Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,734 --> 00:00:16,734
El Ma�ak!
2
00:00:31,035 --> 00:00:33,435
AVANTURE MA�KA U �IZMAMA
S01E08 "Golem"
3
00:00:35,735 --> 00:00:38,655
Ponekad junak
mora da se bori.
4
00:00:41,199 --> 00:00:44,286
Drugi put junak
mora da se krije.
5
00:00:46,663 --> 00:00:49,499
Neka me moji progonitelji
svuda tra�e.
6
00:00:51,551 --> 00:00:53,587
Nikada me prona�i ne�e.
7
00:00:53,670 --> 00:00:57,924
zato �to se ja, Ma�ak u �izmama,
najbolje krijem...
8
00:00:58,008 --> 00:01:00,043
Eno ga!
9
00:01:01,511 --> 00:01:04,639
�ta, opet?!
10
00:01:04,723 --> 00:01:07,767
Ova deca su izuzetno
dobra u ovoj igri.
11
00:01:07,851 --> 00:01:11,605
Uhvati�emo te, Macane!
12
00:01:11,688 --> 00:01:15,191
Gotov si, Macane!
- Nije gotovo dok me ne dotaknete.
13
00:01:18,236 --> 00:01:20,530
�uga! Izgubio
si, Macane!
14
00:01:23,908 --> 00:01:27,120
Ovo je bilo zabavno,
ali sada imam posla.
15
00:01:27,203 --> 00:01:30,707
Ali Macane, 'o�e� li da nas
pusti� da te ja�emo?
16
00:01:30,790 --> 00:01:32,917
Sve �to �elite.
17
00:01:33,001 --> 00:01:35,962
'O�e� li da nam pri�a� pri�e?
- Sve �to �elite.
18
00:01:36,046 --> 00:01:40,383
'O�e� li da nam napravi� pun� od �okolade i papaje?
- Malo je rano za...
19
00:01:40,467 --> 00:01:43,219
Molim teeeeeeeee?
20
00:01:44,003 --> 00:01:45,972
Sve �to �elite.
21
00:01:49,476 --> 00:01:52,604
Mora� da nau�i� da ka�e� "ne",
Ma�ore u �izmama.
22
00:01:52,687 --> 00:01:55,523
Razmazi�e� decu ako im da�
sve ono �to oni �ele.
23
00:01:55,607 --> 00:01:58,109
Senjora, kada sam ja bio
ma�e siro�e,
24
00:01:58,193 --> 00:02:01,696
niko mi nije davao ni�ta
osim nepoverljivih pogleda.
25
00:02:01,780 --> 00:02:04,199
Ako mogu da vratim osmeh
na lica tih siro�i�a
26
00:02:04,241 --> 00:02:07,535
sa malo igranja sa njima ili sa
pun�em od �okolade i papaje
27
00:02:07,619 --> 00:02:11,498
kako mogu to da odbijem?
- Mo�e� li da ka�e� re� "ne"?
28
00:02:11,581 --> 00:02:13,875
Ka�i! Da te �ujemo.
29
00:02:13,959 --> 00:02:16,411
Kakvo apsurdno pitanje.
Naravno da mogu.
30
00:02:16,453 --> 00:02:19,297
Macane, 'o�e� li da preska�e�
preko glave sa nama?
31
00:02:19,381 --> 00:02:21,424
Sve �to �elite.
32
00:02:22,592 --> 00:02:25,136
Pokaza�u ti kasnije.
33
00:02:25,220 --> 00:02:28,515
I to kada najmanje o�ekuje�!
- Ska�em!
34
00:02:28,598 --> 00:02:31,518
Tako... se... ne...
igra... ova... igra.
35
00:02:35,714 --> 00:02:39,359
Ma�ore u �izmama! Ti sprema� neku
vrstu slatkog deserta za siro�i�e,
36
00:02:39,401 --> 00:02:42,136
zbog kojeg �e oni da pobese
i da postanu naporni
37
00:02:42,178 --> 00:02:45,281
i ne�e da me ostave na miru
da �itam svoj ljubavni roman!
38
00:02:45,365 --> 00:02:47,367
Sigurna sam
da to radi�.
39
00:02:47,450 --> 00:02:51,371
Mogu da namiri�em cimet.
- Namirisala si cimet?
40
00:02:53,164 --> 00:02:56,000
A ba� sada sam
do�la do dela
41
00:02:56,084 --> 00:02:59,921
gde Arturo skida svoju ko�ulju.
- To je cimet.
42
00:03:00,004 --> 00:03:03,550
Dakle, dan polaganja
mog ra�una je stigao.
43
00:03:03,633 --> 00:03:05,635
Za�to?
Jesi li alergi�an?
44
00:03:05,719 --> 00:03:07,929
Okupite se, deco.
45
00:03:08,012 --> 00:03:10,306
Moram da vam
ispri�am pri�u.
46
00:03:11,474 --> 00:03:15,145
Nekad davno, razljutio sam
zlog �arobnjaka.
47
00:03:15,228 --> 00:03:19,858
Ne�to u vezi ribe.
Pojedinosti nisu va�ne.
48
00:03:19,941 --> 00:03:23,027
Ali taj �arobnjak je zaista
voleo tu ribu.
49
00:03:23,111 --> 00:03:26,531
To mi je nekako
izgledalo grozno.
50
00:03:26,614 --> 00:03:29,784
Pobegao sam, ali se on zakleo
da �e da se osveti.
51
00:03:29,868 --> 00:03:31,870
Stvorio je Golema,
52
00:03:31,953 --> 00:03:36,207
ogromno �udovi�te napravljeno
od gline i dao mu �arobni �ivot.
53
00:03:38,293 --> 00:03:41,087
On mu je naredio da me na�e
i da me uni�ti.
54
00:03:41,171 --> 00:03:43,214
Od tada me on prati.
55
00:03:43,298 --> 00:03:47,552
On uvek predivno
miri�e... na cimet!
56
00:03:47,635 --> 00:03:52,182
Sada vas je ba� mnogo.
- Bila je to dobra pri�a.
57
00:03:52,265 --> 00:03:55,518
Golem te nikada nije uhvatio,
Macane? Suvi�e si brz za njega?
58
00:03:55,602 --> 00:03:59,064
On je prespor za mene.
Golem se veoma sporo kre�e.
59
00:03:59,147 --> 00:04:02,484
Tokom godina, kada god
namiri�em cimet,
60
00:04:02,567 --> 00:04:06,279
ja sam i�ao dalje.
Po mirisu zaklju�ujem
61
00:04:06,362 --> 00:04:09,574
da �e biti u San Lorencu
za nekoliko sati.
62
00:04:09,657 --> 00:04:11,826
Da li to zna�i
da nas ostavlja�?
63
00:04:11,910 --> 00:04:13,953
Ne. Zavr�io sam sa be�anjem.
64
00:04:14,037 --> 00:04:16,247
San Lorenco je sada moj dom,
65
00:04:16,331 --> 00:04:19,209
a ja ne�u da dopustim da ga
ova zver opusto�i.
66
00:04:19,292 --> 00:04:23,254
Osta�u ovde, suo�i�u se
sa njim i pobedi�u ga!
67
00:04:27,342 --> 00:04:31,846
Ima li neko ideju kako bih
mogao da ga pobedim?
68
00:04:35,350 --> 00:04:37,769
D�inovsko �udovi�te od gline?
Neuni�tiv?
69
00:04:37,852 --> 00:04:40,230
Veoma velike pesnice
za udaranje?
70
00:04:40,313 --> 00:04:43,525
Bilo �to. Mi ovde
mozgamo, ljudi.
71
00:04:43,608 --> 00:04:46,945
Plavo nebo!
Probajte bilo �ta.
72
00:04:47,028 --> 00:04:49,940
Imam ideju! Bicikl kojem
rukama obr�e� pedale
73
00:04:50,023 --> 00:04:53,034
tako da i dalje mo�e� da ga
koristi� ako ti noga zaspi!
74
00:04:53,118 --> 00:04:55,078
Kakve to ima veze
sa Golemom?
75
00:04:55,161 --> 00:04:58,998
Sa Golemom! Mislio sam da si rekao
"alternativni transport".
76
00:04:59,082 --> 00:05:02,127
Da vidimo. Izu�avao sam
Goleme u �koli alhemije.
77
00:05:02,210 --> 00:05:04,254
Znam sve o njima.
78
00:05:07,590 --> 00:05:10,552
Na� sopstveni Golem bori�e
se sa zlim Golemom!
79
00:05:10,635 --> 00:05:13,771
Briljantno! Siguran si da zna�
kako da napravi� jednog?
80
00:05:13,813 --> 00:05:16,891
Sve je to zapisano u ovoj
tajanstvenoj knjizi.
81
00:05:16,975 --> 00:05:20,228
"Bebina prva knjiga
zlih �arolija"
82
00:05:20,311 --> 00:05:22,355
Iznenada sam
postao sumnji�av.
83
00:05:22,438 --> 00:05:26,526
Samo jo� jedna mrvica
koralinuma i gotovi smo!
84
00:05:30,071 --> 00:05:34,450
Tu je! Mo�na, sna�na,
nezaustavljiva...
85
00:05:34,968 --> 00:05:36,995
...torta?
86
00:05:37,078 --> 00:05:41,249
Nisam imao pra�ak za pecivo,
pa sam ga zamenio sodom bikarbonom.
87
00:05:41,332 --> 00:05:44,428
Ko bi rekao da �e biti
tolika razlika?
88
00:05:46,079 --> 00:05:49,182
Ovo nema svrhe. Nema drugog
izbora nego da ubijem Golema
89
00:05:49,265 --> 00:05:51,275
pre nego �to
do�e do grada.
90
00:05:51,317 --> 00:05:54,012
Da ga ubije�? Za�to samo
ne porazgovara� sa njim?
91
00:05:54,095 --> 00:05:56,598
Samo mu reci da
ne �eli� da se mrzite.
92
00:05:56,681 --> 00:06:00,602
Mo�da se on isto ose�a.
Kao �to u knjizi pi�e:
93
00:06:00,685 --> 00:06:05,356
"Bije se onaj ko zubima kle�e.
Problemi treba re�ima da se re�e."
94
00:06:05,440 --> 00:06:09,569
Ne. Golem �e da se zaustavi tek
kada njegov zadatak bude izvr�en.
95
00:06:09,652 --> 00:06:13,698
Jedini na�in da se porazi ovako
ne�to brutalno je brutalna sila.
96
00:06:15,575 --> 00:06:17,527
Narode San Lorenca,
97
00:06:17,569 --> 00:06:20,179
moram da idem u pustinju
da se borim sa Golemom.
98
00:06:20,263 --> 00:06:24,292
U slu�aju da se ne vratim, sada �u
da po�nem da se opra�tam od svih.
99
00:06:24,375 --> 00:06:27,879
Vajna. Vreme koje smo proveli zajedno
mnogo mi je zna�ilo.
100
00:06:27,962 --> 00:06:32,133
Neka ti tvoja radoznala priroda slu�i
za dobre stvari na putu �ivota.
101
00:06:32,216 --> 00:06:34,752
Jesi li znao da stabla mogu
da nanju�e strah?
102
00:06:34,836 --> 00:06:37,055
Nemoj da pla�e� za mnom!
103
00:06:37,138 --> 00:06:39,140
Nedostaja�e� mi, bonita!
104
00:06:41,142 --> 00:06:43,428
Vi, gospodine!
105
00:06:43,511 --> 00:06:45,480
Nemam pojma
ko ste vi.
106
00:06:45,563 --> 00:06:48,274
Mislim da �ivite u onom
tamo delu grada.
107
00:06:48,358 --> 00:06:52,820
Ipak ima mnogo stvari
koje �elim da vam ka�em.
108
00:06:52,904 --> 00:06:54,872
Ovo bi moglo
da potraje.
109
00:06:54,956 --> 00:06:57,784
Odgojen sam da
vas volim kao bra�u!
110
00:06:57,867 --> 00:07:00,995
Bra�a �ija imena ne znam!
111
00:07:01,079 --> 00:07:05,166
Karlos, mo�da?
Huan? Roberto?
112
00:07:05,250 --> 00:07:07,268
Ne, ne. Kevin.
113
00:07:35,430 --> 00:07:37,407
Zdravo?
114
00:07:37,490 --> 00:07:40,952
Tako ukusno miri�ete.
Ja sam Dalsineja.
115
00:07:43,329 --> 00:07:46,107
A vi ste...?
116
00:07:46,149 --> 00:07:48,185
Uni�titelj �izmasti�nog ma�ka.
117
00:07:48,227 --> 00:07:52,013
Naravno. Poznato mi je da treba vremena
da se upozna �izmasti�ni ma�or,
118
00:07:52,097 --> 00:07:54,048
ali on je zapravo sjajan momak.
119
00:07:54,132 --> 00:07:57,162
Kladim se da, ako biste vas
dvojica seli i porazgovarali,
120
00:07:57,204 --> 00:08:01,639
na�li biste mnogo zajedni�kih tema.
�ta ka�ete na to?
121
00:08:03,123 --> 00:08:05,351
Izvinjavam se!
122
00:08:05,435 --> 00:08:07,462
Sada me saslu�ajte, gospodine.
123
00:08:07,545 --> 00:08:10,832
Samo zato �to ste veliki ne
zna�i da mo�ete ga gurate ljude.
124
00:08:10,915 --> 00:08:12,942
Kao �to pi�e u knjizi...
125
00:08:13,026 --> 00:08:15,953
Gde li je onaj deo o zecu
koji se potukao sa mravom.
126
00:08:27,288 --> 00:08:29,334
Lepa haljina.
127
00:08:32,211 --> 00:08:35,882
Izvini. Golem nije napravljen
da vodi razgovore.
128
00:08:35,965 --> 00:08:38,885
Golem voli vez.
129
00:08:38,968 --> 00:08:41,095
Od njega je
�tof lep�i.
130
00:08:41,179 --> 00:08:43,765
Golem voli lepe stvari.
131
00:08:44,807 --> 00:08:48,478
Izvini, ali re�eno mi je da si ti
samo bezose�ajna gomila gline.
132
00:08:48,561 --> 00:08:50,596
Golem je, u po�etku,
bio takav,
133
00:08:50,680 --> 00:08:55,151
ali Golem je pratio �izmasti�nog ma�ka
mnogo godina po celom svetu.
134
00:08:55,234 --> 00:08:58,237
Golem je video lepe stvari.
135
00:08:58,321 --> 00:09:02,533
Umetnost, prirodu, vez.
136
00:09:02,617 --> 00:09:04,952
Ti jadno stvorenje.
137
00:09:05,036 --> 00:09:08,206
Prisiljen si da provede� svoj �ivot
jure�i Ma�ka u �izmama.
138
00:09:08,289 --> 00:09:14,045
Na kraju, Golem misli da svi mi
jurimo za ne�im, zar ne?
139
00:09:14,128 --> 00:09:17,465
Ponekad sam jurila mi�eve.
140
00:09:17,548 --> 00:09:19,792
Nisam ponosna na to.
141
00:09:20,927 --> 00:09:23,513
A ti, gradona�elni�e Temerozo,
142
00:09:23,596 --> 00:09:27,600
mo�e� da nastavi� da vodi� San Lorenco
isto takvom ve�tinom
143
00:09:27,683 --> 00:09:30,770
kao �to stru�no
bira� svoja skrovi�ta.
144
00:09:30,853 --> 00:09:32,988
Poku�a�u, senjor Ma�ak.
145
00:09:33,072 --> 00:09:35,066
Dobar si.
146
00:09:36,275 --> 00:09:39,695
Narode San Lorenca,
mora�u da ovo skratim.
147
00:09:39,779 --> 00:09:42,073
Jer ja ne volim
duge opro�taje.
148
00:09:42,156 --> 00:09:44,325
Ovde smo ve� pet sati!
149
00:09:44,409 --> 00:09:47,286
Da dalje ne du�im,
ja sve vas...
150
00:09:47,370 --> 00:09:49,914
Macane, vidi koga
sam prona�la!
151
00:09:51,749 --> 00:09:54,460
Golem!
- Sve je u redu. On je sa mnom.
152
00:09:54,544 --> 00:09:58,464
Dalsineja, budi oprezna!
On je divlji, krvolo�ni monstrum!
153
00:09:58,548 --> 00:10:02,385
Lepo selo.
154
00:10:03,428 --> 00:10:05,680
Mnogo boja.
155
00:10:05,763 --> 00:10:08,724
Fontana je malo
ki�erajska.
156
00:10:08,808 --> 00:10:12,603
Macane, ne�e� da mi veruje�.
Golem je zapravo jako fin i ne�an.
157
00:10:12,687 --> 00:10:15,573
On me ispri�ao sve o svojim
putovanjima �irom sveta.
158
00:10:15,656 --> 00:10:17,775
Golem voli lepe stvari.
159
00:10:17,859 --> 00:10:19,944
Vidi�? On ne �eli
da te povredi.
160
00:10:20,027 --> 00:10:22,655
Stvorenje, jel' to istina?
161
00:10:22,738 --> 00:10:26,159
Istina je. Golem ne �eli
da te povredi.
162
00:10:27,842 --> 00:10:29,829
Ali Golem mora!
163
00:10:31,205 --> 00:10:34,625
Zlo�inac! Demon!
Neljudska zver!
164
00:10:34,709 --> 00:10:37,003
Uni�ti �izmasti�nog ma�ka!
165
00:10:37,086 --> 00:10:40,381
To nije nikakav problem. Suvi�e sam
brz za ovog varvarina.
166
00:10:40,465 --> 00:10:43,301
Ja mogu ovako ceo dan.
167
00:10:46,095 --> 00:10:48,598
Bilo bi bolje da ne
radim ovo ceo dan.
168
00:10:52,685 --> 00:10:56,105
Golem, pogledaj �ta si
uradio ovoj lepoj zgradi!
169
00:10:56,189 --> 00:10:59,775
Golem ne mo�e da se zaustavi.
Mora da uni�ti �izmasti�nog ma�ka.
170
00:10:59,859 --> 00:11:01,894
Moram da slu�am nare�enje!
171
00:11:01,977 --> 00:11:04,647
Evo novog nare�enja:
Prekini da me progoni�!
172
00:11:04,689 --> 00:11:08,868
Macane, ti misli� da mo�e� da komanduje�
Golemom tako �to razgovara� sa njim?
173
00:11:10,286 --> 00:11:13,206
Za�to jednostavno ne napi�e�
nare�enje na komadu papira
174
00:11:13,289 --> 00:11:15,416
i gurne� u njegova usta?
175
00:11:15,499 --> 00:11:18,628
Nema potrebe da me zeza�.
176
00:11:19,837 --> 00:11:23,216
Ozbiljan sam. Golemu
se nare�uje
177
00:11:23,299 --> 00:11:27,345
tako �to se napi�e nare�enje na komadu
papira i gurne u njegova usta.
178
00:11:27,428 --> 00:11:30,640
Izvadi papir iz njegovih usta
i on �e prestati da se kre�e.
179
00:11:30,723 --> 00:11:32,758
To je sme�no!
180
00:11:32,842 --> 00:11:36,979
Naravno! Da magija nije sme�na,
onda bi je nazvali nauka.
181
00:11:40,608 --> 00:11:43,736
Izvoli, zveri.
- Cve�e.
182
00:11:57,541 --> 00:12:01,003
Pi�e, "Uni�ti �izmasti�nog ma�ka".
183
00:12:01,087 --> 00:12:03,506
�udo modernog
�arobnja�tva, zar ne?
184
00:12:03,589 --> 00:12:06,759
�udo? Mislio si
da ka�e� nered.
185
00:12:06,842 --> 00:12:09,512
Pogledajte �ta je Ma�kovo
�udovi�te uradilo gradu.
186
00:12:11,305 --> 00:12:13,432
Ko �e to da popravi?
187
00:12:16,894 --> 00:12:19,063
"Popravi zgrade".
188
00:12:19,146 --> 00:12:22,959
Siguran si da �e ovo da uspe?
- Ne vidim za�to ne bi.
189
00:12:23,001 --> 00:12:26,112
Ovo bi trebalo da izraste u drvo
sa krastav�i�ima, zar ne?
190
00:12:26,195 --> 00:12:28,222
Ne vidim za�to ne bi.
191
00:12:29,407 --> 00:12:31,492
U redu.
Kre�emo.
192
00:12:38,874 --> 00:12:41,085
Popravi zgrade.
193
00:12:42,670 --> 00:12:44,880
Golemu se svi�a.
194
00:12:44,964 --> 00:12:48,342
Popravka zgrada je mnogo bolje
nego uni�tenje ma�ke.
195
00:12:49,719 --> 00:12:52,513
U redu. Popravi ovu.
196
00:12:52,596 --> 00:12:56,309
To je lako. Golem je, u osnovi,
napravljen od maltera.
197
00:13:07,486 --> 00:13:11,073
Bolje.
- Ne�e� da poku�a� da me uni�ti�?
198
00:13:11,157 --> 00:13:13,659
Golem ima nare�enje
da popravlja zgrade.
199
00:13:13,743 --> 00:13:16,120
Ne�e da uni�ti
�izmasti�nog ma�ka.
200
00:13:16,203 --> 00:13:19,623
On je dobar. Golem
voli �izmasti�nog ma�ka.
201
00:13:19,707 --> 00:13:22,793
Dlakav je.
202
00:13:24,837 --> 00:13:27,089
Kakav je teret skinut
sa mojih le�a.
203
00:13:27,173 --> 00:13:30,676
Ne moram vi�e da be�im
od njega. Slobodan sam.
204
00:13:30,760 --> 00:13:33,688
To zahteva lepo
'ladno pi�ence.
205
00:13:33,771 --> 00:13:37,975
Macane? Ako si slobodan,
mo�e� li da se igra� sa nama?
206
00:13:38,059 --> 00:13:40,603
Molimo te!
207
00:13:40,686 --> 00:13:44,315
Pretpostavljam da to
ne mo�e da �kodi.
208
00:13:47,276 --> 00:13:51,113
Recite mi opet za�to Tobi mora da bude na vrhu.
- Svi�a nam se izazov.
209
00:13:51,197 --> 00:13:54,658
Je l' sad moj red? Jeste li?
Jeste li? Jeste li?
210
00:14:03,042 --> 00:14:06,796
Ne mogu da verujem
da ovo uspeva.
211
00:14:06,879 --> 00:14:09,757
Golem je popravio zgrade.
212
00:14:09,840 --> 00:14:13,803
Popravio si ih sve?
Daj da vidim!
213
00:14:18,265 --> 00:14:22,103
'Ajdemo ponovo!
- Onda mo�e� da nas zavrti�.
214
00:14:22,186 --> 00:14:25,188
A onda mo�e� da nam napravi�
pun� od �okolade i papaje!
215
00:14:25,230 --> 00:14:28,025
Sve �e to morati
da sa�eka.
216
00:14:28,109 --> 00:14:31,320
Macan je malo umoran
i treba mu odmor.
217
00:14:31,404 --> 00:14:34,407
Golem nije umoran.
Golemu ne treba odmor.
218
00:14:44,041 --> 00:14:48,546
"Pa�ljivo zavrti siro�i�e".
219
00:14:48,629 --> 00:14:52,466
�izmasti�ni ma�ak je siguran da je to sigurno?
- Rekao sam pa�ljivo.
220
00:14:53,626 --> 00:14:55,661
Prvo ja!
221
00:15:03,519 --> 00:15:06,856
Ovo je i bolje
nego kad to Macan radi!
222
00:15:06,939 --> 00:15:09,483
Sada po�inje da mi
sa svi�a opasnost!
223
00:15:13,863 --> 00:15:16,890
Mo�emo li da napi�emo stvari
koje bi on mogao da uradi?
224
00:15:16,932 --> 00:15:19,368
Tako je. I mi �elimo da
on uradi neke stvari.
225
00:15:19,452 --> 00:15:21,787
Nisam siguran da bi...
226
00:15:21,871 --> 00:15:24,248
Molimo teeeeee?
227
00:15:24,331 --> 00:15:27,001
Sve �to �elite.
228
00:15:27,084 --> 00:15:29,086
Super!
229
00:15:29,628 --> 00:15:32,631
Evo, de�ice? Zapi�ite ovde
�ta �elite da Golem uradi.
230
00:15:32,715 --> 00:15:37,303
Sve �to �elite samo zapi�ite,
a ja �u da to gurnem u njegova usta.
231
00:15:40,314 --> 00:15:42,349
Kako se pi�e "loma�a"?
232
00:15:42,433 --> 00:15:48,355
Ma�ore! Za�to �udovi�te
prete�i juri decu?
233
00:15:48,439 --> 00:15:51,442
Obi�no je to moj posao.
- Oni se igraju �uge.
234
00:15:51,525 --> 00:15:54,987
Jupi!
- Golem je "to".
235
00:15:55,070 --> 00:15:57,083
�uga.
236
00:15:58,866 --> 00:16:01,577
Da li Golem sada ima zube?
237
00:16:01,660 --> 00:16:03,871
Ima. Artefijus mu
ih je napravio.
238
00:16:03,954 --> 00:16:07,208
Mislio sam da �e biti lepo
da mo�e se nasmeje.
239
00:16:10,869 --> 00:16:13,214
Ne znam, Ma�ore u �izmama.
240
00:16:13,297 --> 00:16:15,508
Jesi li siguran da je
ovo dobra ideja?
241
00:16:15,591 --> 00:16:19,470
Za decu koje �e da izmore nekog
drugog umesto mene? Jeste.
242
00:16:19,553 --> 00:16:21,530
Je l' sada moj red, Macane?
243
00:16:21,614 --> 00:16:25,100
Naravno, Tobi, sve �to po�eli�.
- Jupi!
244
00:16:25,184 --> 00:16:28,687
Macane, mo�da prepu�tanje da mu
deca komanduju nije dobra ideja.
245
00:16:28,771 --> 00:16:32,241
Ako pogre�no alat koristi�,
onda mo�e� da se povredi�.
246
00:16:32,325 --> 00:16:34,276
Mo�emo da verujemo deci.
247
00:16:34,360 --> 00:16:36,529
Oni sigurno ne�e
da ka�u Golemu da...
248
00:16:36,612 --> 00:16:40,533
Pan�.
- Tako je. Sa dosta papaje, molim vas.
249
00:16:40,616 --> 00:16:43,244
Tobi, �ta si napisao?
250
00:16:43,327 --> 00:16:46,705
"Pun�"! Zaista �elim pun�.
251
00:16:46,789 --> 00:16:49,291
Moram da poslu�am nare�enje.
252
00:16:49,375 --> 00:16:51,343
Moram da udarim!
253
00:16:51,426 --> 00:16:53,796
Tobi!
254
00:16:57,892 --> 00:16:59,844
Goleme, nemoj, nemoj!
255
00:16:59,927 --> 00:17:03,097
Trebalo je da napravi� pun�.
Pun� sa vo�em!
256
00:17:03,180 --> 00:17:05,157
Sa dosta papaje, molim vas.
257
00:17:05,240 --> 00:17:08,978
Nare�enje ne glasi "napravi
pun�, " ve� "udari"!
258
00:17:09,061 --> 00:17:11,071
Golem mora da slu�a!
259
00:17:23,150 --> 00:17:25,143
O, ne!
260
00:17:34,503 --> 00:17:37,214
Evo, Macane! Pi�e,
"Nemoj da nas povredi�"
261
00:17:48,017 --> 00:17:50,803
"Nemoj..."
O, Bo�e.
262
00:17:50,845 --> 00:17:53,439
'Ajde da sada prodiskutujemo...
- "Povredi nas."
263
00:17:53,522 --> 00:17:55,524
Fantasti�no.
264
00:17:56,525 --> 00:18:00,279
Ne mora� to da radi�.
Ti si dobra osoba. Znam da jesi.
265
00:18:00,362 --> 00:18:02,907
Golem nije osoba.
Golem stvar.
266
00:18:02,990 --> 00:18:05,451
Golem mora da
slu�a nare�enja.
267
00:18:07,661 --> 00:18:11,540
To nije ta�no. Bio si sre�an.
Stvar ne mo�e da bude sre�na.
268
00:18:11,624 --> 00:18:14,543
Golem voli da donosi
sre�u ljudima.
269
00:18:14,627 --> 00:18:17,671
Ali sada Golem mora da
ponovo povre�uje ljude.
270
00:18:19,590 --> 00:18:23,010
Goleme, molim te. Nije trebalo
da ti ovo uradim.
271
00:18:25,054 --> 00:18:27,281
On je moj najbolji prijatelj!
- Skloni se!
272
00:18:28,682 --> 00:18:30,651
Nemoj da povredi� Macana!
273
00:18:35,439 --> 00:18:39,026
Golem ne �eli da nikoga povredi.
Golem ne �eli ni�ta od ovoga.
274
00:18:39,109 --> 00:18:41,779
Be�ite, deco!
275
00:18:41,862 --> 00:18:45,491
�izmasti�ni ma�ku, zaustavi Golema.
Zauvek zaustavi Golema.
276
00:18:48,243 --> 00:18:51,163
Ne �elim da povredim
�izmasti�nog ma�ka.
277
00:18:51,246 --> 00:18:54,500
Golem, ovi zubi mi smetaju!
278
00:18:54,583 --> 00:18:57,544
Ne �elim da povredim!
279
00:18:57,628 --> 00:19:00,172
Otvori usta, Goleme.
Skroz!
280
00:19:00,255 --> 00:19:02,307
Golem ne mo�e!
281
00:19:26,448 --> 00:19:30,202
On je obavio zadatak.
282
00:19:34,373 --> 00:19:38,209
Pri�a se zavr�ava
kao �to je i po�ela.
283
00:19:38,292 --> 00:19:41,672
Ostala je be�ivotna
grudva gline.
284
00:19:41,755 --> 00:19:45,551
Ne mo�e da se ovako
zavr�i, Macane.
285
00:19:45,634 --> 00:19:47,594
Suvi�e je tu�no.
286
00:19:47,678 --> 00:19:50,180
�ao mi je, ali...
287
00:20:06,447 --> 00:20:09,783
"Napi�i �ta Golem
�eli da uradi?"
288
00:20:11,910 --> 00:20:16,415
�ta da Golem napi�e?
289
00:20:16,498 --> 00:20:19,168
�ta god po�eli�.
290
00:20:34,933 --> 00:20:38,437
Zini, moj cimetni prijatelju.
291
00:20:44,902 --> 00:20:47,071
"Budi slobodan"
292
00:20:54,745 --> 00:20:58,248
Samo polako. Nema vi�e
povre�ivanja. Se�a� li se?
293
00:21:11,345 --> 00:21:14,598
Pogledajte nebo.
Tako je lepo.
294
00:21:18,769 --> 00:21:21,480
Nakon godina nastojanja
da izbegnem Golema,
295
00:21:21,563 --> 00:21:24,024
sada mi je �ao kada ga
vidim kako odlazi.
296
00:21:24,108 --> 00:21:26,709
Kladim se da �emo da ga opet
vidimo jednog dana.
297
00:21:26,751 --> 00:21:29,113
Macane, opet
si spasao dan!
298
00:21:29,196 --> 00:21:33,992
Ti si najbolji u svemu, Macane!
Posebno u �murkama.
299
00:21:34,076 --> 00:21:37,862
Hej, 'o�emo li da igramo �murke?
- Onda �emo da ska�emo preko glave!
300
00:21:37,904 --> 00:21:40,874
A onda �e� da
napravi� pun�?!
301
00:21:40,958 --> 00:21:44,837
Ne.
- Ne�e.
302
00:21:44,920 --> 00:21:47,181
Jeste li �uli to? Ne�e.
303
00:21:47,264 --> 00:21:49,258
Tako je, ne�u.
304
00:21:49,341 --> 00:21:52,719
Mo�da Golem ne mo�e
da ka�e "ne", ali ja mogu.
305
00:21:52,803 --> 00:21:55,180
Nema vi�e bu�enja
iz dremke da bi se igrali.
306
00:21:55,264 --> 00:21:59,059
Nema vi�e pri�e nakon pono�i.
I nema pun�a od �okolade i papaje.
307
00:21:59,143 --> 00:22:02,646
Danas je dan kada prestajem da vam
dozvoljavam toliko slatki�a.
308
00:22:02,729 --> 00:22:06,567
Hej, Macane! �ta da radim
sa ovom tortom?
309
00:22:10,863 --> 00:22:13,949
Koga ja zezam?
Ja imam samo jedno pravilo.
310
00:22:14,032 --> 00:22:16,326
Nikada ne ka�em
"ne" siro�i�ima.
311
00:22:20,664 --> 00:22:23,876
Ma�ore u �izmama!
312
00:22:29,197 --> 00:22:31,216
Budi slobodan.
313
00:22:34,761 --> 00:22:41,380
S O D O M
24967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.