Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,375 --> 00:01:31,458
(Whistle)
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,583
(lndistinct announcement over PA)
3
00:02:14,375 --> 00:02:16,042
(Telephone)
4
00:02:17,208 --> 00:02:20,292
- Superintendent Lowther.
- Sergeant Bletchley here, sir.
5
00:02:20,333 --> 00:02:23,208
We're at Waterloo. Davidson's going to Kent.
6
00:02:23,250 --> 00:02:24,958
Stay with him.
7
00:02:25,000 --> 00:02:28,125
I'm going home now. I've been
up all night on the Dalston job.
8
00:02:28,167 --> 00:02:30,167
Let me know what happens.
9
00:02:32,833 --> 00:02:34,667
(Bleating)
10
00:02:59,208 --> 00:03:02,375
� As I went out one May morning
11
00:03:02,417 --> 00:03:05,542
� One May morning betime
12
00:03:05,583 --> 00:03:09,500
� I met a maid from home had strayed
13
00:03:09,542 --> 00:03:13,125
� All in the summertime
14
00:03:13,167 --> 00:03:18,583
� What makes you leave your house and home
15
00:03:19,708 --> 00:03:22,750
� Duty to pursue
16
00:03:27,042 --> 00:03:30,542
� Your pretty little feet, they look so sweet
17
00:03:31,500 --> 00:03:34,625
� Strike off the morning dew �
18
00:03:51,458 --> 00:03:53,917
Hey! You.
19
00:03:53,958 --> 00:03:56,542
What are you doing aboard there?
20
00:03:58,042 --> 00:04:00,917
You've got no right to board there.
21
00:04:00,958 --> 00:04:03,542
- Why not?
- Well, because it's mine.
22
00:04:03,583 --> 00:04:06,542
- It belongs to me.
- By what right?
23
00:04:06,583 --> 00:04:09,125
By right it belongs to me.
24
00:04:09,167 --> 00:04:11,667
Now, if you paid rent for it...
25
00:04:11,708 --> 00:04:14,333
- How much?
- Oh.
26
00:04:14,375 --> 00:04:16,708
Five shillings. Five shillings a week.
27
00:04:18,292 --> 00:04:20,125
- There's two weeks.
- No.
28
00:04:20,167 --> 00:04:23,250
(Laughs) You keep it. What
would I want with rent?
29
00:04:23,292 --> 00:04:26,750
It would be a nice thing if I couldn't
let a friend of mine have it, wouldn't it?
30
00:04:26,792 --> 00:04:31,292
Nice to have a friend down here.
Gets a bit lonely sometimes.
31
00:04:31,333 --> 00:04:34,333
- Would you like a cup of tea?
- No, thanks.
32
00:04:34,375 --> 00:04:36,458
Wouldn't take a minute. Fire's going.
33
00:04:38,000 --> 00:04:39,667
No, thanks.
34
00:04:59,500 --> 00:05:02,458
- I bought the tea.
- I don't want it.
35
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
I told you I didn't want it.
36
00:05:04,542 --> 00:05:07,417
No trouble, not for a friend.
37
00:05:16,500 --> 00:05:18,542
What do you plan to do down here, mister?
38
00:05:18,583 --> 00:05:20,167
That's my business.
39
00:05:20,208 --> 00:05:22,292
Things you're going to need.
40
00:05:22,333 --> 00:05:25,500
Table I've got that you can have, a chair.
41
00:05:26,417 --> 00:05:29,625
- Thanks, but I don't want them.
- You'll need 'em.
42
00:05:29,667 --> 00:05:32,792
Couple of blankets. A pan or two.
43
00:05:36,417 --> 00:05:38,542
Why can't you leave me alone?
44
00:05:41,292 --> 00:05:43,792
Just take the money and leave me alone.
45
00:05:45,583 --> 00:05:47,833
I told you before,
46
00:05:47,875 --> 00:05:49,958
you don't have to pay me,
47
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
not if you're a friend of mine.
48
00:05:56,708 --> 00:05:58,583
Drink your tea while it's hot.
49
00:05:59,750 --> 00:06:01,417
Warm you up.
50
00:06:02,875 --> 00:06:04,958
Cold this evening.
51
00:06:54,417 --> 00:07:01,917
(Man) Oh, Shenandoah, I love your daughter
52
00:07:01,958 --> 00:07:07,917
� Away, you rolling river �
53
00:07:07,958 --> 00:07:12,500
Have a look in the locker, will you? See
if there's a drop of my medicine in there.
54
00:07:12,542 --> 00:07:14,167
(Coughs)
55
00:07:18,500 --> 00:07:19,958
Dad.
56
00:07:20,000 --> 00:07:22,875
Ah, this old river's got right into my lungs.
57
00:07:22,917 --> 00:07:24,708
Does for you in the end, the old river.
58
00:07:24,750 --> 00:07:27,500
The trawlers will do for you
first, unless you're careful.
59
00:07:27,542 --> 00:07:29,750
Don't stand there looking like that.
60
00:07:29,792 --> 00:07:32,292
You remind me of your poor mother,
61
00:07:32,333 --> 00:07:36,375
and all the sorrows I
brought down on her, dear dog.
62
00:07:37,583 --> 00:07:39,667
There's a good girl.
63
00:07:43,125 --> 00:07:46,792
- Now look here, Mr Driver.
- Captain Driver to you, sir.
64
00:07:46,833 --> 00:07:48,375
Admiral Driver, if you like,
65
00:07:48,417 --> 00:07:50,875
but I'm not having Fay mixed
up in your dirty business.
66
00:07:50,917 --> 00:07:54,333
By what right do you come
between father and daughter?
67
00:07:54,375 --> 00:07:57,625
- By right that I love her.
- Phillip, don't be silly.
68
00:07:57,667 --> 00:08:00,083
It's not only a dirty
business, it's a dangerous one.
69
00:08:00,125 --> 00:08:02,708
One time there'll be trouble
and Boyd won't help him out.
70
00:08:02,750 --> 00:08:06,542
Boyd's a pig, a toad. I wouldn't trust
him further than I could throw him.
71
00:08:06,583 --> 00:08:08,958
If there's any throwing to be done...
72
00:08:13,125 --> 00:08:15,875
Who is this young man? What's he doing here?
73
00:08:15,917 --> 00:08:19,250
He's come to ask my
daughter's hand in marriage.
74
00:08:19,292 --> 00:08:21,083
Well, he's come the wrong night.
75
00:08:21,125 --> 00:08:24,000
- Tell him to go.
- I'm not going.
76
00:08:24,042 --> 00:08:25,708
We'll see about that.
77
00:08:33,875 --> 00:08:36,667
- On my right...
- Shut up, Pewsey.
78
00:08:37,542 --> 00:08:39,125
Shut that up too.
79
00:08:39,167 --> 00:08:41,292
- Sit down.
- Where's the ship?
80
00:08:41,333 --> 00:08:43,917
She'll be in the correct
place at the correct time.
81
00:08:43,958 --> 00:08:46,167
I'll believe that when I'm three miles out.
82
00:08:46,208 --> 00:08:47,250
Do sit down.
83
00:08:56,917 --> 00:09:00,208
This time tomorrow you will be in Rotterdam.
84
00:09:00,250 --> 00:09:03,167
There's just the little matter of, er...
85
00:09:03,208 --> 00:09:04,958
Oh, yes, I've got it here.
86
00:09:09,333 --> 00:09:12,083
- What's this?
- 200 as agreed.
87
00:09:12,125 --> 00:09:14,292
200?
88
00:09:14,333 --> 00:09:16,167
It was 500 I mentioned.
89
00:09:16,208 --> 00:09:19,042
You said 200 and that's all you're getting.
90
00:09:19,083 --> 00:09:21,458
It's you who's on the run.
91
00:09:21,500 --> 00:09:23,375
You don't tell us.
92
00:09:23,417 --> 00:09:25,833
- We tell you.
- Just give me that money!
93
00:09:30,292 --> 00:09:31,542
Agh!
94
00:09:35,750 --> 00:09:36,958
Boyd!
95
00:09:39,917 --> 00:09:40,958
(Screams)
96
00:09:53,375 --> 00:09:55,958
He's out top. I'll bring him.
97
00:09:58,333 --> 00:10:01,167
Come on, you old slurry, you.
98
00:10:05,333 --> 00:10:06,792
Oh.
99
00:10:14,792 --> 00:10:16,875
Get him ashore as quick as we can.
100
00:10:26,333 --> 00:10:28,208
Put the light on.
101
00:10:51,625 --> 00:10:53,500
Stand by to pick him up.
102
00:11:13,042 --> 00:11:15,375
The other chap wasn't there, see?
103
00:11:16,625 --> 00:11:19,583
Just us three and Boyd.
104
00:11:19,625 --> 00:11:21,708
And young Davidson.
105
00:11:24,167 --> 00:11:27,208
I should get five years for
trying to help Delaney get away.
106
00:11:28,625 --> 00:11:30,792
So he wasn't there, see?
107
00:11:54,125 --> 00:11:56,792
- What did you find?
- One. One dead man.
108
00:11:56,833 --> 00:11:58,792
Drop in a line.
109
00:12:01,542 --> 00:12:03,542
- Morning, Miss Driver.
- Morning.
110
00:12:03,583 --> 00:12:05,458
Won't you sit down?
111
00:12:07,708 --> 00:12:10,042
Forgive me for troubling you like this,
112
00:12:10,083 --> 00:12:14,875
but I'd like your story in your own
words of what happened the other night.
113
00:12:14,917 --> 00:12:16,333
My story?
114
00:12:16,375 --> 00:12:21,250
Yes, I don't want to distress you,
but Pewsey is somewhat incoherent,
115
00:12:21,292 --> 00:12:23,708
your father is rather old.
116
00:12:23,750 --> 00:12:25,958
You seem a clear-headed young woman
117
00:12:26,000 --> 00:12:29,625
and I feel you can probably give us
the clearest picture of what happened.
118
00:12:42,125 --> 00:12:45,250
Phillip Davidson, you are charged
that on the 5th September last,
119
00:12:45,292 --> 00:12:49,667
you feloniously killed one Spencer
Boyd with malice aforethought.
120
00:12:49,708 --> 00:12:51,750
It's my duty to warn
you that anything you say
121
00:12:51,792 --> 00:12:54,417
may be taken down and used
in evidence at your trial.
122
00:12:55,417 --> 00:12:57,208
What can I say?
123
00:12:57,250 --> 00:12:59,917
When I left the cabin Boyd was alive.
124
00:12:59,958 --> 00:13:01,833
It was the other man that was dead.
125
00:13:03,667 --> 00:13:06,250
And was there any other man there?
126
00:13:07,333 --> 00:13:08,375
No.
127
00:13:08,417 --> 00:13:12,542
On the 9th of November last, you
were taken to Gravesend mortuary
128
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
to identify a body.
129
00:13:14,542 --> 00:13:15,583
Yes.
130
00:13:15,625 --> 00:13:18,000
In your opinion, whose body was it?
131
00:13:18,042 --> 00:13:19,875
Spencer Boyd's.
132
00:13:22,667 --> 00:13:24,750
Now, Mr Pewsey,
133
00:13:24,792 --> 00:13:27,417
when you left the cabin, who remained?
134
00:13:27,458 --> 00:13:29,333
Boyd and him.
135
00:13:29,375 --> 00:13:31,708
- Boyd and who?
- Him.
136
00:13:31,750 --> 00:13:33,792
What were they doing?
137
00:13:33,833 --> 00:13:35,375
Scrapping.
138
00:13:35,417 --> 00:13:37,167
With any weapon?
139
00:13:37,208 --> 00:13:38,708
Yes. A poker.
140
00:13:38,750 --> 00:13:41,125
Was there a body on the floor?
141
00:13:42,292 --> 00:13:43,667
No.
142
00:13:44,833 --> 00:13:49,542
Now, Mr Davidson, will you repeat to
the jury your version of what happened?
143
00:13:51,375 --> 00:13:53,417
Boyd killed the other man with a poker.
144
00:13:53,458 --> 00:13:55,708
I tried to take the poker away from him.
145
00:13:55,750 --> 00:13:58,333
The lamp broke, the cabin caught on fire.
146
00:13:58,375 --> 00:14:01,583
The others left. I went
on struggling with Boyd.
147
00:14:01,625 --> 00:14:06,167
When the fire got too bad, I...
I broke loose and jumped overboard.
148
00:14:06,208 --> 00:14:08,083
And what happened to Boyd?
149
00:14:08,125 --> 00:14:11,583
I don't know. I suppose
he must have suffocated.
150
00:14:11,625 --> 00:14:12,750
You suppose?
151
00:14:13,542 --> 00:14:14,583
Yes.
152
00:14:14,625 --> 00:14:16,708
You heard the witnesses identify the body
153
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
with a severe head wound as Boyd's.
154
00:14:19,000 --> 00:14:20,583
Yes.
155
00:14:20,625 --> 00:14:23,708
You heard them swear there
was no other man there.
156
00:14:25,833 --> 00:14:28,667
- They're lying.
- And you are telling the truth?
157
00:14:28,708 --> 00:14:30,583
- Yes.
- I see.
158
00:14:31,833 --> 00:14:35,125
Then perhaps you will tell the jury
what happened to the other man's body.
159
00:14:35,167 --> 00:14:36,875
(Davidson) I don't know.
160
00:14:36,917 --> 00:14:39,125
- I suppose the tide...
- You suppose?
161
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
- Yes.
- You suppose the tide
162
00:14:43,042 --> 00:14:47,250
decided to take one body and leave the other.
163
00:14:48,792 --> 00:14:50,208
Yes.
164
00:14:54,375 --> 00:14:56,500
Only two more days to go.
165
00:14:56,542 --> 00:14:58,750
I haven't slept for three weeks.
166
00:14:58,792 --> 00:15:04,000
- They recommended him to mercy.
- Even so, prison, 12 or 15 years of it.
167
00:15:05,000 --> 00:15:07,500
What's prison to a young man?
168
00:15:07,542 --> 00:15:10,958
Now, if it was your old father
had to go to prison instead.
169
00:15:11,000 --> 00:15:15,083
- It would be the death of him.
- Suppose it wasn't Boyd's body.
170
00:15:15,125 --> 00:15:16,792
Suppose it was the other man's.
171
00:15:21,417 --> 00:15:25,000
- I couldn't let them hang him, though.
- They're not going to hang him.
172
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
I thought I heard the car.
173
00:16:17,125 --> 00:16:19,625
- You're wanted on the phone.
- Thanks.
174
00:16:23,667 --> 00:16:26,500
- Lowther here.
- Sergeant Bletchley here, sir.
175
00:16:26,542 --> 00:16:29,417
Davidson's on a disused barge in the bay.
176
00:16:29,458 --> 00:16:31,708
Well, stay with him.
177
00:16:31,750 --> 00:16:34,208
You can wake me up if
anything startling happens.
178
00:16:34,250 --> 00:16:35,708
Night.
179
00:16:37,125 --> 00:16:38,458
What was that?
180
00:16:38,500 --> 00:16:40,958
Oh, just routine.
181
00:16:41,000 --> 00:16:43,333
But why did you say to wake you up?
182
00:16:43,375 --> 00:16:45,333
My stern sense of duty.
183
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
- Is there anything to eat?
- Yes. I'll bring it in.
184
00:16:48,875 --> 00:16:50,333
Good.
185
00:16:58,417 --> 00:17:00,292
(Foghorn)
186
00:17:25,625 --> 00:17:27,208
Alice.
187
00:17:27,250 --> 00:17:28,625
Customer.
188
00:17:32,125 --> 00:17:34,167
- Evening.
- Good evening.
189
00:17:35,333 --> 00:17:37,958
I'd, er... I'd like a cup of tea, please.
190
00:17:41,792 --> 00:17:42,958
Thanks.
191
00:17:43,000 --> 00:17:45,458
We haven't seen you before, have we?
192
00:17:45,500 --> 00:17:46,792
No.
193
00:17:46,833 --> 00:17:49,208
We don't often see a new face around here.
194
00:17:49,250 --> 00:17:50,333
Oh?
195
00:17:50,375 --> 00:17:52,000
- Quiet.
- (Foghorns)
196
00:17:52,042 --> 00:17:53,708
Except for them.
197
00:17:53,750 --> 00:17:57,792
Moo, moo, like a lot of damn
cows, all day and all night.
198
00:17:57,833 --> 00:18:00,000
So it's nice to see a new face.
199
00:18:00,917 --> 00:18:04,917
As a matter of fact, I'm trying to get
on the track of an old friend of mine.
200
00:18:04,958 --> 00:18:06,583
- Oh, yeah?
- Yes.
201
00:18:06,625 --> 00:18:09,125
I don't know whether you know him.
202
00:18:09,167 --> 00:18:11,167
Tim Pewsey.
203
00:18:14,792 --> 00:18:16,208
Excuse me.
204
00:18:16,250 --> 00:18:17,583
Busy tonight.
205
00:18:19,542 --> 00:18:21,125
Tea, please.
206
00:18:21,167 --> 00:18:23,667
Pewsey did you say your friend's name was?
207
00:18:23,708 --> 00:18:26,083
That's right. Used to be a boxer.
208
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
Gedge, do you know anyone called Pewsey?
209
00:18:28,875 --> 00:18:30,458
No.
210
00:18:30,500 --> 00:18:32,333
Well, er...
211
00:18:32,375 --> 00:18:34,208
if you should hear of him,
212
00:18:34,250 --> 00:18:36,833
just tell him I was
looking for him, will you?
213
00:18:36,875 --> 00:18:38,708
What name shall I say?
214
00:18:39,625 --> 00:18:42,750
Er, well, he wouldn't know
my name, just tell him...
215
00:18:42,792 --> 00:18:45,500
Ilse, get some more coke for the stove.
216
00:18:50,833 --> 00:18:52,458
(Foghorn)
217
00:18:53,500 --> 00:18:57,208
Foreigner. One of these
refugees come off the ship.
218
00:18:58,208 --> 00:18:59,708
What shall I tell him, then?
219
00:18:59,750 --> 00:19:03,292
Tell him that if he'll leave
a message where I can find him,
220
00:19:03,333 --> 00:19:05,583
he'll learn something to his advantage.
221
00:19:05,625 --> 00:19:07,458
I'll ask around.
222
00:19:07,500 --> 00:19:09,292
Thanks. Night.
223
00:19:09,333 --> 00:19:11,208
- (Bucket clatters)
- Clumsy girl.
224
00:19:11,250 --> 00:19:12,708
Sorry. My fault.
225
00:19:13,792 --> 00:19:15,417
(Foghorn)
226
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
(Telephone)
227
00:19:34,667 --> 00:19:36,792
- Lowther here.
- Sergeant Bletchley here, sir.
228
00:19:36,833 --> 00:19:39,292
- Sorry to disturb you.
- Never mind that. What is it?
229
00:19:39,333 --> 00:19:42,083
He's been making enquiries about Pewsey.
230
00:19:42,125 --> 00:19:43,583
Threatening?
231
00:19:43,625 --> 00:19:46,583
When they first started, friendly, but, er...
232
00:19:46,625 --> 00:19:49,125
Yes, all right. You stay awake tonight.
233
00:19:49,167 --> 00:19:51,292
- Yes, sir.
- Keep watching him.
234
00:19:51,333 --> 00:19:55,750
In the morning I'll arrange for someone
to take shifts with you. Good night.
235
00:20:01,125 --> 00:20:03,417
Keep watching whom?
236
00:20:03,458 --> 00:20:05,542
Someone I'm interested in.
237
00:20:08,375 --> 00:20:10,792
Well, if you won't tell me, I'll tell you.
238
00:20:14,000 --> 00:20:16,167
Phillip Davidson's been released.
239
00:20:18,750 --> 00:20:20,417
Hasn't he?
240
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
Yes.
241
00:20:24,667 --> 00:20:25,875
When?
242
00:20:25,917 --> 00:20:28,417
- This morning.
- Why didn't you tell me?
243
00:20:29,333 --> 00:20:31,833
I didn't want to worry you.
244
00:20:31,875 --> 00:20:33,792
Why on earth should it worry me?
245
00:20:35,417 --> 00:20:37,417
He came out with a bad report.
246
00:20:39,125 --> 00:20:41,083
How do you mean?
247
00:20:41,125 --> 00:20:43,208
The prison governor.
248
00:20:43,250 --> 00:20:45,083
Oh, he's a well behaved prisoner,
249
00:20:45,125 --> 00:20:48,042
but he may not be so well
behaved now that he's out.
250
00:20:50,875 --> 00:20:52,333
Why not?
251
00:20:53,417 --> 00:20:56,333
Well, he seems to think he has
a grievance against the witnesses
252
00:20:56,375 --> 00:20:58,458
who gave evidence against him.
253
00:21:02,167 --> 00:21:03,417
Don't they all?
254
00:21:03,458 --> 00:21:07,292
At the time, yes, but
for it to last 12 years,
255
00:21:07,333 --> 00:21:09,917
well, that's a long time to remember.
256
00:21:19,292 --> 00:21:20,750
What do you want?
257
00:21:20,792 --> 00:21:23,375
My name's Craig. I want to talk to you.
258
00:21:23,417 --> 00:21:25,125
Well, I don't want to talk to you.
259
00:21:25,167 --> 00:21:27,042
Now, look here, Davidson.
260
00:21:28,292 --> 00:21:30,167
How do you know my name?
261
00:21:30,208 --> 00:21:32,042
I remember it.
262
00:21:32,083 --> 00:21:33,958
From 12 years back.
263
00:21:35,875 --> 00:21:38,333
What's 12 years back to do with you?
264
00:21:38,375 --> 00:21:40,167
I want a story.
265
00:21:40,208 --> 00:21:42,042
For my newspaper.
266
00:21:42,083 --> 00:21:43,875
Newspaper man, eh?
267
00:21:44,917 --> 00:21:50,042
Well, take your newspaper and get out of
here the way you came and leave me alone.
268
00:21:50,083 --> 00:21:52,292
If you want to throw me
out, I couldn't stop you.
269
00:21:52,333 --> 00:21:54,750
Look. I don't want any trouble.
270
00:21:54,792 --> 00:21:56,417
Just get out of here.
271
00:21:56,458 --> 00:21:59,500
Come to that, you could easily slap
me over the head with that poker.
272
00:22:02,750 --> 00:22:04,125
Get out.
273
00:22:45,792 --> 00:22:47,250
You all right?
274
00:22:51,083 --> 00:22:53,208
Cracked my head.
275
00:22:53,250 --> 00:22:54,958
Might have broken me neck.
276
00:22:55,000 --> 00:22:58,208
Would have been awkward for you, wouldn't it?
277
00:22:58,250 --> 00:23:00,292
Sorry, I shouldn't have said that.
278
00:23:00,333 --> 00:23:02,208
Or about the poker.
279
00:23:03,833 --> 00:23:05,875
Deserved what I got.
280
00:23:10,958 --> 00:23:14,417
Believe it or not, I don't like
this job any more than you do.
281
00:23:16,125 --> 00:23:19,583
Soon as my head joins together
again, I'll get out of your hair.
282
00:23:19,625 --> 00:23:21,167
Who sent you here?
283
00:23:21,208 --> 00:23:23,500
I told you, my paper. They want a story.
284
00:23:23,542 --> 00:23:26,208
Do they want the truth or the same old lies?
285
00:23:28,125 --> 00:23:30,458
The truth.
286
00:23:30,500 --> 00:23:33,708
If they'll print the truth, they can have it.
287
00:23:33,750 --> 00:23:35,875
But the story isn't finished yet.
288
00:23:36,917 --> 00:23:39,708
There's some loose ends to be tidied up.
289
00:23:39,750 --> 00:23:42,042
What loose ends?
290
00:23:42,083 --> 00:23:43,583
Pewsey.
291
00:23:43,625 --> 00:23:44,958
Driver.
292
00:23:46,042 --> 00:23:47,958
And the girl.
293
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
Driver tidied himself up.
294
00:23:50,375 --> 00:23:52,375
Died of booze four years ago.
295
00:23:53,792 --> 00:23:55,500
And the others?
296
00:23:56,542 --> 00:23:58,292
I wouldn't know.
297
00:24:11,625 --> 00:24:13,417
- Want a lift?
- Sure.
298
00:24:19,375 --> 00:24:21,333
Thanks.
299
00:24:22,750 --> 00:24:24,917
- Oh, it's you.
- Yeah.
300
00:24:24,958 --> 00:24:26,583
Very kind of you, Bob.
301
00:24:28,167 --> 00:24:30,500
I imagine I don't need to
ask what you're doing here.
302
00:24:30,542 --> 00:24:32,042
I imagine not.
303
00:24:33,042 --> 00:24:35,000
You know, I feel sorry for the chap.
304
00:24:36,042 --> 00:24:37,375
Have you talked to him?
305
00:24:37,417 --> 00:24:40,042
- We had a chat just now.
- I wish you newspaper men
306
00:24:40,083 --> 00:24:43,125
- would mind your own business.
- 'Tis our business.
307
00:24:44,083 --> 00:24:46,167
- Have you talked to him?
- No.
308
00:24:47,583 --> 00:24:50,583
Just seeing what the form looks like.
309
00:24:50,625 --> 00:24:53,458
He's on licence. I can't do
anything unless he does something.
310
00:24:53,500 --> 00:24:56,208
I'd say he's quite liable to do something.
311
00:24:56,250 --> 00:24:58,792
You see, he seems to think
he didn't kill that fellow.
312
00:24:58,833 --> 00:24:59,875
I know.
313
00:24:59,917 --> 00:25:02,500
He's looking for two
people to help him prove it.
314
00:25:02,542 --> 00:25:06,792
And if he finds them, I guess he'll try
pretty hard to persuade them to help him.
315
00:25:06,833 --> 00:25:08,792
One's a chap by the name of Pewsey.
316
00:25:09,750 --> 00:25:11,917
The other's a woman.
317
00:25:13,500 --> 00:25:15,833
- Fay Driver.
- That was it.
318
00:25:17,333 --> 00:25:20,875
You know, if he got Pewsey or Fay
Driver into a dark corner one night,
319
00:25:20,917 --> 00:25:24,333
it wouldn't be surprising if
he lost his head for a minute.
320
00:25:25,375 --> 00:25:27,542
Then we must see that
isn't allowed to happen.
321
00:25:27,583 --> 00:25:31,667
Good. You see, I've got
to write about Davidson,
322
00:25:31,708 --> 00:25:34,500
and if anything did crop up
that might be to his advantage,
323
00:25:34,542 --> 00:25:36,208
I'd like to be able to use it.
324
00:25:36,250 --> 00:25:37,417
Naturally.
325
00:25:37,458 --> 00:25:39,500
Oh, here's my pub.
326
00:25:44,208 --> 00:25:46,458
Well, ta-ta. Thanks for the lift.
327
00:26:04,000 --> 00:26:05,333
- Hello, Mick.
- Hello, Dad.
328
00:26:05,375 --> 00:26:07,917
I heard you come in, so I hurried.
329
00:26:07,958 --> 00:26:09,708
Yes, you certainly did.
330
00:26:09,750 --> 00:26:12,667
No, honestly, did you catch anyone today?
331
00:26:12,708 --> 00:26:14,250
No, not today.
332
00:26:14,292 --> 00:26:17,833
- You'd better be off to bed.
- I'll come up and say good night.
333
00:26:21,333 --> 00:26:24,833
I've been thinking, Mickie hasn't
been looking too well lately.
334
00:26:24,875 --> 00:26:27,292
- He seems fine to me.
- Mm.
335
00:26:28,542 --> 00:26:33,125
I was wondering if you'd like to take him
down to the sea when his holidays start.
336
00:26:33,167 --> 00:26:35,083
I hardly think that's necessary.
337
00:26:36,792 --> 00:26:39,417
Anyway, I've just started spring cleaning.
338
00:26:45,083 --> 00:26:47,667
Did you see him?
339
00:26:47,708 --> 00:26:49,833
No, I got reports of him, though.
340
00:26:51,542 --> 00:26:54,875
Darling, I don't want to make a
fuss, but I can't help worrying about
341
00:26:54,917 --> 00:26:58,167
the possibility of anything
happening to you or to Mick.
342
00:26:58,208 --> 00:27:00,417
I expect it's just a lot of talk.
343
00:27:01,333 --> 00:27:03,667
After he's been home for
a bit and settled down...
344
00:27:03,708 --> 00:27:06,250
Well, he hasn't got a home to settle down in.
345
00:27:07,250 --> 00:27:09,417
Both his parents died while he was inside.
346
00:27:10,583 --> 00:27:13,792
Well, isn't there a thing called
The Discharged Prisoners Aid Society?
347
00:27:15,750 --> 00:27:19,417
Darling, you're quite sure he hasn't
any reason to have a grudge against you?
348
00:27:19,458 --> 00:27:21,833
Course I'm sure.
349
00:27:21,875 --> 00:27:23,750
Whatever reason could he have?
350
00:27:50,917 --> 00:27:53,083
Well, I must be getting back to the smoke.
351
00:27:53,125 --> 00:27:55,000
Any message for Mr Berry?
352
00:28:12,000 --> 00:28:15,667
- Always wondered what was in these.
- Ask no questions, you'll hear no lies.
353
00:28:15,708 --> 00:28:17,458
- Take it to Mr Berry.
- OK.
354
00:28:17,500 --> 00:28:19,375
Ta, Mr Gedge. See you Tuesday.
355
00:28:25,375 --> 00:28:26,917
Oh, it's you, is it?
356
00:28:26,958 --> 00:28:29,208
Wife's been asking after Tim Pewsey for you.
357
00:28:29,250 --> 00:28:31,333
- Did she find out anything?
- She'll tell you.
358
00:28:31,375 --> 00:28:34,292
She's asked enough.
Chatter, chatter, chatter.
359
00:28:45,417 --> 00:28:46,958
Hello.
360
00:28:53,583 --> 00:28:55,333
- Good evening.
- Good evening.
361
00:28:56,375 --> 00:28:58,208
- Did you find out...
- Cup of tea?
362
00:28:58,250 --> 00:29:01,542
- Er, yes, please.
- Ilse, one tea.
363
00:29:02,542 --> 00:29:05,083
- Been a nice day, hasn't it?
- Yeah.
364
00:29:05,125 --> 00:29:09,292
Your husband was saying you've
been asking about Tim Pewsey for me.
365
00:29:09,333 --> 00:29:12,375
Oh, yes. He's working as a deckhand.
366
00:29:13,417 --> 00:29:15,583
Now, where was it?
367
00:29:16,750 --> 00:29:20,167
Oh, I've got a head like a sieve for names.
368
00:29:22,833 --> 00:29:24,667
Oh.
369
00:29:24,708 --> 00:29:26,792
All right. No harm done.
370
00:29:31,708 --> 00:29:33,167
What was I saying?
371
00:29:33,208 --> 00:29:36,833
You were trying to remember
where Tim Pewsey works.
372
00:29:36,875 --> 00:29:39,333
That's right. I'll have it in a minute.
373
00:29:40,292 --> 00:29:42,708
Brewster's, was it?
374
00:29:44,083 --> 00:29:46,000
No. Drewster's.
375
00:29:47,250 --> 00:29:49,292
Drewster's. That's it.
376
00:29:49,333 --> 00:29:51,750
- Drewster's at Gravesend.
- Thanks.
377
00:29:52,583 --> 00:29:53,625
Thanks.
378
00:29:53,667 --> 00:29:56,833
Funny what tricks your
memory plays you, isn't it?
379
00:29:56,875 --> 00:29:58,500
- Yeah.
- (Man) Oh.
380
00:30:00,542 --> 00:30:01,708
Ow!
381
00:30:10,917 --> 00:30:12,750
Cup of tea, please.
382
00:30:19,667 --> 00:30:22,125
Now, then, come along.
383
00:30:22,167 --> 00:30:24,333
Haven't you got a nice home to go to?
384
00:30:32,875 --> 00:30:34,958
(Foghorn)
385
00:31:00,542 --> 00:31:02,333
Come on, you!
386
00:31:12,417 --> 00:31:14,333
Agh!
387
00:31:19,333 --> 00:31:20,792
Thank you.
388
00:31:22,458 --> 00:31:24,667
Better get on inside.
389
00:31:54,750 --> 00:31:56,375
Can I use your phone, please?
390
00:31:58,583 --> 00:32:02,042
They're headed upstream, sir.
I'm afraid he's given me the slip.
391
00:32:02,083 --> 00:32:03,708
You clot!
392
00:32:03,750 --> 00:32:06,750
Sorry, that wasn't fair, you
can hardly swim after him.
393
00:32:06,792 --> 00:32:10,375
He's headed for Gravesend most likely.
The local police are looking for Pewsey.
394
00:32:10,417 --> 00:32:13,750
Get in there and see if they've
found out anything. Fast car at once.
395
00:32:17,958 --> 00:32:20,042
(Foghorn)
396
00:32:29,292 --> 00:32:31,958
- Good afternoon.
- What the devil are you doing here?
397
00:32:32,000 --> 00:32:34,875
- Just doing my job, same as you.
- I mean here?
398
00:32:34,917 --> 00:32:39,417
Intelligent anticipation. If you want
to find the cat, wait by the mouse hole.
399
00:32:40,542 --> 00:32:43,042
Only unfortunately, the mouse isn't here.
400
00:32:43,083 --> 00:32:44,750
- Where's he gone?
- I don't know.
401
00:32:44,792 --> 00:32:46,708
His wife knows, but she wouldn't tell me.
402
00:32:46,750 --> 00:32:48,667
I won't hold that against her.
403
00:32:48,708 --> 00:32:52,542
However, if she won't talk to the
press, maybe she will to the law.
404
00:32:52,583 --> 00:32:56,583
Has it occurred to you we represent the
two great guardians of the public interest?
405
00:32:56,625 --> 00:32:59,792
We'll discuss that some other
time. Good afternoon. Your husband?
406
00:32:59,833 --> 00:33:02,042
He's not here. I keep saying.
407
00:33:07,750 --> 00:33:10,125
He's gone off with another woman.
408
00:33:10,167 --> 00:33:12,500
I'm sorry, I didn't know.
409
00:33:15,167 --> 00:33:18,625
Then you're the only nosy
parker in Gravesend who doesn't.
410
00:33:21,292 --> 00:33:23,458
He's deeply in love, he says.
411
00:33:23,500 --> 00:33:24,625
Love.
412
00:33:24,667 --> 00:33:28,667
And him going on 55 and a
brain like scrambled egg.
413
00:33:32,125 --> 00:33:34,292
But he hasn't done nothing wrong.
414
00:33:35,167 --> 00:33:37,000
He's not in trouble?
415
00:33:37,042 --> 00:33:38,625
No.
416
00:33:38,667 --> 00:33:41,042
But he may be in danger.
417
00:33:41,083 --> 00:33:42,500
Danger?
418
00:33:42,542 --> 00:33:44,375
Yes, that's why I'm here.
419
00:33:44,417 --> 00:33:46,625
To look after him.
420
00:33:46,667 --> 00:33:49,208
We do spend quite a lot of
time looking after people
421
00:33:49,250 --> 00:33:51,333
as well as arresting them, you know.
422
00:33:57,333 --> 00:33:59,583
All right.
423
00:33:59,625 --> 00:34:01,958
He's on the other side of the town.
424
00:34:02,750 --> 00:34:05,875
41 Petoria Crescent.
425
00:34:07,000 --> 00:34:08,625
Good.
426
00:34:08,667 --> 00:34:09,708
(Sobs)
427
00:34:09,750 --> 00:34:13,083
Another man will come here
asking for your husband.
428
00:34:13,125 --> 00:34:16,667
He may give the name of Davidson,
or he may give another name.
429
00:34:16,708 --> 00:34:20,375
I want you to tell him the same
address that you've told me.
430
00:34:20,417 --> 00:34:21,875
You understand?
431
00:34:22,750 --> 00:34:23,917
Yes.
432
00:34:46,667 --> 00:34:48,333
I wish you'd go away.
433
00:34:48,375 --> 00:34:51,667
On behalf of our millions of readers, no.
434
00:34:51,708 --> 00:34:54,042
I've a good mind to have you taken away.
435
00:34:54,083 --> 00:34:57,625
Obstructing the police in the
execution of their duty? Nope.
436
00:34:57,667 --> 00:35:00,083
Loitering with intent to commit a felony?
437
00:35:00,125 --> 00:35:01,667
Certainly not.
438
00:35:01,708 --> 00:35:05,542
Conduct whereby a breach of the
peace is liable to be occasioned?
439
00:35:05,583 --> 00:35:07,417
I don't think so.
440
00:35:23,375 --> 00:35:25,833
Mrs Pewsey, did he turn up? Davidson?
441
00:35:25,875 --> 00:35:28,208
Yeah. I've no time to
talk to you now, young man.
442
00:35:28,250 --> 00:35:31,208
- It's your duty to tell the police.
- My duty's there.
443
00:35:32,792 --> 00:35:34,500
(Foghorn)
444
00:35:48,208 --> 00:35:50,125
I want to see Tim Pewsey.
445
00:35:50,167 --> 00:35:52,333
- Tim Pewsey?
- You heard.
446
00:35:52,375 --> 00:35:54,083
There's no one of that name here.
447
00:35:54,125 --> 00:35:55,542
Oh. Isn't there?
448
00:35:55,583 --> 00:35:58,625
What do you mean, pushing into my
house? I'll have the law on you.
449
00:35:58,667 --> 00:36:01,625
You got no business pushing your
way in. What do you want, anyway?
450
00:36:01,667 --> 00:36:03,958
What is it now?
451
00:36:04,000 --> 00:36:07,333
Just as I thought. Every
spring, regular as clockwork.
452
00:36:10,292 --> 00:36:12,917
Have you had your temperature took?
453
00:36:12,958 --> 00:36:14,125
No.
454
00:36:15,667 --> 00:36:17,458
101, I'd say.
455
00:36:17,500 --> 00:36:19,583
Here, who is this?
456
00:36:19,625 --> 00:36:20,875
Mrs Pewsey.
457
00:36:20,917 --> 00:36:23,000
- Mrs Pewsey?
- That's right.
458
00:36:30,958 --> 00:36:33,083
That's his photograph. If he enters this end,
459
00:36:33,125 --> 00:36:35,375
don't try and stop him, just let him see you.
460
00:36:35,417 --> 00:36:37,000
- Yes, sir.
- Right.
461
00:36:39,917 --> 00:36:43,083
Either this silly, old mare gets
out or I get angry, one or the other.
462
00:36:43,125 --> 00:36:45,917
If we're gonna start calling
names, I know one or two.
463
00:36:45,958 --> 00:36:48,625
- Oh, well, I know a few more...
- Oh, Glad, it's all right.
464
00:36:48,667 --> 00:36:52,208
It's not all right. It's
disgusting after what's happened.
465
00:36:52,250 --> 00:36:55,625
I've got my morals. What has
she come here for, anyway?
466
00:36:55,667 --> 00:36:58,708
If you want to know, I've
come to rub his chest.
467
00:37:03,167 --> 00:37:05,583
Nice drop of beer just down the road.
468
00:37:05,625 --> 00:37:08,458
However, if you're on
duty, I suppose you can't.
469
00:37:10,417 --> 00:37:12,667
They said you was in danger.
470
00:37:14,167 --> 00:37:16,458
- Who said?
- The police.
471
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Danger?
472
00:37:22,458 --> 00:37:23,875
From who?
473
00:37:23,917 --> 00:37:26,292
I suppose the other one who came.
474
00:37:29,417 --> 00:37:33,333
What other one? Can't you say nothing clear?
475
00:37:33,375 --> 00:37:35,792
Well, he didn't say his name.
476
00:37:35,833 --> 00:37:38,583
Police said he might say
his name was Davidson.
477
00:37:39,667 --> 00:37:42,042
Davidson? You mean he's out?
478
00:38:06,250 --> 00:38:07,708
(Gladys) Jim!
479
00:38:07,750 --> 00:38:10,083
- Hello.
- Have you put the cat out?
480
00:38:10,125 --> 00:38:12,500
- No.
- Well, put it out, then.
481
00:38:12,542 --> 00:38:15,125
He's not to go out. Do you
want him to catch his death?
482
00:38:15,167 --> 00:38:18,833
I don't know what you're up to, but I'm ready
for bed and that cat's wanting to go out.
483
00:38:18,875 --> 00:38:21,750
Well, he's not going out.
His pores are wide open.
484
00:38:21,792 --> 00:38:23,833
I don't care whether they're open or shut.
485
00:38:23,875 --> 00:38:27,333
I know you don't. No more do I, but
I'm not going to see murder done.
486
00:38:27,375 --> 00:38:29,083
He's just had his chest oiled.
487
00:38:29,125 --> 00:38:31,917
I know. The whole place stinks of the stuff.
488
00:38:31,958 --> 00:38:33,833
That makes a nice change.
489
00:38:33,875 --> 00:38:35,833
It won't do him no harm to put the cat out.
490
00:38:35,875 --> 00:38:38,625
- Yes, it will.
- No, it won't. The cat's his job.
491
00:38:38,667 --> 00:38:41,083
Oh, for heaven's sake.
492
00:38:41,125 --> 00:38:43,167
Where is the ruddy cat?
493
00:38:43,208 --> 00:38:44,667
It's there.
494
00:38:50,042 --> 00:38:53,375
Them women. If one weren't bad enough,
495
00:38:53,417 --> 00:38:55,500
- now I've got two.
- (Meows)
496
00:39:10,917 --> 00:39:12,958
Jim! What's the matter?
497
00:39:13,000 --> 00:39:14,542
You gone crazy?
498
00:39:14,583 --> 00:39:15,875
Quiet.
499
00:39:15,917 --> 00:39:16,958
Listen.
500
00:39:19,833 --> 00:39:21,292
(Meowing)
501
00:39:22,667 --> 00:39:24,875
There's a cat wants to come in again.
502
00:39:26,417 --> 00:39:28,250
Well...
503
00:39:28,292 --> 00:39:30,458
it can't.
504
00:39:30,500 --> 00:39:33,208
Stop out all night for all I care.
505
00:40:16,500 --> 00:40:18,583
(Clock chimes)
506
00:41:08,833 --> 00:41:10,625
(Clock chimes)
507
00:42:02,542 --> 00:42:05,208
I wanna make a statement. About Davidson.
508
00:42:06,125 --> 00:42:08,000
Maybe somebody else was there.
509
00:42:08,042 --> 00:42:11,708
- You'd better come and tell the guv'nor.
- No, no, no. This way.
510
00:42:29,833 --> 00:42:31,708
This man wants to tell us something, sir.
511
00:42:31,750 --> 00:42:35,042
Look, I might have made a mistake.
It might not have been Boyd's body.
512
00:42:35,083 --> 00:42:38,958
All right, Pewsey, save it till you get to
the station. Take him along. I'll follow.
513
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Yeah, but what are you gonna
do about him? He's off his loaf.
514
00:42:42,042 --> 00:42:45,083
- Straight, I tell you.
- We'll look after you. Go on.
515
00:43:04,375 --> 00:43:05,833
Well?
516
00:43:08,042 --> 00:43:10,208
I couldn't help hearing what he said.
517
00:43:11,750 --> 00:43:14,792
You'll have to check it, won't you?
518
00:43:14,833 --> 00:43:16,708
I'd hate to make things tougher for you
519
00:43:16,750 --> 00:43:20,083
but I'd hate to make things
tougher for Davidson either.
520
00:43:21,667 --> 00:43:24,083
Look. Do me a favour, will you?
521
00:43:24,125 --> 00:43:26,583
Keep away from Fay for the time being.
522
00:43:26,625 --> 00:43:28,500
As long as my editor will let me.
523
00:43:28,542 --> 00:43:29,667
Thank you.
524
00:43:45,625 --> 00:43:47,708
(Scrubbing)
525
00:43:52,125 --> 00:43:54,208
What are you doing here?
526
00:43:56,000 --> 00:43:57,375
Cleaning.
527
00:43:58,250 --> 00:44:00,125
It was very dirty.
528
00:44:04,167 --> 00:44:06,792
I mean why are you here?
529
00:44:09,167 --> 00:44:11,167
I've run away from that place.
530
00:44:11,208 --> 00:44:12,333
But...
531
00:44:12,375 --> 00:44:14,250
why here?
532
00:44:17,000 --> 00:44:19,333
Where else should I go?
533
00:44:19,375 --> 00:44:22,042
Why should you think I want you here?
534
00:44:22,083 --> 00:44:23,917
I do not think you would want.
535
00:44:23,958 --> 00:44:26,917
But I thought perhaps you would not mind.
536
00:44:28,625 --> 00:44:31,292
When I first saw you there,
537
00:44:31,333 --> 00:44:34,125
in that place of bad people,
538
00:44:34,167 --> 00:44:36,500
I knew that you were not bad.
539
00:44:38,292 --> 00:44:41,250
You smiled when I was clumsy.
540
00:44:41,292 --> 00:44:45,292
I thought perhaps you knew the same about me.
541
00:44:47,625 --> 00:44:48,875
Well...
542
00:44:48,917 --> 00:44:51,083
bad things have happened to me.
543
00:44:51,125 --> 00:44:53,083
But I'm not bad.
544
00:44:55,083 --> 00:44:57,458
Then that night,
545
00:44:57,500 --> 00:45:00,500
when you stopped another
bad thing happening to me...
546
00:45:02,375 --> 00:45:06,792
I thought perhaps you would
not mind if I came to you.
547
00:45:08,500 --> 00:45:11,708
If I saw somebody beating a
dog, I'd try to stop them...
548
00:45:12,667 --> 00:45:14,667
it wouldn't mean that I wanted to keep a dog.
549
00:45:16,792 --> 00:45:18,750
I'm sorry.
550
00:45:18,792 --> 00:45:21,458
I thought... I didn't know.
551
00:45:21,500 --> 00:45:24,583
I'm sorry, I didn't meant to be
cruel, but I don't want you here.
552
00:45:24,625 --> 00:45:26,833
I don't want anyone here.
553
00:45:26,875 --> 00:45:29,083
- You are not a cruel man.
- How do you know?
554
00:45:29,125 --> 00:45:30,792
I know.
555
00:45:30,833 --> 00:45:33,000
When I first saw you there, I knew.
556
00:45:33,042 --> 00:45:36,542
I've seen too much cruelty not to know.
557
00:45:37,667 --> 00:45:40,208
Your face is cruel, most of the time.
558
00:45:41,083 --> 00:45:44,917
It's because you're thinking
cruel thoughts, but inside...
559
00:45:44,958 --> 00:45:47,458
What goes on inside me is my business.
560
00:45:47,500 --> 00:45:51,083
What goes on here is my
business, so will you please go?
561
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
I would keep things clean
for you, cook for you.
562
00:45:54,792 --> 00:45:56,417
Do not pay me.
563
00:45:56,458 --> 00:45:58,375
I said will you please go?
564
00:46:00,042 --> 00:46:02,417
Very well. I will go.
565
00:46:06,750 --> 00:46:08,583
And where will you go?
566
00:46:09,625 --> 00:46:12,458
Well, that, like you say, is my business.
567
00:46:13,917 --> 00:46:15,125
Well...
568
00:46:16,083 --> 00:46:18,542
you can stay if you like.
569
00:46:18,583 --> 00:46:20,250
Till tomorrow.
570
00:46:26,417 --> 00:46:27,625
Thank you.
571
00:46:37,792 --> 00:46:39,500
Settling in nicely?
572
00:46:47,083 --> 00:46:50,000
Mickie was so disappointed
you didn't come home.
573
00:46:50,042 --> 00:46:53,042
He's playing in the second
eleven this afternoon.
574
00:46:55,167 --> 00:46:57,333
Thought we might go and watch him.
575
00:46:57,375 --> 00:46:59,292
Afraid I have to get back to work.
576
00:47:09,958 --> 00:47:11,833
We found Pewsey.
577
00:47:13,042 --> 00:47:15,208
Oh, yes?
578
00:47:16,667 --> 00:47:18,458
What happened?
579
00:47:20,458 --> 00:47:22,417
Pewsey's inside for safety.
580
00:47:23,750 --> 00:47:25,833
He made a statement.
581
00:47:26,792 --> 00:47:28,750
What about?
582
00:47:33,708 --> 00:47:35,667
He said he lied at the trial.
583
00:47:38,167 --> 00:47:40,250
More coffee?
584
00:47:45,875 --> 00:47:48,833
I shouldn't think he knows what he's saying.
585
00:47:48,875 --> 00:47:52,375
He never was very bright in
the head as far as I remember.
586
00:47:52,417 --> 00:47:53,583
Maybe.
587
00:47:53,625 --> 00:47:55,958
It'll have to be checked, though.
588
00:47:56,000 --> 00:47:57,292
Checked?
589
00:47:58,292 --> 00:47:59,583
Yes.
590
00:47:59,625 --> 00:48:02,458
You'll have to answer some questions.
591
00:48:03,458 --> 00:48:05,250
What questions?
592
00:48:07,417 --> 00:48:09,875
I can't ask them.
593
00:48:09,917 --> 00:48:12,708
In the circumstances,
someone else will have to.
594
00:48:15,000 --> 00:48:17,625
This newspaper, or any other
newspaper for that matter,
595
00:48:17,667 --> 00:48:20,875
cannot afford to pay you a salary
for not producing a single paragraph.
596
00:48:20,917 --> 00:48:23,167
A retainer, Mr Hasbury, not a salary.
597
00:48:23,208 --> 00:48:25,833
When did you start worrying
about this paper's finances?
598
00:48:25,875 --> 00:48:27,792
- It's as rich as Croesus.
- Yes.
599
00:48:27,833 --> 00:48:31,583
And do you know why? Because it isn't
in the habit of paying people money
600
00:48:31,625 --> 00:48:35,250
to muck around building up swindle
sheets and not produce a paragraph.
601
00:48:35,292 --> 00:48:37,750
Plenty of other stories, aren't there?
602
00:48:37,792 --> 00:48:39,583
The world's full of misery.
603
00:48:40,833 --> 00:48:42,875
Why do you have to have this one?
604
00:48:44,042 --> 00:48:47,042
Look, I've met the people
concerned, you haven't.
605
00:48:47,083 --> 00:48:51,667
I think Davidson ought to be left
alone to work things out for himself.
606
00:48:51,708 --> 00:48:56,000
What's more, if I wrote up the story, I
know I'd be putting Lowther on the spot.
607
00:48:56,042 --> 00:49:01,333
Listen, Craig, if you want to be the
big bleeding heart of all the world,
608
00:49:01,375 --> 00:49:03,792
I'll put a younger man on the story.
609
00:49:03,833 --> 00:49:05,333
OK?
610
00:49:05,375 --> 00:49:07,625
As far as I'm concerned, he's welcome.
611
00:49:10,792 --> 00:49:12,875
(Door slams)
612
00:49:15,125 --> 00:49:18,375
Here, Fisher. You have a look
through this, see what you can do.
613
00:49:18,417 --> 00:49:21,417
- You know the sort of thing.
- Something sunny.
614
00:49:21,458 --> 00:49:23,958
Something to read on a wet Sunday morning.
615
00:49:49,208 --> 00:49:50,667
Hello.
616
00:49:51,750 --> 00:49:52,917
Hello.
617
00:49:54,708 --> 00:49:56,583
I'm awake.
618
00:49:56,625 --> 00:49:58,292
Evidently.
619
00:50:00,125 --> 00:50:02,833
You do not mind that I am here?
620
00:50:02,875 --> 00:50:05,333
I told you, stay till tomorrow.
621
00:50:07,292 --> 00:50:09,458
Tonight,
622
00:50:09,500 --> 00:50:12,042
lying here,
623
00:50:12,083 --> 00:50:14,792
I've been happier than I ever remember.
624
00:50:19,167 --> 00:50:22,125
Our village was burnt when I was 12.
625
00:50:24,083 --> 00:50:27,708
What happened to my mother
and father, I never knew.
626
00:50:30,250 --> 00:50:33,667
Since then I've never had a place to be...
627
00:50:34,542 --> 00:50:37,167
where I was happy,
628
00:50:37,208 --> 00:50:38,958
till now.
629
00:50:39,958 --> 00:50:41,875
Must have been terrible.
630
00:50:44,625 --> 00:50:47,042
You'll have to find somewhere else to go.
631
00:50:48,333 --> 00:50:51,125
It is not only being here.
632
00:50:52,875 --> 00:50:54,333
It is...
633
00:50:54,375 --> 00:50:56,583
It is being with you.
634
00:50:58,042 --> 00:51:00,083
You don't even know who I am.
635
00:51:01,167 --> 00:51:03,167
That does not matter.
636
00:51:04,333 --> 00:51:06,792
You can know some people a whole life,
637
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
and not know them.
638
00:51:10,042 --> 00:51:12,167
Others in a few days.
639
00:51:15,792 --> 00:51:18,042
In ten years I've seen many people...
640
00:51:19,917 --> 00:51:22,208
many men,
641
00:51:22,250 --> 00:51:24,125
most bad.
642
00:51:26,208 --> 00:51:29,292
But I'm not wrong when I
think I see somebody good.
643
00:51:29,333 --> 00:51:31,250
Well, you're wrong about me.
644
00:51:32,167 --> 00:51:34,458
You say so,
645
00:51:34,500 --> 00:51:36,333
but I'm not.
646
00:51:36,375 --> 00:51:37,833
Good night.
647
00:51:41,667 --> 00:51:43,750
You do not think people...
648
00:51:44,792 --> 00:51:47,000
good people,
649
00:51:47,042 --> 00:51:49,375
should try to be happy together?
650
00:51:51,625 --> 00:51:53,792
Some people, perhaps.
651
00:51:56,833 --> 00:51:59,000
They'd like to see you at the Yard.
652
00:52:00,833 --> 00:52:02,167
Oh, yes?
653
00:52:02,208 --> 00:52:03,500
When?
654
00:52:06,458 --> 00:52:09,792
As soon as possible. Tomorrow?
655
00:52:11,667 --> 00:52:15,083
Well, tomorrow's a bit
difficult. Will the day after do?
656
00:52:15,125 --> 00:52:17,083
I suppose it'll have to.
657
00:52:17,125 --> 00:52:19,167
I'll drive in with you.
658
00:52:19,208 --> 00:52:22,167
No, I... I think it would
be better to go separately.
659
00:52:24,500 --> 00:52:26,167
Bobby.
660
00:52:26,208 --> 00:52:27,667
Uh-huh.
661
00:52:27,708 --> 00:52:31,042
Does this make things very awkward for you?
662
00:52:31,083 --> 00:52:33,125
- Not necessarily.
- But possibly.
663
00:52:34,375 --> 00:52:37,917
Only if it turned out that
you'd lied at the trial.
664
00:52:42,042 --> 00:52:44,625
You are not at sleep.
665
00:52:44,667 --> 00:52:45,917
No.
666
00:52:48,042 --> 00:52:50,750
You will not let me stay?
667
00:52:50,792 --> 00:52:52,792
No, this is no place for you.
668
00:52:53,875 --> 00:52:56,167
- It could be.
- You don't understand.
669
00:52:57,458 --> 00:53:00,375
I've something to do,
which I must be alone to do.
670
00:53:02,292 --> 00:53:05,292
It is something... not nice.
671
00:53:06,667 --> 00:53:08,875
It's something that has to be done.
672
00:53:10,083 --> 00:53:11,958
Somebody has hurt you.
673
00:53:15,083 --> 00:53:17,333
And you're going to hurt them back.
674
00:53:20,833 --> 00:53:24,417
Perhaps it is not worth
it to hurt people back.
675
00:53:25,667 --> 00:53:27,792
Perhaps it is.
676
00:53:29,875 --> 00:53:31,958
Fay, are you awake?
677
00:53:34,583 --> 00:53:35,875
Yes.
678
00:53:37,000 --> 00:53:38,458
What is it?
679
00:53:41,708 --> 00:53:44,208
You did lie at the trial, didn't you?
680
00:53:47,292 --> 00:53:49,125
Didn't you?
681
00:53:52,917 --> 00:53:54,250
All right.
682
00:53:55,292 --> 00:53:57,708
It's easier to say it in the dark.
683
00:54:00,750 --> 00:54:01,792
I did.
684
00:54:06,708 --> 00:54:08,167
(He sighs)
685
00:54:09,542 --> 00:54:11,417
How did you know?
686
00:54:13,333 --> 00:54:17,167
Oh, you get pretty good in my job
at knowing when people are lying.
687
00:54:19,292 --> 00:54:21,333
And I know you pretty well.
688
00:54:23,875 --> 00:54:26,000
Perhaps I've always known.
689
00:54:31,083 --> 00:54:32,833
Why did you do it?
690
00:54:37,833 --> 00:54:40,500
It was a choice between him and my father.
691
00:54:42,292 --> 00:54:44,500
It didn't seem so dreadful at the time.
692
00:54:46,208 --> 00:54:50,208
And later when he was
sentenced, it seemed terrible.
693
00:54:51,333 --> 00:54:54,292
Then bit by bit I got used to it,
694
00:54:54,333 --> 00:54:56,208
started to forget about it.
695
00:54:57,792 --> 00:54:59,667
Then...
696
00:54:59,708 --> 00:55:02,208
you and I met again by accident and...
697
00:55:06,333 --> 00:55:08,542
It wasn't by accident, was it?
698
00:55:08,583 --> 00:55:10,583
No.
699
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
I'd been standing on that corner
for three Saturdays running.
700
00:55:18,250 --> 00:55:20,542
Why should that only occur to me now?
701
00:55:23,625 --> 00:55:28,542
I meant what I said earlier, but
I'd rather that things were awkward.
702
00:55:30,000 --> 00:55:32,083
You must tell the truth this time.
703
00:55:34,625 --> 00:55:36,500
How would it affect you?
704
00:55:37,542 --> 00:55:39,917
Well, I'll have to resign.
705
00:55:40,792 --> 00:55:43,625
But you've worked a lifetime
getting where you are.
706
00:55:43,667 --> 00:55:46,458
What good is it going to
do to throw it all away?
707
00:55:46,500 --> 00:55:49,000
I'd rather throw it away
than keep it on those terms.
708
00:55:49,042 --> 00:55:51,125
You and your conscience.
709
00:55:51,167 --> 00:55:52,917
I can't help that.
710
00:55:54,500 --> 00:55:57,958
What good is it going to
do Phillip Davidson, anyhow?
711
00:55:58,000 --> 00:56:00,333
It will clear his name.
712
00:56:00,375 --> 00:56:03,083
Wouldn't wipe out the last 12 years.
713
00:56:03,125 --> 00:56:05,792
That's not the point,
there's a principle at stake.
714
00:56:05,833 --> 00:56:10,125
Justice has been done and even if it
can't be remedied, it must be admitted.
715
00:56:12,292 --> 00:56:14,833
Even if it cost your career?
716
00:56:14,875 --> 00:56:17,792
This house, Mickie's happiness, everything?
717
00:56:19,625 --> 00:56:21,083
Yes, darling.
718
00:56:21,125 --> 00:56:22,583
Even so.
719
00:56:26,625 --> 00:56:28,292
All right.
720
00:56:30,708 --> 00:56:32,750
Day after tomorrow, you said.
721
00:56:32,792 --> 00:56:34,250
Mm-hm.
722
00:56:44,708 --> 00:56:46,792
(Man shouts)
723
00:56:50,417 --> 00:56:54,792
(Man over PA) Stuart and Hammond,
on the quay, please, for shipping.
724
00:57:08,917 --> 00:57:10,833
- Yeah?
- Mr Berry.
725
00:57:11,875 --> 00:57:14,667
- What name?
- He won't know my name.
726
00:57:14,708 --> 00:57:16,792
Say it's a personal message.
727
00:57:22,708 --> 00:57:24,583
Oh, guv,
728
00:57:24,625 --> 00:57:26,417
there's a lady here to see you.
729
00:57:27,875 --> 00:57:30,500
Well, she's forgotten her name.
730
00:57:30,542 --> 00:57:32,500
Says it's personal.
731
00:57:33,708 --> 00:57:35,000
(Laughs)
732
00:57:35,042 --> 00:57:36,500
OK.
733
00:57:37,250 --> 00:57:40,208
Up as far as you can go, dear,
734
00:57:40,250 --> 00:57:42,333
then straight ahead.
735
00:57:57,792 --> 00:57:59,125
Come in.
736
00:58:05,792 --> 00:58:09,208
- Mr Berry.
- I don't think I've had the pleasure.
737
00:58:09,250 --> 00:58:11,000
Or should I say Mr Boyd?
738
00:58:14,000 --> 00:58:17,167
- You don't remember me?
- I'm afraid not.
739
00:58:17,208 --> 00:58:19,125
Should I?
740
00:58:19,167 --> 00:58:21,000
I think you should.
741
00:58:21,042 --> 00:58:23,792
After all, I was present at
the occasion of your death.
742
00:58:26,333 --> 00:58:28,250
Of course.
743
00:58:30,750 --> 00:58:32,292
(Laughs)
744
00:58:32,333 --> 00:58:34,375
Please forgive me.
745
00:58:34,417 --> 00:58:36,125
That seems a long time ago.
746
00:58:37,792 --> 00:58:39,458
Do sit down.
747
00:58:46,833 --> 00:58:48,333
(Knock at door)
748
00:58:48,375 --> 00:58:50,042
Who is it?
749
00:58:51,125 --> 00:58:54,167
- Mr Davidson around?
- I don't know.
750
00:58:54,208 --> 00:58:56,792
Perhaps he's changed his
name. Do you know him?
751
00:58:57,833 --> 00:59:01,083
- He's not here.
- Any idea what time he'll be back?
752
00:59:01,125 --> 00:59:02,917
I do not know.
753
00:59:02,958 --> 00:59:04,875
I'll leave a message for him.
754
00:59:05,917 --> 00:59:07,500
Tell him a...
755
00:59:07,542 --> 00:59:09,583
friend of his...
756
00:59:09,625 --> 00:59:11,167
left this.
757
00:59:13,958 --> 00:59:17,750
Very important. He wants to get in
touch with someone called Fay Driver.
758
00:59:17,792 --> 00:59:20,250
- That's her address.
- Fay Driver?
759
00:59:20,292 --> 00:59:22,167
Mm. Nothing to worry about.
760
00:59:22,208 --> 00:59:26,708
No need to be jealous, ducks, just
an old friend he wants to see again.
761
00:59:26,750 --> 00:59:30,500
I must say, I like your little love
nest. You've fixed it up real pretty.
762
00:59:30,542 --> 00:59:33,125
Some chaps have all the luck, don't they?
763
00:59:33,167 --> 00:59:35,417
'Ere. Stop that.
764
00:59:35,458 --> 00:59:37,375
Never a dull moment.
765
00:59:37,417 --> 00:59:38,958
Out you get.
766
00:59:40,417 --> 00:59:42,458
Er... don't forget, will you?
767
00:59:48,750 --> 00:59:52,375
But I'm boring you with this
remembrance of things past.
768
00:59:54,625 --> 00:59:58,292
It was foolish of me to suppose that your
father might let my secret die with him.
769
00:59:58,333 --> 01:00:01,750
He only told me when he was
dying. Until then I never knew.
770
01:00:01,792 --> 01:00:04,167
But you know now.
771
01:00:04,208 --> 01:00:06,167
Yes.
772
01:00:08,708 --> 01:00:13,500
It would be charming if I could believe
that this was just a social visit,
773
01:00:13,542 --> 01:00:16,250
but I imagine there's more to it than that.
774
01:00:16,292 --> 01:00:18,083
Yes.
775
01:00:18,125 --> 01:00:20,042
- I need money.
- Ah.
776
01:00:20,083 --> 01:00:22,167
Like father, like daughter.
777
01:00:22,208 --> 01:00:24,833
I wouldn't have come to you if
I hadn't have been desperate.
778
01:00:24,875 --> 01:00:26,333
Of course not.
779
01:00:27,875 --> 01:00:30,292
I want to leave the country
for the sake of others.
780
01:00:30,333 --> 01:00:32,917
And, I presume, yourself.
781
01:00:32,958 --> 01:00:35,000
And myself.
782
01:00:36,167 --> 01:00:37,833
But you are one of the others.
783
01:00:39,042 --> 01:00:41,250
- So I thought...
- Quite.
784
01:00:43,375 --> 01:00:45,250
How much?
785
01:00:57,667 --> 01:01:00,250
I thought we agreed that you should be gone.
786
01:01:01,750 --> 01:01:03,958
I'm just going when that man comes.
787
01:01:05,375 --> 01:01:07,875
What did he want?
788
01:01:07,917 --> 01:01:11,375
He wanted to speak to you.
I said you were not here.
789
01:01:13,375 --> 01:01:15,875
I couldn't go without saying goodbye.
790
01:01:15,917 --> 01:01:17,708
All right. Goodbye.
791
01:01:19,875 --> 01:01:21,708
Goodbye.
792
01:01:25,000 --> 01:01:27,292
I do not even know your name.
793
01:01:27,333 --> 01:01:29,208
What does that matter?
794
01:01:30,250 --> 01:01:34,708
It matters that I want a name
to remember as well as a face...
795
01:01:37,083 --> 01:01:39,708
that each night before I got to sleep...
796
01:01:41,583 --> 01:01:43,708
I will be able to say...
797
01:01:44,792 --> 01:01:46,417
good night.
798
01:01:46,458 --> 01:01:48,417
Choose any name you like.
799
01:01:49,667 --> 01:01:52,625
And I thought you were not cruel.
800
01:01:52,667 --> 01:01:55,250
What right have you to ask me for kindness?
801
01:01:57,583 --> 01:01:59,500
The right that I love you.
802
01:02:01,708 --> 01:02:03,417
I don't want your love.
803
01:02:04,542 --> 01:02:06,958
I know my love is not much,
804
01:02:07,000 --> 01:02:08,708
but love is...
805
01:02:08,750 --> 01:02:10,500
Iove.
806
01:02:10,542 --> 01:02:12,542
- Please let me stay with you.
- No.
807
01:02:13,833 --> 01:02:17,333
I know I'm not beautiful, but
I'll keep things clean for you,
808
01:02:17,375 --> 01:02:19,917
cook for you, be here when you want me.
809
01:02:19,958 --> 01:02:21,542
I don't want you here.
810
01:02:21,583 --> 01:02:24,792
You're a fool. Just because
love has been hard to you,
811
01:02:24,833 --> 01:02:27,000
you refuse to let it be gentle.
812
01:02:29,000 --> 01:02:30,625
Will you leave me alone?
813
01:02:36,458 --> 01:02:37,708
Goodbye.
814
01:02:42,500 --> 01:02:43,542
Phillip.
815
01:02:59,583 --> 01:03:03,292
It's been delightful to meet
you again after all these years.
816
01:03:05,292 --> 01:03:08,542
You won't be returning to this
country in the near future.
817
01:03:08,583 --> 01:03:09,667
No.
818
01:03:09,708 --> 01:03:12,958
Tomorrow, Waterloo, 11:30 by the clock.
819
01:03:27,958 --> 01:03:29,500
What's this?
820
01:03:29,542 --> 01:03:31,500
Oh. I had forgotten.
821
01:03:32,458 --> 01:03:34,250
It was what he left for you.
822
01:03:34,292 --> 01:03:36,375
What who left?
823
01:03:36,417 --> 01:03:38,917
The man you wanted to speak to.
824
01:03:38,958 --> 01:03:41,167
I had forgotten.
825
01:03:41,208 --> 01:03:42,708
Forgotten?
826
01:03:44,083 --> 01:03:46,625
You hadn't forgotten, had you?
827
01:03:46,667 --> 01:03:47,833
No.
828
01:03:47,875 --> 01:03:49,958
I was afraid.
829
01:03:50,000 --> 01:03:54,042
I knew it was something to do with
this thing which is eating you alive.
830
01:03:55,250 --> 01:03:58,542
I would have given it to you later,
when it would perhaps not matter.
831
01:03:58,583 --> 01:04:00,583
What could stop it mattering?
832
01:04:00,625 --> 01:04:02,792
I hope, perhaps...
833
01:04:02,833 --> 01:04:04,042
Iove.
834
01:04:48,583 --> 01:04:49,875
(Guard) Hang on.
835
01:05:09,958 --> 01:05:11,750
Can I have my ball, please?
836
01:05:11,792 --> 01:05:13,458
I'm late for tea.
837
01:05:13,500 --> 01:05:15,250
- Do you live here?
- Yes.
838
01:05:16,292 --> 01:05:18,875
- Is your mother in?
- I expect so.
839
01:05:20,458 --> 01:05:21,833
Thank you.
840
01:05:37,875 --> 01:05:40,125
Mum. Someone wants to see you.
841
01:05:48,792 --> 01:05:51,125
I just want to talk to you, that's all.
842
01:05:56,417 --> 01:05:58,000
Do come in.
843
01:06:01,625 --> 01:06:03,792
Your tea's in the kitchen, Mickie.
844
01:06:09,875 --> 01:06:11,750
You couldn't reach it.
845
01:06:13,292 --> 01:06:14,958
Where can we talk?
846
01:06:30,125 --> 01:06:32,042
Don't bother.
847
01:06:38,292 --> 01:06:40,458
I just want to talk to you, that's all.
848
01:06:46,792 --> 01:06:48,458
It's funny.
849
01:06:48,500 --> 01:06:52,250
I've been hating you and planning
revenge on you for 12 years.
850
01:06:53,667 --> 01:06:56,375
And now, when the chance comes
to do something about it...
851
01:06:57,417 --> 01:06:59,083
I can't be bothered.
852
01:07:02,292 --> 01:07:04,208
I just can't be bothered.
853
01:07:05,958 --> 01:07:08,833
You don't altogether like that, do you?
854
01:07:08,875 --> 01:07:11,167
You'd rather in a way I tried to kill you.
855
01:07:12,792 --> 01:07:14,542
But I'm not going to.
856
01:07:15,542 --> 01:07:17,417
Cos you're not worth it.
857
01:07:19,542 --> 01:07:23,167
When you came to the door
just now, it suddenly hit me.
858
01:07:23,208 --> 01:07:25,917
All the time I was in prison
I'd been nourishing this hatred
859
01:07:25,958 --> 01:07:28,042
against a great villainess.
860
01:07:29,042 --> 01:07:33,333
And I suddenly saw just
a tawdry, little coward.
861
01:07:34,292 --> 01:07:36,208
Phillip, let me explain.
862
01:07:36,250 --> 01:07:39,833
Save your explaining for your husband,
for the police or for yourself.
863
01:07:39,875 --> 01:07:42,083
I'm not interested.
864
01:07:42,125 --> 01:07:45,333
I'm not interested in
who you are, what you are,
865
01:07:45,375 --> 01:07:48,167
what you did or why you did it.
866
01:07:50,000 --> 01:07:53,042
It's all over and done with
as far as I'm concerned.
867
01:07:54,083 --> 01:07:56,292
I spent a quarter of a
lifetime thinking about it
868
01:07:56,333 --> 01:07:58,250
and I'm not going to spend any more.
869
01:08:00,042 --> 01:08:03,458
Course, whether it's over and done
with as far as the police are concerned
870
01:08:03,500 --> 01:08:05,292
is another matter.
871
01:08:05,333 --> 01:08:08,458
The maximum sentence for
perjury is seven years, isn't it?
872
01:08:08,500 --> 01:08:11,250
But I don't suppose you'll get all of that.
873
01:08:11,292 --> 01:08:14,333
Anyway, you'll get used to it after a time.
874
01:08:14,375 --> 01:08:16,667
Used to the routine,
875
01:08:16,708 --> 01:08:18,792
used to the remembering.
876
01:08:21,875 --> 01:08:24,917
You'll find plenty of things
to remember, won't you?
877
01:08:24,958 --> 01:08:28,500
This house, that kid of yours.
878
01:08:30,750 --> 01:08:33,292
But just in case you've any time to spare...
879
01:08:34,208 --> 01:08:36,125
and you will have, you know,
880
01:08:36,167 --> 01:08:39,833
because the days are long
and the nights are longer...
881
01:08:40,875 --> 01:08:42,917
here's one other thing.
882
01:08:42,958 --> 01:08:45,458
Remember that I'm free.
883
01:08:45,500 --> 01:08:49,042
Free of the place where you
are, free of the person you are,
884
01:08:49,292 --> 01:08:51,917
free of the whole blasted thing.
885
01:09:09,208 --> 01:09:10,792
(Door opens)
886
01:09:10,833 --> 01:09:12,333
Oh. He's gone.
887
01:09:12,375 --> 01:09:13,792
Yes, he's gone.
888
01:09:13,833 --> 01:09:17,500
I found this on the floor of the
hall. I thought he might need it.
889
01:09:19,000 --> 01:09:20,792
Yeah, he will need it.
890
01:09:22,125 --> 01:09:25,292
- Did you enjoy your tea?
- Yes, thank you, Mother.
891
01:10:00,625 --> 01:10:03,500
It is the first time I've seen you smile.
892
01:10:04,583 --> 01:10:07,125
It is over, that bad thing?
893
01:10:07,167 --> 01:10:08,708
Yes.
894
01:10:08,750 --> 01:10:10,667
Well over?
895
01:10:10,708 --> 01:10:12,417
Well over.
896
01:10:12,458 --> 01:10:14,125
Thanks be to God.
897
01:10:17,458 --> 01:10:19,167
This is yours.
898
01:10:25,750 --> 01:10:28,750
You are suddenly the person
I always knew you were.
899
01:10:30,000 --> 01:10:31,833
It's your fault.
900
01:10:43,875 --> 01:10:47,125
I want it set up right away.
Have you a man you can trust?
901
01:10:47,167 --> 01:10:52,292
'Fraid none of the usual fellas are here,
Mr Berry, but I'll find someone reliable.
902
01:10:52,333 --> 01:10:54,417
(Foghorns)
903
01:11:04,125 --> 01:11:06,208
You want to earn yourself a crust?
904
01:11:06,250 --> 01:11:07,875
Yeah, I wouldn't mind. What is it?
905
01:11:07,917 --> 01:11:11,375
Gedge says he wants a man to take
something up along right away.
906
01:11:11,417 --> 01:11:13,625
- Up along where?
- Lower Pool.
907
01:11:13,667 --> 01:11:16,542
Seems there's a tide going up,
said you were a friend of mine.
908
01:11:16,583 --> 01:11:19,833
No. I don't want to get mixed up in anything.
909
01:11:19,875 --> 01:11:22,417
It's not one of the usual jobs.
910
01:11:22,458 --> 01:11:24,625
Important letter is what he said.
911
01:11:26,250 --> 01:11:27,667
All right.
912
01:11:27,708 --> 01:11:29,375
Might as well.
913
01:11:31,000 --> 01:11:34,250
- Cup of tea?
- If you've got one to spare.
914
01:11:34,292 --> 01:11:36,042
You will not be too long?
915
01:11:37,500 --> 01:11:38,833
Not long.
916
01:12:01,625 --> 01:12:04,958
- Jackson said you wanted someone...
- Do you know Shad Thames?
917
01:12:05,000 --> 01:12:06,375
I can find it.
918
01:12:06,417 --> 01:12:09,333
You'll see a big sign,
says Berry and Company.
919
01:12:09,375 --> 01:12:13,417
You ask for Mr Berry, tell him you've
come from me, he'll see you all right.
920
01:12:13,458 --> 01:12:15,333
Right.
921
01:12:25,500 --> 01:12:27,500
Hurry. You'll be late.
922
01:12:40,167 --> 01:12:41,792
- Bye.
- Bye, dear.
923
01:13:30,000 --> 01:13:31,875
Waterloo, please.
924
01:13:40,500 --> 01:13:42,583
(Foghorn)
925
01:13:50,583 --> 01:13:52,875
(Woman over PA)...Honiton and Salisbury,
926
01:13:52,917 --> 01:13:55,458
your train will leave from platform eight.
927
01:13:55,500 --> 01:13:57,583
(lndistinct announcement over PA)
928
01:14:04,708 --> 01:14:06,083
Mr Berry.
929
01:14:06,125 --> 01:14:08,000
Something for him from Gedge.
930
01:14:14,292 --> 01:14:16,667
Gentleman from Gedge is here.
931
01:14:16,708 --> 01:14:19,167
- Shall he come on up?
- No, I'm coming down.
932
01:14:19,208 --> 01:14:21,375
We've got to be at Waterloo at 11:30.
933
01:14:22,542 --> 01:14:24,417
He'll be right down.
934
01:14:36,667 --> 01:14:38,750
- Are you from Gedge?
- Yeah.
935
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
Thank you.
936
01:15:06,417 --> 01:15:08,750
- Waterloo, you said?
- Yes.
937
01:15:10,500 --> 01:15:12,042
No. Forget Waterloo.
938
01:15:13,500 --> 01:15:15,417
And go home.
939
01:15:15,458 --> 01:15:17,792
(Woman over PA) Passengers
for Southampton Docks,
940
01:15:17,833 --> 01:15:21,083
your train will leave at
11:55 from platform eleven.
941
01:15:35,042 --> 01:15:36,125
Fay.
942
01:15:42,292 --> 01:15:44,292
Fay.
943
01:15:56,875 --> 01:16:00,708
(Woman over PA) Passengers for the
11:55 train for Southampton Docks,
944
01:16:00,750 --> 01:16:04,333
please have them ready at platform 11.
945
01:16:07,250 --> 01:16:08,708
(Whistle)
946
01:16:43,792 --> 01:16:45,875
(Car passes outside)
947
01:16:55,667 --> 01:16:57,333
(Train approaches)
948
01:17:20,500 --> 01:17:21,958
(Telephone)
949
01:17:25,542 --> 01:17:26,667
Lowther.
950
01:17:26,708 --> 01:17:29,667
Waterloo police station here,
sir. We've found Mrs Lowther.
951
01:17:29,708 --> 01:17:31,500
Oh, you have.
952
01:17:31,542 --> 01:17:33,083
Oh, thank God.
953
01:17:41,958 --> 01:17:43,708
Thank you.
954
01:17:48,458 --> 01:17:51,958
I never thought I'd be
in bed in this room again.
955
01:17:52,000 --> 01:17:54,458
Well, here you are, just the same.
956
01:17:57,167 --> 01:17:59,250
If he turned up...
957
01:18:00,667 --> 01:18:03,667
Well, we won't talk about that now.
958
01:18:04,542 --> 01:18:07,125
Come on. Drink this up and then go to sleep.
959
01:18:14,125 --> 01:18:16,792
I wonder what happened to my luggage.
960
01:18:16,833 --> 01:18:19,208
It's probably in the lost property.
961
01:18:19,250 --> 01:18:20,833
Mm.
962
01:18:20,875 --> 01:18:22,292
Lost property.
963
01:18:43,458 --> 01:18:45,167
Phillip, what is it?
964
01:18:49,917 --> 01:18:51,542
What is it, Phillip?
965
01:18:52,750 --> 01:18:54,875
It has started again, that bad thing.
966
01:18:56,125 --> 01:18:58,708
I saw the man I'm supposed to have murdered.
967
01:19:05,833 --> 01:19:07,542
I've just been talking to Fisher.
968
01:19:07,583 --> 01:19:09,583
He's got the makings of a good newspaper man.
969
01:19:09,625 --> 01:19:13,125
Fisher oughtn't to be a newspaper
man. Not even on this paper.
970
01:19:13,167 --> 01:19:14,917
What troubles the Craig conscience?
971
01:19:14,958 --> 01:19:17,875
You gave him Fay Driver's address
and he passed it on to Davidson.
972
01:19:17,917 --> 01:19:20,417
What? He shouldn't have done that.
973
01:19:21,708 --> 01:19:25,625
He's got a lot to learn yet, that
boy. Well, what's done is done.
974
01:19:25,667 --> 01:19:26,958
It's not as simple as that!
975
01:19:27,000 --> 01:19:30,750
People's lives add up to more than a
few lines of print for Sunday reading.
976
01:19:30,792 --> 01:19:32,667
Tomorrow I'm going down to see Davidson.
977
01:19:32,708 --> 01:19:34,583
- What good can you do?
- I don't know.
978
01:19:34,625 --> 01:19:37,458
But if I can undo anything that
you've done, it will be worth it.
979
01:19:37,500 --> 01:19:40,250
Craig. Don't forget to
take your halo with you.
980
01:20:04,167 --> 01:20:05,750
Is Phillip Davidson there?
981
01:20:05,792 --> 01:20:08,208
- Please, I must find the police.
- What's the matter?
982
01:20:08,250 --> 01:20:10,667
He's gone to find a man and I must stop him.
983
01:20:18,792 --> 01:20:20,458
Telephone. Urgent.
984
01:20:22,083 --> 01:20:23,583
Look here, Craig, are you drunk?
985
01:20:23,625 --> 01:20:25,417
If I am, so is everybody else.
986
01:20:25,458 --> 01:20:28,917
She's certain that he's gone out to
find him and kill him properly this time.
987
01:20:28,958 --> 01:20:30,458
Hold on. Wait a minute.
988
01:20:34,500 --> 01:20:36,500
Fay. Fay. Was it Boyd?
989
01:20:37,583 --> 01:20:40,417
- Was who Boyd?
- The man who didn't turn up.
990
01:20:40,458 --> 01:20:42,708
Tell me. It means life
and death. Was it Boyd?
991
01:20:44,000 --> 01:20:45,417
Yes.
992
01:20:45,458 --> 01:20:47,375
Where can I find him?
993
01:20:48,292 --> 01:20:52,125
Unless you tell me, Phillip Davidson
is going to come to terrible harm.
994
01:20:52,167 --> 01:20:54,250
Haven't you done him enough already?
995
01:20:55,292 --> 01:20:58,042
Shad Thames. He's called Berry now.
996
01:21:10,083 --> 01:21:11,542
Oh, it's you.
997
01:21:11,583 --> 01:21:13,750
You can go right on up.
998
01:21:31,583 --> 01:21:34,458
Come in. I was rather expecting you.
999
01:21:51,375 --> 01:21:54,917
I suppose I could kill you here
and now and get away scot-free.
1000
01:21:56,000 --> 01:21:58,750
I've done my time for you already.
1001
01:21:58,792 --> 01:22:01,500
An interesting legal point.
1002
01:23:02,208 --> 01:23:04,917
I've got 12 years of agony
to get out of my system
1003
01:23:04,958 --> 01:23:07,208
before I can be a human being again,
1004
01:23:07,250 --> 01:23:10,167
and I don't see why I
shouldn't get it out on you.
1005
01:23:12,250 --> 01:23:15,375
After all, you bought your
life at the expense of mine.
1006
01:23:15,417 --> 01:23:17,750
Everything you have, I've paid for.
1007
01:23:21,000 --> 01:23:23,542
That's for my first day in prison.
1008
01:23:23,583 --> 01:23:25,042
That's for the second.
1009
01:23:31,958 --> 01:23:34,250
It's not worth it.
1010
01:23:34,292 --> 01:23:36,083
It's funny...
1011
01:23:36,125 --> 01:23:39,208
when you come to the point,
revenge isn't worth it.
1012
01:23:39,250 --> 01:23:41,583
You plan it and plan it,
1013
01:23:41,625 --> 01:23:45,750
and then when you start, it makes you
feel as filthy as the other person,
1014
01:23:45,792 --> 01:23:48,375
and I'd hate to feel as filthy as you.
1015
01:24:06,667 --> 01:24:08,417
You'd better wait.
1016
01:24:19,833 --> 01:24:21,292
Silly.
1017
01:24:22,750 --> 01:24:24,917
Quite right. Thank you.
1018
01:24:26,042 --> 01:24:29,500
I'm taking the car. If anybody
comes, I haven't been here.
1019
01:24:29,542 --> 01:24:32,042
Nobody's been here.
1020
01:24:34,750 --> 01:24:36,208
(Siren)
1021
01:24:38,458 --> 01:24:41,208
Quicker to walk. You stay with her.
1022
01:24:46,958 --> 01:24:49,042
(Car horns)
1023
01:24:49,083 --> 01:24:51,292
It seems to be the same everywhere.
1024
01:24:53,750 --> 01:24:55,792
Once a man has been unlucky...
1025
01:24:58,125 --> 01:24:59,833
he'll be unlucky always.
1026
01:24:59,875 --> 01:25:02,208
He's in the best possible hands.
1027
01:25:02,250 --> 01:25:05,625
Lowther will do anything in
the world to get him justice.
1028
01:25:05,667 --> 01:25:07,875
It is not justice we need,
1029
01:25:08,750 --> 01:25:10,833
not anything as big as that.
1030
01:25:12,708 --> 01:25:14,875
Just the right to exist...
1031
01:25:16,917 --> 01:25:18,708
without being hurt,
1032
01:25:19,750 --> 01:25:21,542
without doing hurt.
1033
01:25:55,167 --> 01:25:56,833
(Man) Let go.
1034
01:25:58,292 --> 01:26:00,083
- (Bell rings)
- All gone.
1035
01:26:05,792 --> 01:26:07,542
Mr Berry.
1036
01:26:07,583 --> 01:26:10,625
- He hasn't been in today.
- Anybody been asking for him?
1037
01:26:10,667 --> 01:26:12,250
No.
1038
01:26:12,292 --> 01:26:14,667
- I'll wait.
- Please yourself.
1039
01:27:29,167 --> 01:27:31,167
- Say please.
- I'm a police officer.
1040
01:27:31,208 --> 01:27:33,167
- No.
- I'm going to search the place.
1041
01:27:33,208 --> 01:27:35,708
- Got a warrant?
- Not yet.
1042
01:27:35,750 --> 01:27:38,167
- I know the law.
- I'm sure you do.
1043
01:27:38,208 --> 01:27:40,875
I've no doubt the law knows you too.
1044
01:27:40,917 --> 01:27:43,375
- How does this thing work?
- Find out.
1045
01:27:56,958 --> 01:27:59,875
So I look up and there's the
guv'nor running downstairs
1046
01:27:59,917 --> 01:28:02,833
with this fella chasing him,
waving a gun like a madman.
1047
01:28:02,875 --> 01:28:06,333
So the guv'nor runs through there,
this fella follows him, I go after them,
1048
01:28:06,375 --> 01:28:08,625
just as I get into the warehouse,
he fires at the guv'nor.
1049
01:28:08,667 --> 01:28:11,917
I tried to take the gun away from
him, but he's too strong for me.
1050
01:28:11,958 --> 01:28:14,458
The last I see of him, he's
running down that wharf.
1051
01:28:14,500 --> 01:28:17,917
- The guv'nor was a bit upset...
- All right, we'll hear the rest of it later.
1052
01:28:17,958 --> 01:28:19,667
- Keep him for me.
- What's the charge?
1053
01:28:19,708 --> 01:28:21,417
I'll tell you that later.
1054
01:28:38,458 --> 01:28:41,458
We're doing everything
we can as fast as we can.
1055
01:28:41,500 --> 01:28:44,583
If he is hurt, it's almost
certain that he'll head for home.
1056
01:28:44,625 --> 01:28:47,750
Yes, I think he will try to go home.
1057
01:30:21,667 --> 01:30:23,000
(Gunshot)
1058
01:30:37,458 --> 01:30:39,333
Boyd!
1059
01:30:42,792 --> 01:30:44,042
(Screams)
1060
01:30:48,708 --> 01:30:50,000
Boyd!
1061
01:31:01,167 --> 01:31:02,875
(Gunshot)
1062
01:31:16,125 --> 01:31:17,792
Get him up.
1063
01:31:20,458 --> 01:31:22,292
I'll take him.
1064
01:31:22,333 --> 01:31:23,792
Come on.
1065
01:31:34,500 --> 01:31:35,833
It's just...
1066
01:31:35,875 --> 01:31:37,625
the arm.
1067
01:31:39,750 --> 01:31:41,500
You'll be all right.
1068
01:31:43,625 --> 01:31:46,500
Listen, Davidson, my name's Lowther.
1069
01:31:47,500 --> 01:31:48,750
Yeah.
1070
01:31:48,792 --> 01:31:52,875
I want you to know I'm going to put
everything as right for you as I can.
1071
01:31:54,583 --> 01:31:57,583
There's nothing left... to put right now.
1072
01:32:03,625 --> 01:32:06,458
He doesn't need anything
that you can do for him.
1073
01:32:06,500 --> 01:32:07,792
He only...
1074
01:32:07,833 --> 01:32:10,292
only needs to be left alone,
1075
01:32:10,333 --> 01:32:11,958
to come back to life again.
1076
01:32:19,375 --> 01:32:21,833
What will happen to him?
1077
01:32:23,125 --> 01:32:26,083
Might get fined for not having a gun licence.
1078
01:32:26,792 --> 01:32:29,292
Well, I suppose we should be getting home.
1079
01:32:30,792 --> 01:32:33,250
Suppose we should.
1080
01:32:36,208 --> 01:32:39,458
� As I went out one May morning
1081
01:32:39,500 --> 01:32:42,125
� One May morning betime
1082
01:32:42,167 --> 01:32:45,375
� I met a maid from home had strayed
1083
01:32:45,417 --> 01:32:48,333
� All in the summertime
1084
01:32:48,375 --> 01:32:51,125
� What makes you leave your house and home? �78456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.