurence? I said...
- I'm sorry sir, it's your son.
132
00:08:34,925 --> 00:08:37,229
I said you were in a meeting,
but he insisted.
133
00:08:37,253 --> 00:08:38,335
Okay, excuse me.
134
00:08:39,114 --> 00:08:40,520
Yes, what's up Guillaume?
135
00:08:41,825 --> 00:08:42,997
What?
136
00:08:43,382 --> 00:08:45,830
No, not all the police officers are
assholes!
137
00:08:47,400 --> 00:08:48,871
Did you tell them who you were?
138
00:08:48,963 --> 00:08:49,971
Okay.
139
00:08:50,053 --> 00:08:52,250
Ask to talk to Captain Soriano...
140
00:08:54,307 --> 00:08:56,115
And tell him I'm coming...
141
00:08:57,217 --> 00:08:58,268
Okay.
142
00:08:58,623 --> 00:08:59,884
Thank you, Laurence.
143
00:09:00,212 --> 00:09:04,610
Excuse me, but my son needs me,
so I must leave you.
144
00:09:05,271 --> 00:09:07,757
You know how it is with
young boys: they fool around,
145
00:09:07,812 --> 00:09:09,725
they want to take the
world with their hands,
146
00:09:09,751 --> 00:09:12,303
But a puppy barks at them and
they call dad for help...
147
00:09:13,204 --> 00:09:15,331
I'll leave you with
Mr. Braquecfaure who
148
00:09:15,356 --> 00:09:17,327
is here to answer all your questions.
149
00:09:17,767 --> 00:09:19,130
Thank you so much.
150
00:10:07,148 --> 00:10:09,028
Excuse me...
151
00:10:11,325 --> 00:10:12,792
It's a bit like Blue Beard huh?
152
00:10:13,707 --> 00:10:16,911
Who kept in his wardrobe the remains
of the women he had murdered...
153
00:10:19,275 --> 00:10:21,262
Except that one
who almost killed you...
154
00:10:37,592 --> 00:10:39,116
You know me, Mr. Vauban,
155
00:10:39,141 --> 00:10:41,052
You know that I only want to help you.
156
00:10:41,223 --> 00:10:43,191
But this time,
your son has crossed the line.
157
00:10:43,987 --> 00:10:45,249
For real or figuratively?
158
00:10:47,876 --> 00:10:49,128
Both.
159
00:10:50,204 --> 00:10:54,342
Drunk driving, not showing his
identity card, no insurance, etc.
160
00:10:55,255 --> 00:10:59,187
Refusal to obey, insults and threats
to law enforcement officials.
161
00:10:59,708 --> 00:11:01,833
Don't keep going,
Soriano, that's enough.
162
00:11:02,128 --> 00:11:05,324
I'm going to give you a little gift
for the orphans of the police?
163
00:11:05,660 --> 00:11:07,261
Wait, wait, wait, it's not so simple.
164
00:11:07,371 --> 00:11:09,079
Before putting him
in the sobering cell,
165
00:11:09,301 --> 00:11:11,367
he was searched. He had that on him.
166
00:11:14,371 --> 00:11:16,320
Did you know
that Guillaume was taking drugs?
167
00:11:18,773 --> 00:11:20,250
He is not the only one!
168
00:11:22,144 --> 00:11:23,991
He had a little too
much on him to be able
169
00:11:24,016 --> 00:11:25,636
to invoke he had only his
personal dose.
170
00:11:26,632 --> 00:11:29,757
I assure you that Guillaume
is incapable to be a dealer.
171
00:11:31,067 --> 00:11:33,877
And his bike, did he buy it?
172
00:11:35,773 --> 00:11:38,258
A good 1900?
No, it's me who gave it to him.
173
00:11:38,695 --> 00:11:43,183
And why did you do that, we know
that these machines are voracious!
174
00:11:43,990 --> 00:11:46,751
Well, I don't know he's a kid! I
give him pocket money!
175
00:11:47,943 --> 00:11:49,754
Is it because he still
doesn't have a job?
176
00:11:50,181 --> 00:11:51,222
Listen,
177
00:11:51,511 --> 00:11:55,920
I offered him to run a music program
on my radio from 11pm to 2am.
178
00:11:56,066 --> 00:11:57,827
There is no audience,
so there is no risk,
179
00:11:57,851 --> 00:11:59,931
It's volunteering...
But at least I know where he is.
180
00:12:00,199 --> 00:12:01,644
There, I am a responsible father.
181
00:12:02,503 --> 00:12:04,476
- Can I get him back?
- Of course, of course.
182
00:12:11,626 --> 00:12:12,811
Did you bring a swimsuit?
183
00:12:13,185 --> 00:12:14,458
A swimsuit?
184
00:12:14,910 --> 00:12:16,670
Yes, we're going to the
edge of the Charente.
185
00:12:16,830 --> 00:12:18,238
Oh no, I don't have a swimsuit.
186
00:12:18,507 --> 00:12:20,235
I must say that when
I started working here,
187
00:12:20,260 --> 00:12:22,032
considering the distance
from the ocean,
188
00:12:22,056 --> 00:12:25,485
I confess that I got rid of
swimsuits, parasols, flip flops!
189
00:12:25,949 --> 00:12:28,560
So, it's time for me to
give you some guidance!
190
00:12:29,169 --> 00:12:30,379
Oh, ok!
191
00:12:42,407 --> 00:12:43,855
Hello sir.
192
00:12:44,140 --> 00:12:45,245
Hello miss.
193
00:12:45,756 --> 00:12:48,704
- I'm looking for a swimsuit.
- What kind of a swimsuit?
194
00:12:49,150 --> 00:12:51,088
Swimsuit...
a simple one!
195
00:12:51,309 --> 00:12:52,946
We have several models here.
196
00:12:55,398 --> 00:12:57,295
That's not quite my style!
197
00:12:58,484 --> 00:13:00,311
We also have other models
here if you want.
198
00:13:00,335 --> 00:13:01,935
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
199
00:13:10,738 --> 00:13:12,243
You're the guy from court, right?
200
00:13:13,030 --> 00:13:15,089
I am the public prosecutor, yes.
201
00:13:15,432 --> 00:13:17,223
We see your picture everywhere now.
202
00:13:18,393 --> 00:13:19,975
It's funny to have you at the shop...
203
00:13:35,401 --> 00:13:37,230
If someone was in trouble...
204
00:13:37,754 --> 00:13:40,545
Someone who's being constantly
bothered by another person...
205
00:13:40,570 --> 00:13:42,952
Could they count on you
to file a complaint?
206
00:13:43,499 --> 00:13:46,779
I think I'll take this one... do you
have my size? It seems a little big.
207
00:13:49,959 --> 00:13:51,695
Won't you answer my question?
208
00:13:51,967 --> 00:13:53,845
Yes, of course, excuse me.
209
00:13:54,537 --> 00:13:56,246
You're talking about harassment?
210
00:13:57,419 --> 00:13:58,669
Something like that, yeah.
211
00:13:58,992 --> 00:14:00,253
Are you concerned?
212
00:14:00,795 --> 00:14:01,795
I didn't say that.
213
00:14:01,888 --> 00:14:03,598
That's right, you didn't say that.
214
00:14:03,731 --> 00:14:05,581
In any case,
whether if it concerns you or not,
215
00:14:05,636 --> 00:14:06,636
the problem is the same,
216
00:14:07,025 --> 00:14:09,591
the procedure is to contact a
police brigade and then,
217
00:14:09,885 --> 00:14:11,460
if necessary,
218
00:14:11,792 --> 00:14:14,112
the complaint is then transmitted
to the public prosecutor.
219
00:14:14,903 --> 00:14:17,634
That means to you?
I'm lucky then...
220
00:14:19,147 --> 00:14:20,563
Or to my substitute.
221
00:14:21,402 --> 00:14:23,048
How much do I owe you?
222
00:14:40,593 --> 00:14:42,218
Do you find little Catoun pretty?
223
00:14:42,966 --> 00:14:44,008
Catoun...
224
00:14:44,414 --> 00:14:45,584
The name is cute anyway...
225
00:14:46,046 --> 00:14:47,046
Catoun Garrel,
226
00:14:47,369 --> 00:14:49,780
Miss Pineau des Charentes 2014, 2015!
227
00:14:50,517 --> 00:14:52,302
Two years in a row!
Is that legal?
228
00:14:52,717 --> 00:14:53,909
Open an investigation...
229
00:14:54,355 --> 00:14:55,823
No, seriously, how is that possible?
230
00:14:56,024 --> 00:14:58,885
I don't know, maybe there are
not enough pretty girls in the area...
231
00:14:58,909 --> 00:15:00,292
You should go for it.
232
00:15:01,848 --> 00:15:02,848
Honestly!
233
00:15:03,187 --> 00:15:05,707
You're right, if you end up
last, it would be humiliating...
234
00:15:33,928 --> 00:15:35,698
Look here, it is so beautiful.
235
00:15:36,035 --> 00:15:37,341
Yes, it's very pretty!
236
00:16:11,525 --> 00:16:13,474
I present you
the cove of the wet rocks.
237
00:16:13,939 --> 00:16:15,080
Miss.
238
00:16:16,291 --> 00:16:19,345
I used to come here for walks with my
grandfather when I was little.
239
00:16:20,543 --> 00:16:23,470
He loved watching the birds
catching fish in the rocks there.
240
00:16:30,459 --> 00:16:32,248
Are you coming to take a dip with me?
241
00:16:33,305 --> 00:16:36,872
Yeah, I don't know if I
can wear that swimsuit?
242
00:16:39,057 --> 00:16:41,033
You can go naked,
we are all alone here.
243
00:16:46,407 --> 00:16:49,195
I warn you then, if I join you,
it may not just be to swim...
244
00:16:49,863 --> 00:16:51,650
Don't boast too fast,
Berthier, it's cold.
245
00:17:03,189 --> 00:17:06,042
Come on!
246
00:17:41,276 --> 00:17:42,483
Is there a problem?
247
00:17:42,764 --> 00:17:44,084
Do you do it on purpose?
248
00:17:44,332 --> 00:17:46,012
What's wrong with you?
It's noon.
249
00:17:46,090 --> 00:17:47,949
At this time,
you are usually still in bed.
250
00:17:48,177 --> 00:17:49,777
And who makes me work until late?
251
00:17:49,957 --> 00:17:52,197
Oh, I don't make you do
anything, my little Guillaume!
252
00:17:52,242 --> 00:17:53,242
Anyway!
253
00:17:53,675 --> 00:17:56,648
I just allow you to make enough
money to get illegal drugs.
254
00:17:56,731 --> 00:17:59,257
If your mother knew that...
Anyway, peace to her soul.
255
00:17:59,788 --> 00:18:00,920
Leave her where she is.
256
00:18:01,142 --> 00:18:02,417
You're right, it's better.
257
00:18:02,943 --> 00:18:06,076
I will just point out that
thanks to your slave father,
258
00:18:06,369 --> 00:18:07,369
and his intervention,
259
00:18:07,439 --> 00:18:09,804
the police didn't confiscate
your bike nor your license.
260
00:18:10,103 --> 00:18:11,505
Maybe I should thank you?
261
00:18:11,822 --> 00:18:13,265
That would be a good start, I think.
262
00:18:55,557 --> 00:18:57,802
If it were your birthday
tomorrow, I wouldn't know what
263
00:18:57,827 --> 00:18:59,911
to give you. It's true,
I don't know what you like.
264
00:19:00,072 --> 00:19:01,485
I like the theater,
265
00:19:01,769 --> 00:19:03,155
art,
266
00:19:03,156 --> 00:19:05,430
literature... You see?
Nothing very original.
267
00:19:06,483 --> 00:19:07,766
So, I'll go for the books!
268
00:19:08,382 --> 00:19:10,249
What is your genre
besides the penal code and
269
00:19:10,274 --> 00:19:12,140
the novels where the
murderer is guillotined?
270
00:19:12,965 --> 00:19:14,804
You make me sound like a
fool, Melanie.
271
00:19:15,197 --> 00:19:18,199
I've nothing against a certain
morality as long as it is fiction.
272
00:19:18,310 --> 00:19:22,219
The proof is that I just read a
book in which the heroine is a
273
00:19:22,244 --> 00:19:26,276
ruthless hitman who executes men
guilty of beating their wives,
274
00:19:26,513 --> 00:19:30,931
on behalf of a rich old woman obsessed
by the idea of justice. You see!
275
00:19:31,704 --> 00:19:34,438
Well, I quite like the idea of
a woman who devotes her fortune
276
00:19:34,463 --> 00:19:36,936
to punishing what too many
men consider normal or minor.
277
00:19:37,175 --> 00:19:38,317
No, you're right,
278
00:19:38,639 --> 00:19:41,601
there are no "minor" offenses.
279
00:19:41,884 --> 00:19:43,693
There are the 'rights'
and what's not right.
280
00:19:43,815 --> 00:19:45,861
Anyway... the public
prosecutor must also take
281
00:19:45,886 --> 00:19:47,729
into account the
extenuating circumstances,
282
00:19:47,910 --> 00:19:50,882
you can't ignore them just like that
in light of the law and the 'rights'.
283
00:19:50,945 --> 00:19:52,946
Yes, well it's up to the
jurors to appreciate that,
284
00:19:53,341 --> 00:19:55,011
and of the lawyers to convince them.
285
00:19:55,640 --> 00:19:57,897
The extenuating circumstances,
as you say,
286
00:19:58,271 --> 00:19:59,488
are... not my responsibility.
287
00:19:59,759 --> 00:20:01,318
You don't believe in
crimes of passion?
288
00:20:01,713 --> 00:20:04,659
Yes... but...
it has nothing to do with it,
289
00:20:04,951 --> 00:20:06,551
It's not a matter of
believing or not,
290
00:20:07,282 --> 00:20:09,508
that's a romantic vision of things.
291
00:20:09,533 --> 00:20:11,606
There is no 'romanticism'
chapter in the penal code.
292
00:20:11,655 --> 00:20:13,920
And in your own life,
what place does 'romanticism' have?
293
00:20:14,086 --> 00:20:15,906
The one you want to give it.
294
00:20:16,413 --> 00:20:22,115
Ok... really?
Everything depends on me...
295
00:20:23,304 --> 00:20:25,671
That's... In a way!
296
00:22:38,194 --> 00:22:39,972
No!
297
00:22:46,727 --> 00:22:49,672
- Are you ok?
- Yes... yes, I...
298
00:22:50,471 --> 00:22:52,060
I had a nightmare...
299
00:22:55,034 --> 00:22:57,847
These clouds there...
There's a storm coming,
300
00:22:58,269 --> 00:22:59,469
we should go, it's dangerous.
301
00:23:00,034 --> 00:23:02,089
- Are you ok, Paul?
- Yes...
302
00:23:02,457 --> 00:23:03,610
Are you sure?
303
00:23:04,850 --> 00:23:06,584
You could have let me get dressed...
304
00:23:06,968 --> 00:23:09,501
I told you, a storm can be deadly.
305
00:23:09,877 --> 00:23:12,883
Once I saw a lightning strike right
in front of me, like a fireball...
306
00:23:13,397 --> 00:23:14,903
The fear of lightning...
307
00:23:24,909 --> 00:23:26,347
Come on, let's go.
308
00:23:59,916 --> 00:24:01,633
Stay calm, ma'am, we will help you.
309
00:24:01,778 --> 00:24:04,208
You must understand that you
are not alone in this situation.
310
00:24:04,299 --> 00:24:06,840
The police can't do anything
if the firefighters are swamped:
311
00:24:06,865 --> 00:24:09,482
we have already received more than
150 calls for flooded cellars,
312
00:24:09,507 --> 00:24:11,309
and it is not our job to
mop the floor.
313
00:24:12,013 --> 00:24:13,334
Go home, it's best.
314
00:24:14,061 --> 00:24:17,404
Don't worry, you'll find your girl!
315
00:24:19,599 --> 00:24:21,928
This is the tenth time that
you report her disappearance.
316
00:24:21,952 --> 00:24:23,272
And every time, she returns.
317
00:24:23,531 --> 00:24:24,971
Are you sure she's not at the store?
318
00:24:24,996 --> 00:24:26,602
With the way it's
raining, she may have
319
00:24:26,627 --> 00:24:28,102
wanted to check everything's fine.
320
00:24:28,126 --> 00:24:29,217
She had to work until noon,
321
00:24:29,242 --> 00:24:31,106
and then her colleague
would replace her.
322
00:24:31,130 --> 00:24:33,530
And now it's dark and she
hasn't shown up...
323
00:24:33,554 --> 00:24:35,474
It's almost 10 on a Saturday night.
324
00:24:35,583 --> 00:24:37,183
Let your Cinderella live a little!
325
00:24:37,278 --> 00:24:38,838
Her name is not Cinderella,
it's Catoun.
326
00:24:39,033 --> 00:24:40,033
Catoun. Ok.
327
00:24:41,001 --> 00:24:42,093
And how does she commute?
328
00:24:42,475 --> 00:24:43,547
By bike.
329
00:24:44,018 --> 00:24:45,189
I'll tell you what I think:
330
00:24:45,214 --> 00:24:47,589
due to the storm, she may have
be stuck on a flooded road,
331
00:24:47,620 --> 00:24:48,638
and she is waiting.
332
00:24:48,929 --> 00:24:49,980
What is she waiting for?
333
00:24:50,005 --> 00:24:51,522
For the water to go down, of course!
334
00:24:51,547 --> 00:24:53,647
For the road to be clear again.
335
00:24:53,671 --> 00:24:55,803
She would've called
me, she has a 'cordless' phone.
336
00:24:55,827 --> 00:24:58,111
Yes, a 'cordless' phone...
337
00:24:58,815 --> 00:25:00,695
It would be necessary
to have a network.
338
00:25:01,084 --> 00:25:04,164
Countless relay antennas
have fallen because of the storm!
339
00:25:05,110 --> 00:25:06,390
Come on Marcellin...
340
00:25:10,675 --> 00:25:13,303
Hello, you have reached
Paul Berthier...
341
00:25:13,601 --> 00:25:14,601
Please call back later,
342
00:25:14,962 --> 00:25:17,236
or leave me a message
after the beep...
343
00:25:20,325 --> 00:25:21,397
Paul, it's me,
344
00:25:22,382 --> 00:25:23,991
I can't reach you on your cell.
345
00:25:24,489 --> 00:25:27,538
Where are you? Pick up!
346
00:25:30,273 --> 00:25:32,669
You were acting strange just now,
I'm a bit worried...
347
00:25:32,694 --> 00:25:37,682
The police are also trying to reach
you, it's about a disappearance:
348
00:25:38,294 --> 00:25:39,746
Catoun Garrel...
349
00:26:41,076 --> 00:26:43,181
I don't know, I maybe was asleep,
350
00:26:43,504 --> 00:26:45,984
Or my answering machine is broken...
I don't know...
351
00:26:46,654 --> 00:26:48,176
That's a nice gift idea...
352
00:26:56,319 --> 00:26:58,868
- Good morning Miss.
- My respects, Mr. Prosecutor...
353
00:26:59,302 --> 00:27:01,011
This is the father
of little Catoun Garrel?
354
00:27:01,035 --> 00:27:03,655
Yes.
He doesn't want to go home.
355
00:27:04,805 --> 00:27:07,054
You are here! It's very
important for me to talk to you.
356
00:27:07,149 --> 00:27:08,149
I would be happy to,
357
00:27:08,174 --> 00:27:10,242
but we are expected in
Captain Soriano's office...
358
00:27:10,266 --> 00:27:11,386
I won't be long!
359
00:27:11,852 --> 00:27:15,455
In that case, go to the courthouse
this afternoon, Room 207, 2nd floor.
360
00:27:15,546 --> 00:27:17,310
No, no, no, right now! Right now!
361
00:27:17,353 --> 00:27:19,194
It's not complicated,
it's about my daughter,
362
00:27:19,591 --> 00:27:20,851
I want you to look for her.
363
00:27:21,163 --> 00:27:23,605
I will pay! Just tell me how much.
364
00:27:23,964 --> 00:27:26,448
Goat cheese doesn't make me rich,
365
00:27:26,616 --> 00:27:29,323
but my wife was well off, and she
left me everything when she died.
366
00:27:29,702 --> 00:27:31,162
So, how much do you want?
367
00:27:31,436 --> 00:27:34,374
Mr. Garrel, I'm not responsible
for missing persons...
368
00:27:34,488 --> 00:27:36,324
But you are very
powerful, I saw it in the news
369
00:27:36,349 --> 00:27:37,684
everyone says you are the best.
370
00:27:38,097 --> 00:27:41,195
- Judge, don't leave me like this...
- I'm not a judge, I'm a prosecutor.
371
00:27:41,641 --> 00:27:42,702
I don't care what you are,
372
00:27:43,170 --> 00:27:44,577
just help me find my Catoun!
373
00:27:44,873 --> 00:27:47,977
Contact the police. It's their job,
and believe me, they do it very well.
374
00:27:48,002 --> 00:27:49,035
Trust them.
375
00:27:49,587 --> 00:27:51,062
I trust you.
376
00:27:53,923 --> 00:27:56,168
Listen, I'm sorry,
but it's not me you should trust...
377
00:27:56,858 --> 00:27:58,170
Mr. Prosecutor.
378
00:28:20,041 --> 00:28:22,516
We went to
Sportissimo to buy a swimsuit.
379
00:28:22,970 --> 00:28:25,428
And it was
Catoun Garrel who served you?
380
00:28:25,866 --> 00:28:27,359
Yes, it was her.
381
00:28:28,042 --> 00:28:29,351
How was she?
382
00:28:30,029 --> 00:28:31,244
'How was she?'
383
00:28:31,607 --> 00:28:34,763
What a funny question.
Professional, kind...
384
00:28:35,107 --> 00:28:36,339
Yes... of course...
385
00:28:37,463 --> 00:28:40,689
Did anything lead you to suppose that
you were the last person to see her?
386
00:28:41,098 --> 00:28:43,475
Nothing led me to believe I was.
387
00:28:43,851 --> 00:28:46,359
It is likely that other
customers made purchases after me
388
00:28:46,384 --> 00:28:47,723
in the store where she worked.
389
00:28:48,059 --> 00:28:51,125
She didn't issue any
receipt after purchase.
390
00:28:51,453 --> 00:28:54,322
And why did you say "the shop
where she worked"?
391
00:28:55,226 --> 00:28:57,143
I don't understand
the meaning of your question?
392
00:28:57,557 --> 00:28:59,216
You could have said
"where she works".
393
00:28:59,241 --> 00:29:00,601
Why did you use the past tense?
394
00:29:01,546 --> 00:29:02,602
Yes...
395
00:29:02,627 --> 00:29:05,929
Yes... it's true... there's no reason
to think that... well... she's dead...
396
00:29:06,235 --> 00:29:08,873
You'll find her,
Captain, that's for sure.
397
00:29:12,643 --> 00:29:14,734
And what did you
do after you bought your swimsuit?
398
00:29:15,350 --> 00:29:18,390
Miss Florian took me
to the creek rocks...
399
00:29:18,732 --> 00:29:19,989
Wet rocks
400
00:29:20,354 --> 00:29:22,666
This is a particularly
treacherous and dangerous corner.
401
00:29:22,691 --> 00:29:25,424
There is a lot of current and
swirls that quickly make you tired.
402
00:29:26,065 --> 00:29:27,389
If someone drowned in this place,
403
00:29:27,662 --> 00:29:29,996
we would find their body
only miles downstream.
404
00:29:54,098 --> 00:29:56,464
Hey, Jean Mi! Come and see!
405
00:29:57,171 --> 00:30:00,678
It's Catoun! Catoun Garrel!
406
00:30:00,992 --> 00:30:02,649
For God's sake! He found the girl!
407
00:30:08,290 --> 00:30:09,336
So, where is she?
408
00:30:09,390 --> 00:30:10,582
- Who?
- Little Catoun!
409
00:30:10,844 --> 00:30:11,897
She... I don't know.
410
00:30:11,922 --> 00:30:13,694
How do you not know that?
You just told me...
411
00:30:13,826 --> 00:30:15,991
I found her bike.
Over there! I recognize it.
412
00:30:16,016 --> 00:30:17,696
She goes past my house every day!
Come see!
413
00:30:34,433 --> 00:30:36,153
And about the bike...
Did you find anything?
414
00:30:36,636 --> 00:30:38,710
It looks like the
girl hastily abandoned it.
415
00:30:39,192 --> 00:30:41,688
Makes no sense, it
was her only space of freedom.
416
00:30:42,350 --> 00:30:44,593
Was she afraid of
someone, or something?
417
00:30:45,470 --> 00:30:47,839
Did she run away or drown...?
Mystery...
418
00:30:47,864 --> 00:30:50,925
I still asked the river
brigade to explore the area.
419
00:30:51,251 --> 00:30:52,430
You did well, captain.
420
00:30:52,493 --> 00:30:54,623
And the neighborhood inquiry?
What does it tell you?
421
00:30:54,647 --> 00:30:56,359
Strictly nothing. Anyway...
422
00:30:56,772 --> 00:30:59,252
The only interesting thing is
the testimony of Laura Chatelier,
423
00:30:59,489 --> 00:31:02,348
Her colleague at the
Sportissimo store.
424
00:31:04,449 --> 00:31:06,781
Her enticing self, is just role play.
425
00:31:07,728 --> 00:31:09,850
And Guillaume Vauban,
was she attracted to him?
426
00:31:09,874 --> 00:31:11,205
It's him who runs after her!
427
00:31:11,710 --> 00:31:13,670
Catoun doesn't give a damn
about this mommy's son.
428
00:31:13,903 --> 00:31:15,123
What's he like?
429
00:31:15,578 --> 00:31:16,861
Well... that...
430
00:31:16,895 --> 00:31:18,434
But you are good friends, right?
431
00:31:18,458 --> 00:31:20,608
Great friends,
but that has nothing to do with this,
432
00:31:20,632 --> 00:31:22,251
We don't tell each other
everything.
433
00:31:22,275 --> 00:31:23,464
She's very secretive.
434
00:31:23,857 --> 00:31:26,441
But Guillaume and her...
They still went out together, right?
435
00:31:26,946 --> 00:31:30,269
Well... to a movie, pizza from time to
time, but nothing else.
436
00:31:30,709 --> 00:31:32,668
It couldn't last, and it didn't last.
437
00:31:33,789 --> 00:31:34,922
She told him it was over?
438
00:31:35,225 --> 00:31:36,916
Yes, more than once.
439
00:31:37,844 --> 00:31:39,068
How did he react?
440
00:31:39,492 --> 00:31:40,492
Badly.
441
00:31:40,743 --> 00:31:42,432
That is to say...?
He threatened her?
442
00:31:42,674 --> 00:31:44,323
Yes. Well, that's what she told me.
443
00:31:44,785 --> 00:31:45,785
Threatened her with what?
444
00:31:46,374 --> 00:31:47,538
Death!
445
00:31:48,625 --> 00:31:50,558
No... but it's just a way of speech!
446
00:31:51,237 --> 00:31:54,172
When you are young,
death is not like for you old people:
447
00:31:54,197 --> 00:31:55,391
we find it beautiful.
448
00:32:07,840 --> 00:32:09,655
That's him, Guillaume Vauban.
449
00:32:16,173 --> 00:32:17,743
Can you tell me a little about him?
450
00:32:18,863 --> 00:32:21,328
A little cunt, rotten, spoiled,
451
00:32:21,999 --> 00:32:23,605
Arrogant, imbued with himself,
452
00:32:23,989 --> 00:32:25,259
a bad guy.
453
00:32:25,284 --> 00:32:27,551
It's amazing that you've never
had to appeal against him,
454
00:32:27,576 --> 00:32:29,731
given the number of cases in which
he was involved...
455
00:32:29,756 --> 00:32:30,861
Last year for example,
456
00:32:30,929 --> 00:32:32,810
he beat a taxi driver
because he had supposedly
457
00:32:32,835 --> 00:32:34,360
badly spoken to one
of his girlfriends.
458
00:32:34,846 --> 00:32:36,017
Catoun Garrel?
459
00:32:36,353 --> 00:32:38,268
No, some Mathilde.
460
00:32:38,796 --> 00:32:41,355
I think... because with
Guillaume... the girls!
461
00:32:41,596 --> 00:32:42,658
In any case,
462
00:32:42,709 --> 00:32:45,113
she swore that the taxi
had never disrespected her,
463
00:32:45,138 --> 00:32:47,912
He unleashed his rage against the poor
guy who ended up in hospital.
464
00:32:47,937 --> 00:32:49,088
Did he file a complaint?
465
00:32:49,289 --> 00:32:51,164
Yes, but the complaint
didn't last long,
466
00:32:51,377 --> 00:32:53,297
I could barely touch it,
when it got withdrawn...
467
00:32:53,457 --> 00:32:55,143
Why?
Can you explain?
468
00:32:55,704 --> 00:32:57,020
His father intervened.
469
00:32:57,376 --> 00:32:59,450
I don't know what he
promised to the taxi driver,
470
00:32:59,753 --> 00:33:02,122
and he rushed to
withdraw his complaint
471
00:33:02,147 --> 00:33:04,345
and apologize for the inconvenience.
472
00:33:05,184 --> 00:33:07,815
And apart from his father who
obviously doesn't do his job,
473
00:33:08,050 --> 00:33:09,281
no one is educating this kid?
474
00:33:09,475 --> 00:33:11,115
His mother committed
suicide 12 years ago:
475
00:33:11,386 --> 00:33:12,506
alcohol, depression...
476
00:33:13,016 --> 00:33:14,741
I understand now.
477
00:33:20,958 --> 00:33:21,958
Tell me,
478
00:33:22,213 --> 00:33:24,118
Wasn't Jacques de Groves
the representative
479
00:33:24,143 --> 00:33:25,788
of the public prosecutor at the time?
480
00:33:26,111 --> 00:33:29,327
Yes, that is the reason why Guillaume
always got away with it.
481
00:33:29,684 --> 00:33:30,684
Why?
482
00:33:30,862 --> 00:33:33,922
De Groves and Vauban are very
connected. They rendered services.
483
00:33:34,463 --> 00:33:36,059
De Groves knew when
Vauban's competitors
484
00:33:36,084 --> 00:33:37,367
were about to lodge a complaint.
485
00:33:37,637 --> 00:33:41,139
Or when they were being tapped
or spied on.
486
00:33:41,537 --> 00:33:42,578
He warned Vauban,
487
00:33:42,833 --> 00:33:44,424
Which gave him plenty
of time to defuse
488
00:33:44,449 --> 00:33:45,920
the attack or to refine his defense.
489
00:33:47,674 --> 00:33:48,971
And De Groves,
490
00:33:49,248 --> 00:33:51,127
what did he gain in this case?
491
00:33:51,893 --> 00:33:56,064
He was appointed Attorney General
at the Court of Appeal of Poitiers
492
00:33:56,089 --> 00:33:59,965
through a lobbying campaign cleverly
orchestrated by Charente FM.
493
00:34:02,977 --> 00:34:04,234
You know so much!
494
00:34:05,101 --> 00:34:06,280
You know? You amaze me!
495
00:34:06,749 --> 00:34:07,934
Yes!
496
00:34:10,931 --> 00:34:12,659
I madly want to kiss you.
497
00:34:13,947 --> 00:34:16,729
Here, or would you prefer to
go back to the creek?
498
00:34:57,814 --> 00:34:59,038
Nice house!
499
00:34:59,787 --> 00:35:01,067
- You've never been here?
- No...
500
00:35:01,563 --> 00:35:05,644
You will have the chance, more than
once. Guillaume is a good customer...
501
00:35:09,156 --> 00:35:11,601
I'll be honest:
I really have no time for this!
502
00:35:12,072 --> 00:35:13,175
We will not be long.
503
00:35:13,327 --> 00:35:14,577
Yeah, of course, right.
504
00:35:14,602 --> 00:35:16,127
The last time an
officer told me that,
505
00:35:16,152 --> 00:35:18,106
it was just before being
in custody for 36 hours.
506
00:35:19,446 --> 00:35:21,013
I'm working on my bike,
507
00:35:21,305 --> 00:35:23,016
there are scattered parts
everywhere...
508
00:35:25,052 --> 00:35:26,502
Well go on, I'll hear you out.
509
00:35:31,815 --> 00:35:33,415
Have you ever
slept with the girl Garrel?
510
00:35:34,142 --> 00:35:36,257
No. Does it disappoint you?
511
00:35:36,662 --> 00:35:40,863
- She's cute.
- Yes... but hey...
512
00:35:41,234 --> 00:35:42,691
But what?
513
00:35:43,986 --> 00:35:45,363
She doesn't want me.
514
00:35:45,670 --> 00:35:47,258
So you have a reason to hate her.
515
00:35:49,017 --> 00:35:52,570
Not really hate her. But I
think it's a pity and very stupid,
516
00:35:53,310 --> 00:35:54,897
Where were you,
the day she disappeared?
517
00:35:55,951 --> 00:35:58,372
Oh that I remember!
I had been stopped by your friends.
518
00:35:58,830 --> 00:36:01,285
That was the night
of the 26th... 27th.
519
00:36:01,689 --> 00:36:03,342
But you were released in the morning.
520
00:36:04,182 --> 00:36:05,942
What interests
us is what you did afterward.
521
00:36:07,454 --> 00:36:11,407
I wandered on my motorbike through
the countryside. To forget it all.
522
00:36:11,749 --> 00:36:14,125
And did we see you during your ride?
Do you have witnesses?
523
00:36:14,379 --> 00:36:15,633
I have plenty!
524
00:36:16,141 --> 00:36:17,163
Ok, we are listening.
525
00:36:17,483 --> 00:36:18,803
With pleasure.
526
00:36:21,247 --> 00:36:22,924
A rabbit at the
crossroads of Mirandeau.
527
00:36:23,417 --> 00:36:25,562
A pheasant and his hen in
the field of Father Joscard.
528
00:36:25,563 --> 00:36:27,003
Three cows in the meadow of Calvary.
529
00:36:27,072 --> 00:36:29,273
Enough! We get that
you don't take us seriously?
530
00:36:30,339 --> 00:36:32,325
And yet it is the truth, gentlemen.
531
00:36:32,651 --> 00:36:34,324
But you, the police, are incorrigible.
532
00:36:34,457 --> 00:36:36,881
And if what you are told is not
exactly what you had planned,
533
00:36:36,905 --> 00:36:38,517
then you treat people as liars,
534
00:36:38,607 --> 00:36:40,872
and you lock them in concrete
cages that stink of piss,
535
00:36:40,896 --> 00:36:42,387
shit and vomit.
536
00:36:43,857 --> 00:36:45,844
This world is a huge misunderstanding.
537
00:36:52,073 --> 00:36:53,847
A little whiskey?
538
00:36:54,907 --> 00:36:56,481
As you can see in these photos,
539
00:36:56,763 --> 00:37:00,821
the traces found seem to indicate
that after abandoning her bike,
540
00:37:01,131 --> 00:37:03,294
Catoun went towards the river.
541
00:37:05,232 --> 00:37:06,366
Seem to indicate, yes.
542
00:37:07,096 --> 00:37:08,566
Yes, of course,
543
00:37:09,277 --> 00:37:10,656
you still need to be more precise,
544
00:37:11,166 --> 00:37:12,338
make casts...
545
00:37:12,500 --> 00:37:14,607
But what is curious is that
there are no footprints
546
00:37:14,631 --> 00:37:16,232
showing that Catoun
returned to her bike.
547
00:37:16,521 --> 00:37:17,674
To return to the city,
548
00:37:18,048 --> 00:37:19,777
she was obliged to
go back the same way.
549
00:37:20,208 --> 00:37:22,328
Because the creek rocks,
are a dead end.
550
00:37:23,337 --> 00:37:24,382
Very well.
551
00:37:24,654 --> 00:37:26,207
And you conclude...
552
00:37:27,658 --> 00:37:29,406
That she fell into the river.
553
00:37:30,369 --> 00:37:33,410
Or that she threw herself.
Or that she was pushed.
554
00:37:35,184 --> 00:37:37,417
But the fluvial brigade
hasn't found anything.
555
00:37:37,751 --> 00:37:39,037
Nothing yet, No.
556
00:37:39,504 --> 00:37:42,200
Maybe because...
there's nothing to find!
557
00:37:42,952 --> 00:37:46,378
Anyway Langelin, why do you
think this girl drowned?
558
00:37:46,724 --> 00:37:48,668
There are many other ways to die,
you know!
559
00:37:49,155 --> 00:37:51,217
Who tells you that she's dead, Sir?
560
00:37:53,241 --> 00:37:55,861
Listen, it's been more than
ten days since she was last seen.
561
00:37:56,257 --> 00:37:57,803
When a young child disappears,
562
00:37:58,034 --> 00:38:02,290
after 48 hours we unfortunately
consider that they are dead.
563
00:38:03,517 --> 00:38:05,737
Catoun Garrel is not a young child.
564
00:38:07,751 --> 00:38:11,030
Anyway, whatever it may be,
I thank you Langelin.
565
00:38:11,608 --> 00:38:13,479
I now have an audience to prepare.
566
00:38:13,504 --> 00:38:16,199
Contact me if there is anything new.
Thank you.
567
00:38:18,104 --> 00:38:20,057
A question, Mr. Prosecutor.
568
00:38:20,397 --> 00:38:23,523
My superior, Captain Soriano,
told me that you went on a picnic,
569
00:38:23,892 --> 00:38:27,751
at the time and day of the probable
disappearance of little Garrel,
570
00:38:28,107 --> 00:38:29,791
Near the place where
we found her bike.
571
00:38:30,036 --> 00:38:31,243
Yes, indeed.
572
00:38:32,187 --> 00:38:36,511
That day I was beside the
cove with Miss Florian.
573
00:38:37,316 --> 00:38:40,706
We were there from noon
to about three o'clock.
574
00:38:42,959 --> 00:38:44,370
When Laura, her young colleague,
575
00:38:44,661 --> 00:38:49,080
arrived at Sportissimo to take over
from Catoun, she had left a message,
576
00:38:49,689 --> 00:38:54,136
saying that she had closed the store
and left the place at one o'clock.
577
00:38:54,644 --> 00:38:56,096
By pedaling without effort,
578
00:38:56,364 --> 00:38:59,358
it takes an hour to reach the place
where we discovered her bicycle.
579
00:38:59,866 --> 00:39:02,609
So it was between two
o'clock and three o'clock
580
00:39:02,634 --> 00:39:05,262
when Catoun dropped her
bike a hundred meters
581
00:39:05,287 --> 00:39:07,914
from where you were and
headed for the creek.
582
00:39:08,733 --> 00:39:10,902
And you didn't see
anything or hear anything?
583
00:39:11,379 --> 00:39:12,842
Nothing.
584
00:39:16,733 --> 00:39:20,935
We found blood on the
grass near the bike.
585
00:39:21,317 --> 00:39:22,627
Hers?
586
00:39:23,165 --> 00:39:24,875
DNA analysis is conclusive.
587
00:39:25,220 --> 00:39:29,445
And obviously,
it was not a simple scratch.
588
00:39:30,795 --> 00:39:33,243
Maybe she fell off the bike.
Was hit by a car.
589
00:39:34,075 --> 00:39:37,919
I doubt it: her bicycle
has no scratches.
590
00:39:39,279 --> 00:39:41,515
It's an old bike,
but she takes good care of it!
591
00:39:42,889 --> 00:39:47,071
If she was hurt, could she have
gone to ask for your help?
592
00:39:48,253 --> 00:39:49,714
Indeed,
593
00:39:50,253 --> 00:39:52,487
But I told you, I
didn't see or hear anything.
594
00:39:52,807 --> 00:39:54,314
The river there is quite noisy.
595
00:39:55,015 --> 00:39:58,259
If you don't believe me,
ask the substitute!
596
00:40:00,181 --> 00:40:02,503
Come on, Mr. Prosecutor,
don't take it that way!
597
00:40:03,058 --> 00:40:04,459
Of course, I believe you,
598
00:40:04,815 --> 00:40:05,930
Excuse me...
599
00:40:11,019 --> 00:40:13,005
Chief Warrant Officer
Langelin, I'm listening...
600
00:40:13,145 --> 00:40:14,363
yes...
601
00:40:15,657 --> 00:40:16,945
What?
602
00:40:18,067 --> 00:40:19,956
Where?
603
00:40:21,592 --> 00:40:23,512
And we're sure of...?
604
00:40:24,996 --> 00:40:29,259
Well. Notify Captain
Soriano and the Law Clerk.
605
00:40:36,792 --> 00:40:37,872
Captain.
606
00:40:38,255 --> 00:40:39,487
Mr. Prosecutor.
607
00:41:28,058 --> 00:41:31,219
I will know more after the autopsy,
but at first sight,
608
00:41:32,204 --> 00:41:34,585
I doubt that drowning is
the cause of death.
609
00:41:35,119 --> 00:41:36,663
What makes you say that, Doctor?
610
00:41:36,992 --> 00:41:38,213
The injury to the head.
611
00:41:38,600 --> 00:41:42,211
A wide and deep wound where
she lost a lot of blood
612
00:41:42,236 --> 00:41:44,319
and a lot of cervical matter.
613
00:41:44,631 --> 00:41:47,331
She could have hurt herself when
the current carried her off...
614
00:41:47,901 --> 00:41:50,421
her skull could have hit the
rocks at the bottom of the river...
615
00:41:50,663 --> 00:41:52,055
I doubt it.
616
00:41:52,291 --> 00:41:53,331
If that had been the case,
617
00:41:53,494 --> 00:41:56,338
I would have found similar wounds
in other parts of the body.
618
00:41:57,270 --> 00:41:59,566
But the other wounds seem to
be due to a kind of blade.
619
00:42:00,021 --> 00:42:01,951
Only the head has been fractured.
620
00:42:02,333 --> 00:42:04,009
Quite a fracture!
621
00:42:04,628 --> 00:42:08,335
It looks like someone hit
her with a heavy rock.
622
00:42:08,802 --> 00:42:11,104
Then this someone
would have thrown her into the water,
623
00:42:11,440 --> 00:42:13,693
relying on the current
to carry the corpse?
624
00:42:19,289 --> 00:42:21,590
So Catoun Garrel would
have been murdered...
625
00:42:22,385 --> 00:42:25,969
All right, Doctor, keep
searching and keep me informed.
626
00:42:27,727 --> 00:42:29,791
As for you gentlemen,
for the moment you agree that,
627
00:42:30,198 --> 00:42:32,198
I can't proceed based on these
simple observations,
628
00:42:32,864 --> 00:42:34,718
As disturbing as they are,
629
00:42:35,733 --> 00:42:37,338
I grant you.
630
00:42:38,862 --> 00:42:40,622
Can you come with me to the
Palace, Langelin?
631
00:42:40,851 --> 00:42:42,842
Thank you Doctor. Captain.
632
00:43:04,046 --> 00:43:05,723
Any news on Catoun?
633
00:43:06,118 --> 00:43:08,545
Assassination is only
a hypothesis for now.
634
00:43:09,631 --> 00:43:11,755
Dr. Rouve has not yet
announced the results.
635
00:43:12,058 --> 00:43:15,482
It's been three days that
he fiddles with the girl's body,
636
00:43:15,809 --> 00:43:17,698
and he can't yet
say for sure how she died?
637
00:43:18,144 --> 00:43:19,865
The cause of death,
is confirmed: fracture
638
00:43:19,890 --> 00:43:21,370
of the skull caused by a large stone.
639
00:43:21,804 --> 00:43:23,754
But, is it an accident or an assault?
640
00:43:23,786 --> 00:43:26,513
So Dr. Rouve still needs
more digging.
641
00:43:26,892 --> 00:43:28,414
I will not wait!
642
00:43:29,524 --> 00:43:32,404
On tomorrow morning's edition,
the newspaper will choose to feed,
643
00:43:32,699 --> 00:43:35,026
support and defend the
assassination thesis.
644
00:43:36,995 --> 00:43:38,155
What's going on here Raymond?
645
00:43:38,268 --> 00:43:40,988
You didn't tell me that the police
went to question Guillaume Vauban.
646
00:43:41,191 --> 00:43:42,351
Yes, but what if, in the end,
647
00:43:42,429 --> 00:43:44,208
we discover that
Catoun died accidentally?
648
00:43:45,630 --> 00:43:49,641
Felix, look me in the eye:
do you think I'm wrong?
649
00:43:50,066 --> 00:43:52,702
You know very well that
Guillaume is not a good guy.
650
00:43:54,185 --> 00:43:55,669
Believe in my experience, trust me,
651
00:43:56,258 --> 00:43:57,792
we'll go for it.
652
00:43:58,431 --> 00:44:00,747
Catoun Garrel:
murder?
653
00:44:08,822 --> 00:44:10,944
You must condemn this bastard,
Mr. Prosecutor!
654
00:44:31,638 --> 00:44:33,976
- Hello, Sir.
- My respects, Madam.
655
00:44:35,189 --> 00:44:37,572
I wanted to tell you that
656
00:44:39,759 --> 00:44:42,749
Fanny Maurane killed herself
last night in her cell.
657
00:44:43,791 --> 00:44:45,769
And since chance puts you in my way,
658
00:44:46,607 --> 00:44:50,226
would you be kind enough to
inform attorney Berthier?
659
00:44:52,410 --> 00:44:54,945
It will save me from
having to shake his hand.
660
00:44:56,780 --> 00:44:59,109
Thank you, Madam.
661
00:45:11,168 --> 00:45:14,258
Please, Melanie, please don't let a
suicide pass for a capital execution.
662
00:45:14,283 --> 00:45:16,242
The death of Fanny Maurane
is certainly tragic,
663
00:45:16,267 --> 00:45:18,029
terrible,
but I'm not here as a puppet.
664
00:45:18,609 --> 00:45:19,743
That's not what I said.
665
00:45:20,858 --> 00:45:22,310
You can feel lonely or annihilated,
666
00:45:22,335 --> 00:45:24,748
it happens to a lot of
people and I understand.
667
00:45:25,362 --> 00:45:27,486
Fortunately,
not everyone suicides for...
668
00:45:28,587 --> 00:45:31,886
For so little?
Is that what you were going to say?
669
00:45:33,552 --> 00:45:34,921
You're so harsh, Paul...
670
00:45:35,872 --> 00:45:37,998
I just received this.
The report of Catoun's bike.
671
00:45:43,959 --> 00:45:45,347
Well, then...
672
00:45:47,056 --> 00:45:50,022
The footprints of Catoun are next
to those of Guillaume Vauban.
673
00:45:50,047 --> 00:45:51,927
But those of the boy are
only on the handlebars.
674
00:45:51,952 --> 00:45:54,143
Which suggests that he came
face to face with the bike,
675
00:45:54,167 --> 00:45:56,764
And that he sort of barred
the road to Catoun Garrel
676
00:45:57,046 --> 00:45:58,966
and grabbed the handlebar
to force her to stop...
677
00:45:59,649 --> 00:46:01,529
Yes but it doesn't say
what happened after that!
678
00:46:01,765 --> 00:46:02,765
Ask Guillaume!
679
00:46:03,708 --> 00:46:06,178
Yes... yes,
of course...
680
00:46:08,458 --> 00:46:10,338
Mélanie Florian,
Substitute of the prosecutor...
681
00:46:11,016 --> 00:46:12,160
Yes...
682
00:46:13,020 --> 00:46:15,881
Yes, of course...
Soriano...
683
00:46:17,294 --> 00:46:19,528
Okay very well,
I'll tell him captain...
684
00:46:20,914 --> 00:46:22,914
You have to go to the
police. They found something.
685
00:46:43,466 --> 00:46:45,111
Excuse me but I had to.
686
00:46:45,852 --> 00:46:48,030
Read!
687
00:46:49,328 --> 00:46:52,718
I know you're not capable of killing
Catoun! Obviously!
688
00:46:52,743 --> 00:46:55,519
You can't do anything anyway! But
this asshole, this asshole Alcorta,
689
00:46:55,543 --> 00:46:57,894
With his shitty journal,
thinks the opposite!
690
00:46:58,344 --> 00:47:00,984
He thinks you would be the
ideal suspect! Well done!
691
00:47:04,935 --> 00:47:07,135
Anyway, if you need an alibi,
I'm obviously here, but...
692
00:47:07,222 --> 00:47:08,942
Why make an alibi dad?
I didn't do anything!
693
00:47:09,822 --> 00:47:10,891
Shit!
694
00:47:12,835 --> 00:47:13,891
Dad!
695
00:47:14,777 --> 00:47:17,434
Shut up! Shut up...
696
00:47:39,881 --> 00:47:42,522
A bandanna? Yes? So?
697
00:47:43,374 --> 00:47:47,037
Chief Warrant Officer Langelin picked
it up in a bush, at the crime scene.
698
00:47:47,579 --> 00:47:50,458
So you've reached the final
conclusion that this is... a crime?
699
00:47:50,877 --> 00:47:54,397
It's up to the examining magistrate
to qualify the type of death.
700
00:47:54,674 --> 00:47:58,172
After we have heard the main, and
for now, the only suspect.
701
00:48:00,259 --> 00:48:01,613
What does that mean?
702
00:48:02,462 --> 00:48:03,845
Well, Guillaume Vauban,
703
00:48:04,358 --> 00:48:06,979
The discovery of the bandana
seems to imply even more.
704
00:48:07,718 --> 00:48:12,381
And it goes well with
a motorcycle rider.
705
00:48:13,259 --> 00:48:15,882
But he may not be the only one
to wear a bandana on Bergerane!
706
00:48:16,474 --> 00:48:18,954
You will agree again that this
is a little far fetched captain?
707
00:48:22,478 --> 00:48:24,760
Hello! Madam,
Mr. Prosecutor! You're welcome
708
00:48:25,886 --> 00:48:28,754
Gentlemen, Ladies.
I have reserved this table for you.
709
00:48:31,796 --> 00:48:33,722
- Thank you very much.
- I'll be back.
710
00:48:40,500 --> 00:48:43,628
I can't stand being scrutinized by all
these people wherever I go.
711
00:48:44,701 --> 00:48:47,099
I have the feeling that
they'll start kicking
712
00:48:47,124 --> 00:48:49,364
and clapping and chanting "Trial!
Trial!".
713
00:48:49,737 --> 00:48:51,011
It's unbearable.
714
00:48:51,234 --> 00:48:52,514
That's understandable, isn't it?
715
00:48:52,539 --> 00:48:54,772
You imagine what people
think when they see Guillaume
716
00:48:54,796 --> 00:48:57,596
parading on his bike without any
judge asking him to explain himself...
717
00:48:58,362 --> 00:48:59,741
And explain what?
718
00:49:00,938 --> 00:49:02,619
But! She didn't just die!
719
00:49:03,287 --> 00:49:04,774
Maybe she did, after all.
720
00:49:06,180 --> 00:49:07,746
What? What do we know, Melanie?
721
00:49:08,074 --> 00:49:10,327
Did you see anything?
Did you hear something?
722
00:49:11,503 --> 00:49:12,910
Me neither.
723
00:49:13,709 --> 00:49:16,509
I don't know anything, absolutely
nothing about the way this girl died.
724
00:49:17,040 --> 00:49:20,536
And neither does the police,
or at least so little!
725
00:49:21,102 --> 00:49:25,018
There is no well-founded or serious
presumption against the Vauban's son.
726
00:49:25,519 --> 00:49:26,915
Just rumors and a bandana,
727
00:49:27,631 --> 00:49:29,352
That's it...
A bandana...!
728
00:49:29,986 --> 00:49:32,252
But overall fantasies of
people jealous of the position
729
00:49:32,277 --> 00:49:33,368
and fortune of his father.
730
00:49:34,423 --> 00:49:37,053
The crowd wants blood, Melanie!
The crowd wants blood!
731
00:49:40,787 --> 00:49:42,156
Are you ok?
732
00:49:42,484 --> 00:49:44,770
Yes I'm ok, it's a small cut. Sorry.
733
00:50:08,712 --> 00:50:10,404
Berthier!
734
00:50:13,293 --> 00:50:14,927
Charvin? What are you doing here?
735
00:50:14,952 --> 00:50:17,266
We are apparently having
lunch in the same restaurant.
736
00:50:17,291 --> 00:50:19,105
I came to wash my hands
and I find you here.
737
00:50:19,669 --> 00:50:21,044
What happened you?
738
00:50:21,806 --> 00:50:25,380
Just a little cut there, I must
have felt dizzy... but it's okay,
739
00:50:25,707 --> 00:50:26,712
help me get up...
740
00:50:29,697 --> 00:50:30,753
Rinse your face.
741
00:50:37,949 --> 00:50:38,991
Thanks Philippe!
742
00:50:39,417 --> 00:50:40,822
Are you sure you will be fine?
743
00:50:42,764 --> 00:50:44,654
You have a lot of
pressure right now...
744
00:50:45,274 --> 00:50:46,729
I don't know, maybe I can help you?
745
00:50:47,978 --> 00:50:51,599
I see you coming you know...
Is this about Guillaume Vauban?
746
00:50:53,570 --> 00:50:56,626
I don't know, I'm wondering why
are stalling a judicial inquiry?
747
00:50:57,572 --> 00:50:58,947
Perhaps because until now,
748
00:50:59,348 --> 00:51:01,952
I was not convinced that Catoun
Garrel was a murder victim.
749
00:51:02,933 --> 00:51:03,933
It must be that!
750
00:51:04,209 --> 00:51:05,536
What now?
751
00:51:07,588 --> 00:51:09,388
Now, it's up to you to convince
me, isn't it?
752
00:51:10,429 --> 00:51:13,614
You will have your referral on
your desk first thing tomorrow.
753
00:51:15,618 --> 00:51:16,830
Tell me...
754
00:51:17,230 --> 00:51:19,143
How many people...
755
00:51:19,366 --> 00:51:20,785
live in Bergerane?
756
00:51:21,596 --> 00:51:24,186
Forty-two thousand according
to the last census.
757
00:51:25,417 --> 00:51:29,710
Guillaume Vauban alone against 42
thousand prosecutors... Good luck...
758
00:51:30,610 --> 00:51:32,831
And with you as their leader... Mh?
759
00:51:34,867 --> 00:51:36,378
Yeah...
760
00:51:46,106 --> 00:51:49,118
Guillaume, can you tell me what's
the point of us having listeners
761
00:51:49,143 --> 00:51:51,705
if you don't pay attention
to the remarks they make you?
762
00:51:52,089 --> 00:51:54,689
I don't give a damn if they don't
like the music that I give them!
763
00:51:54,727 --> 00:51:57,449
My job is not to make them love
music, but to make them discover it.
764
00:51:57,474 --> 00:52:00,171
Those bastards who have shit in their
ears will always hear the same.
765
00:52:00,196 --> 00:52:02,370
No Guillaume, that's not
it, your job here is to...
766
00:52:03,622 --> 00:52:05,143
Yes Laurence, what is it?
767
00:52:05,874 --> 00:52:07,463
What do they want?
768
00:52:09,385 --> 00:52:11,326
No, no...
769
00:52:11,748 --> 00:52:13,468
You don't know where Guillaume
is, period...
770
00:52:14,632 --> 00:52:16,486
Did you receive a summons
from the magistrate?
771
00:52:17,270 --> 00:52:18,357
Maybe.
772
00:52:18,595 --> 00:52:20,896
And you didn't go?
You didn't call them to apologize?
773
00:52:21,628 --> 00:52:23,261
The police are here,
they came for you!
774
00:52:23,755 --> 00:52:25,620
Guillaume! Guillaume...
775
00:52:26,200 --> 00:52:27,257
Come back!
776
00:52:35,497 --> 00:52:36,497
Guillaume, stop!
777
00:52:37,628 --> 00:52:39,936
We have an arrest order!
Don't be a fool!
778
00:52:49,762 --> 00:52:51,389
Guillaume! Stop!
779
00:53:10,372 --> 00:53:14,171
The Bergerane station is not
in the way of the future TGV.
780
00:53:14,677 --> 00:53:16,977
The challenge here is to
influence the decision
781
00:53:17,002 --> 00:53:18,982
of the Regional Council
and we expect to
782
00:53:19,007 --> 00:53:21,306
hear the comments of
the Vice President
783
00:53:21,331 --> 00:53:23,238
Pierre Yves Delatre
who is declared...
784
00:53:27,788 --> 00:53:28,788
Move!
785
00:53:29,159 --> 00:53:31,479
Before being silenced by force,
what I want to tell you all
786
00:53:32,616 --> 00:53:36,098
is that what is being said about me is
bullshit: I didn't kill Catoun Garrel,
787
00:53:36,123 --> 00:53:38,894
I am Guillaume Vauban and I did not
kill Catoun Garrel, I am innocent,
788
00:53:38,918 --> 00:53:41,278
I am innocent you hear me!
You hear me? I'm innocent, shit!!
789
00:53:41,337 --> 00:53:42,570
- Calm down!
- Let me go!
790
00:53:43,034 --> 00:53:45,718
Let go of me bastards!
I am innocent! Dad,
791
00:53:45,729 --> 00:53:46,995
dad tell them they're wrong!
792
00:53:47,020 --> 00:53:49,878
I am Guillaume Vauban and I did not
kill Catoun Garrel, I am innocent,
793
00:53:49,902 --> 00:53:52,027
I am innocent you hear me?
I'm innocent shit!!
794
00:53:52,264 --> 00:53:53,367
Calm down!
795
00:53:53,849 --> 00:53:57,573
Let go of me bastards!
I am innocent! Dad,
796
00:53:58,262 --> 00:54:00,084
dad tell them they're wrong!
797
00:54:02,827 --> 00:54:04,620
- Calm down!
- I am innocent.
798
00:54:09,938 --> 00:54:13,271
Laurence, yes, call Gasco and
Joubert's law firm immediately,
799
00:54:13,999 --> 00:54:16,106
And tell Gasco to cancel
all her appointments
800
00:54:16,131 --> 00:54:17,663
and to comes as soon as possible.
801
00:54:17,688 --> 00:54:18,908
Thank you.
802
00:54:34,204 --> 00:54:36,684
With the day ahead, I'll never
be able to do everything myself!
803
00:54:36,892 --> 00:54:38,206
If I can help you...
804
00:54:38,751 --> 00:54:40,987
Yes. Well,
805
00:54:41,245 --> 00:54:47,631
you know Vauban was taken to Charvin
who immediately put him in custody.
806
00:54:48,451 --> 00:54:51,757
Yes, he invoked 'significant and
persistent risks of public disorder.
807
00:54:52,665 --> 00:54:56,847
So the debate with the judge about his
freedom was fixed today at three pm,
808
00:54:57,086 --> 00:54:59,613
Which doesn't help me
because I wanted to spend the
809
00:54:59,638 --> 00:55:02,066
afternoon on the indictment
of the Dubreuil file.
810
00:55:02,567 --> 00:55:05,445
The Dubreuil affair?
This little and insignificant scam?
811
00:55:05,963 --> 00:55:08,113
Paul, it's ridiculous
I do not understand...
812
00:55:08,730 --> 00:55:13,237
Ridiculous? It was you who said it.
But it's up to me to decide.
813
00:55:16,393 --> 00:55:17,820
Excuse me.
814
00:55:18,964 --> 00:55:23,722
I would like you to represent
me in the Vauban's son's case.
815
00:55:24,137 --> 00:55:25,379
Can I count on you?
816
00:55:25,749 --> 00:55:27,878
- Yes. Of course.
- Thank you.
817
00:55:31,576 --> 00:55:34,567
That must be what's called
living as a couple, right?
818
00:55:35,677 --> 00:55:37,128
Yes, sorry.
819
00:55:38,382 --> 00:55:40,599
I reassure you there will
be more pleasant moments.
820
00:55:47,072 --> 00:55:50,191
And if not, do you have
particular indications to give me?
821
00:55:51,740 --> 00:55:52,960
Just one:
822
00:55:53,774 --> 00:55:57,115
since Chavrin leans for
provisional detention, we agree.
823
00:56:15,512 --> 00:56:18,138
Mr. Vauban!
A pleasure to see you again!
824
00:56:18,443 --> 00:56:19,636
Always a joy to come here.
825
00:56:19,661 --> 00:56:21,423
Mr. De Groves is here,
he is waiting for you.
826
00:56:21,448 --> 00:56:22,850
Very good.
827
00:56:27,092 --> 00:56:28,863
Gentlemen, here are your two cakes.
828
00:56:29,240 --> 00:56:30,660
Thank you...
829
00:56:30,982 --> 00:56:33,225
I understand dear friend,
830
00:56:33,504 --> 00:56:35,784
but the law doesn't
impose on magistrates
831
00:56:35,809 --> 00:56:38,142
any delay for the issue
of a visit permit.
832
00:56:39,337 --> 00:56:41,890
It even happens that the
relatives of an inmate
833
00:56:41,915 --> 00:56:44,149
wait several weeks
for their first visit.
834
00:56:44,663 --> 00:56:46,062
Is that so?
835
00:56:48,617 --> 00:56:51,024
I wonder why we fought so
hard for you to get this
836
00:56:51,049 --> 00:56:53,644
coveted position of attorney
general here in Poitiers.
837
00:56:54,617 --> 00:56:59,546
These are favors that we never
forget, rest assured.
838
00:56:59,883 --> 00:57:03,584
I'm not worried and in
Charente FM we forget nothing.
839
00:57:06,497 --> 00:57:11,793
It is very unfortunate that there some
things you may have said could go out,
840
00:57:11,818 --> 00:57:13,582
it would be embarrassing.
841
00:57:15,136 --> 00:57:17,449
But... things? Me?
842
00:57:17,850 --> 00:57:20,191
Yes, you, you, you. 'Things' yeah,
843
00:57:21,290 --> 00:57:24,630
You know, small rumors,
844
00:57:25,779 --> 00:57:26,972
confessions,
845
00:57:27,357 --> 00:57:29,437
indiscretions like what we
discuss at the end of the
846
00:57:29,462 --> 00:57:31,581
interview when we believe
that the microphone is off.
847
00:57:32,236 --> 00:57:35,259
It is not because the light is
off that the microphone is so too.
848
00:57:36,012 --> 00:57:39,727
If you knew the number of judges,
849
00:57:40,498 --> 00:57:42,463
men and women in politics,
850
00:57:42,698 --> 00:57:43,912
trade unionists,
851
00:57:44,135 --> 00:57:48,469
business leaders who got
caught in this little game.
852
00:57:52,775 --> 00:57:55,741
You understand,
I will not support that Guillaume is
853
00:57:55,766 --> 00:57:58,787
judged for a crime that he
obviously didn't commit...
854
00:58:12,118 --> 00:58:14,414
I should have told you
the day it happened.
855
00:58:15,380 --> 00:58:17,069
Because you were there too,
856
00:58:18,293 --> 00:58:20,081
you were asleep,
You didn't see anything...
857
00:58:21,508 --> 00:58:24,524
Catoun Garrel was standing there...
Her T-Shirt torn in her hand,
858
00:58:24,897 --> 00:58:26,282
Trying to soak it in the water...
859
00:58:27,273 --> 00:58:28,554
She had hair in her face...
860
00:58:29,724 --> 00:58:30,983
Blood was flowing from her arm,
861
00:58:31,349 --> 00:58:32,687
her leg...
862
00:58:33,413 --> 00:58:36,040
It was everywhere, She...
she was crying...
863
00:58:38,255 --> 00:58:39,751
She went too far, and so she slipped.
864
00:58:40,657 --> 00:58:44,704
And she went overhead, her skull
crashed against the stone...
865
00:58:46,678 --> 00:58:50,254
I wanted to jump in the water to save
her, Melanie, I swear I wanted to
866
00:58:51,486 --> 00:58:54,009
but instead I stayed
there, beside you,
867
00:58:54,558 --> 00:58:57,923
paralyzed,
unable to make the slightest move...
868
00:59:00,117 --> 00:59:03,915
I watched this girl drown in front
of my eyes without doing anything...
869
00:59:06,647 --> 00:59:08,505
At the moment I didn't understand:
870
00:59:09,124 --> 00:59:11,590
I saw myself as I see those
who are aligned in front of me,
871
00:59:11,615 --> 00:59:12,723
In the box of the accused,
872
00:59:13,443 --> 00:59:14,755
for me to punish them.
873
00:59:15,232 --> 00:59:16,985
I know exactly what they did,
874
00:59:17,238 --> 00:59:18,360
what they are accused of
875
00:59:18,385 --> 00:59:21,376
and I know what the punishment
is according to the penal code,
876
00:59:25,353 --> 00:59:27,887
But then I don't always
know why they did it.
877
00:59:29,060 --> 00:59:31,005
Sometimes you have to go so far,
878
00:59:31,278 --> 00:59:33,698
so deeply to find the truth!
879
00:59:39,283 --> 00:59:40,965
And then, I remembered...
880
01:00:03,702 --> 01:00:06,998
Dorothee, my love, you're going a bit
too fast. Remember we drank a bit...
881
01:00:07,022 --> 01:00:09,252
Yeah, not that much,
just two or three drinks.
882
01:00:09,478 --> 01:00:10,660
Rather four or five.
883
01:00:11,519 --> 01:00:13,135
But little ones.
884
01:00:13,859 --> 01:00:16,382
Anyway, we'll arrive soon.
In ten minutes, we'll be home.
885
01:00:16,806 --> 01:00:19,673
And this little roads,
there are no controls, are they?
886
01:00:19,698 --> 01:00:22,670
There may be no controls but a
further ahead there are sharp turns...
887
01:00:22,694 --> 01:00:25,768
But that's what's fun! I love turns!
888
01:00:27,358 --> 01:00:28,823
Watch out!
889
01:00:56,150 --> 01:00:57,408
Doro!
890
01:00:57,832 --> 01:00:59,530
Dorothee!
891
01:01:52,153 --> 01:01:55,323
Gentlemen,
I would like a word with you.
892
01:02:00,065 --> 01:02:04,633
I had planned to keep you
to lunch after the burial,
893
01:02:05,121 --> 01:02:07,207
But I have to go to Paris.
894
01:02:11,630 --> 01:02:16,869
Far be it from me to
interfere in the Vauban trial,
895
01:02:17,389 --> 01:02:20,770
but I urge you to be careful.
896
01:02:21,826 --> 01:02:26,139
I know and I admire... Yes, Yes!
Your independence of mind
897
01:02:26,164 --> 01:02:30,550
and your dynamism. But I wanted
to make sure that you both,
898
01:02:30,933 --> 01:02:32,352
and everyone in your part,
899
01:02:33,248 --> 01:02:36,229
didn't show too much eagerness
900
01:02:37,286 --> 01:02:41,683
- to blame the murder of the young...
- Catoun Garrel.
901
01:02:42,357 --> 01:02:43,496
Catoun.
902
01:02:43,883 --> 01:02:46,309
Catoun... It's a very strange name...
903
01:02:47,185 --> 01:02:52,331
And blaming the murder
on Guillaume Vauban.
904
01:02:52,720 --> 01:02:54,000
You mean Mr. Attorney General...
905
01:02:54,410 --> 01:02:57,217
- that the charges against this boy...
- If you put him on examination,
906
01:02:57,480 --> 01:03:01,009
It's because you had
some serious reasons.
907
01:03:01,366 --> 01:03:02,973
Am I right, Judge?
908
01:03:03,563 --> 01:03:07,774
Have you not been influenced by
opinions and the rancor of the public
909
01:03:07,799 --> 01:03:11,587
towards a young man who comes
from a rich and powerful family,
910
01:03:13,540 --> 01:03:16,549
And therefore inspires jealousy?
911
01:03:17,422 --> 01:03:20,108
This remark also applies to
you, my dear Berthier...
912
01:03:20,437 --> 01:03:24,799
I assure you that I had many
reasons to open a judicial inquiry.
913
01:03:25,296 --> 01:03:26,498
Judge Charvin took over and...
914
01:03:26,523 --> 01:03:28,332
and in the very interest
of young Guillaume,
915
01:03:28,356 --> 01:03:30,571
I had no choice but to
order preemptive detention
916
01:03:30,596 --> 01:03:32,721
to shield him from the
vengeance of the people.
917
01:03:33,656 --> 01:03:37,768
In truth, the question is not the
current situation of young Vauban:
918
01:03:38,094 --> 01:03:41,656
it is his future trial
that poses a problem.
919
01:03:44,379 --> 01:03:47,967
A few days ago, at the Chancery,
I was approached by an eminent
920
01:03:47,992 --> 01:03:51,187
collaborator from the office
of the Minister of Justice,
921
01:03:51,546 --> 01:03:55,156
- Who was alerted by...
- Let me guess... Serge Vauban?
922
01:03:55,664 --> 01:03:58,912
Anyway,
this eminent collaborator of the
923
01:03:58,937 --> 01:04:03,688
Keeper of the Seals insisted
that you and the judge Charvin
924
01:04:04,779 --> 01:04:09,429
The "two regionals of the stage"
as he calls you amicably...
925
01:04:09,787 --> 01:04:12,163
Don't let yourselves go on
in an excessive zealous.
926
01:04:12,285 --> 01:04:14,925
- All the same, it's murder!
- But no, why do you keep saying that.
927
01:04:15,451 --> 01:04:18,658
The autopsy revealed that this
girl died of a fractured skull...
928
01:04:18,927 --> 01:04:20,688
caused by a blunt object.
929
01:04:21,265 --> 01:04:24,414
Perhaps,
but perhaps is not enough, Sir.
930
01:04:25,276 --> 01:04:27,430
And besides,
this instrument was never found!
931
01:04:27,776 --> 01:04:28,814
As far as I know,
932
01:04:29,372 --> 01:04:33,779
young Vauban is in love with Catoun!
933
01:04:34,516 --> 01:04:37,200
And he continues to proclaim
his innocence every day...
934
01:04:37,616 --> 01:04:41,317
Frankly, this mess should
reach a dead-end...
935
01:04:43,293 --> 01:04:46,274
And the public opinion would
accept very well this dead-end,
936
01:04:46,782 --> 01:04:53,697
It would be enough with a provisional
release of the detainee...
937
01:04:54,010 --> 01:04:56,395
Yes... Well, we'll See!
938
01:05:01,830 --> 01:05:03,762
He is not very happy but...
939
01:05:04,789 --> 01:05:08,722
his role is almost over...
but yours isn't.
940
01:05:09,835 --> 01:05:14,023
From what angle do you intend
to approach your indictment?
941
01:05:15,315 --> 01:05:17,542
I have not developed a strategy yet,
942
01:05:18,535 --> 01:05:20,036
but I'm thinking about it.
943
01:05:20,388 --> 01:05:23,475
Are you still well aware
of what you represent in
944
01:05:23,500 --> 01:05:26,463
relation to society and
in relation to justice?
945
01:05:27,119 --> 01:05:31,277
In any case: the
inhabitants of Bergerane
946
01:05:31,302 --> 01:05:34,964
consider you a slayer of iniquities,
947
01:05:35,326 --> 01:05:38,476
a magnificent vigilante.
948
01:05:38,975 --> 01:05:43,052
And you have so
magnificently served justice,
949
01:05:43,325 --> 01:05:47,415
That it might be time
to think about yourself?
950
01:05:48,474 --> 01:05:53,572
And I was told...
that a public prosecutor post
951
01:05:53,597 --> 01:05:59,077
will soon be released in Bordeaux...
952
01:06:06,645 --> 01:06:09,608
Hello, welcome.
I'll show you the way.
953
01:06:18,612 --> 01:06:21,292
And I have the pleasure this evening
to welcome Doctor Gisèle Gasco,
954
01:06:21,586 --> 01:06:23,889
Who has agreed to come and
defend Guillaume Vauban.
955
01:06:24,316 --> 01:06:26,106
- Mr. Gasco, good evening.
- Good evening.
956
01:06:26,583 --> 01:06:28,842
What can you tell us
about the reenactment
957
01:06:28,867 --> 01:06:31,283
that took place this
morning at Roches Creek?
958
01:06:31,858 --> 01:06:36,575
It gave us the opportunity to hear
again of Guillaume Vauban innocence.
959
01:06:36,880 --> 01:06:38,824
Poignant protests,
960
01:06:39,867 --> 01:06:42,620
uttered with such honesty
that one wonders how normally
961
01:06:42,645 --> 01:06:45,152
constituted individuals
can doubt their sincerity!
962
01:06:45,597 --> 01:06:47,486
And another equally
interesting element was to
963
01:06:47,511 --> 01:06:49,617
confirm the presence of the
prosecutor Paul Berthier
964
01:06:49,642 --> 01:06:51,732
and his substitute Melanie
Florian in the immediate
965
01:06:51,757 --> 01:06:53,645
vicinity of the scene
of the alleged murder...
966
01:06:55,320 --> 01:06:57,907
Did they provide you with
an interesting testimony?
967
01:06:58,671 --> 01:07:01,236
I'll surprise you... no.
968
01:07:01,951 --> 01:07:03,049
They were both there,
969
01:07:03,280 --> 01:07:05,694
they were within fifty meters
of the so-called crime scene,
970
01:07:05,955 --> 01:07:10,251
It was a wonderful day and yet
they saw nothing, heard nothing!
971
01:07:10,957 --> 01:07:12,703
It's somewhat
disconcerting, isn't it?
972
01:07:12,940 --> 01:07:14,137
And what can you conclude?
973
01:07:15,107 --> 01:07:19,145
I can't assume that two
judges of the caliber of the
974
01:07:19,170 --> 01:07:23,131
prosecutor and his substitute
are hiding the truth,
975
01:07:24,763 --> 01:07:27,142
I take it that nothing
happened that day at Rock Creek
976
01:07:27,581 --> 01:07:31,124
And so, my client is innocent
of the crime he is accused of.
977
01:07:31,532 --> 01:07:34,105
Thank you Doctor,
for coming to Charente FM.
978
01:07:50,801 --> 01:07:52,329
Did you listen to the radio?
979
01:07:52,354 --> 01:07:55,245
Who is this Gisèle Gasco?
What is she doing here?
980
01:07:55,742 --> 01:07:58,308
She does her job
darling, just her job.
981
01:07:59,225 --> 01:08:02,219
Don't worry,
I intend to reply back to them.
982
01:08:02,848 --> 01:08:05,454
Especially since I have the whole
population of Bergerane with me.
983
01:08:06,046 --> 01:08:08,870
But she has all the
power of Serge Vauban!
984
01:08:09,647 --> 01:08:12,533
The only power Serge Vauban
has is his love for his son.
985
01:08:13,879 --> 01:08:16,006
And justice doesn't care about love.
986
01:08:18,181 --> 01:08:21,862
And sometimes, justice doesn't
even care about the truth,
987
01:08:26,376 --> 01:08:28,237
And if he is innocent?
988
01:08:29,426 --> 01:08:31,436
If he were, I would lose face.
989
01:08:32,542 --> 01:08:34,289
And justice would also lose face.
990
01:08:35,160 --> 01:08:36,638
So he can't be.
991
01:08:46,053 --> 01:08:47,778
You are very beautiful tonight.
992
01:08:54,928 --> 01:08:57,613
Justice for Catoun!
993
01:09:06,060 --> 01:09:08,135
Please, say out loud your
first and last names?
994
01:09:09,497 --> 01:09:12,791
Vauban, Guillaume, Thomas, Etienne.
995
01:09:13,184 --> 01:09:14,578
Profession?
996
01:09:15,199 --> 01:09:16,799
Most people think I don't have one.
997
01:09:17,172 --> 01:09:19,603
Others rank me in the category
of public troublemaker.
998
01:09:21,953 --> 01:09:23,729
Silence please!
999
01:09:24,159 --> 01:09:28,797
I remind the accused that humor is
out of place here, bad taste humor.
1000
01:09:29,132 --> 01:09:30,883
Excuse me, Your Honor.
1001
01:09:31,382 --> 01:09:33,095
Your Honor,
can I say a word to the court?
1002
01:09:33,468 --> 01:09:34,797
In due time.
1003
01:09:35,255 --> 01:09:37,516
This is an important
statement Your Honor...
1004
01:09:37,541 --> 01:09:38,556
That's enough, Vauban.
1005
01:09:38,581 --> 01:09:40,465
It's not up to you to
decide what to do here.
1006
01:09:40,497 --> 01:09:41,597
Excuse me, Your Honor,
1007
01:09:41,783 --> 01:09:45,086
I only found out minutes ago what my
client wants to reveal to the court.
1008
01:09:46,245 --> 01:09:50,488
This statement can fundamentally
change the physiognomy of this trial.
1009
01:10:05,230 --> 01:10:07,834
Ok. You have the room. But be brief.
1010
01:10:09,207 --> 01:10:10,817
Thank you, Your Honor.
1011
01:10:11,354 --> 01:10:13,528
Rest assured,
I will only take a few seconds.
1012
01:10:15,114 --> 01:10:17,972
What I want to say to
the court is that you
1013
01:10:17,997 --> 01:10:21,373
must not take into account
what I have said so far.
1014
01:10:28,255 --> 01:10:32,645
In fact, I am guilty of the
murder of Catoun Garrel.
1015
01:10:33,766 --> 01:10:35,074
I killed her...
1016
01:10:44,002 --> 01:10:46,117
What are you talking about Guillaume?
1017
01:10:46,461 --> 01:10:48,482
Don't listen to him,
he's talking nonsense!
1018
01:10:48,507 --> 01:10:50,894
He can't have killed this girl!
He didn't kill her!
1019
01:10:51,157 --> 01:10:54,587
Silence! Sit down!
Silence or I evacuate the room!
1020
01:10:55,316 --> 01:10:57,948
Your Honor, I'm requesting a break.
1021
01:10:58,305 --> 01:11:02,699
For once, Your Honor, the defense
supports the Crown's motion.
1022
01:11:06,847 --> 01:11:08,971
Good. The hearing is suspended.
1023
01:11:10,057 --> 01:11:13,139
It will resume at four o'clock.
Guards, take the accused.
1024
01:11:15,531 --> 01:11:17,239
Did you hear?
1025
01:11:17,773 --> 01:11:20,937
He confessed! He acknowledged that
he killed my daughter! My Catoun!
1026
01:11:21,142 --> 01:11:24,441
What's saving that bastard
from rotting in jail!
1027
01:11:31,641 --> 01:11:33,295
Did you go crazy or what?
1028
01:11:33,686 --> 01:11:34,980
I can't believe it!
1029
01:11:35,171 --> 01:11:38,444
No, calm down. It was me who convinced
Guillaume to admit his guilt.
1030
01:11:38,469 --> 01:11:39,493
But what guilt?
1031
01:11:39,518 --> 01:11:42,236
He has nothing to do with the death
of this bitch. He is innocent!
1032
01:11:42,293 --> 01:11:43,757
He said it loud and clear!
1033
01:11:43,958 --> 01:11:45,838
Calm down, I know the juries:
1034
01:11:45,863 --> 01:11:49,362
I think your son could get
the sympathy of the jury.
1035
01:11:49,425 --> 01:11:51,058
He could only have convinced them.
1036
01:11:51,332 --> 01:11:52,894
I speak to you as a
professional, Sir:
1037
01:11:53,071 --> 01:11:56,541
it is easier to defend a guilty person
than an improbable innocent person.
1038
01:11:57,632 --> 01:11:59,112
Thanks to the confession of your son,
1039
01:11:59,472 --> 01:12:01,425
I will be able to plead
homicide by omission:
1040
01:12:01,513 --> 01:12:04,061
Guillaume and Catoun quarrel and
they heckle a little too much,
1041
01:12:04,085 --> 01:12:05,300
Catoun falls into the water,
1042
01:12:05,325 --> 01:12:07,624
her head hits a stone,
Guillaume tries to save her!
1043
01:12:07,663 --> 01:12:08,790
It's too late...
1044
01:12:10,871 --> 01:12:12,017
Guillaume, is that right?
1045
01:12:12,762 --> 01:12:14,440
Did this happen?
1046
01:12:16,575 --> 01:12:17,675
No...
1047
01:12:19,238 --> 01:12:21,318
that's not the truth...
it didn't happen like that...
1048
01:12:21,412 --> 01:12:24,099
Anguilla, I already said it,
your thesis is indefensible.
1049
01:12:24,311 --> 01:12:28,062
Shut up! Shut up! Tell me.
1050
01:12:47,052 --> 01:12:48,497
Hi.
1051
01:12:49,618 --> 01:12:51,039
Are you going to the creek?
1052
01:12:51,308 --> 01:12:52,369
Get off!
1053
01:12:53,298 --> 01:12:55,146
You're too close to me,
you'll make me fall.
1054
01:12:58,239 --> 01:13:01,094
The road is very bumpy.
If you want, I'll take you.
1055
01:13:04,608 --> 01:13:06,540
I'm not leaving my bike,
I don't have a lock...
1056
01:13:07,843 --> 01:13:09,157
Well, I'll give you mine!
1057
01:13:09,565 --> 01:13:11,992
A motorcycle lock,
must be enough to protect your bike!
1058
01:13:22,163 --> 01:13:23,390
Wait for me.
1059
01:13:47,341 --> 01:13:48,851
Well... what are you doing?
Get going!
1060
01:13:49,687 --> 01:13:51,327
I speak to you as a
poet not as Guillaume?
1061
01:13:52,633 --> 01:13:54,249
What is it Guillaume?
1062
01:13:55,651 --> 01:13:58,361
It's natural, vulgar, rude,
obscene, and rough edged,
1063
01:13:58,879 --> 01:14:00,279
but it has the merit of being true.
1064
01:14:00,819 --> 01:14:02,474
I would have preferred as a poet...
1065
01:14:02,708 --> 01:14:03,987
Anyway, it changes nothing.
1066
01:14:04,541 --> 01:14:05,802
Catoun, you make me crazy.
1067
01:14:05,827 --> 01:14:08,783
I just want to lie there in
the grass and make love to you,
1068
01:14:09,297 --> 01:14:11,344
and do it over and
over again and again...
1069
01:14:11,596 --> 01:14:14,258
You're completely crazy! Do you
really think I'm going to say yes?
1070
01:14:14,554 --> 01:14:15,923
- Oh yeah.
- Well, No!
1071
01:14:16,942 --> 01:14:18,514
Take away that damn
lock, and get lost!
1072
01:14:19,756 --> 01:14:21,631
Remove this damn lock!
1073
01:14:29,189 --> 01:14:30,480
That's it...
1074
01:14:33,623 --> 01:14:35,281
You could say thank you.
1075
01:14:36,194 --> 01:14:37,464
Or goodbye.
1076
01:14:38,631 --> 01:14:41,925
- Or yes or shit, give me a smile.
- Damn you is all I can say.
1077
01:14:42,729 --> 01:14:43,977
Why don't you like me? Huh?
1078
01:14:44,280 --> 01:14:45,551
You do not like me?
1079
01:14:45,793 --> 01:14:47,233
You take me for a brute, is that so?
1080
01:14:47,744 --> 01:14:49,287
I'm a virgin, asshole!
1081
01:14:51,236 --> 01:14:52,784
It's beautiful...
1082
01:14:53,859 --> 01:14:55,175
I could be your first...
1083
01:14:55,572 --> 01:14:57,148
Not even in your dreams.
1084
01:15:00,065 --> 01:15:01,567
Stay with me, damn it!
1085
01:15:02,094 --> 01:15:04,167
Why are you treating me like this?
Huh?
1086
01:15:07,601 --> 01:15:09,530
Come on, damn it!
1087
01:15:11,627 --> 01:15:12,853
Excuse me...
1088
01:15:13,341 --> 01:15:14,426
I'm sorry.
1089
01:15:17,180 --> 01:15:18,561
Excuse me...
1090
01:15:19,971 --> 01:15:21,163
I'm sorry.
1091
01:15:22,728 --> 01:15:24,050
Oh damn, you're bleeding
1092
01:15:25,937 --> 01:15:27,136
Take this.
1093
01:15:28,461 --> 01:15:29,576
Use this.
1094
01:15:31,306 --> 01:15:32,343
Come on.
1095
01:15:32,657 --> 01:15:33,977
I'll take you to hospital come...
1096
01:16:02,840 --> 01:16:05,534
And she left,
that's the last time I saw her.
1097
01:16:07,047 --> 01:16:09,871
I don't know when or how
she fell in the river,
1098
01:16:09,896 --> 01:16:11,895
I climbed on my bike, and I left.
1099
01:16:16,083 --> 01:16:18,369
Doctor,
did you read the autopsy report?
1100
01:16:18,370 --> 01:16:20,439
- Yes.
- So?
1101
01:16:20,633 --> 01:16:22,065
Yes, she was a virgin.
1102
01:16:24,581 --> 01:16:26,128
Good Guillaume, now.
1103
01:16:26,558 --> 01:16:29,914
So no untimely statements: it's
up to me to speak, only me.
1104
01:16:33,349 --> 01:16:36,349
Miss, you will tell the court that my
son is taking back his confession...
1105
01:16:36,629 --> 01:16:39,631
You want that? Do you realize
that nobody will believe it?
1106
01:16:39,968 --> 01:16:41,481
I don't want it, I demand it.
1107
01:16:41,776 --> 01:16:43,561
It's all the same
because of their argument
1108
01:16:43,586 --> 01:16:45,126
this girl found herself in the river.
1109
01:16:45,299 --> 01:16:47,556
But I don't care about this girl.
It's my son who counts!
1110
01:16:48,204 --> 01:16:51,246
And it's a matter of honor,
the Vauban are not murderers.
1111
01:16:53,769 --> 01:16:55,844
Very well. You're going to
make it difficult for me,
1112
01:16:55,869 --> 01:16:57,513
but after all,
you're the ones who pay...
1113
01:17:16,059 --> 01:17:19,186
It's okay, it'll be okay...
1114
01:17:29,289 --> 01:17:30,289
Come in!
1115
01:17:34,710 --> 01:17:36,082
Did you want to see me?
1116
01:17:37,319 --> 01:17:39,338
I have a problem with
Guillaume's confession.
1117
01:17:39,732 --> 01:17:41,147
In what sense?
1118
01:17:42,658 --> 01:17:44,043
He's lying.
1119
01:17:44,420 --> 01:17:45,773
How so?
1120
01:17:47,226 --> 01:17:48,787
He is not guilty.
1121
01:17:53,335 --> 01:17:55,057
I saw everything, Melanie.
1122
01:17:56,381 --> 01:17:59,067
You were there too,
but you were sleeping.
1123
01:18:02,112 --> 01:18:05,013
I saw little Catoun
Garrel fall from the rock.
1124
01:18:06,353 --> 01:18:10,303
I saw her head banging and
crashing against the rock.
1125
01:18:11,571 --> 01:18:13,054
I saw everything.
1126
01:18:13,372 --> 01:18:14,748
What are you talking about?
1127
01:18:18,037 --> 01:18:20,566
When she was on the overhang
on the other side of the river,
1128
01:18:20,591 --> 01:18:21,801
she was alone.
1129
01:18:22,689 --> 01:18:24,159
Guillaume was not there.
1130
01:18:25,318 --> 01:18:26,871
She advanced towards the cliff,
1131
01:18:27,729 --> 01:18:32,561
she was covered with blood, she leaned
to dip in the water, I don't know,
1132
01:18:33,444 --> 01:18:35,442
It's when she slipped, she fell.
1133
01:18:37,048 --> 01:18:38,963
And that's where I killed her.
1134
01:18:39,469 --> 01:18:40,704
What ...?
1135
01:18:41,572 --> 01:18:43,332
I killed her by just looking at
her, Melanie.
1136
01:18:43,716 --> 01:18:48,275
By staying there, seeing her
drown without trying to help her.
1137
01:18:48,866 --> 01:18:52,913
It is murder by omission!
No assistance to the person in danger.
1138
01:18:53,258 --> 01:18:55,452
Article 2236 of the
Penal Code punished by
1139
01:18:55,477 --> 01:18:57,799
five years in prison
and a 75,000 euros fine.
1140
01:18:57,824 --> 01:19:00,417
But why didn't you do anything?
I saw you, you swim very well.
1141
01:19:09,062 --> 01:19:12,656
Three years ago when Dorothee
died in the car accident
1142
01:19:14,717 --> 01:19:16,520
she was literally drenched in blood.
1143
01:19:17,773 --> 01:19:20,078
I was completely covered.
1144
01:19:21,168 --> 01:19:25,125
This red liquid, sticky,
warm, which stinks of copper.
1145
01:19:26,001 --> 01:19:27,242
Hematophobia,
1146
01:19:27,689 --> 01:19:29,062
do you know what it is?
1147
01:19:29,323 --> 01:19:31,021
Yes, a pathological fear of blood...
1148
01:19:31,560 --> 01:19:33,401
It started that day,
1149
01:19:34,986 --> 01:19:37,086
in that shattered car.
1150
01:19:42,026 --> 01:19:44,570
When I saw all the blood
that drowned the woman...
1151
01:19:45,443 --> 01:19:46,810
the woman I loved.
1152
01:19:51,227 --> 01:19:56,880
With time, and also thanks to
you, I thought I was over it.
1153
01:19:58,174 --> 01:20:00,479
But phobias are stubborn, Melanie!
1154
01:20:02,414 --> 01:20:05,262
And... the blood in
Catoun's woke up the fear...
1155
01:20:07,630 --> 01:20:10,175
I was stunned, unable to move...
1156
01:20:11,526 --> 01:20:13,622
I killed her, Melanie, I killed her.
1157
01:20:18,631 --> 01:20:20,538
What are you going to do?
1158
01:20:23,198 --> 01:20:24,770
Apart from acquitting Guillaume?
1159
01:20:25,604 --> 01:20:27,183
What do you want me to do?
1160
01:20:28,645 --> 01:20:31,645
And then De Groves and his friends
from the Chancery will be satisfied,
1161
01:20:32,347 --> 01:20:36,197
they will have the impression that I
went to bed with them to earn points.
1162
01:20:38,318 --> 01:20:40,993
Would you like to live in Bordeaux?
It's a pretty city you know!
1163
01:20:41,480 --> 01:20:43,486
Stop it Paul, shut up.
1164
01:20:44,664 --> 01:20:49,644
Oh damn, all this disgusts me.
I am so tired.
1165
01:20:54,005 --> 01:20:55,289
What now?
1166
01:20:55,536 --> 01:21:00,149
Now I'm going to do what I should
have done from the beginning...
1167
01:21:01,276 --> 01:21:03,849
And then,
I know you'll do your part my love.
1168
01:21:07,595 --> 01:21:08,659
Come in!
1169
01:21:11,536 --> 01:21:13,537
The audience will
resume Mr. Prosecutor.
1170
01:21:13,888 --> 01:21:14,926
Thank you.
1171
01:21:17,960 --> 01:21:19,431
Go!
1172
01:21:24,579 --> 01:21:27,505
I'll call the Advocate
General for his indictment...
1173
01:21:33,777 --> 01:21:37,827
Your Honor,
Ladies and gentlemen of the court,
1174
01:21:38,058 --> 01:21:39,574
Ladies and gentlemen of the jury...
1175
01:21:40,397 --> 01:21:43,357
Mrs. Gasco, who is to speak after
me on behalf of the defense,
1176
01:21:43,963 --> 01:21:46,233
will, with the talent that I know,
1177
01:21:46,497 --> 01:21:48,982
present a Guillaume Vauban
you perhaps don't know.
1178
01:21:50,207 --> 01:21:52,737
A fragile being,
a sensitive young man who
1179
01:21:52,762 --> 01:21:55,703
obviously has no place in
the box of the accused.
1180
01:21:56,196 --> 01:22:01,788
As such, the place of Guillaume
Vauban in this box, we will evaluate.
1181
01:22:02,488 --> 01:22:05,759
But as for the so-called
virtues of Guillaume Vauban,
1182
01:22:07,339 --> 01:22:10,227
I will allow myself not to
agree with you my dear colleague,
1183
01:22:11,332 --> 01:22:13,011
Because far from being an angel,
1184
01:22:13,036 --> 01:22:16,130
Guillaume Vauban is rather
what is called a low bandit.
1185
01:22:16,726 --> 01:22:20,161
A white collar criminal as we
said in the 60s Your Honor,
1186
01:22:20,629 --> 01:22:24,297
At the time when Marcel Carné
dropped The Children of Paradise
1187
01:22:24,774 --> 01:22:26,183
for cheaters.
1188
01:22:26,669 --> 01:22:29,063
And indeed,
Guillaume Vauban is a cheater,
1189
01:22:30,470 --> 01:22:33,655
A young man who haunts, speeds,
1190
01:22:34,229 --> 01:22:37,984
addicted to sex, alcohol, drugs,
provocations of all kinds,
1191
01:22:38,284 --> 01:22:41,968
and with this rush,
he will be able to flee.
1192
01:22:42,890 --> 01:22:45,038
For Guillaume Vauban
doesn't love himself,
1193
01:22:45,444 --> 01:22:47,099
And my instinct may be right,
1194
01:22:49,037 --> 01:22:52,247
but even so, Ladies and gentlemen,
does that make him a murderer?
1195
01:22:54,155 --> 01:22:58,867
During his detention, he never
stopped proclaiming his innocence.
1196
01:23:00,103 --> 01:23:02,586
Have we believed his
allegations of innocence?
1197
01:23:03,154 --> 01:23:04,592
No, no, of course not.
1198
01:23:05,586 --> 01:23:08,156
And now that he comes
to you accusing himself
1199
01:23:08,181 --> 01:23:09,943
of the murder of Catoun Garrel,
1200
01:23:09,968 --> 01:23:12,872
should we believe in that
guilt he suddenly claims?
1201
01:23:13,328 --> 01:23:14,833
When he declared himself innocent,
1202
01:23:15,079 --> 01:23:17,672
we had excellent
objections to oppose him:
1203
01:23:18,465 --> 01:23:21,838
his execrable behavior,
his innumerable breaches of the law.
1204
01:23:22,861 --> 01:23:25,233
Speeding, night fires,
1205
01:23:25,508 --> 01:23:27,539
drunkenness on the streets, fights...
1206
01:23:27,960 --> 01:23:32,086
And for the fact that
Catoun complained numerous
1207
01:23:32,111 --> 01:23:35,984
times to various witnesses
about fearing him,
1208
01:23:37,511 --> 01:23:39,847
being harassed by him,
and even being threatened to death,
1209
01:23:40,387 --> 01:23:43,709
Not to mention Guillaume's
fingerprints on the Catoun's bike,
1210
01:23:43,997 --> 01:23:45,872
his bandana found on the
scene of the tragedy.
1211
01:23:46,230 --> 01:23:50,405
And finally I will refer to this
morning's theatrical moment:
1212
01:23:51,209 --> 01:23:54,563
Guillaume Vauban accusing himself
of the murder of Catoun Garrel!
1213
01:23:55,894 --> 01:23:58,285
Silence!
Silence or I evacuate the room!
1214
01:24:00,685 --> 01:24:05,765
I would like to warn the Advocate
General against his hasty conclusions!
1215
01:24:06,350 --> 01:24:09,340
Because concerning the so-called
confessions of my client...
1216
01:24:10,479 --> 01:24:15,046
You will talk when I allow you, Mrs.
Gasco.
1217
01:24:15,498 --> 01:24:17,544
For now, be kind enough to sit down.
1218
01:24:19,152 --> 01:24:22,366
You can continue Mr. Advocate
General, please.
1219
01:24:22,860 --> 01:24:24,043
Thank you, Your Honor.
1220
01:24:24,746 --> 01:24:27,048
I guess easily what
Mrs Gasco wants to tell
1221
01:24:27,073 --> 01:24:29,426
us about the confession
of Guillaume Vauban:
1222
01:24:30,064 --> 01:24:33,601
it will remind us quite rightly
also that it often happens
1223
01:24:33,626 --> 01:24:37,042
that innocents are attributed
crimes they didn't commit.
1224
01:24:37,526 --> 01:24:40,201
Some, for reasons
that may seem obscure,
1225
01:24:41,161 --> 01:24:43,236
feel so guilty of having been judged
1226
01:24:43,261 --> 01:24:45,854
and therefore by force
of things condemned,
1227
01:24:46,296 --> 01:24:48,626
for misdeeds they
are responsible for:
1228
01:24:49,530 --> 01:24:51,445
scams, malice,
1229
01:24:51,859 --> 01:24:54,654
indecency sometimes, violence,
1230
01:24:55,306 --> 01:24:56,944
treason,
1231
01:24:57,640 --> 01:24:59,019
and cowardice.
1232
01:24:59,772 --> 01:25:04,082
So unconsciously they look for
things they could be accused of.
1233
01:25:05,280 --> 01:25:07,572
I know it may sound confusing,
1234
01:25:08,006 --> 01:25:12,178
but humans, and believe
me, not only the masochist,
1235
01:25:12,203 --> 01:25:15,572
have a compelling need
of being punished.
1236
01:25:16,778 --> 01:25:20,306
And then Mrs. Gasco will
conclude that Guillaume Vauban's
1237
01:25:20,331 --> 01:25:22,580
confessions are too good to be true,
1238
01:25:23,012 --> 01:25:25,267
And that therefore
they can't be valid.
1239
01:25:26,014 --> 01:25:29,534
I thank my colleague
for the harm he is doing
1240
01:25:29,559 --> 01:25:32,441
to help me so
generously in my speech,
1241
01:25:32,466 --> 01:25:34,230
But... You know, dear colleague,
1242
01:25:34,255 --> 01:25:36,757
I am only following
the very strong advice
1243
01:25:37,188 --> 01:25:41,835
that some people, well placed on the
side of the Chancery, have given me.
1244
01:25:48,072 --> 01:25:51,645
Because it seems that
Justice in general,
1245
01:25:51,987 --> 01:25:54,990
and me in particular,
her humble servant,
1246
01:25:55,379 --> 01:25:58,088
Have everything to gain from the
acquittal of Guillaume Vauban.
1247
01:25:58,606 --> 01:26:00,176
Honors, promotion,
1248
01:26:00,479 --> 01:26:02,300
the best is waiting
for me if I am docile.
1249
01:26:02,640 --> 01:26:06,318
It is no longer my intimate conviction
that I am asked to exercise,
1250
01:26:06,486 --> 01:26:08,424
but my sense of submission.
1251
01:26:10,135 --> 01:26:13,297
- Mr. Attorney General?
- Did Berthier ask for a sentence?
1252
01:26:13,322 --> 01:26:14,632
You believe the accusations?
1253
01:26:14,675 --> 01:26:16,456
Is that why you didn't
wait for the pleading?
1254
01:26:16,482 --> 01:26:18,346
A prognosis for the
verdict, Mr. de Groves?
1255
01:26:18,670 --> 01:26:20,997
Mr. de Groves?
Mr. Attorney General? Please?
1256
01:26:28,605 --> 01:26:31,473
It's De Groves.
Call Paris, Place Vendôme,
1257
01:26:31,498 --> 01:26:33,898
Direction of Judicial Services.
1258
01:26:34,748 --> 01:26:38,052
And make an appointment for
tomorrow, with the director.
1259
01:26:38,077 --> 01:26:41,727
And you book a ticket for the
next TGV to Paris, thank you.
1260
01:26:44,079 --> 01:26:45,803
I'll drown you, Paul Berthier!
1261
01:26:46,581 --> 01:26:49,096
And I must confess that
I was not far from asking
1262
01:26:49,121 --> 01:26:51,786
the jurors their indulgence
for the young Guillaume.
1263
01:26:52,157 --> 01:26:56,571
Yes, but... by gaining the
respect of some of my peers,
1264
01:26:57,137 --> 01:26:59,284
Wasn't I going to lose that of the
1265
01:26:59,309 --> 01:27:02,023
population of Bergerane
at the same time?
1266
01:27:02,912 --> 01:27:04,025
And especially their trust?
1267
01:27:04,301 --> 01:27:08,217
Mr Advocate General, I remind
you of your duty to reserve...
1268
01:27:09,846 --> 01:27:11,971
I come to my conclusion, Your Honor.
1269
01:27:12,971 --> 01:27:15,513
I don't know about
juries and magistrates
1270
01:27:15,805 --> 01:27:18,005
who will sit with them at the
time of the deliberations,
1271
01:27:19,024 --> 01:27:21,933
But on the other hand, I know what
I see in the eyes of the public,
1272
01:27:22,942 --> 01:27:25,355
in the eyes of the
citizens of this city:
1273
01:27:27,238 --> 01:27:29,281
Enough! They say to me,
1274
01:27:30,153 --> 01:27:31,760
Enough complacency,
1275
01:27:32,367 --> 01:27:34,421
Enough laxity! They shout at me...
1276
01:27:35,098 --> 01:27:36,983
Rest assured,
inhabitants of Bergerane,
1277
01:27:37,752 --> 01:27:41,099
You will not leave disappointed,
you who have come to see justice.
1278
01:27:41,524 --> 01:27:44,968
This justice is perhaps the only
beautiful and great idea which remains
1279
01:27:45,629 --> 01:27:47,817
to us while everything perverts,
1280
01:27:48,406 --> 01:27:50,463
decays, putrefies.
1281
01:27:52,480 --> 01:27:56,845
This justice which, continues to
be, must imperatively keep its face,
1282
01:27:57,359 --> 01:28:01,205
Even if, and above all,
paradoxically, is unfair.
1283
01:28:03,258 --> 01:28:07,149
It is in the name of this Justice,
and only in her name, Your Honor,
1284
01:28:07,696 --> 01:28:10,376
Ladies and gentlemen of the court,
Ladies and gentlemen of the jury,
1285
01:28:10,672 --> 01:28:15,306
And on behalf of the inhabitants of
Bergerane which I know are on my side,
1286
01:28:16,574 --> 01:28:19,791
That I ask you to
declare Guillaume Vauban
1287
01:28:19,816 --> 01:28:22,358
guilty of murdering Catoun Garrel,
1288
01:28:22,963 --> 01:28:27,303
And consequently to sentence
him to life imprisonment...
1289
01:28:54,088 --> 01:28:58,894
Mélanie Florian asked to
be heard as a witness.
1290
01:29:01,033 --> 01:29:04,459
After only 50 minutes
of deliberation,
1291
01:29:04,852 --> 01:29:07,784
Guillaume Vauban was acquitted.
1292
01:29:10,270 --> 01:29:18,077
Paul Berthier was removed from office
by the Superior Council of Magistracy.
102861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.