All language subtitles for The Screaming Skull 1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,850 --> 00:00:55,750 "'The Screaming Skull' es una pel�cula que llega a los niveles m�s altos de horror. 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,950 "Le puede matar. 3 00:01:05,649 --> 00:01:09,849 "Por lo tanto, los productores piensan que tendr�n que pagar los gastos del funeral ... 4 00:01:09,849 --> 00:01:14,549 "... cualquier persona puede muera de miedo tras ver 'La Calavera de Screaming'. 5 00:03:36,543 --> 00:03:38,443 Bienvenida, se�ora Whitlock. 6 00:03:38,443 --> 00:03:39,643 Eric, es preciosa. 7 00:03:40,143 --> 00:03:41,643 Parec�as decepcionada. 8 00:03:42,043 --> 00:03:43,843 Pero no, es un lugar encantador. 9 00:03:45,243 --> 00:03:46,643 Oh, mira. 10 00:03:59,042 --> 00:04:00,342 Apuesto a que aquello es nuestro nidito. 11 00:04:01,342 --> 00:04:02,442 Exactamente. 12 00:04:02,642 --> 00:04:03,742 �Es el dormitorio? 13 00:04:05,642 --> 00:04:06,542 Si. 14 00:04:06,842 --> 00:04:07,942 �Para nosotros? 15 00:04:08,242 --> 00:04:09,842 Prep�rate para trasladarnos. 16 00:04:10,742 --> 00:04:13,442 - Fue su cuarto, �verdad? -Si 17 00:04:13,642 --> 00:04:15,642 Vamos, te voy a mostrar al resto de la casa. 18 00:04:39,441 --> 00:04:41,641 No est� muy bien ahora. 19 00:04:41,841 --> 00:04:43,041 Todas las habitaciones est�n vacias. 20 00:04:43,841 --> 00:04:45,441 Por lo general est�n as�. 21 00:04:51,540 --> 00:04:53,640 "Esta es nuestra casa", sol�a decir. 22 00:04:54,440 --> 00:04:56,240 "Y tenemos que elegir todo con cuidado." 23 00:04:57,740 --> 00:05:00,040 Bueno, no lleg� a hacer mucho antes de morir. 24 00:05:01,240 --> 00:05:04,440 Pero ahora que est�s aqu�, volver� a ser preciosa. 25 00:05:05,840 --> 00:05:07,740 Ma�ana, traer�n las cosas del almac�n. 26 00:05:07,840 --> 00:05:09,340 Est�n en un almac�n de la ciudad. 27 00:05:15,739 --> 00:05:17,039 Me ocupar� de eso tambi�n. 28 00:05:18,239 --> 00:05:19,439 �Tienes velas? 29 00:05:20,039 --> 00:05:20,839 Claro. 30 00:05:21,639 --> 00:05:23,139 Ser� doblemente rom�ntico. 31 00:05:24,739 --> 00:05:26,239 Hablando de romance. 32 00:05:30,939 --> 00:05:32,839 Tengo que llevate en brazos por debajo del umbral. 33 00:05:36,838 --> 00:05:37,738 Te amo. 34 00:05:39,638 --> 00:05:40,338 Te amo. 35 00:05:41,138 --> 00:05:42,238 Ah, Jenni. 36 00:05:43,438 --> 00:05:45,338 Pensaba que la vida muri� para m�. 37 00:06:02,637 --> 00:06:03,637 �Qu� es eso de all� arriba? 38 00:06:04,537 --> 00:06:06,737 El lugar donde Mickey tiene las herramientas de jard�n. 39 00:06:07,437 --> 00:06:08,137 �Qui�n es Mickey? 40 00:06:08,437 --> 00:06:09,037 El jardinero. 41 00:06:10,137 --> 00:06:12,337 �l lo mantuvo en los dos a�os de mi ausencia. 42 00:06:12,837 --> 00:06:14,637 - �Solo? - Exactamente. 43 00:06:15,637 --> 00:06:16,837 Debi� trabajar duro. 44 00:06:17,737 --> 00:06:21,137 �l y Marianne pasaban horas y horas en el jard�n. 45 00:06:21,537 --> 00:06:23,037 Y en el invernadero. 46 00:06:24,237 --> 00:06:25,936 �l quer�a mucho a mi esposa. 47 00:06:26,636 --> 00:06:28,636 A veces me preguntaba... �qui�n era ella?. 48 00:06:28,636 --> 00:06:30,536 Si mi esposa o la ni�era de Mickey. 49 00:06:31,736 --> 00:06:33,836 No est� muy convencido de su muerte. 50 00:06:34,736 --> 00:06:36,836 Algunas veces espera que ella aparezca una de estas ma�anas 51 00:06:36,836 --> 00:06:39,336 ... Para rega�arle por descuidar el jard�n. 52 00:06:40,536 --> 00:06:41,836 A�n la quieres, �verdad? 53 00:06:47,336 --> 00:06:48,836 No, no estoy celosa. 54 00:06:50,135 --> 00:06:51,335 Le estoy muy agradecida a ella. 55 00:06:52,435 --> 00:06:55,035 Creo que hay que amar una vez... 56 00:06:56,135 --> 00:06:57,835 ... para aprender a amar siempre. 57 00:06:59,435 --> 00:07:01,635 �Has aprendido de ella y ahora me ense�as a m�?. 58 00:07:11,635 --> 00:07:12,335 �Qui�n es? 59 00:07:12,635 --> 00:07:13,535 No lo s�. 60 00:07:14,434 --> 00:07:16,234 No le veo la cara. 61 00:07:18,734 --> 00:07:19,834 Vamos. Vamos. 62 00:07:23,634 --> 00:07:25,534 - Eric. - Oh, Eric! 63 00:07:25,634 --> 00:07:27,334 Nos detuvimos para conocer a tu nueva esposa. 64 00:07:28,434 --> 00:07:31,534 �Oh, Eric, qu� maravillosa sorpresa. 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,234 - Ha pasado tanto tiempo. - Si. 66 00:07:33,334 --> 00:07:35,034 - Reverendo. - Me alegro de verte, Eric. 67 00:07:35,134 --> 00:07:37,134 Jenni, la se�ora Snow. 68 00:07:37,134 --> 00:07:38,933 Encantada de conocerle. 69 00:07:39,233 --> 00:07:41,433 Jenni, es una grata sorpresa. 70 00:07:41,933 --> 00:07:43,433 Y el reverendo, el se�or Snow. 71 00:07:43,833 --> 00:07:44,833 Hola, querida. 72 00:07:45,133 --> 00:07:47,033 - Es encantadora, Eric. - Lo s�. 73 00:07:47,433 --> 00:07:50,133 Al ir a la ciudad, me encontr� con el se�or Mauer. 74 00:07:50,233 --> 00:07:51,633 Me dijo que llegabas hoy. 75 00:07:51,633 --> 00:07:54,733 Y pensamos que ser�a mejor traer algo para la cena. 76 00:07:54,833 --> 00:07:55,933 Qu� amable. 77 00:07:55,933 --> 00:07:59,233 As� que no te preocupes por las compras hasta que te establescas. 78 00:07:59,233 --> 00:08:00,933 Entonces, �por qu� no os qued�is a cenar? 79 00:08:01,233 --> 00:08:04,132 - No, esta noche no. - �Oh, ahora, no pensemos en eso!. 80 00:08:04,232 --> 00:08:06,632 - Acepte, por favor. - Nos gustar�a que ustedes... 81 00:08:06,732 --> 00:08:08,232 Ser�a como en los viejos tiempos. 82 00:08:08,332 --> 00:08:10,732 Bien, pero s�lo si cocino yo. 83 00:08:11,332 --> 00:08:12,532 No es necesario. 84 00:08:12,832 --> 00:08:14,832 Lo s�, pero me encantar�a. 85 00:08:16,832 --> 00:08:17,932 Hey, ese es Mickey. 86 00:08:18,432 --> 00:08:19,332 Lo siento cari�o,. 87 00:08:19,632 --> 00:08:20,632 Mickey. 88 00:08:27,632 --> 00:08:28,631 Pobre Mickey. 89 00:08:30,531 --> 00:08:32,831 Mantiene este lugar como un santuario. 90 00:08:35,631 --> 00:08:37,531 Eric me dijo que quer�a a Marianne. 91 00:08:37,931 --> 00:08:40,931 El padre de Mickey fue jardinero de la madre de Marianne. 92 00:08:41,831 --> 00:08:43,731 Mickey y Marianne crecieron juntos. 93 00:08:45,131 --> 00:08:47,431 Jenni, te presento a Mickey. 94 00:08:49,731 --> 00:08:50,831 Un placer, Mickey. 95 00:08:51,131 --> 00:08:52,831 Espero que podamos ser buenos amigos. 96 00:08:54,330 --> 00:08:55,330 Bueno, Mickey... 97 00:09:01,230 --> 00:09:02,330 Gracias, Mickey. 98 00:09:03,230 --> 00:09:04,730 Bueno, �entramos todos? 99 00:09:04,730 --> 00:09:05,630 Buena idea. 100 00:09:05,830 --> 00:09:08,830 Mickey, no se olvide de las rosas que me prometi�. 101 00:09:09,030 --> 00:09:10,430 Me agrada verte de nuevo, Mickey. 102 00:09:10,730 --> 00:09:13,430 Uno de estos d�as, debes ir a la peluquer�a. 103 00:09:13,530 --> 00:09:14,430 Lo siento, Mickey. 104 00:09:53,828 --> 00:09:55,328 Eso es todo. 105 00:09:56,828 --> 00:09:58,228 Oh, deja de... 106 00:09:58,928 --> 00:10:00,428 No vaya a romperse el cuello. 107 00:10:00,428 --> 00:10:02,328 - No te preocupes. - Bravo, reverendo. 108 00:10:03,428 --> 00:10:05,728 �Oh, son como ni�os!. 109 00:10:05,928 --> 00:10:07,327 No est� mal, Eric. 110 00:10:07,627 --> 00:10:10,527 Jenni, espero que tenga m�s suerte con su marido ... 111 00:10:10,827 --> 00:10:12,027 ... que yo he tenido con el m�o. 112 00:10:12,527 --> 00:10:15,427 Tienes que admitir que ahora la habitaci�n se ve mejor. 113 00:10:15,527 --> 00:10:19,427 Muy bien. Y ahora puedes venir y ayudarme a preparar la cena. 114 00:10:19,427 --> 00:10:21,827 Vamos. Edward, �te dejo en compa��a de Jenni? 115 00:10:22,127 --> 00:10:22,927 Si, querida. 116 00:10:39,526 --> 00:10:41,226 No, Marianne, no! 117 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 No quiero que se quede. 118 00:10:48,826 --> 00:10:50,326 No... 119 00:10:52,726 --> 00:10:55,026 Es tan agradable, Eric. 120 00:10:55,026 --> 00:10:55,926 - �Jenni? - Si. 121 00:10:56,026 --> 00:10:57,125 �No es genial? 122 00:10:57,125 --> 00:10:59,825 Es muy diferente de Marianne y creo que eso es bueno. 123 00:11:00,725 --> 00:11:05,025 Muchos hombres, cuando pierden la mujer, tratan de negar su p�rdida ... 124 00:11:05,025 --> 00:11:07,225 ... cas�ndose con una mujer id�ntica a la primera. 125 00:11:07,325 --> 00:11:11,225 No es justo utilizar los vivos para resucitar a los muertos, �no? 126 00:11:11,225 --> 00:11:13,025 No, no creo. 127 00:11:13,025 --> 00:11:14,925 Nos encerramos en el pasado. 128 00:11:14,925 --> 00:11:17,625 O al menos, en el pasado que queremos. 129 00:11:18,225 --> 00:11:20,425 - Se�ora Snow... - Dime, querido. 130 00:11:20,825 --> 00:11:22,824 Tengo que decirle algo a usted y al reverendo. 131 00:11:23,024 --> 00:11:24,824 Habla, Eric. �De qu� se trata? 132 00:11:25,824 --> 00:11:28,024 Jenny no ha tenido un pasado muy feliz. 133 00:11:28,924 --> 00:11:32,824 Y hablando de eso, o algo que le haga recordar ... 134 00:11:33,224 --> 00:11:34,924 Es muy emocional. 135 00:11:35,224 --> 00:11:36,724 �Hay algo malo, Eric? 136 00:11:36,724 --> 00:11:38,024 No, no realmente. 137 00:11:38,024 --> 00:11:44,724 Debe saber que ella perdi� a sus padres hace muchos a�os de una manera muy tr�gica. 138 00:11:44,924 --> 00:11:47,623 Y hablando de un pasado infeliz s�lo... 139 00:11:48,423 --> 00:11:49,823 Ella es muy sensible. 140 00:11:50,423 --> 00:11:52,223 Quiero que sea feliz. 141 00:11:52,323 --> 00:11:54,423 Claro, y as� lo queremos todos. 142 00:11:55,023 --> 00:11:57,023 �C�mo murieron? 143 00:11:59,023 --> 00:12:00,423 Estoy curioseando, querido. 144 00:12:00,423 --> 00:12:03,823 Es s�lo que yo y el se�or Snow podamos ayudarte si conocemos algo al respecto. 145 00:12:03,823 --> 00:12:05,023 Ahogados. 146 00:12:05,123 --> 00:12:06,323 En un accidente. 147 00:12:07,623 --> 00:12:09,023 Jenni lo vio todo. 148 00:12:11,822 --> 00:12:13,322 �Qui�n es el Sr. Mauer? 149 00:12:13,722 --> 00:12:15,822 �El se�or Mauer? Un abogado de la ciudad. 150 00:12:16,722 --> 00:12:20,122 Pens� que no sab�an que vendr�amos. Usted dijo que escuch� al Sr. Mauer... 151 00:12:20,122 --> 00:12:21,522 Eric le escribi�. 152 00:12:21,722 --> 00:12:24,122 �l se encarga de la propiedad o lo que queda de ella. 153 00:12:24,522 --> 00:12:26,622 S�, Eric debe verlo ma�ana. 154 00:12:27,522 --> 00:12:30,322 Eric es albacea de la herencia junto con el Sr. Mauer. 155 00:12:30,822 --> 00:12:32,722 La muerte de Marianne fue tan repentina... 156 00:12:33,022 --> 00:12:36,221 ...Eric permaneci� solo en la casa y en los terrenos. 157 00:12:37,121 --> 00:12:41,321 El se�or Mauer me dijo que Eric hab�a encontrado una persona dulce y encantadora. 158 00:12:41,621 --> 00:12:43,221 Y que estaba sumamente enamorado. 159 00:12:44,121 --> 00:12:45,221 No dijo lo suficiente. 160 00:12:52,221 --> 00:12:53,421 �C�mo muri� Marianne? 161 00:12:54,121 --> 00:12:55,221 �Eric no se lo dijo? 162 00:12:56,821 --> 00:13:00,920 Creo que lo hace sufrir mucho. No quiero que hable de ello. 163 00:13:03,820 --> 00:13:05,420 �Le importar�a dec�rmelo? Me gustar�a saberlo. 164 00:13:07,620 --> 00:13:08,920 Era un d�a lluvioso. 165 00:13:10,620 --> 00:13:12,720 Ella y Mickey hab�an trabajado en el invernadero. 166 00:13:13,720 --> 00:13:16,220 Ella se fue un momento a casa. 167 00:13:19,720 --> 00:13:22,520 Nuestra reconstrucci�n del accidente es... 168 00:13:23,420 --> 00:13:26,319 ... al ir por ese camino ... 169 00:13:26,819 --> 00:13:28,419 ... al parecer, empez� a llover muy fuerte. 170 00:13:29,819 --> 00:13:31,219 Ella debi� de correr por aqu�. 171 00:13:33,019 --> 00:13:35,019 No sabemos, por supuesto, lo que ocurri� entonces. 172 00:13:36,419 --> 00:13:38,219 Tal vez ella resbal� en una hoja. 173 00:13:39,819 --> 00:13:41,619 Se rompi� el cr�neo. 174 00:13:46,919 --> 00:13:51,518 Se cree que se golpe� la cabeza contra el muro. 175 00:13:52,218 --> 00:13:53,418 Y se qued� all�. 176 00:13:54,618 --> 00:13:56,018 Muri� en el agua. 177 00:13:56,318 --> 00:13:58,318 Ah� es donde Eric la encontr� diez minutos m�s tarde. 178 00:14:03,618 --> 00:14:05,118 Marianne. 179 00:14:06,218 --> 00:14:06,918 Marianne. 180 00:14:09,118 --> 00:14:10,018 Marianne. 181 00:14:10,418 --> 00:14:14,817 Usted ha dicho ... Usted dijo: "Mickey, espera aqu�". 182 00:14:15,717 --> 00:14:20,117 "Voy a casa un momento". 183 00:14:21,317 --> 00:14:23,217 "Espera aqui, Mickey", me ha dicho. 184 00:14:23,517 --> 00:14:25,217 Y luego desapareci� bajo la lluvia. 185 00:14:27,017 --> 00:14:29,017 Y no volvi� nunca. 186 00:14:29,617 --> 00:14:32,017 Entonces... Porqu�... 187 00:14:36,217 --> 00:14:39,816 Y recuerde que usted y Eric est�n invitados a almorzar ma�ana. 188 00:14:39,816 --> 00:14:42,816 Vamos a hacer m�s. Nos reuniremos en la iglesia el domingo 189 00:14:43,516 --> 00:14:46,616 �Oh!, traer a Eric a la Iglesia es como mover una monta�a. 190 00:14:46,616 --> 00:14:47,316 Venga. 191 00:14:47,416 --> 00:14:48,916 Vamos, querida. Se est� haciendo tarde. 192 00:14:50,616 --> 00:14:54,616 Eric, gracias por habernos presentado a Jenni. 193 00:14:54,716 --> 00:14:55,916 Gracias por la cena. 194 00:14:56,416 --> 00:14:57,616 Ha sido un placer. 195 00:14:58,516 --> 00:14:59,216 - Buenas noches. - Buenas noches. 196 00:14:59,616 --> 00:15:00,316 Buenas noches. 197 00:15:02,216 --> 00:15:04,515 Edward, �sab�as que Jenni es muy rica? 198 00:15:04,815 --> 00:15:06,815 S�, me lo dijo el Sr. Mauer. 199 00:15:06,815 --> 00:15:10,215 Es muy diferente de Marianne. Es tan suave y t�mida, como si ... 200 00:15:11,115 --> 00:15:12,715 Como si tuviera miedo de algo. 201 00:15:16,615 --> 00:15:18,715 Sab�a que te gustar�an mis amigos, querida. 202 00:15:20,615 --> 00:15:21,615 �Como est�s? 203 00:15:23,015 --> 00:15:24,515 Estoy feliz. 204 00:15:25,715 --> 00:15:26,915 - Ven aqu�. - Muy feliz 205 00:15:27,215 --> 00:15:28,115 Vamos. 206 00:15:49,114 --> 00:15:50,714 �C�mo son los colchones? 207 00:15:51,914 --> 00:15:52,914 Comodos. 208 00:15:57,013 --> 00:15:57,713 �Qu� est�s leyendo? 209 00:15:59,913 --> 00:16:01,713 Un libro que me envi� la se�ora Snow. 210 00:16:03,413 --> 00:16:04,513 �Interesante? 211 00:16:07,413 --> 00:16:08,713 Se titula "La bestia en la jungla." 212 00:16:13,413 --> 00:16:18,312 Habla sobre un hombre que ha esperado toda su vida que pasara... 213 00:16:18,612 --> 00:16:21,212 ...algo maravilloso. 214 00:16:21,612 --> 00:16:24,212 S�lo ten�a un amigo de verdad. 215 00:16:25,812 --> 00:16:26,812 Una mujer ... 216 00:16:27,312 --> 00:16:28,512 ... en quien confiaba. 217 00:16:30,012 --> 00:16:31,212 Y ella muere. 218 00:16:33,412 --> 00:16:35,012 Sobre su tumba ... 219 00:16:36,012 --> 00:16:40,312 ... de repente se da cuenta de que ella era lo maravilloso que hab�a esperado. 220 00:16:42,512 --> 00:16:43,811 Pero es demasiado tarde. 221 00:16:46,811 --> 00:16:51,011 Su recuerdo es como una bestia en la jungla. 222 00:16:52,211 --> 00:16:53,911 Recurre al pasado... 223 00:16:55,211 --> 00:16:56,411 ...para superar el futuro. 224 00:16:58,411 --> 00:16:59,911 Pobre hombre. 225 00:17:02,611 --> 00:17:04,111 No sabe lo que se perdi�. 226 00:17:41,909 --> 00:17:42,609 �Eric? 227 00:18:10,308 --> 00:18:11,008 �Eric? 228 00:18:28,807 --> 00:18:29,507 �Eric? 229 00:18:56,706 --> 00:18:59,106 - Eric. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 230 00:19:05,506 --> 00:19:06,306 �D�nde estabas? 231 00:19:07,606 --> 00:19:09,206 Me pareci� o�r pasos. 232 00:19:14,405 --> 00:19:15,405 �Qu� es? 233 00:19:17,605 --> 00:19:18,605 �Es agua? 234 00:19:21,205 --> 00:19:22,405 Una hoja de Ninfa. 235 00:19:32,705 --> 00:19:34,805 No creo que Mickey la trajera del estanque. 236 00:19:36,004 --> 00:19:36,704 Jenni... 237 00:19:37,104 --> 00:19:38,004 Para. 238 00:19:38,904 --> 00:19:40,104 No puedo evitarlo, Eric. 239 00:19:40,604 --> 00:19:42,204 Me volvi� ese mal presentimiento. 240 00:19:42,504 --> 00:19:44,004 Te proh�bo hablar de ello. 241 00:19:44,604 --> 00:19:45,904 �Eric, es ella? 242 00:19:46,504 --> 00:19:47,704 Se parec�a a mi madre. 243 00:20:07,103 --> 00:20:07,803 'Noche. 244 00:20:14,503 --> 00:20:17,903 Ahora Mickey ya no nos molestar� por la noche. 245 00:20:18,203 --> 00:20:19,703 Le he prohibido acercarse a la casa. 246 00:20:19,903 --> 00:20:22,803 Estaba nervioso la noche anterior. Me gustar�a que Mickey no se desquite. 247 00:20:23,103 --> 00:20:25,502 Es como un ni�o. Debe ser disciplinado. 248 00:20:26,102 --> 00:20:27,702 Me gustar�a que me tuviese por una amiga. 249 00:20:28,802 --> 00:20:30,902 Trabaja en el jard�n con �l mientras estoy en la ciudad. 250 00:20:31,502 --> 00:20:34,202 Si est�s interesada, s�lo tienes que dec�rmelo. 251 00:20:34,602 --> 00:20:35,602 Espera un minuto. 252 00:20:42,902 --> 00:20:44,802 Hice una lista. Especialmente de alimentos. 253 00:20:45,102 --> 00:20:46,802 �Seguro que no quieres venir conmigo? 254 00:20:48,802 --> 00:20:50,201 Tambi�n puedes hacerlo solo. 255 00:20:52,901 --> 00:20:56,001 Tengo que ver lo de la luz, el tel�fono, el banco. 256 00:20:56,201 --> 00:21:00,201 Y la gente del almac�n de muebles. Ese colch�n me ha roto la espalda. 257 00:21:00,201 --> 00:21:01,801 No te olvides de ver al Sr. Mauer. 258 00:21:01,801 --> 00:21:05,001 Lo ver� esta noche. Es un aburrimiento, pero tendr� que verlo. 259 00:21:05,301 --> 00:21:07,001 �Volver�s para la cena? Te espero. 260 00:21:07,001 --> 00:21:08,801 Si no llego, estate tranquila. 261 00:21:09,001 --> 00:21:12,001 Para escapar de Mauer a veces necesitas la intervenci�n divina. 262 00:21:13,001 --> 00:21:14,001 Te quiero. 263 00:21:36,200 --> 00:21:37,000 Hola, Mickey. 264 00:21:45,599 --> 00:21:46,599 �Oh, ten cuidado!. 265 00:21:46,999 --> 00:21:48,499 Casi la has cortado. 266 00:21:49,799 --> 00:21:50,899 Es bonita, �verdad? 267 00:21:52,299 --> 00:21:53,599 Tierna y c�lida. 268 00:21:53,799 --> 00:21:56,099 Cuando yo era ni�a, quer�a ser una oruga. 269 00:21:59,499 --> 00:22:01,199 Una chica fantasiosa. 270 00:22:02,399 --> 00:22:03,199 Aqu� tienes. 271 00:22:06,498 --> 00:22:07,998 Marianne deb�a amar el jard�n. 272 00:22:10,198 --> 00:22:11,898 Quiero mantenerlo siempre en orden. 273 00:22:12,998 --> 00:22:14,298 �Sabes lo que har�a, Mickey?. 274 00:22:14,879 --> 00:22:19,000 Cortar�a las mejores rosas y se las llevar�a a Marianne. 275 00:22:19,998 --> 00:22:21,298 �Lo har�as? 276 00:22:23,998 --> 00:22:24,798 Si. 277 00:22:27,198 --> 00:22:29,197 Eric me dijo que estaba cerca de aqu�. 278 00:22:30,797 --> 00:22:32,197 �Podr�as indicarme d�nde? 279 00:23:08,996 --> 00:23:10,296 �Todo bien, Mickey? 280 00:23:14,496 --> 00:23:16,796 Debi� ser una gran p�rdida para todos. 281 00:23:19,995 --> 00:23:21,295 Ella llora. 282 00:23:22,295 --> 00:23:23,095 �llora? 283 00:23:25,095 --> 00:23:26,095 En la noche. 284 00:23:26,195 --> 00:23:27,595 Los muertos no lloran, Mickey. 285 00:23:28,195 --> 00:23:29,195 Yo le escuch�. 286 00:23:33,295 --> 00:23:34,095 �La o�ste? 287 00:23:44,894 --> 00:23:45,594 Mickey. 288 00:25:36,590 --> 00:25:38,890 "No creo que aceptara del todo su muerte." 289 00:25:39,390 --> 00:25:40,390 "Llora". 290 00:25:41,290 --> 00:25:42,690 "Llora en la noche." 291 00:25:45,290 --> 00:25:48,089 "Creo que �l espera que ella aparezca una de estas ma�anas." 292 00:25:48,789 --> 00:25:50,489 "Estaba muerta en el agua". 293 00:25:51,789 --> 00:25:53,789 "Se rompi� el cr�neo." 294 00:25:55,789 --> 00:25:57,289 "No quer�a morir." 295 00:25:57,589 --> 00:25:58,889 "Estaba muerta en el agua." 296 00:32:59,572 --> 00:33:00,372 �Eric? 297 00:33:49,470 --> 00:33:50,270 Jenni... 298 00:33:50,970 --> 00:33:51,670 �Jenni? 299 00:33:52,070 --> 00:33:53,270 Jenni, �cari�o? 300 00:33:53,770 --> 00:33:54,470 �Cari�o? 301 00:33:55,070 --> 00:33:55,570 Eric. 302 00:33:55,570 --> 00:33:56,770 Est� bien, cari�o. 303 00:33:56,870 --> 00:33:58,370 Tranquila, estoy aqu�. 304 00:33:58,470 --> 00:33:59,370 Estoy aqu�. 305 00:33:59,570 --> 00:34:00,370 Descansa. 306 00:34:00,670 --> 00:34:01,469 Es cierto. 307 00:34:01,469 --> 00:34:02,469 Acu�state. 308 00:34:03,069 --> 00:34:03,969 Est� bien. 309 00:34:05,369 --> 00:34:10,269 Eric, Cuando me encontraste, �qu� m�s hab�a? 310 00:34:10,769 --> 00:34:12,269 �Qu� quieres decir "qu� m�s"? 311 00:34:13,269 --> 00:34:14,669 �Un cr�neo? 312 00:34:15,569 --> 00:34:16,269 Jenni. 313 00:34:17,369 --> 00:34:18,969 Sab�a que no habr�a ning�n cr�neo. 314 00:34:19,969 --> 00:34:20,869 Por supuesto que no. 315 00:34:25,569 --> 00:34:27,768 Mickey dijo que Marianne lloraba en la noche. 316 00:34:28,268 --> 00:34:30,768 Es est�pido e infantil. 317 00:34:31,268 --> 00:34:32,168 No es culpa suya. 318 00:34:32,468 --> 00:34:34,268 Escuchar�a los pavos reales. 319 00:34:35,268 --> 00:34:38,568 Su amor por Marianne mantiene la esperanza de oir su llanto. 320 00:34:39,568 --> 00:34:40,968 Su obsesi�n ... 321 00:34:41,268 --> 00:34:41,968 Hola querida. 322 00:34:42,768 --> 00:34:45,568 Ya hemos hablado de eso ayer. 323 00:34:47,268 --> 00:34:48,368 �No lo entiendes? 324 00:34:50,467 --> 00:34:53,367 Yo nunca hab�a tenido alucinaciones. 325 00:34:55,167 --> 00:34:57,067 Veo cosas... 326 00:34:58,167 --> 00:34:59,967 ...que resultan ser inexistentes. 327 00:35:04,667 --> 00:35:05,367 Eric. 328 00:35:08,767 --> 00:35:11,067 Llama al Dr. Rand ma�ana. 329 00:35:11,967 --> 00:35:14,367 Tenemos que cambiar de m�dico, querida. 330 00:35:15,166 --> 00:35:18,966 Alguien de fuera que no sepa de las confusiones de nuestro amor por los seres queridos. 331 00:35:20,366 --> 00:35:22,766 El reverendo Snow estar� aqu� por la ma�ana. 332 00:35:24,166 --> 00:35:26,466 Esto, sin embargo, es real. 333 00:35:26,666 --> 00:35:27,366 Mira, Jenni. 334 00:35:29,366 --> 00:35:31,666 Tu herida en la mano. 335 00:35:31,966 --> 00:35:34,466 Usted dijo que lanz� el cr�neo donde Eric estaba mirando. 336 00:35:36,266 --> 00:35:36,966 Si. 337 00:35:37,366 --> 00:35:38,866 �Encontraste algo, Eric? 338 00:35:39,166 --> 00:35:40,565 Todav�a no. 339 00:35:42,965 --> 00:35:47,165 Sin duda, Jenni, debe estar de acuerdo conmigo en que algo tan fr�gil como un cr�neo ... 340 00:35:47,165 --> 00:35:49,165 ... hubiera quedado hecho pedazos. 341 00:35:49,365 --> 00:35:50,665 Y Eric no encuentra nada. 342 00:35:51,665 --> 00:35:53,865 Y pensar que el cr�neo ha venido solo ... 343 00:35:54,665 --> 00:35:56,565 ...hasta la puerta de entrada... 344 00:35:58,065 --> 00:35:59,865 Tranquila, Jenni. No tiene sentido. 345 00:36:01,665 --> 00:36:03,165 Estoy de acuerdo con usted. 346 00:36:05,164 --> 00:36:07,864 �Eric le dijo que pas� un a�o en un sanatorio? 347 00:36:08,764 --> 00:36:11,564 Eric le dijo a mi se�ora que estaba muy emocionada. 348 00:36:11,864 --> 00:36:12,764 Eso es todo. 349 00:36:13,764 --> 00:36:16,564 Conozco mucha gente que va a relajarse a sanatorios. 350 00:36:18,164 --> 00:36:20,064 Este no era ese tipo de sanatorios. 351 00:36:23,164 --> 00:36:29,064 Ver�s, yo crec� amando a mi padre y odiando a mi madre. 352 00:36:29,863 --> 00:36:30,963 Bueno, ella nunca lo supo. 353 00:36:32,263 --> 00:36:33,763 Eso me lo guard� para m�. 354 00:36:35,563 --> 00:36:36,963 Era muy hermosa. 355 00:36:38,163 --> 00:36:39,163 Muy alegre. 356 00:36:39,363 --> 00:36:40,063 Como ella. 357 00:36:41,263 --> 00:36:42,163 En serio. 358 00:36:43,163 --> 00:36:46,763 Y yo sab�a que nunca me parecer�a a ella. 359 00:36:48,563 --> 00:36:51,763 En mis noches de insomnio, deseaba su muerte. 360 00:36:55,662 --> 00:36:56,962 Bueno, eso no es muy inusual. 361 00:36:57,862 --> 00:37:00,362 Muchos ni�os pasan por per�odos similares. 362 00:37:00,962 --> 00:37:02,562 Ya no era una ni�a. 363 00:37:06,962 --> 00:37:08,362 Un d�a ... 364 00:37:11,962 --> 00:37:13,262 ... se cumplieron mis deseos. 365 00:37:14,662 --> 00:37:15,762 Ambos se ahogaron. 366 00:37:18,562 --> 00:37:20,461 Todav�a puedo o�r sus gritos. 367 00:37:22,061 --> 00:37:23,661 Yo estaba sola en una peque�a playa. 368 00:37:25,561 --> 00:37:28,561 Y todo lo que pude ver fue el barco volcar en las olas. 369 00:37:30,361 --> 00:37:31,861 Trat� de llegar a ellos. 370 00:37:33,061 --> 00:37:35,061 Pero me rechaz� las olas. 371 00:37:42,161 --> 00:37:43,860 Hasta que no escuch� m�s gritos. 372 00:37:46,660 --> 00:37:50,660 Unas horas m�s tarde, comenzamos a buscar los cuerpos. 373 00:37:53,360 --> 00:37:54,660 Pero nunca se encontraron. 374 00:37:57,360 --> 00:37:59,060 Desde entonces tengo la sensaci�n de ... 375 00:37:59,060 --> 00:38:02,360 ... que si yo hubiera querido, pod�a haberlos salvado. 376 00:38:04,360 --> 00:38:05,860 Que realmente los mat� yo. 377 00:38:09,159 --> 00:38:10,259 No, Jenni. 378 00:38:10,559 --> 00:38:11,259 Lo intentaste. 379 00:38:11,459 --> 00:38:12,959 Con todas tus fuerzas. 380 00:38:12,959 --> 00:38:18,159 Lo s�, pero las suplicas y las oraciones no pueden echar a ese sentimiento. 381 00:38:20,759 --> 00:38:22,559 Cuando me llevaron del hospital. 382 00:38:25,459 --> 00:38:26,959 Me dijeron que estaba curada. 383 00:38:27,859 --> 00:38:28,559 Jenni. 384 00:38:30,259 --> 00:38:31,559 Me dijeron que estaba curada. 385 00:38:44,158 --> 00:38:44,758 �Mickey! 386 00:38:54,058 --> 00:38:54,758 �Mickey! 387 00:39:00,757 --> 00:39:03,557 Est� bien, ll�vesela. Llegar� para el almuerzo. 388 00:39:03,657 --> 00:39:05,757 �D�nde crees que ha ido, Eric? 389 00:39:05,757 --> 00:39:07,257 �Mickey?�Qui�n sabe? 390 00:39:07,457 --> 00:39:08,557 Tal vez se oculta. 391 00:39:09,057 --> 00:39:10,657 �Has mirado en la tumba de Marianne? 392 00:39:54,755 --> 00:39:55,755 �Mickey? 393 00:39:58,055 --> 00:39:58,955 �Mickey! 394 00:40:02,955 --> 00:40:03,755 �Mickey? 395 00:40:05,755 --> 00:40:06,455 �Mickey? 396 00:40:07,755 --> 00:40:08,455 �Mickey! 397 00:40:13,254 --> 00:40:13,954 �Mickey! 398 00:40:31,254 --> 00:40:32,454 Eric, �Lo ha encontrado? 399 00:40:32,654 --> 00:40:34,654 No. �Donde est� Jenni? 400 00:40:34,954 --> 00:40:37,153 Si yo fuera t�, Eric, me la llevar�a. 401 00:40:37,753 --> 00:40:41,053 S�. Ella es muy sensible y aquella casa le asusta tanto... 402 00:40:41,653 --> 00:40:42,853 ...�porqu� no la vendes? 403 00:40:42,953 --> 00:40:44,553 No puedo hacer eso. 404 00:40:44,653 --> 00:40:45,853 Ser�a lo peor para ella. 405 00:40:46,653 --> 00:40:49,453 Estar�a admitiendo que esta enferma de nuevo. 406 00:40:50,053 --> 00:40:51,553 Quiero que sea feliz. 407 00:40:52,553 --> 00:40:53,753 Nos quedaremos aqu�. 408 00:40:53,953 --> 00:40:55,153 Puede que tengas raz�n, Eric. 409 00:40:55,553 --> 00:40:58,553 Mi filosof�a es simple, simple y anticuada: 410 00:40:59,053 --> 00:41:01,952 la �nica cura para su miedo es ense�arle que la quiero. 411 00:41:02,352 --> 00:41:03,552 Sentirse querida de verdad. 412 00:41:04,852 --> 00:41:06,152 Y yo la quiero tanto. 413 00:41:06,452 --> 00:41:08,052 Dios te bendiga, Eric. 414 00:41:08,352 --> 00:41:11,352 Ella es muy afortunada de tener a alguien como t� para cuidarla. 415 00:41:16,452 --> 00:41:17,752 Pronto ser� de noche. 416 00:41:18,552 --> 00:41:20,152 Oh, Jenni. Jenni. 417 00:41:21,652 --> 00:41:22,352 Lo siento. 418 00:41:23,452 --> 00:41:26,551 Cari�o, tienes que creerme. No volver� a suceder. 419 00:41:27,351 --> 00:41:27,951 Nunca m�s. 420 00:41:29,551 --> 00:41:30,151 �Mickey? 421 00:41:32,051 --> 00:41:32,551 �Mickey! 422 00:41:33,051 --> 00:41:33,551 Eric. 423 00:41:35,151 --> 00:41:35,751 �Eric! 424 00:41:50,451 --> 00:41:51,450 Eric, �detente!. 425 00:41:52,150 --> 00:41:54,050 �Qu� est�s tratando de hacer con ese cr�neo? 426 00:41:54,050 --> 00:41:55,550 - �Basta! �No es culpa suya! - �De d�nde lo sacaste? 427 00:41:55,550 --> 00:41:57,350 - �D�jalo en paz! - Yo me encargo de esto, Jenni. 428 00:41:57,550 --> 00:41:59,250 Esto no me gusta, Mickey. 429 00:41:59,450 --> 00:42:01,550 Sab�a que har�as cualquier cosa para hacernos salir de aqu�. 430 00:42:01,550 --> 00:42:04,150 Tratas de asustarme como si fuera un ni�o. 431 00:42:04,550 --> 00:42:05,550 �Eras t�!. 432 00:42:05,750 --> 00:42:06,350 �Yo? 433 00:42:06,650 --> 00:42:07,150 �No es as�? 434 00:42:07,550 --> 00:42:09,650 No, yo no. Yo no. 435 00:42:10,350 --> 00:42:12,750 �Fuera de aqu�!�Fuera de aqu�!. 436 00:42:23,149 --> 00:42:25,149 Me gustar�a pedirle perd�n. 437 00:42:25,949 --> 00:42:29,049 T� sabes que no fue �l. Que todo est� en mi cabeza. 438 00:42:29,049 --> 00:42:29,949 Jenni, 439 00:42:30,349 --> 00:42:31,549 Voy a hacer algo. 440 00:42:32,249 --> 00:42:33,649 Y t� vas a ayudarme a hacerlo. 441 00:42:34,349 --> 00:42:35,149 �Qu�? 442 00:42:35,249 --> 00:42:36,749 El retrato de arriba. 443 00:42:38,749 --> 00:42:40,248 El que te recuerda a tu madre. 444 00:42:42,248 --> 00:42:42,948 Si. 445 00:42:44,248 --> 00:42:46,348 Estabas bien hasta que lo viste. 446 00:42:47,148 --> 00:42:50,348 Ahora te han vuelto los problemas del pasado. 447 00:42:51,948 --> 00:42:53,248 Vamos a quemarlo. 448 00:42:54,348 --> 00:42:55,648 Pero es precioso, Eric. 449 00:42:55,648 --> 00:42:57,348 El cuadro no significa nada para m�. 450 00:42:58,348 --> 00:42:59,748 Quiero que seas feliz. 451 00:43:01,148 --> 00:43:04,348 No podemos seguir con este miedo. 452 00:43:25,947 --> 00:43:27,547 Muy bien, Jenni. 453 00:43:28,347 --> 00:43:29,646 Vamos. 454 00:43:47,946 --> 00:43:49,146 Volvamos a casa. 455 00:43:58,145 --> 00:43:59,445 S�lo son los pavos reales. 456 00:44:21,144 --> 00:44:22,844 El fuego est� casi apagado. 457 00:44:24,844 --> 00:44:25,744 Si. 458 00:44:26,344 --> 00:44:28,444 Tengo que quitar las cenizas. 459 00:44:28,844 --> 00:44:31,544 Con el monte cerca de all�, podr�amos provocar un incendio. 460 00:44:33,544 --> 00:44:34,444 �Quieres ayudarme? 461 00:44:43,344 --> 00:44:44,643 �Te sientes mejor? 462 00:44:47,043 --> 00:44:49,443 Es como si lo hubiera destruido con mis manos. 463 00:44:52,643 --> 00:44:54,243 Va a volver y... 464 00:44:55,943 --> 00:44:56,843 Volver�. 465 00:44:57,143 --> 00:45:00,343 Cari�o si continuas as� no servir� esto para nada. 466 00:45:00,543 --> 00:45:03,343 Ahora la imagen se ha ido, y todo se acab�. 467 00:45:03,543 --> 00:45:06,243 Debes intentar, empezar a olvidar. 468 00:45:09,542 --> 00:45:13,342 Esparce un poco las cenizas y echales agua. 469 00:45:15,942 --> 00:45:16,542 As�. 470 00:45:29,742 --> 00:45:31,442 �Eric, Eric! 471 00:45:32,742 --> 00:45:33,641 �Eric! 472 00:45:34,641 --> 00:45:35,441 �Qu� pasa, querida? 473 00:45:35,741 --> 00:45:36,641 El cr�neo. 474 00:45:37,241 --> 00:45:38,241 �El cr�neo!. 475 00:45:39,041 --> 00:45:40,941 Cari�o, no hay cr�neo. 476 00:45:41,641 --> 00:45:43,141 No hay cr�neo, querida. 477 00:45:43,841 --> 00:45:46,141 No hay cr�neo, Jenni. 478 00:45:46,341 --> 00:45:47,241 Cari�o. 479 00:45:47,441 --> 00:45:48,741 No hay cr�neo. 480 00:45:50,141 --> 00:45:51,341 No hay cr�neo. 481 00:47:00,638 --> 00:47:02,738 �Podemos tomar un avi�n esta noche? 482 00:47:03,538 --> 00:47:06,138 Cuando lleguemos a la ciudad, llamar� al Sr. Mauer. 483 00:47:06,538 --> 00:47:08,538 Tomaremos un vuelo nocturno. 484 00:47:08,738 --> 00:47:10,138 Pens� que tendr�amos m�s tiempo. 485 00:47:10,938 --> 00:47:12,437 Tiempo para cosas maravillosas. 486 00:47:13,437 --> 00:47:14,937 Vas a estar bien. 487 00:47:18,137 --> 00:47:18,837 Por supuesto. 488 00:47:23,337 --> 00:47:24,437 Soy yo. 489 00:47:28,137 --> 00:47:29,337 Te pondr�s bien. 490 00:47:37,436 --> 00:47:38,636 Buenas noches, querida. 491 00:47:39,036 --> 00:47:42,736 La se�ora Snow ha decidido enviar huevos frescos para el desayuno. 492 00:47:43,336 --> 00:47:44,336 Hola, Eric. 493 00:47:45,036 --> 00:47:46,436 Qu� sorpresa. 494 00:47:46,536 --> 00:47:48,536 Como ves, las gallinas les dio por poner. 495 00:47:49,236 --> 00:47:51,336 Bien, voy a tomarlos. 496 00:47:53,336 --> 00:47:54,636 Lo siento, querida. 497 00:47:54,936 --> 00:47:55,536 Por favor. 498 00:47:59,536 --> 00:48:00,536 �Qu� sucede, Eric? 499 00:48:03,035 --> 00:48:04,735 Tengo que llevarme a Jenni. 500 00:48:05,035 --> 00:48:06,835 al hospital cuanto antes. 501 00:48:07,035 --> 00:48:07,935 �Sucedi� otra vez? 502 00:48:09,435 --> 00:48:12,135 Pens� que ser�a �til librarnos del cuadro. 503 00:48:12,735 --> 00:48:13,835 �Librarnos? 504 00:48:13,835 --> 00:48:14,835 Si. 505 00:48:15,135 --> 00:48:16,435 Bueno, lo hemos quemado. 506 00:48:16,935 --> 00:48:18,635 Vio una calavera en la ceniza. 507 00:48:19,335 --> 00:48:20,535 �T� estabas all�? 508 00:48:20,535 --> 00:48:21,935 Yo, obviamente, no vi nada. 509 00:48:22,335 --> 00:48:23,035 Claro. 510 00:48:23,535 --> 00:48:25,035 Sospecho de Mickey. 511 00:48:25,735 --> 00:48:28,734 Pero cuando la vi con mis propios ojos ... 512 00:48:31,234 --> 00:48:33,534 Se�or Snow, hay algo que nunca he dicho. 513 00:48:34,134 --> 00:48:35,634 Nunca se lo cont� a nadie. 514 00:48:36,434 --> 00:48:38,934 Cuando Jenni fue internada en el hospital... 515 00:48:40,834 --> 00:48:42,734 ... trat� de suicidarse. 516 00:48:44,134 --> 00:48:45,534 Estoy muy asustado. 517 00:48:45,734 --> 00:48:46,934 �Crees que podr�a intentarlo de nuevo? 518 00:48:47,334 --> 00:48:48,434 Estoy seguro. 519 00:48:48,834 --> 00:48:50,434 A menos que la llevemos al hospital. 520 00:48:51,033 --> 00:48:51,833 �Cuando te vas? 521 00:48:52,333 --> 00:48:53,233 Esta noche. 522 00:48:54,133 --> 00:48:55,133 Te echaremos de menos. 523 00:48:55,933 --> 00:48:58,333 Mi esposa y yo le tenemos mucho afecto a Jenni. 524 00:48:58,933 --> 00:49:00,333 Ella, tambi�n, a ustedes. 525 00:49:01,533 --> 00:49:03,633 No creo que vuelva, �verdad? 526 00:49:03,633 --> 00:49:04,533 No. 527 00:49:05,333 --> 00:49:06,333 Nunca m�s. 528 00:49:10,333 --> 00:49:11,733 Le echar� de menos y a su esposa. 529 00:49:13,933 --> 00:49:14,833 Es muy agradable. 530 00:49:15,533 --> 00:49:16,232 Si. 531 00:49:17,732 --> 00:49:21,232 Cuando me desped� de �l hace un momento trat� de convencerme de que yo no estoy loca. 532 00:49:22,832 --> 00:49:23,532 �C�mo? 533 00:49:24,832 --> 00:49:26,732 Me dijo que el cr�neo era real. 534 00:49:28,032 --> 00:49:30,532 Ma�ana va a traer algunos hombres para registrar la finca. 535 00:49:31,532 --> 00:49:32,232 �D�nde? 536 00:49:33,432 --> 00:49:34,332 En todas partes. 537 00:49:37,332 --> 00:49:39,132 Estaba hablando, tratando de ser amable. 538 00:49:40,132 --> 00:49:40,931 Supongo que s�. 539 00:49:46,331 --> 00:49:47,831 Voy a subir a por la maleta. 540 00:49:50,131 --> 00:49:51,031 �Quieres venir conmigo? 541 00:49:52,231 --> 00:49:53,131 Voy en un minuto. 542 00:50:48,129 --> 00:50:48,529 �Mickey! 543 00:50:49,029 --> 00:50:49,529 �Mickey! 544 00:50:50,829 --> 00:50:51,729 �Mickey! 545 00:51:12,728 --> 00:51:14,428 Muy bien, �D�nde est� el cr�neo? 546 00:51:15,128 --> 00:51:17,528 Debiste haberme visto meterlo en el estanque. �Donde est�? 547 00:51:17,528 --> 00:51:18,628 No lo s�. No lo s�. 548 00:51:18,628 --> 00:51:19,727 �No me mientas!. 549 00:51:19,727 --> 00:51:21,127 �No me mientas!. �Donde est�? 550 00:51:21,127 --> 00:51:21,727 No lo s�. 551 00:51:21,727 --> 00:51:23,927 Dime la verdad. !Me entiendes!. 552 00:51:25,227 --> 00:51:27,227 �Dime! �Dime! �Dime! 553 00:51:27,527 --> 00:51:28,727 Yo no lo cog�, �no me lo llev�!. 554 00:51:29,127 --> 00:51:30,127 �Qui�n, entonces? 555 00:51:30,427 --> 00:51:31,527 Yo no. Yo no. 556 00:51:32,427 --> 00:51:33,027 �Qui�n lo hizo? 557 00:51:33,327 --> 00:51:35,027 Marianne ... Se la llev�. 558 00:51:35,127 --> 00:51:36,227 Marianne la cogi�. 559 00:51:38,427 --> 00:51:40,027 �T� y tu Marianne!. 560 00:52:59,823 --> 00:53:02,723 Pero Eric dijo que no lo ve�a. 561 00:53:02,723 --> 00:53:03,423 Ya lo s�. 562 00:53:03,723 --> 00:53:05,923 �Porqu� me iba a mentir Eric? 563 00:53:05,923 --> 00:53:09,523 Mickey, �t� has tra�do el cr�neo otras veces? 564 00:53:09,723 --> 00:53:10,323 No. 565 00:53:10,623 --> 00:53:14,123 Mickey, no mientas nunca. Mentir es un pecado, �sabes? 566 00:53:15,023 --> 00:53:16,523 No me debes mentir. 567 00:53:16,723 --> 00:53:18,523 �Lo hiciste las otras veces? 568 00:53:18,523 --> 00:53:19,223 No. 569 00:53:19,423 --> 00:53:22,123 No entiendo. Si no fue Mickey... 570 00:53:22,423 --> 00:53:24,322 Y no era su imaginaci�n ... 571 00:53:24,822 --> 00:53:27,122 Pero �por qu� Eric har�a tal cosa? 572 00:53:27,722 --> 00:53:28,722 No lo s�. 573 00:53:28,822 --> 00:53:29,822 Yo no lo s�. 574 00:53:29,822 --> 00:53:31,522 En su opini�n, �qu� debemos hacer? 575 00:53:31,922 --> 00:53:33,722 Vamos a volver a esa casa. 576 00:54:00,221 --> 00:54:00,821 �Mickey? 577 00:54:38,419 --> 00:54:39,119 �Mickey? 578 00:54:41,119 --> 00:54:42,819 Eric y yo nos vamos, �Mickey!. 579 00:54:44,519 --> 00:54:46,119 Me gustar�a despedirme de t�. 580 00:54:48,219 --> 00:54:50,119 Me gustar�a dejarte como un amigo, �Mickey!. 581 00:54:57,919 --> 00:54:58,619 �Mickey? 582 00:55:02,418 --> 00:55:03,118 �Mickey? 583 01:00:39,905 --> 01:00:40,805 Jenni. 584 01:00:41,905 --> 01:00:42,505 Jenni. 585 01:00:43,305 --> 01:00:44,105 �Qu� pas�? 586 01:00:44,705 --> 01:00:45,605 Jenni... 587 01:00:46,305 --> 01:00:47,605 Jenni, �est�s bien? 588 01:00:49,404 --> 01:00:50,204 Jenni. 589 01:00:53,904 --> 01:00:55,504 Eric... 590 01:00:56,904 --> 01:00:58,104 Eric ha intentado ... 591 01:00:58,404 --> 01:00:59,704 - �D�nde est� Eric? - C�lmate. 592 01:01:02,204 --> 01:01:02,904 No lo s�. 593 01:01:05,204 --> 01:01:06,004 No lo s�. 594 01:01:06,104 --> 01:01:07,104 Voy a buscarlo. 595 01:01:07,404 --> 01:01:08,904 Edward, ahora, tenga cuidado. 596 01:01:10,104 --> 01:01:10,904 Est� bien, querida. 597 01:01:11,404 --> 01:01:12,903 Est� bien. 598 01:01:16,103 --> 01:01:17,203 Muy bien, vamos. 599 01:01:19,903 --> 01:01:20,603 �Eric! 600 01:01:22,303 --> 01:01:23,003 �Eric! 601 01:01:23,303 --> 01:01:24,503 Resp�ndeme. 602 01:01:25,703 --> 01:01:26,403 �Eric! 603 01:01:27,103 --> 01:01:27,703 Eric. 604 01:01:30,803 --> 01:01:32,003 Eric, �d�nde est�s? 605 01:01:33,903 --> 01:01:34,703 �Eric! 606 01:01:36,503 --> 01:01:37,203 �Eric! 607 01:01:48,302 --> 01:01:49,302 Eric... 608 01:02:01,102 --> 01:02:02,101 �Por qu� lo hizo? 609 01:02:02,801 --> 01:02:03,601 Por tu dinero. 610 01:02:05,101 --> 01:02:07,701 La pregunta ahora es si �Marianne muri� en un accidente? 611 01:02:08,301 --> 01:02:09,501 Supongo que nunca lo sabremos. 612 01:02:36,900 --> 01:02:37,900 Se han ido. 613 01:02:39,100 --> 01:02:40,200 Ahora podr�s descansar. 42167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.