Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,850 --> 00:00:55,750
"'The Screaming Skull' es una pel�cula que llega a los niveles m�s altos de horror.
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,950
"Le puede matar.
3
00:01:05,649 --> 00:01:09,849
"Por lo tanto, los productores piensan que tendr�n que pagar los gastos del funeral ...
4
00:01:09,849 --> 00:01:14,549
"... cualquier persona puede muera de miedo tras ver 'La Calavera de Screaming'.
5
00:03:36,543 --> 00:03:38,443
Bienvenida, se�ora Whitlock.
6
00:03:38,443 --> 00:03:39,643
Eric, es preciosa.
7
00:03:40,143 --> 00:03:41,643
Parec�as decepcionada.
8
00:03:42,043 --> 00:03:43,843
Pero no, es un lugar encantador.
9
00:03:45,243 --> 00:03:46,643
Oh, mira.
10
00:03:59,042 --> 00:04:00,342
Apuesto a que aquello es nuestro nidito.
11
00:04:01,342 --> 00:04:02,442
Exactamente.
12
00:04:02,642 --> 00:04:03,742
�Es el dormitorio?
13
00:04:05,642 --> 00:04:06,542
Si.
14
00:04:06,842 --> 00:04:07,942
�Para nosotros?
15
00:04:08,242 --> 00:04:09,842
Prep�rate para trasladarnos.
16
00:04:10,742 --> 00:04:13,442
- Fue su cuarto, �verdad?
-Si
17
00:04:13,642 --> 00:04:15,642
Vamos, te voy a mostrar al resto de la casa.
18
00:04:39,441 --> 00:04:41,641
No est� muy bien ahora.
19
00:04:41,841 --> 00:04:43,041
Todas las habitaciones est�n vacias.
20
00:04:43,841 --> 00:04:45,441
Por lo general est�n as�.
21
00:04:51,540 --> 00:04:53,640
"Esta es nuestra casa", sol�a decir.
22
00:04:54,440 --> 00:04:56,240
"Y tenemos que elegir todo con cuidado."
23
00:04:57,740 --> 00:05:00,040
Bueno, no lleg� a hacer mucho antes de morir.
24
00:05:01,240 --> 00:05:04,440
Pero ahora que est�s aqu�, volver� a ser preciosa.
25
00:05:05,840 --> 00:05:07,740
Ma�ana, traer�n las cosas del almac�n.
26
00:05:07,840 --> 00:05:09,340
Est�n en un almac�n de la ciudad.
27
00:05:15,739 --> 00:05:17,039
Me ocupar� de eso tambi�n.
28
00:05:18,239 --> 00:05:19,439
�Tienes velas?
29
00:05:20,039 --> 00:05:20,839
Claro.
30
00:05:21,639 --> 00:05:23,139
Ser� doblemente rom�ntico.
31
00:05:24,739 --> 00:05:26,239
Hablando de romance.
32
00:05:30,939 --> 00:05:32,839
Tengo que llevate en brazos por debajo del umbral.
33
00:05:36,838 --> 00:05:37,738
Te amo.
34
00:05:39,638 --> 00:05:40,338
Te amo.
35
00:05:41,138 --> 00:05:42,238
Ah, Jenni.
36
00:05:43,438 --> 00:05:45,338
Pensaba que la vida muri� para m�.
37
00:06:02,637 --> 00:06:03,637
�Qu� es eso de all� arriba?
38
00:06:04,537 --> 00:06:06,737
El lugar donde Mickey
tiene las herramientas de jard�n.
39
00:06:07,437 --> 00:06:08,137
�Qui�n es Mickey?
40
00:06:08,437 --> 00:06:09,037
El jardinero.
41
00:06:10,137 --> 00:06:12,337
�l lo mantuvo
en los dos a�os de mi ausencia.
42
00:06:12,837 --> 00:06:14,637
- �Solo?
- Exactamente.
43
00:06:15,637 --> 00:06:16,837
Debi� trabajar duro.
44
00:06:17,737 --> 00:06:21,137
�l y Marianne
pasaban horas y horas en el jard�n.
45
00:06:21,537 --> 00:06:23,037
Y en el invernadero.
46
00:06:24,237 --> 00:06:25,936
�l quer�a mucho a mi esposa.
47
00:06:26,636 --> 00:06:28,636
A veces me preguntaba... �qui�n era ella?.
48
00:06:28,636 --> 00:06:30,536
Si mi esposa o la ni�era de Mickey.
49
00:06:31,736 --> 00:06:33,836
No est� muy convencido
de su muerte.
50
00:06:34,736 --> 00:06:36,836
Algunas veces espera
que ella aparezca una de estas ma�anas
51
00:06:36,836 --> 00:06:39,336
... Para rega�arle
por descuidar el jard�n.
52
00:06:40,536 --> 00:06:41,836
A�n la quieres, �verdad?
53
00:06:47,336 --> 00:06:48,836
No, no estoy celosa.
54
00:06:50,135 --> 00:06:51,335
Le estoy muy agradecida a ella.
55
00:06:52,435 --> 00:06:55,035
Creo que hay que amar una vez...
56
00:06:56,135 --> 00:06:57,835
... para aprender a amar siempre.
57
00:06:59,435 --> 00:07:01,635
�Has aprendido de ella
y ahora me ense�as a m�?.
58
00:07:11,635 --> 00:07:12,335
�Qui�n es?
59
00:07:12,635 --> 00:07:13,535
No lo s�.
60
00:07:14,434 --> 00:07:16,234
No le veo la cara.
61
00:07:18,734 --> 00:07:19,834
Vamos. Vamos.
62
00:07:23,634 --> 00:07:25,534
- Eric.
- Oh, Eric!
63
00:07:25,634 --> 00:07:27,334
Nos detuvimos para conocer a tu nueva esposa.
64
00:07:28,434 --> 00:07:31,534
�Oh, Eric, qu� maravillosa sorpresa.
65
00:07:31,534 --> 00:07:33,234
- Ha pasado tanto tiempo.
- Si.
66
00:07:33,334 --> 00:07:35,034
- Reverendo.
- Me alegro de verte, Eric.
67
00:07:35,134 --> 00:07:37,134
Jenni, la se�ora Snow.
68
00:07:37,134 --> 00:07:38,933
Encantada de conocerle.
69
00:07:39,233 --> 00:07:41,433
Jenni, es una grata sorpresa.
70
00:07:41,933 --> 00:07:43,433
Y el reverendo, el se�or Snow.
71
00:07:43,833 --> 00:07:44,833
Hola, querida.
72
00:07:45,133 --> 00:07:47,033
- Es encantadora, Eric.
- Lo s�.
73
00:07:47,433 --> 00:07:50,133
Al ir a la ciudad,
me encontr� con el se�or Mauer.
74
00:07:50,233 --> 00:07:51,633
Me dijo que llegabas hoy.
75
00:07:51,633 --> 00:07:54,733
Y pensamos que ser�a
mejor traer algo para la cena.
76
00:07:54,833 --> 00:07:55,933
Qu� amable.
77
00:07:55,933 --> 00:07:59,233
As� que no te preocupes por
las compras hasta que te establescas.
78
00:07:59,233 --> 00:08:00,933
Entonces, �por qu� no os qued�is a cenar?
79
00:08:01,233 --> 00:08:04,132
- No, esta noche no.
- �Oh, ahora, no pensemos en eso!.
80
00:08:04,232 --> 00:08:06,632
- Acepte, por favor.
- Nos gustar�a que ustedes...
81
00:08:06,732 --> 00:08:08,232
Ser�a como en los viejos tiempos.
82
00:08:08,332 --> 00:08:10,732
Bien, pero s�lo si cocino yo.
83
00:08:11,332 --> 00:08:12,532
No es necesario.
84
00:08:12,832 --> 00:08:14,832
Lo s�, pero me encantar�a.
85
00:08:16,832 --> 00:08:17,932
Hey, ese es Mickey.
86
00:08:18,432 --> 00:08:19,332
Lo siento cari�o,.
87
00:08:19,632 --> 00:08:20,632
Mickey.
88
00:08:27,632 --> 00:08:28,631
Pobre Mickey.
89
00:08:30,531 --> 00:08:32,831
Mantiene este lugar como un santuario.
90
00:08:35,631 --> 00:08:37,531
Eric me dijo que quer�a a Marianne.
91
00:08:37,931 --> 00:08:40,931
El padre de Mickey fue jardinero
de la madre de Marianne.
92
00:08:41,831 --> 00:08:43,731
Mickey y Marianne
crecieron juntos.
93
00:08:45,131 --> 00:08:47,431
Jenni, te presento a Mickey.
94
00:08:49,731 --> 00:08:50,831
Un placer, Mickey.
95
00:08:51,131 --> 00:08:52,831
Espero que podamos ser buenos amigos.
96
00:08:54,330 --> 00:08:55,330
Bueno, Mickey...
97
00:09:01,230 --> 00:09:02,330
Gracias, Mickey.
98
00:09:03,230 --> 00:09:04,730
Bueno, �entramos todos?
99
00:09:04,730 --> 00:09:05,630
Buena idea.
100
00:09:05,830 --> 00:09:08,830
Mickey, no se olvide
de las rosas que me prometi�.
101
00:09:09,030 --> 00:09:10,430
Me agrada verte de nuevo, Mickey.
102
00:09:10,730 --> 00:09:13,430
Uno de estos d�as,
debes ir a la peluquer�a.
103
00:09:13,530 --> 00:09:14,430
Lo siento, Mickey.
104
00:09:53,828 --> 00:09:55,328
Eso es todo.
105
00:09:56,828 --> 00:09:58,228
Oh, deja de...
106
00:09:58,928 --> 00:10:00,428
No vaya a romperse el cuello.
107
00:10:00,428 --> 00:10:02,328
- No te preocupes.
- Bravo, reverendo.
108
00:10:03,428 --> 00:10:05,728
�Oh, son como ni�os!.
109
00:10:05,928 --> 00:10:07,327
No est� mal, Eric.
110
00:10:07,627 --> 00:10:10,527
Jenni, espero que tenga m�s suerte
con su marido ...
111
00:10:10,827 --> 00:10:12,027
... que yo he tenido con el m�o.
112
00:10:12,527 --> 00:10:15,427
Tienes que admitir
que ahora la habitaci�n se ve mejor.
113
00:10:15,527 --> 00:10:19,427
Muy bien. Y ahora puedes venir
y ayudarme a preparar la cena.
114
00:10:19,427 --> 00:10:21,827
Vamos. Edward, �te dejo en compa��a de Jenni?
115
00:10:22,127 --> 00:10:22,927
Si, querida.
116
00:10:39,526 --> 00:10:41,226
No, Marianne, no!
117
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
No quiero que se quede.
118
00:10:48,826 --> 00:10:50,326
No...
119
00:10:52,726 --> 00:10:55,026
Es tan agradable, Eric.
120
00:10:55,026 --> 00:10:55,926
- �Jenni?
- Si.
121
00:10:56,026 --> 00:10:57,125
�No es genial?
122
00:10:57,125 --> 00:10:59,825
Es muy diferente de Marianne
y creo que eso es bueno.
123
00:11:00,725 --> 00:11:05,025
Muchos hombres, cuando pierden la mujer,
tratan de negar su p�rdida ...
124
00:11:05,025 --> 00:11:07,225
... cas�ndose con una mujer id�ntica a la primera.
125
00:11:07,325 --> 00:11:11,225
No es justo utilizar los vivos
para resucitar a los muertos, �no?
126
00:11:11,225 --> 00:11:13,025
No, no creo.
127
00:11:13,025 --> 00:11:14,925
Nos encerramos en el pasado.
128
00:11:14,925 --> 00:11:17,625
O al menos, en el pasado que queremos.
129
00:11:18,225 --> 00:11:20,425
- Se�ora Snow...
- Dime, querido.
130
00:11:20,825 --> 00:11:22,824
Tengo que decirle algo a usted y al reverendo.
131
00:11:23,024 --> 00:11:24,824
Habla, Eric. �De qu� se trata?
132
00:11:25,824 --> 00:11:28,024
Jenny no ha tenido
un pasado muy feliz.
133
00:11:28,924 --> 00:11:32,824
Y hablando de eso,
o algo que le haga recordar ...
134
00:11:33,224 --> 00:11:34,924
Es muy emocional.
135
00:11:35,224 --> 00:11:36,724
�Hay algo malo, Eric?
136
00:11:36,724 --> 00:11:38,024
No, no realmente.
137
00:11:38,024 --> 00:11:44,724
Debe saber que ella perdi� a sus padres hace
muchos a�os de una manera muy tr�gica.
138
00:11:44,924 --> 00:11:47,623
Y hablando de un pasado infeliz
s�lo...
139
00:11:48,423 --> 00:11:49,823
Ella es muy sensible.
140
00:11:50,423 --> 00:11:52,223
Quiero que sea feliz.
141
00:11:52,323 --> 00:11:54,423
Claro, y as� lo queremos todos.
142
00:11:55,023 --> 00:11:57,023
�C�mo murieron?
143
00:11:59,023 --> 00:12:00,423
Estoy curioseando, querido.
144
00:12:00,423 --> 00:12:03,823
Es s�lo que yo y el se�or Snow
podamos ayudarte si conocemos algo al respecto.
145
00:12:03,823 --> 00:12:05,023
Ahogados.
146
00:12:05,123 --> 00:12:06,323
En un accidente.
147
00:12:07,623 --> 00:12:09,023
Jenni lo vio todo.
148
00:12:11,822 --> 00:12:13,322
�Qui�n es el Sr. Mauer?
149
00:12:13,722 --> 00:12:15,822
�El se�or Mauer?
Un abogado de la ciudad.
150
00:12:16,722 --> 00:12:20,122
Pens� que no sab�an que vendr�amos.
Usted dijo que escuch� al Sr. Mauer...
151
00:12:20,122 --> 00:12:21,522
Eric le escribi�.
152
00:12:21,722 --> 00:12:24,122
�l se encarga de la propiedad
o lo que queda de ella.
153
00:12:24,522 --> 00:12:26,622
S�, Eric debe verlo ma�ana.
154
00:12:27,522 --> 00:12:30,322
Eric es albacea de la herencia
junto con el Sr. Mauer.
155
00:12:30,822 --> 00:12:32,722
La muerte de Marianne
fue tan repentina...
156
00:12:33,022 --> 00:12:36,221
...Eric permaneci�
solo en la casa y en los terrenos.
157
00:12:37,121 --> 00:12:41,321
El se�or Mauer me dijo que Eric
hab�a encontrado una persona dulce y encantadora.
158
00:12:41,621 --> 00:12:43,221
Y que estaba sumamente enamorado.
159
00:12:44,121 --> 00:12:45,221
No dijo lo suficiente.
160
00:12:52,221 --> 00:12:53,421
�C�mo muri� Marianne?
161
00:12:54,121 --> 00:12:55,221
�Eric no se lo dijo?
162
00:12:56,821 --> 00:13:00,920
Creo que lo hace sufrir mucho.
No quiero que hable de ello.
163
00:13:03,820 --> 00:13:05,420
�Le importar�a dec�rmelo? Me gustar�a saberlo.
164
00:13:07,620 --> 00:13:08,920
Era un d�a lluvioso.
165
00:13:10,620 --> 00:13:12,720
Ella y Mickey
hab�an trabajado en el invernadero.
166
00:13:13,720 --> 00:13:16,220
Ella se fue un momento a casa.
167
00:13:19,720 --> 00:13:22,520
Nuestra reconstrucci�n
del accidente es...
168
00:13:23,420 --> 00:13:26,319
... al ir por ese camino ...
169
00:13:26,819 --> 00:13:28,419
... al parecer, empez� a llover muy fuerte.
170
00:13:29,819 --> 00:13:31,219
Ella debi� de correr por aqu�.
171
00:13:33,019 --> 00:13:35,019
No sabemos, por supuesto,
lo que ocurri� entonces.
172
00:13:36,419 --> 00:13:38,219
Tal vez ella resbal� en una hoja.
173
00:13:39,819 --> 00:13:41,619
Se rompi� el cr�neo.
174
00:13:46,919 --> 00:13:51,518
Se cree que se golpe�
la cabeza contra el muro.
175
00:13:52,218 --> 00:13:53,418
Y se qued� all�.
176
00:13:54,618 --> 00:13:56,018
Muri� en el agua.
177
00:13:56,318 --> 00:13:58,318
Ah� es donde Eric la encontr� diez minutos m�s tarde.
178
00:14:03,618 --> 00:14:05,118
Marianne.
179
00:14:06,218 --> 00:14:06,918
Marianne.
180
00:14:09,118 --> 00:14:10,018
Marianne.
181
00:14:10,418 --> 00:14:14,817
Usted ha dicho ...
Usted dijo: "Mickey, espera aqu�".
182
00:14:15,717 --> 00:14:20,117
"Voy a casa un momento".
183
00:14:21,317 --> 00:14:23,217
"Espera aqui, Mickey", me ha dicho.
184
00:14:23,517 --> 00:14:25,217
Y luego desapareci� bajo la lluvia.
185
00:14:27,017 --> 00:14:29,017
Y no volvi� nunca.
186
00:14:29,617 --> 00:14:32,017
Entonces... Porqu�...
187
00:14:36,217 --> 00:14:39,816
Y recuerde que usted y Eric
est�n invitados a almorzar ma�ana.
188
00:14:39,816 --> 00:14:42,816
Vamos a hacer m�s.
Nos reuniremos en la iglesia el domingo
189
00:14:43,516 --> 00:14:46,616
�Oh!, traer a Eric a la Iglesia
es como mover una monta�a.
190
00:14:46,616 --> 00:14:47,316
Venga.
191
00:14:47,416 --> 00:14:48,916
Vamos, querida. Se est� haciendo tarde.
192
00:14:50,616 --> 00:14:54,616
Eric, gracias por habernos presentado
a Jenni.
193
00:14:54,716 --> 00:14:55,916
Gracias por la cena.
194
00:14:56,416 --> 00:14:57,616
Ha sido un placer.
195
00:14:58,516 --> 00:14:59,216
- Buenas noches.
- Buenas noches.
196
00:14:59,616 --> 00:15:00,316
Buenas noches.
197
00:15:02,216 --> 00:15:04,515
Edward, �sab�as
que Jenni es muy rica?
198
00:15:04,815 --> 00:15:06,815
S�, me lo dijo el Sr. Mauer.
199
00:15:06,815 --> 00:15:10,215
Es muy diferente de Marianne.
Es tan suave y t�mida, como si ...
200
00:15:11,115 --> 00:15:12,715
Como si tuviera miedo de algo.
201
00:15:16,615 --> 00:15:18,715
Sab�a que te gustar�an
mis amigos, querida.
202
00:15:20,615 --> 00:15:21,615
�Como est�s?
203
00:15:23,015 --> 00:15:24,515
Estoy feliz.
204
00:15:25,715 --> 00:15:26,915
- Ven aqu�.
- Muy feliz
205
00:15:27,215 --> 00:15:28,115
Vamos.
206
00:15:49,114 --> 00:15:50,714
�C�mo son los colchones?
207
00:15:51,914 --> 00:15:52,914
Comodos.
208
00:15:57,013 --> 00:15:57,713
�Qu� est�s leyendo?
209
00:15:59,913 --> 00:16:01,713
Un libro que me envi�
la se�ora Snow.
210
00:16:03,413 --> 00:16:04,513
�Interesante?
211
00:16:07,413 --> 00:16:08,713
Se titula "La bestia en la jungla."
212
00:16:13,413 --> 00:16:18,312
Habla sobre un hombre que ha esperado
toda su vida que pasara...
213
00:16:18,612 --> 00:16:21,212
...algo maravilloso.
214
00:16:21,612 --> 00:16:24,212
S�lo ten�a un amigo de verdad.
215
00:16:25,812 --> 00:16:26,812
Una mujer ...
216
00:16:27,312 --> 00:16:28,512
... en quien confiaba.
217
00:16:30,012 --> 00:16:31,212
Y ella muere.
218
00:16:33,412 --> 00:16:35,012
Sobre su tumba ...
219
00:16:36,012 --> 00:16:40,312
... de repente se da cuenta de que
ella era lo maravilloso que hab�a esperado.
220
00:16:42,512 --> 00:16:43,811
Pero es demasiado tarde.
221
00:16:46,811 --> 00:16:51,011
Su recuerdo
es como una bestia en la jungla.
222
00:16:52,211 --> 00:16:53,911
Recurre al pasado...
223
00:16:55,211 --> 00:16:56,411
...para superar el futuro.
224
00:16:58,411 --> 00:16:59,911
Pobre hombre.
225
00:17:02,611 --> 00:17:04,111
No sabe lo que se perdi�.
226
00:17:41,909 --> 00:17:42,609
�Eric?
227
00:18:10,308 --> 00:18:11,008
�Eric?
228
00:18:28,807 --> 00:18:29,507
�Eric?
229
00:18:56,706 --> 00:18:59,106
- Eric.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
230
00:19:05,506 --> 00:19:06,306
�D�nde estabas?
231
00:19:07,606 --> 00:19:09,206
Me pareci� o�r pasos.
232
00:19:14,405 --> 00:19:15,405
�Qu� es?
233
00:19:17,605 --> 00:19:18,605
�Es agua?
234
00:19:21,205 --> 00:19:22,405
Una hoja de Ninfa.
235
00:19:32,705 --> 00:19:34,805
No creo que Mickey
la trajera del estanque.
236
00:19:36,004 --> 00:19:36,704
Jenni...
237
00:19:37,104 --> 00:19:38,004
Para.
238
00:19:38,904 --> 00:19:40,104
No puedo evitarlo, Eric.
239
00:19:40,604 --> 00:19:42,204
Me volvi� ese mal presentimiento.
240
00:19:42,504 --> 00:19:44,004
Te proh�bo hablar de ello.
241
00:19:44,604 --> 00:19:45,904
�Eric, es ella?
242
00:19:46,504 --> 00:19:47,704
Se parec�a a mi madre.
243
00:20:07,103 --> 00:20:07,803
'Noche.
244
00:20:14,503 --> 00:20:17,903
Ahora Mickey ya no
nos molestar� por la noche.
245
00:20:18,203 --> 00:20:19,703
Le he prohibido
acercarse a la casa.
246
00:20:19,903 --> 00:20:22,803
Estaba nervioso la noche anterior.
Me gustar�a que Mickey no se desquite.
247
00:20:23,103 --> 00:20:25,502
Es como un ni�o.
Debe ser disciplinado.
248
00:20:26,102 --> 00:20:27,702
Me gustar�a que me tuviese por una amiga.
249
00:20:28,802 --> 00:20:30,902
Trabaja en el jard�n con �l
mientras estoy en la ciudad.
250
00:20:31,502 --> 00:20:34,202
Si est�s interesada,
s�lo tienes que dec�rmelo.
251
00:20:34,602 --> 00:20:35,602
Espera un minuto.
252
00:20:42,902 --> 00:20:44,802
Hice una lista. Especialmente de alimentos.
253
00:20:45,102 --> 00:20:46,802
�Seguro que no quieres venir conmigo?
254
00:20:48,802 --> 00:20:50,201
Tambi�n puedes hacerlo solo.
255
00:20:52,901 --> 00:20:56,001
Tengo que ver lo de la luz,
el tel�fono, el banco.
256
00:20:56,201 --> 00:21:00,201
Y la gente del almac�n de muebles.
Ese colch�n me ha roto la espalda.
257
00:21:00,201 --> 00:21:01,801
No te olvides de ver al Sr. Mauer.
258
00:21:01,801 --> 00:21:05,001
Lo ver� esta noche.
Es un aburrimiento, pero tendr� que verlo.
259
00:21:05,301 --> 00:21:07,001
�Volver�s para la cena? Te espero.
260
00:21:07,001 --> 00:21:08,801
Si no llego, estate tranquila.
261
00:21:09,001 --> 00:21:12,001
Para escapar de Mauer
a veces necesitas la intervenci�n divina.
262
00:21:13,001 --> 00:21:14,001
Te quiero.
263
00:21:36,200 --> 00:21:37,000
Hola, Mickey.
264
00:21:45,599 --> 00:21:46,599
�Oh, ten cuidado!.
265
00:21:46,999 --> 00:21:48,499
Casi la has cortado.
266
00:21:49,799 --> 00:21:50,899
Es bonita, �verdad?
267
00:21:52,299 --> 00:21:53,599
Tierna y c�lida.
268
00:21:53,799 --> 00:21:56,099
Cuando yo era ni�a, quer�a ser una oruga.
269
00:21:59,499 --> 00:22:01,199
Una chica fantasiosa.
270
00:22:02,399 --> 00:22:03,199
Aqu� tienes.
271
00:22:06,498 --> 00:22:07,998
Marianne deb�a amar el jard�n.
272
00:22:10,198 --> 00:22:11,898
Quiero mantenerlo siempre en orden.
273
00:22:12,998 --> 00:22:14,298
�Sabes lo que har�a, Mickey?.
274
00:22:14,879 --> 00:22:19,000
Cortar�a las mejores rosas y se las llevar�a a Marianne.
275
00:22:19,998 --> 00:22:21,298
�Lo har�as?
276
00:22:23,998 --> 00:22:24,798
Si.
277
00:22:27,198 --> 00:22:29,197
Eric me dijo que estaba cerca de aqu�.
278
00:22:30,797 --> 00:22:32,197
�Podr�as indicarme d�nde?
279
00:23:08,996 --> 00:23:10,296
�Todo bien, Mickey?
280
00:23:14,496 --> 00:23:16,796
Debi� ser
una gran p�rdida para todos.
281
00:23:19,995 --> 00:23:21,295
Ella llora.
282
00:23:22,295 --> 00:23:23,095
�llora?
283
00:23:25,095 --> 00:23:26,095
En la noche.
284
00:23:26,195 --> 00:23:27,595
Los muertos no lloran, Mickey.
285
00:23:28,195 --> 00:23:29,195
Yo le escuch�.
286
00:23:33,295 --> 00:23:34,095
�La o�ste?
287
00:23:44,894 --> 00:23:45,594
Mickey.
288
00:25:36,590 --> 00:25:38,890
"No creo que aceptara
del todo su muerte."
289
00:25:39,390 --> 00:25:40,390
"Llora".
290
00:25:41,290 --> 00:25:42,690
"Llora en la noche."
291
00:25:45,290 --> 00:25:48,089
"Creo que �l espera
que ella aparezca una de estas ma�anas."
292
00:25:48,789 --> 00:25:50,489
"Estaba muerta en el agua".
293
00:25:51,789 --> 00:25:53,789
"Se rompi� el cr�neo."
294
00:25:55,789 --> 00:25:57,289
"No quer�a morir."
295
00:25:57,589 --> 00:25:58,889
"Estaba muerta en el agua."
296
00:32:59,572 --> 00:33:00,372
�Eric?
297
00:33:49,470 --> 00:33:50,270
Jenni...
298
00:33:50,970 --> 00:33:51,670
�Jenni?
299
00:33:52,070 --> 00:33:53,270
Jenni, �cari�o?
300
00:33:53,770 --> 00:33:54,470
�Cari�o?
301
00:33:55,070 --> 00:33:55,570
Eric.
302
00:33:55,570 --> 00:33:56,770
Est� bien, cari�o.
303
00:33:56,870 --> 00:33:58,370
Tranquila, estoy aqu�.
304
00:33:58,470 --> 00:33:59,370
Estoy aqu�.
305
00:33:59,570 --> 00:34:00,370
Descansa.
306
00:34:00,670 --> 00:34:01,469
Es cierto.
307
00:34:01,469 --> 00:34:02,469
Acu�state.
308
00:34:03,069 --> 00:34:03,969
Est� bien.
309
00:34:05,369 --> 00:34:10,269
Eric, Cuando me encontraste,
�qu� m�s hab�a?
310
00:34:10,769 --> 00:34:12,269
�Qu� quieres decir "qu� m�s"?
311
00:34:13,269 --> 00:34:14,669
�Un cr�neo?
312
00:34:15,569 --> 00:34:16,269
Jenni.
313
00:34:17,369 --> 00:34:18,969
Sab�a que no habr�a ning�n cr�neo.
314
00:34:19,969 --> 00:34:20,869
Por supuesto que no.
315
00:34:25,569 --> 00:34:27,768
Mickey dijo
que Marianne lloraba en la noche.
316
00:34:28,268 --> 00:34:30,768
Es est�pido e infantil.
317
00:34:31,268 --> 00:34:32,168
No es culpa suya.
318
00:34:32,468 --> 00:34:34,268
Escuchar�a los pavos reales.
319
00:34:35,268 --> 00:34:38,568
Su amor por Marianne mantiene
la esperanza de oir su llanto.
320
00:34:39,568 --> 00:34:40,968
Su obsesi�n ...
321
00:34:41,268 --> 00:34:41,968
Hola querida.
322
00:34:42,768 --> 00:34:45,568
Ya hemos hablado de eso ayer.
323
00:34:47,268 --> 00:34:48,368
�No lo entiendes?
324
00:34:50,467 --> 00:34:53,367
Yo nunca hab�a tenido alucinaciones.
325
00:34:55,167 --> 00:34:57,067
Veo cosas...
326
00:34:58,167 --> 00:34:59,967
...que resultan ser inexistentes.
327
00:35:04,667 --> 00:35:05,367
Eric.
328
00:35:08,767 --> 00:35:11,067
Llama al Dr. Rand ma�ana.
329
00:35:11,967 --> 00:35:14,367
Tenemos que cambiar de m�dico, querida.
330
00:35:15,166 --> 00:35:18,966
Alguien de fuera que no sepa de las
confusiones de nuestro amor por
los seres queridos.
331
00:35:20,366 --> 00:35:22,766
El reverendo Snow estar� aqu� por la ma�ana.
332
00:35:24,166 --> 00:35:26,466
Esto, sin embargo, es real.
333
00:35:26,666 --> 00:35:27,366
Mira, Jenni.
334
00:35:29,366 --> 00:35:31,666
Tu herida en la mano.
335
00:35:31,966 --> 00:35:34,466
Usted dijo que lanz� el cr�neo
donde Eric estaba mirando.
336
00:35:36,266 --> 00:35:36,966
Si.
337
00:35:37,366 --> 00:35:38,866
�Encontraste algo, Eric?
338
00:35:39,166 --> 00:35:40,565
Todav�a no.
339
00:35:42,965 --> 00:35:47,165
Sin duda, Jenni, debe estar de acuerdo conmigo
en que algo tan fr�gil como un cr�neo ...
340
00:35:47,165 --> 00:35:49,165
... hubiera quedado hecho pedazos.
341
00:35:49,365 --> 00:35:50,665
Y Eric no encuentra nada.
342
00:35:51,665 --> 00:35:53,865
Y pensar que el cr�neo
ha venido solo ...
343
00:35:54,665 --> 00:35:56,565
...hasta la puerta de entrada...
344
00:35:58,065 --> 00:35:59,865
Tranquila, Jenni. No tiene sentido.
345
00:36:01,665 --> 00:36:03,165
Estoy de acuerdo con usted.
346
00:36:05,164 --> 00:36:07,864
�Eric le dijo que pas�
un a�o en un sanatorio?
347
00:36:08,764 --> 00:36:11,564
Eric le dijo a mi se�ora
que estaba muy emocionada.
348
00:36:11,864 --> 00:36:12,764
Eso es todo.
349
00:36:13,764 --> 00:36:16,564
Conozco mucha gente
que va a relajarse a sanatorios.
350
00:36:18,164 --> 00:36:20,064
Este no era ese tipo de sanatorios.
351
00:36:23,164 --> 00:36:29,064
Ver�s, yo crec�
amando a mi padre y odiando a mi madre.
352
00:36:29,863 --> 00:36:30,963
Bueno, ella nunca lo supo.
353
00:36:32,263 --> 00:36:33,763
Eso me lo guard� para m�.
354
00:36:35,563 --> 00:36:36,963
Era muy hermosa.
355
00:36:38,163 --> 00:36:39,163
Muy alegre.
356
00:36:39,363 --> 00:36:40,063
Como ella.
357
00:36:41,263 --> 00:36:42,163
En serio.
358
00:36:43,163 --> 00:36:46,763
Y yo sab�a que nunca
me parecer�a a ella.
359
00:36:48,563 --> 00:36:51,763
En mis noches de insomnio,
deseaba su muerte.
360
00:36:55,662 --> 00:36:56,962
Bueno, eso no es muy inusual.
361
00:36:57,862 --> 00:37:00,362
Muchos ni�os
pasan por per�odos similares.
362
00:37:00,962 --> 00:37:02,562
Ya no era una ni�a.
363
00:37:06,962 --> 00:37:08,362
Un d�a ...
364
00:37:11,962 --> 00:37:13,262
... se cumplieron mis deseos.
365
00:37:14,662 --> 00:37:15,762
Ambos se ahogaron.
366
00:37:18,562 --> 00:37:20,461
Todav�a puedo o�r sus gritos.
367
00:37:22,061 --> 00:37:23,661
Yo estaba sola en una peque�a playa.
368
00:37:25,561 --> 00:37:28,561
Y todo lo que pude ver fue
el barco volcar en las olas.
369
00:37:30,361 --> 00:37:31,861
Trat� de llegar a ellos.
370
00:37:33,061 --> 00:37:35,061
Pero me rechaz� las olas.
371
00:37:42,161 --> 00:37:43,860
Hasta que no escuch� m�s gritos.
372
00:37:46,660 --> 00:37:50,660
Unas horas m�s tarde,
comenzamos a buscar los cuerpos.
373
00:37:53,360 --> 00:37:54,660
Pero nunca se encontraron.
374
00:37:57,360 --> 00:37:59,060
Desde entonces tengo la sensaci�n de ...
375
00:37:59,060 --> 00:38:02,360
... que si yo hubiera querido,
pod�a haberlos salvado.
376
00:38:04,360 --> 00:38:05,860
Que realmente los mat� yo.
377
00:38:09,159 --> 00:38:10,259
No, Jenni.
378
00:38:10,559 --> 00:38:11,259
Lo intentaste.
379
00:38:11,459 --> 00:38:12,959
Con todas tus fuerzas.
380
00:38:12,959 --> 00:38:18,159
Lo s�, pero las suplicas y las oraciones
no pueden echar a ese sentimiento.
381
00:38:20,759 --> 00:38:22,559
Cuando me llevaron del hospital.
382
00:38:25,459 --> 00:38:26,959
Me dijeron que estaba curada.
383
00:38:27,859 --> 00:38:28,559
Jenni.
384
00:38:30,259 --> 00:38:31,559
Me dijeron que estaba curada.
385
00:38:44,158 --> 00:38:44,758
�Mickey!
386
00:38:54,058 --> 00:38:54,758
�Mickey!
387
00:39:00,757 --> 00:39:03,557
Est� bien, ll�vesela.
Llegar� para el almuerzo.
388
00:39:03,657 --> 00:39:05,757
�D�nde crees que ha ido, Eric?
389
00:39:05,757 --> 00:39:07,257
�Mickey?�Qui�n sabe?
390
00:39:07,457 --> 00:39:08,557
Tal vez se oculta.
391
00:39:09,057 --> 00:39:10,657
�Has mirado en la tumba de Marianne?
392
00:39:54,755 --> 00:39:55,755
�Mickey?
393
00:39:58,055 --> 00:39:58,955
�Mickey!
394
00:40:02,955 --> 00:40:03,755
�Mickey?
395
00:40:05,755 --> 00:40:06,455
�Mickey?
396
00:40:07,755 --> 00:40:08,455
�Mickey!
397
00:40:13,254 --> 00:40:13,954
�Mickey!
398
00:40:31,254 --> 00:40:32,454
Eric, �Lo ha encontrado?
399
00:40:32,654 --> 00:40:34,654
No. �Donde est� Jenni?
400
00:40:34,954 --> 00:40:37,153
Si yo fuera t�, Eric, me la llevar�a.
401
00:40:37,753 --> 00:40:41,053
S�. Ella es muy sensible
y aquella casa le asusta tanto...
402
00:40:41,653 --> 00:40:42,853
...�porqu� no la vendes?
403
00:40:42,953 --> 00:40:44,553
No puedo hacer eso.
404
00:40:44,653 --> 00:40:45,853
Ser�a lo peor para ella.
405
00:40:46,653 --> 00:40:49,453
Estar�a admitiendo
que esta enferma de nuevo.
406
00:40:50,053 --> 00:40:51,553
Quiero que sea feliz.
407
00:40:52,553 --> 00:40:53,753
Nos quedaremos aqu�.
408
00:40:53,953 --> 00:40:55,153
Puede que tengas raz�n, Eric.
409
00:40:55,553 --> 00:40:58,553
Mi filosof�a es simple,
simple y anticuada:
410
00:40:59,053 --> 00:41:01,952
la �nica cura para su miedo
es ense�arle que la quiero.
411
00:41:02,352 --> 00:41:03,552
Sentirse querida de verdad.
412
00:41:04,852 --> 00:41:06,152
Y yo la quiero tanto.
413
00:41:06,452 --> 00:41:08,052
Dios te bendiga, Eric.
414
00:41:08,352 --> 00:41:11,352
Ella es muy afortunada de tener
a alguien como t� para cuidarla.
415
00:41:16,452 --> 00:41:17,752
Pronto ser� de noche.
416
00:41:18,552 --> 00:41:20,152
Oh, Jenni. Jenni.
417
00:41:21,652 --> 00:41:22,352
Lo siento.
418
00:41:23,452 --> 00:41:26,551
Cari�o, tienes que creerme.
No volver� a suceder.
419
00:41:27,351 --> 00:41:27,951
Nunca m�s.
420
00:41:29,551 --> 00:41:30,151
�Mickey?
421
00:41:32,051 --> 00:41:32,551
�Mickey!
422
00:41:33,051 --> 00:41:33,551
Eric.
423
00:41:35,151 --> 00:41:35,751
�Eric!
424
00:41:50,451 --> 00:41:51,450
Eric, �detente!.
425
00:41:52,150 --> 00:41:54,050
�Qu� est�s tratando de hacer con ese cr�neo?
426
00:41:54,050 --> 00:41:55,550
- �Basta! �No es culpa suya!
- �De d�nde lo sacaste?
427
00:41:55,550 --> 00:41:57,350
- �D�jalo en paz!
- Yo me encargo de esto, Jenni.
428
00:41:57,550 --> 00:41:59,250
Esto no me gusta, Mickey.
429
00:41:59,450 --> 00:42:01,550
Sab�a que har�as cualquier cosa
para hacernos salir de aqu�.
430
00:42:01,550 --> 00:42:04,150
Tratas de asustarme
como si fuera un ni�o.
431
00:42:04,550 --> 00:42:05,550
�Eras t�!.
432
00:42:05,750 --> 00:42:06,350
�Yo?
433
00:42:06,650 --> 00:42:07,150
�No es as�?
434
00:42:07,550 --> 00:42:09,650
No, yo no. Yo no.
435
00:42:10,350 --> 00:42:12,750
�Fuera de aqu�!�Fuera de aqu�!.
436
00:42:23,149 --> 00:42:25,149
Me gustar�a pedirle perd�n.
437
00:42:25,949 --> 00:42:29,049
T� sabes que no fue �l.
Que todo est� en mi cabeza.
438
00:42:29,049 --> 00:42:29,949
Jenni,
439
00:42:30,349 --> 00:42:31,549
Voy a hacer algo.
440
00:42:32,249 --> 00:42:33,649
Y t� vas a ayudarme a hacerlo.
441
00:42:34,349 --> 00:42:35,149
�Qu�?
442
00:42:35,249 --> 00:42:36,749
El retrato de arriba.
443
00:42:38,749 --> 00:42:40,248
El que te recuerda a tu madre.
444
00:42:42,248 --> 00:42:42,948
Si.
445
00:42:44,248 --> 00:42:46,348
Estabas bien hasta que lo viste.
446
00:42:47,148 --> 00:42:50,348
Ahora te han vuelto
los problemas del pasado.
447
00:42:51,948 --> 00:42:53,248
Vamos a quemarlo.
448
00:42:54,348 --> 00:42:55,648
Pero es precioso, Eric.
449
00:42:55,648 --> 00:42:57,348
El cuadro no significa nada para m�.
450
00:42:58,348 --> 00:42:59,748
Quiero que seas feliz.
451
00:43:01,148 --> 00:43:04,348
No podemos seguir con este miedo.
452
00:43:25,947 --> 00:43:27,547
Muy bien, Jenni.
453
00:43:28,347 --> 00:43:29,646
Vamos.
454
00:43:47,946 --> 00:43:49,146
Volvamos a casa.
455
00:43:58,145 --> 00:43:59,445
S�lo son los pavos reales.
456
00:44:21,144 --> 00:44:22,844
El fuego est� casi apagado.
457
00:44:24,844 --> 00:44:25,744
Si.
458
00:44:26,344 --> 00:44:28,444
Tengo que quitar las cenizas.
459
00:44:28,844 --> 00:44:31,544
Con el monte cerca de all�,
podr�amos provocar un incendio.
460
00:44:33,544 --> 00:44:34,444
�Quieres ayudarme?
461
00:44:43,344 --> 00:44:44,643
�Te sientes mejor?
462
00:44:47,043 --> 00:44:49,443
Es como si lo hubiera destruido
con mis manos.
463
00:44:52,643 --> 00:44:54,243
Va a volver y...
464
00:44:55,943 --> 00:44:56,843
Volver�.
465
00:44:57,143 --> 00:45:00,343
Cari�o si continuas as�
no servir� esto para nada.
466
00:45:00,543 --> 00:45:03,343
Ahora la imagen se ha ido, y todo se acab�.
467
00:45:03,543 --> 00:45:06,243
Debes intentar,
empezar a olvidar.
468
00:45:09,542 --> 00:45:13,342
Esparce un poco las cenizas
y echales agua.
469
00:45:15,942 --> 00:45:16,542
As�.
470
00:45:29,742 --> 00:45:31,442
�Eric, Eric!
471
00:45:32,742 --> 00:45:33,641
�Eric!
472
00:45:34,641 --> 00:45:35,441
�Qu� pasa, querida?
473
00:45:35,741 --> 00:45:36,641
El cr�neo.
474
00:45:37,241 --> 00:45:38,241
�El cr�neo!.
475
00:45:39,041 --> 00:45:40,941
Cari�o, no hay cr�neo.
476
00:45:41,641 --> 00:45:43,141
No hay cr�neo, querida.
477
00:45:43,841 --> 00:45:46,141
No hay cr�neo, Jenni.
478
00:45:46,341 --> 00:45:47,241
Cari�o.
479
00:45:47,441 --> 00:45:48,741
No hay cr�neo.
480
00:45:50,141 --> 00:45:51,341
No hay cr�neo.
481
00:47:00,638 --> 00:47:02,738
�Podemos tomar un avi�n esta noche?
482
00:47:03,538 --> 00:47:06,138
Cuando lleguemos a la ciudad,
llamar� al Sr. Mauer.
483
00:47:06,538 --> 00:47:08,538
Tomaremos un vuelo nocturno.
484
00:47:08,738 --> 00:47:10,138
Pens� que tendr�amos m�s tiempo.
485
00:47:10,938 --> 00:47:12,437
Tiempo para cosas maravillosas.
486
00:47:13,437 --> 00:47:14,937
Vas a estar bien.
487
00:47:18,137 --> 00:47:18,837
Por supuesto.
488
00:47:23,337 --> 00:47:24,437
Soy yo.
489
00:47:28,137 --> 00:47:29,337
Te pondr�s bien.
490
00:47:37,436 --> 00:47:38,636
Buenas noches, querida.
491
00:47:39,036 --> 00:47:42,736
La se�ora Snow ha decidido enviar
huevos frescos para el desayuno.
492
00:47:43,336 --> 00:47:44,336
Hola, Eric.
493
00:47:45,036 --> 00:47:46,436
Qu� sorpresa.
494
00:47:46,536 --> 00:47:48,536
Como ves,
las gallinas les dio por poner.
495
00:47:49,236 --> 00:47:51,336
Bien, voy a tomarlos.
496
00:47:53,336 --> 00:47:54,636
Lo siento, querida.
497
00:47:54,936 --> 00:47:55,536
Por favor.
498
00:47:59,536 --> 00:48:00,536
�Qu� sucede, Eric?
499
00:48:03,035 --> 00:48:04,735
Tengo que llevarme a Jenni.
500
00:48:05,035 --> 00:48:06,835
al hospital cuanto antes.
501
00:48:07,035 --> 00:48:07,935
�Sucedi� otra vez?
502
00:48:09,435 --> 00:48:12,135
Pens� que ser�a �til librarnos del cuadro.
503
00:48:12,735 --> 00:48:13,835
�Librarnos?
504
00:48:13,835 --> 00:48:14,835
Si.
505
00:48:15,135 --> 00:48:16,435
Bueno, lo hemos quemado.
506
00:48:16,935 --> 00:48:18,635
Vio una calavera en la ceniza.
507
00:48:19,335 --> 00:48:20,535
�T� estabas all�?
508
00:48:20,535 --> 00:48:21,935
Yo, obviamente, no vi nada.
509
00:48:22,335 --> 00:48:23,035
Claro.
510
00:48:23,535 --> 00:48:25,035
Sospecho de Mickey.
511
00:48:25,735 --> 00:48:28,734
Pero cuando la vi con mis propios ojos ...
512
00:48:31,234 --> 00:48:33,534
Se�or Snow, hay algo que nunca he dicho.
513
00:48:34,134 --> 00:48:35,634
Nunca se lo cont� a nadie.
514
00:48:36,434 --> 00:48:38,934
Cuando Jenni fue internada
en el hospital...
515
00:48:40,834 --> 00:48:42,734
... trat� de suicidarse.
516
00:48:44,134 --> 00:48:45,534
Estoy muy asustado.
517
00:48:45,734 --> 00:48:46,934
�Crees que podr�a intentarlo de nuevo?
518
00:48:47,334 --> 00:48:48,434
Estoy seguro.
519
00:48:48,834 --> 00:48:50,434
A menos que la llevemos al hospital.
520
00:48:51,033 --> 00:48:51,833
�Cuando te vas?
521
00:48:52,333 --> 00:48:53,233
Esta noche.
522
00:48:54,133 --> 00:48:55,133
Te echaremos de menos.
523
00:48:55,933 --> 00:48:58,333
Mi esposa y yo
le tenemos mucho afecto a Jenni.
524
00:48:58,933 --> 00:49:00,333
Ella, tambi�n, a ustedes.
525
00:49:01,533 --> 00:49:03,633
No creo que vuelva, �verdad?
526
00:49:03,633 --> 00:49:04,533
No.
527
00:49:05,333 --> 00:49:06,333
Nunca m�s.
528
00:49:10,333 --> 00:49:11,733
Le echar� de menos y a su esposa.
529
00:49:13,933 --> 00:49:14,833
Es muy agradable.
530
00:49:15,533 --> 00:49:16,232
Si.
531
00:49:17,732 --> 00:49:21,232
Cuando me desped� de �l hace un momento
trat� de convencerme de que yo no estoy loca.
532
00:49:22,832 --> 00:49:23,532
�C�mo?
533
00:49:24,832 --> 00:49:26,732
Me dijo que el cr�neo era real.
534
00:49:28,032 --> 00:49:30,532
Ma�ana va a traer algunos hombres
para registrar la finca.
535
00:49:31,532 --> 00:49:32,232
�D�nde?
536
00:49:33,432 --> 00:49:34,332
En todas partes.
537
00:49:37,332 --> 00:49:39,132
Estaba hablando, tratando de ser amable.
538
00:49:40,132 --> 00:49:40,931
Supongo que s�.
539
00:49:46,331 --> 00:49:47,831
Voy a subir a por la maleta.
540
00:49:50,131 --> 00:49:51,031
�Quieres venir conmigo?
541
00:49:52,231 --> 00:49:53,131
Voy en un minuto.
542
00:50:48,129 --> 00:50:48,529
�Mickey!
543
00:50:49,029 --> 00:50:49,529
�Mickey!
544
00:50:50,829 --> 00:50:51,729
�Mickey!
545
00:51:12,728 --> 00:51:14,428
Muy bien, �D�nde est� el cr�neo?
546
00:51:15,128 --> 00:51:17,528
Debiste haberme visto
meterlo en el estanque. �Donde est�?
547
00:51:17,528 --> 00:51:18,628
No lo s�. No lo s�.
548
00:51:18,628 --> 00:51:19,727
�No me mientas!.
549
00:51:19,727 --> 00:51:21,127
�No me mientas!. �Donde est�?
550
00:51:21,127 --> 00:51:21,727
No lo s�.
551
00:51:21,727 --> 00:51:23,927
Dime la verdad. !Me entiendes!.
552
00:51:25,227 --> 00:51:27,227
�Dime! �Dime! �Dime!
553
00:51:27,527 --> 00:51:28,727
Yo no lo cog�, �no me lo llev�!.
554
00:51:29,127 --> 00:51:30,127
�Qui�n, entonces?
555
00:51:30,427 --> 00:51:31,527
Yo no. Yo no.
556
00:51:32,427 --> 00:51:33,027
�Qui�n lo hizo?
557
00:51:33,327 --> 00:51:35,027
Marianne ... Se la llev�.
558
00:51:35,127 --> 00:51:36,227
Marianne la cogi�.
559
00:51:38,427 --> 00:51:40,027
�T� y tu Marianne!.
560
00:52:59,823 --> 00:53:02,723
Pero Eric dijo que no lo ve�a.
561
00:53:02,723 --> 00:53:03,423
Ya lo s�.
562
00:53:03,723 --> 00:53:05,923
�Porqu� me iba a mentir Eric?
563
00:53:05,923 --> 00:53:09,523
Mickey, �t� has tra�do
el cr�neo otras veces?
564
00:53:09,723 --> 00:53:10,323
No.
565
00:53:10,623 --> 00:53:14,123
Mickey, no mientas nunca.
Mentir es un pecado, �sabes?
566
00:53:15,023 --> 00:53:16,523
No me debes mentir.
567
00:53:16,723 --> 00:53:18,523
�Lo hiciste las otras veces?
568
00:53:18,523 --> 00:53:19,223
No.
569
00:53:19,423 --> 00:53:22,123
No entiendo. Si no fue Mickey...
570
00:53:22,423 --> 00:53:24,322
Y no era su imaginaci�n ...
571
00:53:24,822 --> 00:53:27,122
Pero �por qu� Eric har�a tal cosa?
572
00:53:27,722 --> 00:53:28,722
No lo s�.
573
00:53:28,822 --> 00:53:29,822
Yo no lo s�.
574
00:53:29,822 --> 00:53:31,522
En su opini�n, �qu� debemos hacer?
575
00:53:31,922 --> 00:53:33,722
Vamos a volver a esa casa.
576
00:54:00,221 --> 00:54:00,821
�Mickey?
577
00:54:38,419 --> 00:54:39,119
�Mickey?
578
00:54:41,119 --> 00:54:42,819
Eric y yo nos vamos, �Mickey!.
579
00:54:44,519 --> 00:54:46,119
Me gustar�a despedirme de t�.
580
00:54:48,219 --> 00:54:50,119
Me gustar�a dejarte como un amigo, �Mickey!.
581
00:54:57,919 --> 00:54:58,619
�Mickey?
582
00:55:02,418 --> 00:55:03,118
�Mickey?
583
01:00:39,905 --> 01:00:40,805
Jenni.
584
01:00:41,905 --> 01:00:42,505
Jenni.
585
01:00:43,305 --> 01:00:44,105
�Qu� pas�?
586
01:00:44,705 --> 01:00:45,605
Jenni...
587
01:00:46,305 --> 01:00:47,605
Jenni, �est�s bien?
588
01:00:49,404 --> 01:00:50,204
Jenni.
589
01:00:53,904 --> 01:00:55,504
Eric...
590
01:00:56,904 --> 01:00:58,104
Eric ha intentado ...
591
01:00:58,404 --> 01:00:59,704
- �D�nde est� Eric?
- C�lmate.
592
01:01:02,204 --> 01:01:02,904
No lo s�.
593
01:01:05,204 --> 01:01:06,004
No lo s�.
594
01:01:06,104 --> 01:01:07,104
Voy a buscarlo.
595
01:01:07,404 --> 01:01:08,904
Edward, ahora, tenga cuidado.
596
01:01:10,104 --> 01:01:10,904
Est� bien, querida.
597
01:01:11,404 --> 01:01:12,903
Est� bien.
598
01:01:16,103 --> 01:01:17,203
Muy bien, vamos.
599
01:01:19,903 --> 01:01:20,603
�Eric!
600
01:01:22,303 --> 01:01:23,003
�Eric!
601
01:01:23,303 --> 01:01:24,503
Resp�ndeme.
602
01:01:25,703 --> 01:01:26,403
�Eric!
603
01:01:27,103 --> 01:01:27,703
Eric.
604
01:01:30,803 --> 01:01:32,003
Eric, �d�nde est�s?
605
01:01:33,903 --> 01:01:34,703
�Eric!
606
01:01:36,503 --> 01:01:37,203
�Eric!
607
01:01:48,302 --> 01:01:49,302
Eric...
608
01:02:01,102 --> 01:02:02,101
�Por qu� lo hizo?
609
01:02:02,801 --> 01:02:03,601
Por tu dinero.
610
01:02:05,101 --> 01:02:07,701
La pregunta ahora es
si �Marianne muri� en un accidente?
611
01:02:08,301 --> 01:02:09,501
Supongo que nunca lo sabremos.
612
01:02:36,900 --> 01:02:37,900
Se han ido.
613
01:02:39,100 --> 01:02:40,200
Ahora podr�s descansar.
42167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.