Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:31,487 --> 00:00:34,282
Vertaling & Controle:
Janty
3
00:00:34,931 --> 00:00:37,100
"Vrees me, als je durft, walgelijk monster,"
4
00:00:37,184 --> 00:00:39,269
want ik ben de Gelaarsde Kat!
5
00:00:39,353 --> 00:00:41,021
"En niemand kan me uitdagen!"
6
00:00:42,094 --> 00:00:45,917
Dat is wat ik zei tegen de angstaanjagende
twee-ogige Cyclops van het Bonegate Kasteel.
7
00:00:45,942 --> 00:00:48,404
Een twee-ogige Cyclops?
8
00:00:48,487 --> 00:00:52,282
Ze zijn twee keer zo
gevaarlijk als een gewone.
9
00:00:52,366 --> 00:00:56,161
Er woedde een verschrikkelijke storm toen
ik voorzichtig de poorten naderde.
10
00:00:56,245 --> 00:00:58,455
Dat werd gebouwd van bloederige botten.
11
00:00:58,539 --> 00:01:01,833
De botten van degenen die de schat
van de Cyclops probeerden te stelen!
12
00:01:01,917 --> 00:01:03,919
De twee-ogige Cyclops.
13
00:01:04,002 --> 00:01:06,463
Twee keer zo gevaarlijk!
14
00:01:06,547 --> 00:01:10,175
Het monster brulde van woede!
- Hij zwaaide met zijn machtige bijl!
15
00:01:10,259 --> 00:01:12,302
Maar Kat was te snel voor hem.
16
00:01:12,386 --> 00:01:15,013
Ik denk dat ze dit verhaal
eerder gehoord hebben.
17
00:01:15,097 --> 00:01:17,099
Die mogelijkheid bestaat.
- Zwijg!
18
00:01:17,182 --> 00:01:20,936
De reuze Cyclops kon de uitdagende
Gelaarsde Kat niet bereiken...
19
00:01:21,019 --> 00:01:24,565
Dat op zijn rug hing met
ongelooflijke stijl en flair.
20
00:01:24,648 --> 00:01:28,318
De Cyclops riep zijn bewakers,
maar ze kwamen niet.
21
00:01:28,402 --> 00:01:30,320
En... waarom niet?
22
00:01:30,404 --> 00:01:33,027
Ik weet het niet.
Dat is geen deel van het verhaal.
23
00:01:35,200 --> 00:01:36,826
Jack!
24
00:01:36,910 --> 00:01:38,537
Jack?
25
00:01:43,750 --> 00:01:46,295
Geweldige entree!
26
00:01:49,172 --> 00:01:52,008
Hoe geraakte jij in de stad?
27
00:01:52,092 --> 00:01:56,346
Je bent precies het soort mens dat de Sfinx
wordt verondersteld om buiten te houden.
28
00:01:56,430 --> 00:01:58,599
Ik moest maar één raadsel oplossen.
29
00:01:58,682 --> 00:02:03,270
Dat is niet echt een beveiligingssysteem.
30
00:02:03,353 --> 00:02:05,730
Om terug naar uw verhaal
over de Cyclops te gaan,
31
00:02:05,814 --> 00:02:08,442
als je wilt weten waarom
de bewakers niet kwamen,
32
00:02:08,525 --> 00:02:11,778
moet je het alleen maar
aan Jacques Sprot vragen!
33
00:02:11,861 --> 00:02:14,823
Dat klinkt nog steeds als
"jeansbroek" voor mij.
34
00:02:14,906 --> 00:02:20,120
Ze kwamen niet omdat ze
heldhaftig behandeld waren door mij!
35
00:02:20,203 --> 00:02:23,457
Jack, je kunt geen krediet nemen
omdat ik de Cyclops versloeg.
36
00:02:23,540 --> 00:02:24,916
Die bewakers sliepen!
37
00:02:25,000 --> 00:02:28,545
Ja, en ik heb hen heldhaftig
niet wakker gemaakt!
38
00:02:30,797 --> 00:02:34,050
Je hebt nooit gezegd dat Jack
bij u was in dat verhaal.
39
00:02:34,134 --> 00:02:36,011
Omdat hij niets deed!
40
00:02:36,094 --> 00:02:38,894
Hij vulde zijn zak met het goud,
terwijl ik vocht tegen het beest.
41
00:02:38,972 --> 00:02:42,726
Dat is waar.
- Probeer het niet te ontkennen...
42
00:02:42,809 --> 00:02:44,478
Wat?
43
00:02:44,561 --> 00:02:48,649
Ik deed niets, Kat.
Ik heb nooit iets gedaan.
44
00:02:48,732 --> 00:02:51,109
Kun je het me ooit vergeven?
45
00:02:51,193 --> 00:02:53,654
Zeg alsjeblieft nee.
46
00:02:53,737 --> 00:02:55,447
Ja.
- Wat?
47
00:02:55,531 --> 00:02:58,783
Ik kan niet boos blijven op je, Jack.
U bent mijn oudste vriend.
48
00:02:58,867 --> 00:03:02,162
Hallo, wijsneus.
49
00:03:02,245 --> 00:03:04,540
Hij vergeeft mij.
50
00:03:04,623 --> 00:03:07,417
Het is Dulcinea, en ik niet!
51
00:03:08,711 --> 00:03:12,964
Kat, de laatste tijd heb ik veel tijd
doorgebracht met mediteren over mijn leven,
52
00:03:13,048 --> 00:03:15,925
en ik heb iets gerealiseerd.
53
00:03:16,009 --> 00:03:19,095
Ik ben een verschrikkelijke avonturier.
54
00:03:19,179 --> 00:03:23,559
Kijk hiernaar.
Ik draag niet eens een echt zwaard.
55
00:03:23,642 --> 00:03:27,145
Avonturieren is niet voor mij, broeder.
Nee hoor.
56
00:03:27,229 --> 00:03:32,317
Maar na veel overweging en
een ontgiftende kokos-water vasten,
57
00:03:32,401 --> 00:03:35,153
heb ik mijn ware roeping gevonden.
58
00:03:35,237 --> 00:03:36,988
Mest scheppen?
59
00:03:37,072 --> 00:03:40,909
Bijna. Ik ben een zakenman geworden.
60
00:03:40,992 --> 00:03:44,663
Ik ga een integrale fitnessruimte openen
61
00:03:44,747 --> 00:03:47,082
hier in San Lorenzo!
62
00:03:47,165 --> 00:03:51,461
Een plek waar men zowel lichaam
en geest kan trainen.
63
00:03:52,921 --> 00:03:57,718
Ik zal gezondheid en
welzijn brengen in heel San Lorenzo!
64
00:03:57,801 --> 00:03:59,135
Nu mag je juichen.
65
00:04:02,222 --> 00:04:03,682
Kat!
66
00:04:03,766 --> 00:04:07,102
Je mag Jack niet vertrouwen. Weet je
nog de laatste keer met het monster?
67
00:04:07,185 --> 00:04:08,978
Hij gaat profiteren van je.
68
00:04:09,062 --> 00:04:13,316
Vrees niet. Niemand profiteert
van de Gelaarsde Kat!
69
00:04:13,400 --> 00:04:15,318
Wil je een magische augurk kopen?
70
00:04:15,402 --> 00:04:18,154
Ik neem er twee.
- Hemeltje.
71
00:04:18,238 --> 00:04:20,783
Wil je me een plezier doen, mijn vriend?
72
00:04:20,865 --> 00:04:22,492
Toen ik je eerder bezocht heb,
73
00:04:22,576 --> 00:04:27,831
heb ik de kans niet gekregen om te zien
waarvoor San Lorenzo beroemd is,
74
00:04:27,956 --> 00:04:30,793
z'n legendarische schatkamer!
75
00:04:30,875 --> 00:04:34,170
Ik wist het! U bent gekomen
om onze schat te stelen!
76
00:04:34,254 --> 00:04:38,007
Nee, nee, nee.
Ik heb dat opgegeven!
77
00:04:38,091 --> 00:04:40,927
Maar ik mis het zicht van goud en juwelen.
78
00:04:41,010 --> 00:04:43,930
Ik geniet nog steeds van
de etherische schoonheid van schatten.
79
00:04:44,013 --> 00:04:47,726
De schittering van zonlicht op
het goud van de piraten buit.
80
00:04:47,810 --> 00:04:51,271
Laat me blik werpen op jullie gouden buit.
81
00:04:52,648 --> 00:04:54,107
Ik voel me ongemakkelijk.
82
00:04:54,190 --> 00:04:58,403
Als je me niet vertrouwt,
blijf dan staan aan de deur.
83
00:04:58,487 --> 00:05:00,823
Niemand is sneller dan je zwaard.
84
00:05:00,905 --> 00:05:05,034
Ik heb je de broek van een vlieg
zien in tweeën rijten.
85
00:05:05,118 --> 00:05:06,870
Ik herinner me dat.
86
00:05:06,953 --> 00:05:09,372
Welke kleermaker maakt die kleine broekjes?
87
00:05:09,456 --> 00:05:12,375
Ik zal nooit zo snel als jij zijn.
88
00:05:12,459 --> 00:05:17,255
Hoe kan ik mogelijks ontsnappen
aan uw bliksemsnelle reflexen?
89
00:05:17,339 --> 00:05:19,090
Dat kan je niet!
90
00:05:25,013 --> 00:05:27,766
Hoe prachtig!
91
00:05:29,934 --> 00:05:32,270
Raak één munt aan en je zal
mijn zwaard proeven,
92
00:05:32,354 --> 00:05:34,230
dat zeer slecht smaakt.
93
00:05:35,273 --> 00:05:38,360
Ooit zou ik in de verleiding
geweest zijn om dit allemaal te stelen
94
00:05:38,443 --> 00:05:40,236
maar nu niet meer.
95
00:05:40,320 --> 00:05:43,532
En zijn dat betoverde artefacten?
96
00:05:43,615 --> 00:05:48,161
Ik neem aan dat jij de geheime
krachten van elk item kent.
97
00:05:48,244 --> 00:05:51,874
Natuurlijk. Ik ken ze
allemaal zoals mijn handpalm,
98
00:05:51,956 --> 00:05:56,378
en ik kan je zeggen zonder te kijken
dat dat harig en voornamelijk oranje is.
99
00:05:59,297 --> 00:06:02,091
Wat is deze merkwaardige beker?
100
00:06:02,175 --> 00:06:06,137
Beker? Dat is de Betoverde Drinkbeker van...
101
00:06:06,221 --> 00:06:07,472
Loch Lomond.
102
00:06:07,556 --> 00:06:11,100
Het creëert...
onzichtbaarheid, dat doet het.
103
00:06:12,268 --> 00:06:15,856
En wat met deze zeer mooie laarzen?
104
00:06:15,939 --> 00:06:18,483
Laarzen?
Ze lijken niet op hun plaats te staan.
105
00:06:18,567 --> 00:06:20,736
Ze zijn van schoenmaker elfjes!
106
00:06:20,819 --> 00:06:23,488
Ja, de elfjes, ze maken ze overal.
107
00:06:23,572 --> 00:06:26,241
Echt? Zijn het niet...
108
00:06:26,324 --> 00:06:28,952
de Zevenmijlslaarzen?
109
00:06:29,035 --> 00:06:31,204
De wat?
110
00:06:31,287 --> 00:06:34,123
Je hebt echt geen idee
wat deze zijn, nietwaar?
111
00:06:34,207 --> 00:06:39,880
Terwijl ik er alles over weet,
waaronder het feit dat ze...
112
00:06:42,424 --> 00:06:44,801
krimpen om te passen!
113
00:06:44,885 --> 00:06:48,555
Jack! Doe die onmiddelijk af!
114
00:06:48,638 --> 00:06:51,767
Of zul je me neersteken? Waar?
115
00:06:51,850 --> 00:06:53,393
Hier?
116
00:06:53,476 --> 00:06:55,395
Of hier?
117
00:06:55,478 --> 00:06:59,524
Het spijt me, Kat, ik heb
u snel en vaag bespeeld.
118
00:06:59,608 --> 00:07:01,735
Ik ben snel...
119
00:07:01,818 --> 00:07:03,862
en jij verliest.
120
00:07:03,946 --> 00:07:06,281
Spring zoveel rond als je wilt,
Jack Konijn,
121
00:07:06,364 --> 00:07:10,159
maar je zult niet voorbij
het bliksemsnelle zwaard van de Gelaarsde...
122
00:07:12,746 --> 00:07:14,915
Kat geraken.
123
00:07:17,250 --> 00:07:20,003
's wereld's grootste dwaas.
124
00:07:21,129 --> 00:07:25,592
Nam Jack een hele kist goud mee?
125
00:07:25,675 --> 00:07:29,554
Ja. En ik was machteloos om hem te stoppen.
126
00:07:29,638 --> 00:07:33,182
Voel je niet slecht, Kat. Ik bedoel,
ja, je hebt de stad niet beschermd,
127
00:07:33,266 --> 00:07:35,852
en iedereen is boos,
en Jack heeft je verslaan,
128
00:07:35,936 --> 00:07:37,980
en... en...
129
00:07:38,062 --> 00:07:39,751
Dus, voel je niet slecht.
130
00:07:41,650 --> 00:07:44,569
Dus hij nam de kist mee?
En nog iets anders?
131
00:07:44,653 --> 00:07:47,447
Hoe zit het met de Betoverde Drinkbeker
dat onzichtbaarheid creëert?
132
00:07:47,530 --> 00:07:49,032
Wacht. Had ik dat juist?
133
00:07:49,115 --> 00:07:51,910
Kat, die schat is de bron van de magie
134
00:07:51,994 --> 00:07:53,787
die gebruikt voor
de bescherming van San Lorenzo.
135
00:07:53,870 --> 00:07:55,664
Als er iets ontbreekt,
136
00:07:55,747 --> 00:07:58,541
zullen we nooit de toverspreuk
kunnen reactiveren.
137
00:07:58,625 --> 00:08:00,710
Wat heeft hij nog mee genomen?
138
00:08:00,794 --> 00:08:04,714
Gewoon de kist en een paar rode
laarzen die hem ongelooflijk snel maakt.
139
00:08:04,798 --> 00:08:08,468
Dat waren de Zevenmijlslaarzen!
140
00:08:08,551 --> 00:08:12,889
Volgens de legende is dat wie ze draagt
zeer snel wordt, hij zelfs onzichtbaar wordt.
141
00:08:12,973 --> 00:08:16,018
Ik weet het, ik weet het.
Ik zag ze in actie.
142
00:08:16,100 --> 00:08:19,437
Er is slechts één ding dat ik kan doen.
Ik moet de laarzen terug stelen!
143
00:08:19,521 --> 00:08:22,398
Jack heeft misschien wel de snelheid,
maar ik heb de hersenen!
144
00:08:22,482 --> 00:08:25,735
De recente gebeurtenissen
zouden het anders zeggen.
145
00:08:25,819 --> 00:08:28,321
Hij kan overal zijn.
Hoe gaat u hem vinden?
146
00:08:28,404 --> 00:08:29,739
Met hersenen!
147
00:08:29,823 --> 00:08:34,202
Feit! Jack is lui en zal
de schatkist niet ver dragen.
148
00:08:34,285 --> 00:08:37,121
Feit! Hij is overdreven
dol op grotten.
149
00:08:37,205 --> 00:08:39,428
Hij zegt dat ze
de neusgaten van Moeder Aarde zijn.
150
00:08:41,209 --> 00:08:42,878
Conclusie!
151
00:08:42,961 --> 00:08:44,671
Jack zit in de dichtstbijzijnde grot!
152
00:08:44,754 --> 00:08:47,423
Aanschouw de kracht van de logica!
153
00:08:52,470 --> 00:08:54,931
Vertel me, waar is de dichtstbijzijnde grot?
154
00:08:55,015 --> 00:08:57,904
Ik had het moeten vragen, maar ik
ging er eventjes helemaal op in.
155
00:09:07,986 --> 00:09:11,531
Goedemorgen, Jack.
Ik weet dat je daar zit.
156
00:09:11,614 --> 00:09:13,658
Geef de schat terug
of ik zal je in stukken rijten
157
00:09:13,742 --> 00:09:15,869
zoals de kleine broekjes van een vliegje!
158
00:09:15,952 --> 00:09:19,622
Daar lach ik mee!
Je kunt me niet aanraken.
159
00:09:19,706 --> 00:09:23,085
Je bent zo langzaam als een slak.
160
00:09:34,012 --> 00:09:36,347
Nee, nee.
Je kunt me niet vangen, Kat.
161
00:09:40,268 --> 00:09:42,771
Heb je iets gebroken?
162
00:09:42,854 --> 00:09:45,440
Als dat zo is, ik heb wat lijm.
163
00:09:49,485 --> 00:09:53,115
De laarzen zijn gestopt, maar
de schurk Jack Sprot niet!
164
00:09:53,197 --> 00:09:57,119
Hij kwakte tegen de rotsen,
verslagen door de Gelaarsde Kat!
165
00:09:57,201 --> 00:10:00,204
Moet je me echt schurk noemen?
166
00:10:00,288 --> 00:10:02,832
Ja, inderdaad.
167
00:10:02,916 --> 00:10:07,378
In feite, ik ga je omschrijven
als zowel schurk en slap!
168
00:10:07,462 --> 00:10:09,172
Nee!
169
00:10:14,803 --> 00:10:16,387
Wat gebeurt er?
170
00:10:16,471 --> 00:10:18,473
De kist!
171
00:10:18,556 --> 00:10:21,267
Wat was dat?
172
00:10:21,350 --> 00:10:23,103
Waarom zeg je dat?
173
00:10:23,186 --> 00:10:26,189
O, nou, je gaat zo boos zijn.
174
00:10:26,272 --> 00:10:28,191
Jack, ik ben al boos!
175
00:10:28,274 --> 00:10:32,654
Nou, er bestaat een kleine kans dat
als je de Zevenmijlslaarzen gebruikt,
176
00:10:32,737 --> 00:10:36,574
ik misschien iets heb ontwaakt.
177
00:10:40,453 --> 00:10:44,040
El Torbellino del Diablo!
178
00:10:44,124 --> 00:10:46,209
De Duivelse Windhoos.
179
00:10:47,919 --> 00:10:50,631
Jij hebt dit gedaan, Jack.
Jij hebt deze demoon hier gebracht!
180
00:10:50,713 --> 00:10:53,800
Ik weet dat ik uw schat
niet had moeten stelen, Kat,
181
00:10:53,883 --> 00:10:56,761
maar in mijn verdediging,
ik wilde het echt heel graag.
182
00:11:04,268 --> 00:11:06,562
Hij schiet met munten!
183
00:11:06,646 --> 00:11:10,775
Wat wil het?
- Hij is opgewekt door een lust van goud.
184
00:11:10,859 --> 00:11:13,111
Hij kan een schat ruiken.
185
00:11:15,155 --> 00:11:17,782
Dus, het houdt van goud en
hij zit vol met warme lucht.
186
00:11:17,866 --> 00:11:20,618
Zeg alsjeblieft niet, zoals ik.
- Zoals jij.
187
00:11:20,702 --> 00:11:23,830
De Duivelse Windhoos is de bron van
de Zevenmijlslaarzen z'n kracht.
188
00:11:23,913 --> 00:11:25,331
Wanneer de laarzen gebruikt worden,
189
00:11:25,414 --> 00:11:29,085
vergroot de windhoos en zoekt dan schatten.
190
00:11:32,296 --> 00:11:35,217
Stomme windhoos! Ik ben geen schat!
191
00:11:46,519 --> 00:11:50,065
Wacht eens. Wil hij een schat?
192
00:11:50,148 --> 00:11:52,692
De Dievenmarkt!
193
00:11:55,528 --> 00:11:57,239
Blijf daar! Ga weg!
194
00:11:57,321 --> 00:11:59,323
Hé, windhoos!
195
00:11:59,407 --> 00:12:00,867
Hier!
196
00:12:00,950 --> 00:12:02,202
Je houdt van schatten, hé?
197
00:12:02,285 --> 00:12:04,579
Nou, er is schat daarheen!
Kan je hem ruiken?
198
00:12:08,541 --> 00:12:10,085
Pak hem, jongen! Pak hem!
199
00:12:24,974 --> 00:12:30,730
Kat! Na alles wat ik heb gedaan,
heb je me gered!
200
00:12:30,813 --> 00:12:32,398
Denk maar niet dat het voorbij is.
201
00:12:32,481 --> 00:12:34,609
De Dievenmarkt zal het
een tijdje bezig houden.
202
00:12:34,692 --> 00:12:37,820
De Duivelse Windhoos zal komen
zoeken naar San Lorenzo's schat.
203
00:12:37,904 --> 00:12:41,490
En tegen de tijd dat het
daar is, zal ik klaar staan.
204
00:12:41,574 --> 00:12:44,202
Een gevangenis in een kroeg.
205
00:12:44,286 --> 00:12:46,329
Jacques Sprot keurt het goed!
206
00:12:46,412 --> 00:12:48,873
Mag ik een drankje bestellen?
207
00:12:48,957 --> 00:12:50,333
Nee!
- Ja!
208
00:12:50,416 --> 00:12:54,212
Oké, maar doe het in een vuil, smerig glas.
209
00:12:59,050 --> 00:13:03,429
Heb je ooit aan iemand een hekel gehad
van zodra je hem zag?
210
00:13:03,512 --> 00:13:07,016
Nee, maar veel mensen zeggen me
dat ze daar ervaring mee hebben.
211
00:13:07,100 --> 00:13:10,436
Dat geloof ik best.
- Kleine wijsneus.
212
00:13:10,519 --> 00:13:13,564
Jij grote stomme eikel!
213
00:13:13,648 --> 00:13:17,568
Je hebt alles naar de vaantjes geholpen!
Kom hier, dat ik je kan slaan! In het gezicht!
214
00:13:17,652 --> 00:13:19,779
Beheers jezelf, wijsneus.
215
00:13:19,862 --> 00:13:22,490
Mijn naam is Dulcinea!
216
00:13:25,034 --> 00:13:29,372
En ik ben een zeer aardige jongedame.
217
00:13:33,359 --> 00:13:35,937
Er is maar één manier dat
die Duivelse Windhoos kan stoppen
218
00:13:35,962 --> 00:13:38,214
en San Lorenzo's schat niet steelt.
219
00:13:38,298 --> 00:13:42,177
Ik word... de Anders Gelaarsde Kat!
220
00:13:43,636 --> 00:13:47,765
Je kan de Zevenmijlslaarzen niet
beheersen in een handomdraai!
221
00:13:47,849 --> 00:13:51,936
Mijn jarenlange meditatie bracht me in
harmonie met de balans van de natuur,
222
00:13:52,020 --> 00:13:54,438
maar jij zult niet in staat
zijn om de controle...
223
00:13:54,522 --> 00:13:57,441
Alsjeblieft. Ik draag altijd laarzen.
224
00:14:12,999 --> 00:14:15,293
Zou je uw plan niet heroverwegen.
225
00:14:15,377 --> 00:14:17,337
Ik moet alleen een beetje oefenen.
226
00:14:36,105 --> 00:14:38,649
Ik ben in orde!
227
00:15:08,554 --> 00:15:10,223
Aan de lijn, klaar...
228
00:15:12,016 --> 00:15:13,216
Start!
229
00:15:40,044 --> 00:15:42,546
Ik geloof dat ik er klaar voor ben.
230
00:15:44,215 --> 00:15:46,634
En net op tijd.
231
00:15:46,717 --> 00:15:48,140
De Duivelse Windhoos komt eraan.
232
00:15:59,230 --> 00:16:00,648
O, goed.
233
00:16:00,731 --> 00:16:02,691
Hij is nu groter.
234
00:16:02,775 --> 00:16:06,695
Mr. Windhoos, geef aan mij terug
wat niet van jou is,
235
00:16:06,779 --> 00:16:10,616
of proef het zwaard van de Gelaarsde Kat!
236
00:16:13,369 --> 00:16:16,747
Je proefde het.
Je zoog het gewoon naar binnen.
237
00:16:16,831 --> 00:16:20,084
Nu ik erover nadenk, ik ben
niet zeker hoe men vecht tegen een windhoos.
238
00:16:21,085 --> 00:16:23,296
Nee, nee, nee, nee!
239
00:16:30,636 --> 00:16:34,015
Ik heb er niet goed over nagedacht.
240
00:16:42,898 --> 00:16:46,110
Nou, dit is allemaal heel jammer.
241
00:16:46,194 --> 00:16:48,988
Jammer? Jij hebt dit gedaan!
242
00:16:49,071 --> 00:16:52,825
Jij bracht deze demoon naar onze stad!
Kan je op zijn minst je excuses aanbieden?
243
00:16:52,908 --> 00:16:56,329
Het spijt me dat ik...
- Het spijt je niet!
244
00:16:56,412 --> 00:16:59,248
Komaan. Laat me zijn hoofd er aftrekken!
Een klein beetje maar!
245
00:16:59,332 --> 00:17:03,336
Dulcinea, terwijl ik denk dat het goed is
dat je in contact komt met je woede,
246
00:17:03,419 --> 00:17:05,838
heb ik het gevoel dat je
er een beetje over gaat.
247
00:17:05,921 --> 00:17:09,717
Luister naar me, Kat. Ik weet hoe je
de Duivelse Windhoos moet verslaan.
248
00:17:09,800 --> 00:17:12,928
Maar je moet me de laarzen laten dragen.
249
00:17:13,012 --> 00:17:16,224
Nee! Als ik u ze laat aan doen,
zal ik je nooit meer zien,
250
00:17:16,307 --> 00:17:18,684
dat eigenlijk best goed klinkt momenteel!
251
00:17:18,767 --> 00:17:21,517
De enige manier om
de Duivelse Windhoos te stoppen
252
00:17:21,543 --> 00:17:24,131
is om zijn eigen kracht
tegen hem te gebruiken.
253
00:17:24,190 --> 00:17:25,858
Om de windhoos te laten keren van richting
254
00:17:25,941 --> 00:17:30,363
door er rond te lopen in
tegenovergestelde richting.
255
00:17:30,446 --> 00:17:31,531
Kat kan dat doen!
256
00:17:31,614 --> 00:17:36,202
Het vereist zeer nauwkeurige
berekeningen van elke krachtvector.
257
00:17:36,285 --> 00:17:39,622
Maar wie is deze vierde Victor?
258
00:17:39,705 --> 00:17:41,416
Oké, misschien kan Kat het niet.
259
00:17:41,499 --> 00:17:46,754
Kat, als je dit probeert te doen zonder
deze krachtvectoren te begrijpen,
260
00:17:46,837 --> 00:17:49,507
zal je het niet overleven.
261
00:17:49,591 --> 00:17:51,884
Ik kan niet liegen.
262
00:17:51,967 --> 00:17:53,595
Ik weet niet waar je het over hebt.
263
00:17:53,677 --> 00:17:55,679
Je zou beter snel iets doen, Kat.
264
00:17:55,763 --> 00:17:57,432
De Duivelse Windhoos is er!
265
00:18:06,232 --> 00:18:08,632
Hij staat op het punt om
in te breken in de schatkamer.
266
00:18:08,692 --> 00:18:11,404
Als we de schat verliezen, zullen we
nooit meer de toverspreuk kunnen
267
00:18:11,487 --> 00:18:13,781
reactiveren dat San Lorenzo beschermd.
268
00:18:13,864 --> 00:18:16,825
Mee eens. We moeten de schat
verdedigen ten koste van alles.
269
00:18:16,909 --> 00:18:18,286
Dat lukt me wel.
270
00:18:18,369 --> 00:18:21,830
Geef me de laarzen!
Alsjeblieft, ik wil dit recht zetten.
271
00:18:21,914 --> 00:18:24,417
Ik weet dat je geen enkele
reden hebt om me te geloven,
272
00:18:24,500 --> 00:18:26,252
maar je moet me vertrouwen!
273
00:18:26,335 --> 00:18:30,172
U vertrouwen is wat
ons in deze situatie bracht!
274
00:18:31,173 --> 00:18:34,218
Maar misschien kan ik je half vertrouwen.
275
00:18:36,304 --> 00:18:38,431
Jullie zijn waanzinnig!
276
00:18:38,514 --> 00:18:42,351
Dit touw is voor het geval je
denkt te ontsnappen, mijn vriend.
277
00:18:42,435 --> 00:18:44,853
Hoe ga je zo lopen?
278
00:18:44,937 --> 00:18:47,022
We zullen samen lopen.
279
00:18:47,106 --> 00:18:49,984
Twee harten die slaan als één.
Twee keer zo gevaarlijk!
280
00:18:50,067 --> 00:18:53,279
Goed. We zullen zijn zoals Yin en Yang.
281
00:18:53,362 --> 00:18:55,364
Jij bent de Yin, tussen haakjes.
282
00:18:55,448 --> 00:18:57,741
De Yin is de vrouw! Jij bent de Yin!
283
00:18:57,825 --> 00:18:59,243
Nee, jij!
284
00:19:03,038 --> 00:19:04,790
Oké, veel geluk.
285
00:19:14,967 --> 00:19:17,386
Tesamen.
- Tesamen.
286
00:19:20,764 --> 00:19:22,891
Wat ben je aan het doen?
287
00:19:24,101 --> 00:19:26,413
Kleine stappen.
Heel kleine stappen!
288
00:19:26,479 --> 00:19:28,479
Nee, nee, nee.
- Deze kant op!
289
00:19:33,361 --> 00:19:35,946
Kijk naar mij, vriend.
290
00:19:36,030 --> 00:19:38,324
Haal diep adem.
291
00:19:38,407 --> 00:19:41,327
Houden zo.
292
00:19:41,410 --> 00:19:44,038
En langzaam uitademen.
293
00:19:45,956 --> 00:19:48,167
Voel de lucht dat waait over je lippen.
294
00:19:48,250 --> 00:19:50,211
Wij zijn die wind.
295
00:19:50,294 --> 00:19:53,172
Het is de dans die we
doen met Moeder Natuur.
296
00:19:53,255 --> 00:19:55,758
Stap. Opnieuw.
297
00:19:55,841 --> 00:19:58,636
Nog een keer. Stap. Nog eens. Nog eens.
298
00:20:12,149 --> 00:20:15,486
Het werkt niet.
We maken niet voldoende wind!
299
00:20:15,570 --> 00:20:17,530
Dan moeten we er in gaan.
300
00:20:17,613 --> 00:20:18,864
Ja.
301
00:20:26,455 --> 00:20:28,916
Sneller, Jack! Tesamen!
302
00:21:07,413 --> 00:21:10,332
Net zoals de Yin en Yang!
Je bent nog steeds de Yin.
303
00:21:10,416 --> 00:21:11,917
Nee, jij!
304
00:21:32,480 --> 00:21:35,691
Ik heb zo'n dromen gehad.
305
00:21:37,192 --> 00:21:38,986
Het is ons gelukt, Jack.
306
00:21:39,069 --> 00:21:42,657
Samen overwonnen we
El Torbellino del Diablo.
307
00:21:44,992 --> 00:21:48,621
En dat is hoe Jack Sprot
en de Gelaarsde Kat
308
00:21:48,704 --> 00:21:51,749
samen werkten, en de dag redde.
309
00:21:51,833 --> 00:21:54,209
Net zoals de Yin en Yang.
310
00:21:54,293 --> 00:21:55,982
Hij was de Yin, tussen haakjes.
311
00:21:56,044 --> 00:21:59,674
Nee, jij was de...
goed dan, ik neem het wel op mij.
312
00:21:59,757 --> 00:22:03,135
Jack Sprot, in het licht van uw
rol door San Lorenzo te redden...
313
00:22:03,218 --> 00:22:07,181
wat u eerst in gevaar bracht...
ben je vrij om te gaan.
314
00:22:07,264 --> 00:22:13,354
Dan is het tijd voor mij
om te zoeken naar een nieuw avontuur
315
00:22:13,437 --> 00:22:15,564
in mijn onnavolgbare olijke stijl.
316
00:22:17,399 --> 00:22:20,986
Ik neem deze maar mee als aandenken!
317
00:22:25,949 --> 00:22:28,661
Dat maakte me zo blij.
318
00:22:34,295 --> 00:22:39,295
Vertaling & Controle:
Janty
318
00:22:40,305 --> 00:22:46,354
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
25102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.