Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
2
00:00:44,436 --> 00:00:47,344
Ah. This is most pleasant.
3
00:00:51,322 --> 00:00:53,324
Why do I not do this more often?
4
00:00:57,203 --> 00:00:58,996
Oh, hello, Babieca.
5
00:00:59,079 --> 00:01:00,747
Have you always had that horn?
6
00:01:01,707 --> 00:01:05,460
No, Puss, I'm a beautiful unicorn now.
7
00:01:05,544 --> 00:01:08,881
Ha ha ha! Wonderful! Is this a dream?
8
00:01:08,964 --> 00:01:10,632
Of course not.
9
00:01:10,716 --> 00:01:14,594
If it were a dream, would I be able to fly?
10
00:01:14,678 --> 00:01:15,888
Ha ha ha!
11
00:01:15,971 --> 00:01:17,931
Whee!
12
00:01:20,851 --> 00:01:25,022
Aaaaah!
13
00:01:27,524 --> 00:01:29,276
Intruder!
14
00:01:31,737 --> 00:01:34,614
- What is it?
- There's a crack in the floor!
15
00:01:39,494 --> 00:01:40,704
What? What?
16
00:01:40,787 --> 00:01:41,997
Something's under the bed!
17
00:01:43,457 --> 00:01:46,168
What?
18
00:01:46,252 --> 00:01:48,045
I think I saw my shadow move.
19
00:01:50,256 --> 00:01:51,424
My shoe!
20
00:01:52,383 --> 00:01:53,884
A hangnail!
21
00:01:53,967 --> 00:01:56,429
My tummy hurts!
22
00:01:56,511 --> 00:01:58,389
There's a spider in my room!
23
00:01:59,681 --> 00:02:02,142
You cannot keep doing this
every night, Mr. Mayor.
24
00:02:02,226 --> 00:02:04,978
- I have not slept in a week.
- It crawled in my mouth!
25
00:02:05,062 --> 00:02:06,355
I see no spider.
26
00:02:06,439 --> 00:02:07,856
Kill it! Kill it! Kill it!
27
00:02:07,940 --> 00:02:11,068
There it is again!
28
00:02:18,742 --> 00:02:21,120
What's wrong, Puss?
29
00:02:21,203 --> 00:02:23,122
It is the mayor.
30
00:02:23,205 --> 00:02:25,291
He has kept me awake every night this week
31
00:02:25,374 --> 00:02:27,251
with his terrified screaming.
32
00:02:27,334 --> 00:02:29,628
The man is consumed by fear.
33
00:02:30,379 --> 00:02:32,798
Maybe the mayor wouldn't need you so much
34
00:02:32,881 --> 00:02:34,841
if you could teach him to be brave.
35
00:02:34,925 --> 00:02:36,302
I already tried that.
36
00:02:45,602 --> 00:02:46,603
I see.
37
00:02:46,686 --> 00:02:49,773
Bravery is not something
you can teach, Dulcinea.
38
00:02:52,776 --> 00:02:56,322
It is a conviction, a philosophy of living.
39
00:02:56,405 --> 00:02:59,450
It is the feeling you get
when you stare down your enemy
40
00:02:59,533 --> 00:03:01,243
and vanquish them with ease.
41
00:03:01,327 --> 00:03:02,911
Puss, that's it!
42
00:03:02,995 --> 00:03:04,163
What?
43
00:03:04,246 --> 00:03:08,334
You just have to arrange for the mayor
to defeat an enemy as fake as that sword,
44
00:03:08,417 --> 00:03:10,669
and he'll believe he's brave.
45
00:03:10,752 --> 00:03:12,463
That might work.
46
00:03:12,546 --> 00:03:14,923
But I thought you did not approve of lying.
47
00:03:15,007 --> 00:03:18,051
Lying? It's not lying.
48
00:03:18,135 --> 00:03:20,971
It's... It's helping, by pretending.
49
00:03:21,054 --> 00:03:23,682
Everyone else calls it lying, but okay.
50
00:03:23,765 --> 00:03:26,226
I will hire some thieves
to pretend to attack.
51
00:03:26,310 --> 00:03:28,812
Oh, and I'll write the script!
52
00:03:31,315 --> 00:03:33,275
When do we get paid for this?
53
00:03:33,359 --> 00:03:35,194
After you let the mayor beat you.
54
00:03:35,277 --> 00:03:36,862
Everyone knows what to do?
55
00:03:36,945 --> 00:03:38,447
Sure, we read the script.
56
00:03:38,531 --> 00:03:40,282
It's my best work.
57
00:03:41,783 --> 00:03:44,203
I need to get some sleep.
58
00:03:44,286 --> 00:03:45,996
Mr. Mayor?
59
00:03:50,459 --> 00:03:52,711
Mr. Mayor, if I could...
60
00:03:52,794 --> 00:03:54,505
- What?
- Ah, Puss in Boots!
61
00:03:54,588 --> 00:03:56,423
What can your mayor do for you?
62
00:03:56,507 --> 00:03:58,509
I have some concerns about the fountain.
63
00:03:58,592 --> 00:04:01,595
Oh! Did it come to life?
Is it eating people?!
64
00:04:01,678 --> 00:04:04,557
No.
65
00:04:05,558 --> 00:04:08,143
See? Right there. It has a leak.
66
00:04:08,977 --> 00:04:12,272
I don't see anything.
67
00:04:17,444 --> 00:04:19,821
Prepare to die!
68
00:04:19,905 --> 00:04:22,074
Bandits! Stay back! All of you!
69
00:04:22,157 --> 00:04:25,327
Well, well, well. If it isn't...
70
00:04:25,411 --> 00:04:27,913
- "... Mayor Temeroso."
- Mayor Temeroso.
71
00:04:27,996 --> 00:04:29,248
We are bad guys.
72
00:04:29,331 --> 00:04:33,377
And we are going to use our
hands to hit you in the faces.
73
00:04:33,460 --> 00:04:35,295
Puss! Save me!
74
00:04:35,379 --> 00:04:38,673
- Puss in Boots! Oh, no!
- Oh, no!
75
00:04:38,757 --> 00:04:41,718
Aah! I'm frightened! Ohh!
76
00:04:41,801 --> 00:04:47,307
Now you will feel the
wrath of Puss in Boots!
77
00:04:47,391 --> 00:04:48,475
Yaah!
78
00:04:48,559 --> 00:04:50,352
En garde!
79
00:04:50,436 --> 00:04:54,398
Aah. Aah. Frightened noises. Aah.
80
00:04:54,481 --> 00:04:56,066
Kick!
81
00:04:56,149 --> 00:04:57,317
Ohh!
82
00:05:00,404 --> 00:05:02,489
Oh, no, no, no.
83
00:05:05,367 --> 00:05:07,661
I've become unconscious.
84
00:05:07,744 --> 00:05:09,204
Faint.
85
00:05:09,288 --> 00:05:10,414
Puss!
86
00:05:10,497 --> 00:05:12,499
Angrily fight me like a man.
87
00:05:12,583 --> 00:05:15,794
No, no. You say it angrily.
88
00:05:15,877 --> 00:05:19,632
Angrily fight me like a man!
89
00:05:29,182 --> 00:05:30,684
So?
90
00:05:33,728 --> 00:05:34,980
And?
91
00:05:35,063 --> 00:05:37,107
Oh. Right.
92
00:05:37,190 --> 00:05:40,902
A Sweetie Boy doll. At last!
93
00:05:40,986 --> 00:05:42,737
Why do you want that thing anyway?
94
00:05:42,821 --> 00:05:44,573
It's not weird. Maybe I collect them.
95
00:05:44,657 --> 00:05:46,408
None of your business.
96
00:05:46,492 --> 00:05:50,329
We have to convince the mayor
that he beat the thieves somehow.
97
00:05:52,080 --> 00:05:53,707
Huh?
98
00:05:53,790 --> 00:05:55,792
Mr. Mayor, you did it!
99
00:05:55,875 --> 00:05:57,711
You're the bravest man who ever lived!
100
00:05:57,794 --> 00:05:59,546
Uh... who's what?
101
00:05:59,630 --> 00:06:02,215
You defeated all these
bandits with your bare hands.
102
00:06:02,299 --> 00:06:06,845
And then you fainted from,
uh, an excess of bravery.
103
00:06:06,928 --> 00:06:11,308
That is... hard to believe.
104
00:06:11,391 --> 00:06:12,601
Toby.
105
00:06:12,685 --> 00:06:15,729
The thrilling tale of how
the mayor beat the bandits,
106
00:06:15,812 --> 00:06:17,981
illustrated by Toby, that's me.
107
00:06:18,064 --> 00:06:20,066
Here we see the bandit leader.
108
00:06:21,109 --> 00:06:22,819
Toby, why is he a frog?
109
00:06:22,902 --> 00:06:24,363
I'm good at frogs.
110
00:06:24,446 --> 00:06:27,491
Ah. So, the bandit leader
demanded you fight him.
111
00:06:27,574 --> 00:06:29,951
You... I guess this duck is you...
112
00:06:30,035 --> 00:06:31,286
I'm good at ducks, too.
113
00:06:31,370 --> 00:06:32,996
You struck him with your mighty fist.
114
00:06:33,079 --> 00:06:36,166
He went flying. The other
bandit... frogs attacked
115
00:06:36,249 --> 00:06:39,670
and you leapt into the fray, smiting
them relentlessly with your...
116
00:06:39,753 --> 00:06:40,962
wings.
117
00:06:41,921 --> 00:06:43,340
Until they could fight no more.
118
00:06:43,423 --> 00:06:45,008
And then there was pie... for some reason.
119
00:06:45,091 --> 00:06:46,426
I got hungry.
120
00:06:46,510 --> 00:06:48,679
Can this really have happened?
121
00:06:48,762 --> 00:06:53,517
Mr. Mayor, a child's hastily
scrawled drawings do not lie.
122
00:06:53,600 --> 00:06:56,562
A picture is worth a thousand words.
123
00:07:01,107 --> 00:07:03,527
So it is true. I am...
124
00:07:03,610 --> 00:07:05,111
a hero.
125
00:07:07,781 --> 00:07:10,492
Oh. Yes, yes, hero, hero.
126
00:07:10,576 --> 00:07:12,369
Give it up for the mayor.
127
00:07:13,912 --> 00:07:17,082
- You're great, Mr. Mayor!
- What a great hero!
128
00:07:17,165 --> 00:07:19,459
Speech, speech, speech!
129
00:07:21,961 --> 00:07:26,675
Citizens, today I have saved you all!
130
00:07:26,759 --> 00:07:27,884
You're a hero.
131
00:07:27,967 --> 00:07:29,678
You're a hero!
132
00:07:29,762 --> 00:07:32,472
Yes, I suppose I am a hero.
133
00:07:32,556 --> 00:07:34,600
You're the greatest hero ever.
134
00:07:34,683 --> 00:07:37,143
You're the greatest hero ever!
135
00:07:37,227 --> 00:07:39,896
I am the greatest hero ever!
136
00:07:39,979 --> 00:07:43,817
You're the bravest and
strongest hero of all time!
137
00:07:43,900 --> 00:07:46,612
And your fists are like mighty cannons
138
00:07:46,695 --> 00:07:50,198
sent by heaven to protect
the world from evil!
139
00:07:51,950 --> 00:07:54,035
You are right!
140
00:07:54,119 --> 00:07:57,581
Go forth and crush the evildo...
141
00:07:57,664 --> 00:08:00,125
I will do this!
142
00:08:02,502 --> 00:08:05,088
Oh, look at that!
143
00:08:05,171 --> 00:08:07,674
I am no longer Mayor Temeroso.
144
00:08:07,758 --> 00:08:08,801
Hmm?
145
00:08:08,883 --> 00:08:13,513
I am Temeroso, brave hero
of the western desert!
146
00:08:15,974 --> 00:08:18,602
Citizens of San Lorenzo,
147
00:08:18,685 --> 00:08:21,229
I hereby appoint your new mayor to be...
148
00:08:21,313 --> 00:08:23,440
Puss in Boots!
149
00:08:23,523 --> 00:08:26,568
- Can I sleep in the office?
- Yes.
150
00:08:26,652 --> 00:08:28,278
Then I am the mayor now.
151
00:08:32,532 --> 00:08:34,827
Farewell forever, San Lorenzo!
152
00:08:36,119 --> 00:08:40,915
I am off to fight evil! Temeroso, away!
153
00:08:40,999 --> 00:08:43,543
Well, that got out of control fast.
154
00:08:47,255 --> 00:08:49,758
Finally, I can get some sleep.
155
00:08:57,140 --> 00:08:58,684
Puss! Puss!
156
00:08:58,767 --> 00:09:00,143
Dogs!
157
00:09:00,226 --> 00:09:01,854
We can't let the mayor do this.
158
00:09:01,936 --> 00:09:04,272
He's not a fighter. He'll get himself hurt.
159
00:09:06,191 --> 00:09:09,027
You're asleep, aren't you?
160
00:09:11,655 --> 00:09:14,825
Oh, my. I guess it's up to me, then.
161
00:09:17,870 --> 00:09:20,330
♪ Bravest man who ever lived ♪
162
00:09:20,413 --> 00:09:22,541
♪ Stronger than el oso ♪
163
00:09:22,624 --> 00:09:24,543
♪ He doesn't hide in barrels anymore ♪
164
00:09:24,626 --> 00:09:26,461
♪ They call him Temeroso ♪
165
00:09:26,545 --> 00:09:28,421
Mr. Mayor!
166
00:09:29,631 --> 00:09:31,800
I came to find you
167
00:09:31,884 --> 00:09:34,427
and to say come back to town.
168
00:09:34,511 --> 00:09:36,221
Dulcinea, I cannot.
169
00:09:36,304 --> 00:09:38,431
I must crush evildoers,
170
00:09:38,515 --> 00:09:40,475
and that is a hero's job.
171
00:09:41,727 --> 00:09:43,520
But could you go with me?
172
00:09:43,603 --> 00:09:45,438
I don't know the way
to the Thieves' Market.
173
00:09:45,522 --> 00:09:47,399
Well, I don't know. I...
174
00:09:47,482 --> 00:09:48,859
Whoa!
175
00:09:48,942 --> 00:09:52,821
♪ Now he is the greatest But
he used to be just so-so ♪
176
00:09:52,905 --> 00:09:57,992
♪ Temeroso Temeroso
They call him Temeroso ♪
177
00:10:00,412 --> 00:10:03,415
Well, seems like a good
time to be heading home...
178
00:10:03,498 --> 00:10:05,792
now, while you're still alive.
179
00:10:12,591 --> 00:10:14,927
I must clean up the Thieves' Market.
180
00:10:15,009 --> 00:10:19,514
I will heroically make
it the No-Thieves' Market!
181
00:10:23,852 --> 00:10:26,939
Illegal gambling? Ho ho!
182
00:10:27,021 --> 00:10:28,982
Go fish.
183
00:10:29,065 --> 00:10:31,610
Not on my watch!
184
00:10:33,946 --> 00:10:36,072
Read a book, why don't you?
185
00:10:36,155 --> 00:10:38,575
What he's saying is that the book
186
00:10:38,658 --> 00:10:40,911
will, uh, teach you to gamble better.
187
00:10:40,994 --> 00:10:42,579
Even if we can't read?
188
00:10:42,662 --> 00:10:44,414
Especially if you can't read.
189
00:10:44,497 --> 00:10:46,458
It's okay, buddy. I'll read it to you.
190
00:10:46,541 --> 00:10:48,209
You're a good friend.
191
00:10:53,840 --> 00:10:55,801
Mr. Mayor in Boots?
192
00:10:58,762 --> 00:11:01,389
Why did no one tell me being
the mayor involved work?
193
00:11:01,473 --> 00:11:04,684
Señora Zapata says you're behind
on paperwork for the orphanage
194
00:11:04,768 --> 00:11:07,562
and you're a lazy, no-good
waste of fur. Okay, bye.
195
00:11:07,646 --> 00:11:09,982
Excuse me! Hello! I have a problem!
196
00:11:10,064 --> 00:11:11,232
Aah!
197
00:11:12,358 --> 00:11:15,320
The gods of sleep despise me!
198
00:11:18,448 --> 00:11:21,952
Greetings, purveyor of vice. You're closed.
199
00:11:22,035 --> 00:11:23,536
- Huh?
- Forever!
200
00:11:26,247 --> 00:11:29,250
Did you see that? I hit
a bad guy with a bottle.
201
00:11:29,334 --> 00:11:31,252
Oh, uh...
202
00:11:31,336 --> 00:11:32,921
that's a magic bottle.
203
00:11:33,005 --> 00:11:34,840
It, um... grants wishes?
204
00:11:34,923 --> 00:11:37,175
What? I fill this bottle myself.
205
00:11:39,260 --> 00:11:42,597
Don't hurt my friend, and I won't
tell anyone you're serving goat pee.
206
00:11:42,681 --> 00:11:44,307
Yeah, okay.
207
00:11:46,810 --> 00:11:49,145
Being the mayor is so much work.
208
00:12:07,956 --> 00:12:11,793
Nice job, Mr. Mayor. Only 9,000 pages left.
209
00:12:11,877 --> 00:12:14,880
The less I sleep, the
more the clock speaks.
210
00:12:14,963 --> 00:12:16,631
It is funny. Heh heh heh.
211
00:12:16,715 --> 00:12:19,092
Hey, Mr. Mayor. Can I tell you a secret?
212
00:12:19,175 --> 00:12:20,719
Of course you can.
213
00:12:20,802 --> 00:12:24,681
I can read your thoughts.
214
00:12:25,974 --> 00:12:28,351
Ha ha ha ha! I knew it.
215
00:12:28,434 --> 00:12:30,395
You sly old dog.
216
00:12:30,478 --> 00:12:32,355
Get out of my head already!
217
00:12:37,527 --> 00:12:39,571
I have to get the mayor back.
218
00:12:47,746 --> 00:12:50,790
Hey. I am looking for a friend of mine.
219
00:12:50,874 --> 00:12:52,792
Big fellow, very intense.
220
00:12:52,876 --> 00:12:56,421
Ugh, that guy over there.
221
00:12:58,381 --> 00:13:01,342
Sneezing in my town? Nice try, buddy!
222
00:13:01,426 --> 00:13:03,011
Life in prison!
223
00:13:05,221 --> 00:13:06,472
Mr. Mayor?
224
00:13:06,556 --> 00:13:10,476
Puss, my old friend! How are you?
225
00:13:10,560 --> 00:13:12,520
I think I have forgotten how to sleep,
226
00:13:12,604 --> 00:13:15,314
but I am eager to prove myself wrong.
227
00:13:15,398 --> 00:13:17,692
Listen, how about you come with me
228
00:13:17,776 --> 00:13:20,737
and resume your
also-very-heroic duties as mayor?
229
00:13:22,614 --> 00:13:24,783
Oh, that is hilarious.
230
00:13:24,866 --> 00:13:27,326
Me? Mayor?
231
00:13:27,410 --> 00:13:29,829
You almost got me there.
232
00:13:29,913 --> 00:13:33,708
- Uh...
- Puss! So glad to see you.
233
00:13:33,792 --> 00:13:37,420
The mayor is definitely not
going to get himself killed
234
00:13:37,503 --> 00:13:39,422
unless we get him out of here right away.
235
00:13:39,505 --> 00:13:43,509
Dulcinea! Is that man bothering you?
236
00:13:43,593 --> 00:13:46,096
What man?
237
00:13:49,766 --> 00:13:51,726
It is El Moco!
238
00:14:08,743 --> 00:14:09,869
Ugh.
239
00:14:10,870 --> 00:14:12,330
Aah!
240
00:14:12,413 --> 00:14:14,499
Aah!
241
00:14:14,582 --> 00:14:16,709
You leave that lady alone!
242
00:14:16,793 --> 00:14:18,003
What lady?
243
00:14:19,212 --> 00:14:20,880
Hello!
244
00:14:20,964 --> 00:14:22,924
But she's way over there!
245
00:14:23,008 --> 00:14:24,550
Don't talk back to me!
246
00:14:24,634 --> 00:14:30,306
You dare challenge me? I
am El Moco, the bandit king!
247
00:14:30,389 --> 00:14:31,975
And I am Temeroso,
248
00:14:32,058 --> 00:14:35,520
brave hero of the western desert!
249
00:14:40,608 --> 00:14:43,611
Señor, you have embarrassed me publicly.
250
00:14:43,695 --> 00:14:46,823
Normally, I could not
allow this to go unpunished.
251
00:14:46,906 --> 00:14:50,869
But I think you may be mentally unbalanced,
252
00:14:50,952 --> 00:14:53,246
so I will give you one more chance.
253
00:14:53,329 --> 00:14:57,375
Run away now and it will be
as if this never happened.
254
00:14:57,458 --> 00:15:00,294
I... am... Temeroso!
255
00:15:00,378 --> 00:15:01,880
So be it.
256
00:15:01,963 --> 00:15:03,882
Our friend here does not
know what he's saying.
257
00:15:03,965 --> 00:15:06,676
He was kicked in the head by a snake.
258
00:15:06,759 --> 00:15:08,553
I was not...
259
00:15:14,642 --> 00:15:16,061
Go, Babieca!
260
00:15:18,271 --> 00:15:19,814
Puss, that bandit...
261
00:15:19,898 --> 00:15:23,985
Ah, I'm sure he will forget
about this by morning.
262
00:15:24,069 --> 00:15:27,446
I will literally never forget this.
263
00:15:27,530 --> 00:15:29,824
Uhh!
264
00:15:36,956 --> 00:15:40,376
Where are you taking me? I
have much more evil to thwart.
265
00:15:40,459 --> 00:15:43,255
There is a food vendor back
there whose meats are stored
266
00:15:43,337 --> 00:15:46,340
less than the minimum
three inches off the ground.
267
00:15:46,424 --> 00:15:49,052
Mr. Mayor, it is time
we told you the truth.
268
00:15:53,389 --> 00:15:55,600
You are not a hero.
269
00:15:55,683 --> 00:15:58,061
What?! Of course I am!
270
00:15:58,144 --> 00:16:01,606
I defeated a horde of bandits.
I hit a man with a bottle.
271
00:16:01,689 --> 00:16:03,357
I have a hat.
272
00:16:03,441 --> 00:16:05,902
You did not defeat those bandits.
273
00:16:05,985 --> 00:16:08,446
We hired them and staged the attack
274
00:16:08,529 --> 00:16:11,199
in hopes that it would
make you less fearful.
275
00:16:11,283 --> 00:16:13,910
I am so sorry.
276
00:16:13,993 --> 00:16:15,787
Is...
277
00:16:15,870 --> 00:16:17,371
Is this true?
278
00:16:18,331 --> 00:16:20,792
We only wanted to help.
279
00:16:26,631 --> 00:16:30,718
So it was all a lie. I should have known.
280
00:16:30,802 --> 00:16:35,681
I am not Temeroso, brave
hero of the western desert.
281
00:16:35,765 --> 00:16:39,811
I am just plain old Temeroso,
282
00:16:39,894 --> 00:16:42,688
nobody of the nothing.
283
00:17:05,878 --> 00:17:08,256
So, everything is back to normal?
284
00:17:08,340 --> 00:17:11,050
You are the mayor, and I am the hero?
285
00:17:11,134 --> 00:17:12,177
Yes.
286
00:17:13,678 --> 00:17:16,097
Are you all right?
287
00:17:16,181 --> 00:17:18,391
I am fine.
288
00:17:18,474 --> 00:17:22,354
Now please leave me. I have work to do.
289
00:17:40,079 --> 00:17:43,916
All is right with the world once more.
290
00:17:44,000 --> 00:17:47,045
At last, I slumber peacefully,
291
00:17:47,128 --> 00:17:49,588
dreaming of unusual sideways gravity.
292
00:17:49,672 --> 00:17:52,091
And unicorns!
293
00:18:08,024 --> 00:18:10,609
Ha! The protector of San Lorenzo
294
00:18:10,693 --> 00:18:13,738
is nothing but a sleepy little kitten.
295
00:18:13,821 --> 00:18:16,991
Yeah, and it was so easy getting into town.
296
00:18:17,075 --> 00:18:19,994
All we had to do was answer a riddle.
297
00:18:20,078 --> 00:18:23,331
Temeroso? Temeroso?
298
00:18:23,415 --> 00:18:26,792
I have to come to tear
you in half, the hard way.
299
00:18:26,876 --> 00:18:30,796
That is, from top to bottom.
It is much more difficult.
300
00:18:30,880 --> 00:18:32,215
It's hard to get a grip.
301
00:18:35,468 --> 00:18:37,929
Puss! Puss, wake up!
302
00:18:41,682 --> 00:18:43,893
Someone bring me Temeroso,
303
00:18:43,976 --> 00:18:46,396
or I will burn this town to the ground!
304
00:18:50,649 --> 00:18:52,193
I am here.
305
00:18:55,571 --> 00:18:58,866
I have only one thing to say to you.
306
00:19:00,159 --> 00:19:01,994
Please don't hurt me!
307
00:19:02,078 --> 00:19:05,039
My blood smells very
bad, and it is so sticky.
308
00:19:05,123 --> 00:19:06,749
You'll never get it off.
309
00:19:09,877 --> 00:19:13,047
You are nothing but a pathetic coward.
310
00:19:15,591 --> 00:19:17,676
Let's loot this town.
311
00:19:21,639 --> 00:19:24,683
You won't do a thing to
protect your town, will you?
312
00:19:24,767 --> 00:19:26,311
Not a thing.
313
00:19:30,564 --> 00:19:33,609
I will do this!
314
00:19:45,746 --> 00:19:47,665
This weakling is no threat.
315
00:19:47,748 --> 00:19:50,376
This town belongs to El Moco now.
316
00:19:50,460 --> 00:19:54,005
I declare myself the mayor of this town.
317
00:19:54,088 --> 00:19:56,299
What? Mayor?
318
00:19:56,382 --> 00:20:00,261
Which I hereby rename Mocoville!
319
00:20:00,345 --> 00:20:02,805
Mocoville? I don't think so.
320
00:20:06,392 --> 00:20:10,396
No. San Mocolindo! Or maybe...
321
00:20:10,480 --> 00:20:12,106
Hey!
322
00:20:14,317 --> 00:20:16,152
Dogs!
323
00:20:19,655 --> 00:20:22,534
Come on, Puss, we can take them.
324
00:20:22,616 --> 00:20:25,370
Hello, barrel. Are you talking
because the mayor is in you
325
00:20:25,453 --> 00:20:26,912
or because I am still dreaming?
326
00:20:26,996 --> 00:20:28,247
The first one!
327
00:20:28,331 --> 00:20:29,332
Let's get him!
328
00:20:42,554 --> 00:20:45,264
So, will you fight me like a man?
329
00:20:45,348 --> 00:20:48,518
I will. Like a man in a barrel!
330
00:20:48,601 --> 00:20:49,852
Hah!
331
00:21:05,034 --> 00:21:07,953
Ha ha! Hmm.
332
00:21:16,295 --> 00:21:18,005
I hate that guy.
333
00:21:22,427 --> 00:21:24,929
El Moco has been defeated by a barrel!
334
00:21:25,012 --> 00:21:28,099
It is witchcraft! Run!
335
00:21:28,182 --> 00:21:29,767
Where are you going?
336
00:21:29,850 --> 00:21:31,936
I have not even done the
spinning-through-the-air thing yet.
337
00:21:36,982 --> 00:21:40,111
Mr. Mayor, you did it!
You really are a hero!
338
00:21:40,194 --> 00:21:42,863
- I am?
- You are.
339
00:21:42,947 --> 00:21:46,784
Uh, no, I am not a hero.
I'm a barrel of potatoes!
340
00:21:48,369 --> 00:21:49,662
Mr. Mayor...
341
00:21:49,745 --> 00:21:52,915
No, no, no, no, no! I
don't want to be a hero.
342
00:21:52,998 --> 00:21:55,084
Heroes get yelled at and punched.
343
00:21:55,167 --> 00:21:58,421
Please, can we just go
back to how things were,
344
00:21:58,504 --> 00:22:01,757
where I'm the mayor and you're the hero?
345
00:22:01,840 --> 00:22:05,219
- We can, on one condition.
- What is it?
346
00:22:05,303 --> 00:22:09,014
That no one wakes me up for 24 hours.
347
00:22:09,098 --> 00:22:10,182
Done.
348
00:22:19,150 --> 00:22:22,736
Thanks for dreaming me a
flying unicorn again, Puss.
349
00:22:22,820 --> 00:22:24,656
No problem, Babieca.
350
00:22:24,738 --> 00:22:26,365
- And guess what, Clocky?
- What?
351
00:22:26,449 --> 00:22:29,577
Now I can read your thoughts.
24017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.