All language subtitles for The-Lion-king-2019.Raw.eng-sub-en

ak Akan
sq Albanian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:01:00,999 :::bukan-layarkaca21.blogspot.com::: 2 00:01:04,970 --> 00:01:11,330 others spend their lives in the dark begging for scraps 3 00:01:12,060 --> 00:01:25,950 the way I see it you and I are exactly the same. we above the find the way out / the King approach you, this is not a 4 00:01:25,950 --> 00:01:28,470 drill His Majesty has requested an audience 5 00:01:28,470 --> 00:01:32,700 upon his entrance you will rise and change affect/ Zazu 6 00:01:33,809 --> 00:01:39,706 you've made me lose my lunch/ you will answer to Mufasa for missing the 7 00:01:39,690 --> 00:01:43,610 ceremony this morning/ I answer to no one 8 00:01:43,886 --> 00:01:51,084 stop stop Scott Scott Scott Scott Scott no no gonna be like that/ are you hungry, Zazu.. 9 00:01:51,100 --> 00:01:55,869 perhaps we could have a bite together 10 00:02:08,130 --> 00:02:11,670 with the commoners 11 00:02:11,810 --> 00:02:16,880 Surabhi and I didn't see where the presentation of Simba 12 00:02:16,880 --> 00:02:26,909 was that today must have slipped my mind of course I meant no disrespect towards 13 00:02:26,909 --> 00:02:34,340 his majesty was Surabhi as you know I have tremendous respect 14 00:02:34,340 --> 00:02:41,620 for the Queen/ as the King's brother first in line/ I 15 00:02:41,620 --> 00:03:09,880 was precious/ a wise decision you are no match for his royalness but 16 00:03:09,880 --> 00:03:14,980 as far as brains go I got the lion's share but when it comes to brute 17 00:03:14,980 --> 00:03:22,840 strength I'm afraid my big brother but all the way through/ not always one day 18 00:03:22,840 --> 00:03:28,290 it'll be my son Simba Will to be a king. 19 00:03:33,160 --> 00:03:38,210 what am I gonna do/ oh come on we both that we should have been expelled from 20 00:03:38,210 --> 00:03:41,720 the pride lands long ago/ he's my brother Zazu 21 00:03:41,720 --> 00:03:47,000 this is his home as long as I'm king they will never change 22 00:03:47,000 --> 00:03:50,720 well there's one in every family sire I had a cousin who thought it was a 23 00:03:50,720 --> 00:03:55,730 woodpecker he slammed his head into trees and our beaks aren't built for it 24 00:03:55,730 --> 00:03:59,390 he was concussed regularly oh you've gone sorry 25 00:03:59,390 --> 00:04:01,870 coming back 26 00:04:33,669 --> 00:04:38,780 such a lovely day I have saved 10 people so far today and now I am heading to 27 00:04:38,780 --> 00:04:43,910 where high odds fast payouts and big wins run the show exactly to one its met 28 00:04:43,910 --> 00:04:47,810 there is no such thing as raising too much money but you can do it on a dime 29 00:04:47,810 --> 00:04:51,820 what it's bet betting company 30 00:05:20,060 --> 00:05:28,420 Oh 31 00:06:12,220 --> 00:06:16,110 Dad. oh wake up 32 00:06:16,110 --> 00:06:20,110 dad.., wake up.. 33 00:06:20,110 --> 00:06:24,110 dad, dad, dad,... 34 00:06:24,110 --> 00:06:29,110 dad.?/ yes, i wake up.. 35 00:06:29,360 --> 00:06:34,620 come on dad let's go you said I could patrol with you today today is started 36 00:06:34,620 --> 00:06:40,620 For Full sub raw, Visit https://bukan-layarkaca21.blogspot.com/ 3177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.