All language subtitles for The Long Memory (1953) -- Robert Hamer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,375 --> 00:01:31,458 (Whistle) 2 00:01:36,500 --> 00:01:38,583 (lndistinct announcement over PA) 3 00:02:14,375 --> 00:02:16,042 (Telephone) 4 00:02:17,208 --> 00:02:20,292 - Superintendent Lowther. - Sergeant Bletchley here, sir. 5 00:02:20,333 --> 00:02:23,208 We're at Waterloo. Davidson's going to Kent. 6 00:02:23,250 --> 00:02:24,958 Stay with him. 7 00:02:25,000 --> 00:02:28,125 I'm going home now. I've been up all night on the Dalston job. 8 00:02:28,167 --> 00:02:30,167 Let me know what happens. 9 00:02:32,833 --> 00:02:34,667 (Bleating) 10 00:02:59,208 --> 00:03:02,375 � As I went out one May morning 11 00:03:02,417 --> 00:03:05,542 � One May morning betime 12 00:03:05,583 --> 00:03:09,500 � I met a maid from home had strayed 13 00:03:09,542 --> 00:03:13,125 � All in the summertime 14 00:03:13,167 --> 00:03:18,583 � What makes you leave your house and home 15 00:03:19,708 --> 00:03:22,750 � Duty to pursue 16 00:03:27,042 --> 00:03:30,542 � Your pretty little feet, they look so sweet 17 00:03:31,500 --> 00:03:34,625 � Strike off the morning dew � 18 00:03:51,458 --> 00:03:53,917 Hey! You. 19 00:03:53,958 --> 00:03:56,542 What are you doing aboard there? 20 00:03:58,042 --> 00:04:00,917 You've got no right to board there. 21 00:04:00,958 --> 00:04:03,542 - Why not? - Well, because it's mine. 22 00:04:03,583 --> 00:04:06,542 - It belongs to me. - By what right? 23 00:04:06,583 --> 00:04:09,125 By right it belongs to me. 24 00:04:09,167 --> 00:04:11,667 Now, if you paid rent for it... 25 00:04:11,708 --> 00:04:14,333 - How much? - Oh. 26 00:04:14,375 --> 00:04:16,708 Five shillings. Five shillings a week. 27 00:04:18,292 --> 00:04:20,125 - There's two weeks. - No. 28 00:04:20,167 --> 00:04:23,250 (Laughs) You keep it. What would I want with rent? 29 00:04:23,292 --> 00:04:26,750 It would be a nice thing if I couldn't let a friend of mine have it, wouldn't it? 30 00:04:26,792 --> 00:04:31,292 Nice to have a friend down here. Gets a bit lonely sometimes. 31 00:04:31,333 --> 00:04:34,333 - Would you like a cup of tea? - No, thanks. 32 00:04:34,375 --> 00:04:36,458 Wouldn't take a minute. Fire's going. 33 00:04:38,000 --> 00:04:39,667 No, thanks. 34 00:04:59,500 --> 00:05:02,458 - I bought the tea. - I don't want it. 35 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 I told you I didn't want it. 36 00:05:04,542 --> 00:05:07,417 No trouble, not for a friend. 37 00:05:16,500 --> 00:05:18,542 What do you plan to do down here, mister? 38 00:05:18,583 --> 00:05:20,167 That's my business. 39 00:05:20,208 --> 00:05:22,292 Things you're going to need. 40 00:05:22,333 --> 00:05:25,500 Table I've got that you can have, a chair. 41 00:05:26,417 --> 00:05:29,625 - Thanks, but I don't want them. - You'll need 'em. 42 00:05:29,667 --> 00:05:32,792 Couple of blankets. A pan or two. 43 00:05:36,417 --> 00:05:38,542 Why can't you leave me alone? 44 00:05:41,292 --> 00:05:43,792 Just take the money and leave me alone. 45 00:05:45,583 --> 00:05:47,833 I told you before, 46 00:05:47,875 --> 00:05:49,958 you don't have to pay me, 47 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 not if you're a friend of mine. 48 00:05:56,708 --> 00:05:58,583 Drink your tea while it's hot. 49 00:05:59,750 --> 00:06:01,417 Warm you up. 50 00:06:02,875 --> 00:06:04,958 Cold this evening. 51 00:06:54,417 --> 00:07:01,917 (Man) Oh, Shenandoah, I love your daughter 52 00:07:01,958 --> 00:07:07,917 � Away, you rolling river � 53 00:07:07,958 --> 00:07:12,500 Have a look in the locker, will you? See if there's a drop of my medicine in there. 54 00:07:12,542 --> 00:07:14,167 (Coughs) 55 00:07:18,500 --> 00:07:19,958 Dad. 56 00:07:20,000 --> 00:07:22,875 Ah, this old river's got right into my lungs. 57 00:07:22,917 --> 00:07:24,708 Does for you in the end, the old river. 58 00:07:24,750 --> 00:07:27,500 The trawlers will do for you first, unless you're careful. 59 00:07:27,542 --> 00:07:29,750 Don't stand there looking like that. 60 00:07:29,792 --> 00:07:32,292 You remind me of your poor mother, 61 00:07:32,333 --> 00:07:36,375 and all the sorrows I brought down on her, dear dog. 62 00:07:37,583 --> 00:07:39,667 There's a good girl. 63 00:07:43,125 --> 00:07:46,792 - Now look here, Mr Driver. - Captain Driver to you, sir. 64 00:07:46,833 --> 00:07:48,375 Admiral Driver, if you like, 65 00:07:48,417 --> 00:07:50,875 but I'm not having Fay mixed up in your dirty business. 66 00:07:50,917 --> 00:07:54,333 By what right do you come between father and daughter? 67 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 - By right that I love her. - Phillip, don't be silly. 68 00:07:57,667 --> 00:08:00,083 It's not only a dirty business, it's a dangerous one. 69 00:08:00,125 --> 00:08:02,708 One time there'll be trouble and Boyd won't help him out. 70 00:08:02,750 --> 00:08:06,542 Boyd's a pig, a toad. I wouldn't trust him further than I could throw him. 71 00:08:06,583 --> 00:08:08,958 If there's any throwing to be done... 72 00:08:13,125 --> 00:08:15,875 Who is this young man? What's he doing here? 73 00:08:15,917 --> 00:08:19,250 He's come to ask my daughter's hand in marriage. 74 00:08:19,292 --> 00:08:21,083 Well, he's come the wrong night. 75 00:08:21,125 --> 00:08:24,000 - Tell him to go. - I'm not going. 76 00:08:24,042 --> 00:08:25,708 We'll see about that. 77 00:08:33,875 --> 00:08:36,667 - On my right... - Shut up, Pewsey. 78 00:08:37,542 --> 00:08:39,125 Shut that up too. 79 00:08:39,167 --> 00:08:41,292 - Sit down. - Where's the ship? 80 00:08:41,333 --> 00:08:43,917 She'll be in the correct place at the correct time. 81 00:08:43,958 --> 00:08:46,167 I'll believe that when I'm three miles out. 82 00:08:46,208 --> 00:08:47,250 Do sit down. 83 00:08:56,917 --> 00:09:00,208 This time tomorrow you will be in Rotterdam. 84 00:09:00,250 --> 00:09:03,167 There's just the little matter of, er... 85 00:09:03,208 --> 00:09:04,958 Oh, yes, I've got it here. 86 00:09:09,333 --> 00:09:12,083 - What's this? - 200 as agreed. 87 00:09:12,125 --> 00:09:14,292 200? 88 00:09:14,333 --> 00:09:16,167 It was 500 I mentioned. 89 00:09:16,208 --> 00:09:19,042 You said 200 and that's all you're getting. 90 00:09:19,083 --> 00:09:21,458 It's you who's on the run. 91 00:09:21,500 --> 00:09:23,375 You don't tell us. 92 00:09:23,417 --> 00:09:25,833 - We tell you. - Just give me that money! 93 00:09:30,292 --> 00:09:31,542 Agh! 94 00:09:35,750 --> 00:09:36,958 Boyd! 95 00:09:39,917 --> 00:09:40,958 (Screams) 96 00:09:53,375 --> 00:09:55,958 He's out top. I'll bring him. 97 00:09:58,333 --> 00:10:01,167 Come on, you old slurry, you. 98 00:10:05,333 --> 00:10:06,792 Oh. 99 00:10:14,792 --> 00:10:16,875 Get him ashore as quick as we can. 100 00:10:26,333 --> 00:10:28,208 Put the light on. 101 00:10:51,625 --> 00:10:53,500 Stand by to pick him up. 102 00:11:13,042 --> 00:11:15,375 The other chap wasn't there, see? 103 00:11:16,625 --> 00:11:19,583 Just us three and Boyd. 104 00:11:19,625 --> 00:11:21,708 And young Davidson. 105 00:11:24,167 --> 00:11:27,208 I should get five years for trying to help Delaney get away. 106 00:11:28,625 --> 00:11:30,792 So he wasn't there, see? 107 00:11:54,125 --> 00:11:56,792 - What did you find? - One. One dead man. 108 00:11:56,833 --> 00:11:58,792 Drop in a line. 109 00:12:01,542 --> 00:12:03,542 - Morning, Miss Driver. - Morning. 110 00:12:03,583 --> 00:12:05,458 Won't you sit down? 111 00:12:07,708 --> 00:12:10,042 Forgive me for troubling you like this, 112 00:12:10,083 --> 00:12:14,875 but I'd like your story in your own words of what happened the other night. 113 00:12:14,917 --> 00:12:16,333 My story? 114 00:12:16,375 --> 00:12:21,250 Yes, I don't want to distress you, but Pewsey is somewhat incoherent, 115 00:12:21,292 --> 00:12:23,708 your father is rather old. 116 00:12:23,750 --> 00:12:25,958 You seem a clear-headed young woman 117 00:12:26,000 --> 00:12:29,625 and I feel you can probably give us the clearest picture of what happened. 118 00:12:42,125 --> 00:12:45,250 Phillip Davidson, you are charged that on the 5th September last, 119 00:12:45,292 --> 00:12:49,667 you feloniously killed one Spencer Boyd with malice aforethought. 120 00:12:49,708 --> 00:12:51,750 It's my duty to warn you that anything you say 121 00:12:51,792 --> 00:12:54,417 may be taken down and used in evidence at your trial. 122 00:12:55,417 --> 00:12:57,208 What can I say? 123 00:12:57,250 --> 00:12:59,917 When I left the cabin Boyd was alive. 124 00:12:59,958 --> 00:13:01,833 It was the other man that was dead. 125 00:13:03,667 --> 00:13:06,250 And was there any other man there? 126 00:13:07,333 --> 00:13:08,375 No. 127 00:13:08,417 --> 00:13:12,542 On the 9th of November last, you were taken to Gravesend mortuary 128 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 to identify a body. 129 00:13:14,542 --> 00:13:15,583 Yes. 130 00:13:15,625 --> 00:13:18,000 In your opinion, whose body was it? 131 00:13:18,042 --> 00:13:19,875 Spencer Boyd's. 132 00:13:22,667 --> 00:13:24,750 Now, Mr Pewsey, 133 00:13:24,792 --> 00:13:27,417 when you left the cabin, who remained? 134 00:13:27,458 --> 00:13:29,333 Boyd and him. 135 00:13:29,375 --> 00:13:31,708 - Boyd and who? - Him. 136 00:13:31,750 --> 00:13:33,792 What were they doing? 137 00:13:33,833 --> 00:13:35,375 Scrapping. 138 00:13:35,417 --> 00:13:37,167 With any weapon? 139 00:13:37,208 --> 00:13:38,708 Yes. A poker. 140 00:13:38,750 --> 00:13:41,125 Was there a body on the floor? 141 00:13:42,292 --> 00:13:43,667 No. 142 00:13:44,833 --> 00:13:49,542 Now, Mr Davidson, will you repeat to the jury your version of what happened? 143 00:13:51,375 --> 00:13:53,417 Boyd killed the other man with a poker. 144 00:13:53,458 --> 00:13:55,708 I tried to take the poker away from him. 145 00:13:55,750 --> 00:13:58,333 The lamp broke, the cabin caught on fire. 146 00:13:58,375 --> 00:14:01,583 The others left. I went on struggling with Boyd. 147 00:14:01,625 --> 00:14:06,167 When the fire got too bad, I... I broke loose and jumped overboard. 148 00:14:06,208 --> 00:14:08,083 And what happened to Boyd? 149 00:14:08,125 --> 00:14:11,583 I don't know. I suppose he must have suffocated. 150 00:14:11,625 --> 00:14:12,750 You suppose? 151 00:14:13,542 --> 00:14:14,583 Yes. 152 00:14:14,625 --> 00:14:16,708 You heard the witnesses identify the body 153 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 with a severe head wound as Boyd's. 154 00:14:19,000 --> 00:14:20,583 Yes. 155 00:14:20,625 --> 00:14:23,708 You heard them swear there was no other man there. 156 00:14:25,833 --> 00:14:28,667 - They're lying. - And you are telling the truth? 157 00:14:28,708 --> 00:14:30,583 - Yes. - I see. 158 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 Then perhaps you will tell the jury what happened to the other man's body. 159 00:14:35,167 --> 00:14:36,875 (Davidson) I don't know. 160 00:14:36,917 --> 00:14:39,125 - I suppose the tide... - You suppose? 161 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 - Yes. - You suppose the tide 162 00:14:43,042 --> 00:14:47,250 decided to take one body and leave the other. 163 00:14:48,792 --> 00:14:50,208 Yes. 164 00:14:54,375 --> 00:14:56,500 Only two more days to go. 165 00:14:56,542 --> 00:14:58,750 I haven't slept for three weeks. 166 00:14:58,792 --> 00:15:04,000 - They recommended him to mercy. - Even so, prison, 12 or 15 years of it. 167 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 What's prison to a young man? 168 00:15:07,542 --> 00:15:10,958 Now, if it was your old father had to go to prison instead. 169 00:15:11,000 --> 00:15:15,083 - It would be the death of him. - Suppose it wasn't Boyd's body. 170 00:15:15,125 --> 00:15:16,792 Suppose it was the other man's. 171 00:15:21,417 --> 00:15:25,000 - I couldn't let them hang him, though. - They're not going to hang him. 172 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 I thought I heard the car. 173 00:16:17,125 --> 00:16:19,625 - You're wanted on the phone. - Thanks. 174 00:16:23,667 --> 00:16:26,500 - Lowther here. - Sergeant Bletchley here, sir. 175 00:16:26,542 --> 00:16:29,417 Davidson's on a disused barge in the bay. 176 00:16:29,458 --> 00:16:31,708 Well, stay with him. 177 00:16:31,750 --> 00:16:34,208 You can wake me up if anything startling happens. 178 00:16:34,250 --> 00:16:35,708 Night. 179 00:16:37,125 --> 00:16:38,458 What was that? 180 00:16:38,500 --> 00:16:40,958 Oh, just routine. 181 00:16:41,000 --> 00:16:43,333 But why did you say to wake you up? 182 00:16:43,375 --> 00:16:45,333 My stern sense of duty. 183 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 - Is there anything to eat? - Yes. I'll bring it in. 184 00:16:48,875 --> 00:16:50,333 Good. 185 00:16:58,417 --> 00:17:00,292 (Foghorn) 186 00:17:25,625 --> 00:17:27,208 Alice. 187 00:17:27,250 --> 00:17:28,625 Customer. 188 00:17:32,125 --> 00:17:34,167 - Evening. - Good evening. 189 00:17:35,333 --> 00:17:37,958 I'd, er... I'd like a cup of tea, please. 190 00:17:41,792 --> 00:17:42,958 Thanks. 191 00:17:43,000 --> 00:17:45,458 We haven't seen you before, have we? 192 00:17:45,500 --> 00:17:46,792 No. 193 00:17:46,833 --> 00:17:49,208 We don't often see a new face around here. 194 00:17:49,250 --> 00:17:50,333 Oh? 195 00:17:50,375 --> 00:17:52,000 - Quiet. - (Foghorns) 196 00:17:52,042 --> 00:17:53,708 Except for them. 197 00:17:53,750 --> 00:17:57,792 Moo, moo, like a lot of damn cows, all day and all night. 198 00:17:57,833 --> 00:18:00,000 So it's nice to see a new face. 199 00:18:00,917 --> 00:18:04,917 As a matter of fact, I'm trying to get on the track of an old friend of mine. 200 00:18:04,958 --> 00:18:06,583 - Oh, yeah? - Yes. 201 00:18:06,625 --> 00:18:09,125 I don't know whether you know him. 202 00:18:09,167 --> 00:18:11,167 Tim Pewsey. 203 00:18:14,792 --> 00:18:16,208 Excuse me. 204 00:18:16,250 --> 00:18:17,583 Busy tonight. 205 00:18:19,542 --> 00:18:21,125 Tea, please. 206 00:18:21,167 --> 00:18:23,667 Pewsey did you say your friend's name was? 207 00:18:23,708 --> 00:18:26,083 That's right. Used to be a boxer. 208 00:18:26,125 --> 00:18:28,833 Gedge, do you know anyone called Pewsey? 209 00:18:28,875 --> 00:18:30,458 No. 210 00:18:30,500 --> 00:18:32,333 Well, er... 211 00:18:32,375 --> 00:18:34,208 if you should hear of him, 212 00:18:34,250 --> 00:18:36,833 just tell him I was looking for him, will you? 213 00:18:36,875 --> 00:18:38,708 What name shall I say? 214 00:18:39,625 --> 00:18:42,750 Er, well, he wouldn't know my name, just tell him... 215 00:18:42,792 --> 00:18:45,500 Ilse, get some more coke for the stove. 216 00:18:50,833 --> 00:18:52,458 (Foghorn) 217 00:18:53,500 --> 00:18:57,208 Foreigner. One of these refugees come off the ship. 218 00:18:58,208 --> 00:18:59,708 What shall I tell him, then? 219 00:18:59,750 --> 00:19:03,292 Tell him that if he'll leave a message where I can find him, 220 00:19:03,333 --> 00:19:05,583 he'll learn something to his advantage. 221 00:19:05,625 --> 00:19:07,458 I'll ask around. 222 00:19:07,500 --> 00:19:09,292 Thanks. Night. 223 00:19:09,333 --> 00:19:11,208 - (Bucket clatters) - Clumsy girl. 224 00:19:11,250 --> 00:19:12,708 Sorry. My fault. 225 00:19:13,792 --> 00:19:15,417 (Foghorn) 226 00:19:31,625 --> 00:19:33,625 (Telephone) 227 00:19:34,667 --> 00:19:36,792 - Lowther here. - Sergeant Bletchley here, sir. 228 00:19:36,833 --> 00:19:39,292 - Sorry to disturb you. - Never mind that. What is it? 229 00:19:39,333 --> 00:19:42,083 He's been making enquiries about Pewsey. 230 00:19:42,125 --> 00:19:43,583 Threatening? 231 00:19:43,625 --> 00:19:46,583 When they first started, friendly, but, er... 232 00:19:46,625 --> 00:19:49,125 Yes, all right. You stay awake tonight. 233 00:19:49,167 --> 00:19:51,292 - Yes, sir. - Keep watching him. 234 00:19:51,333 --> 00:19:55,750 In the morning I'll arrange for someone to take shifts with you. Good night. 235 00:20:01,125 --> 00:20:03,417 Keep watching whom? 236 00:20:03,458 --> 00:20:05,542 Someone I'm interested in. 237 00:20:08,375 --> 00:20:10,792 Well, if you won't tell me, I'll tell you. 238 00:20:14,000 --> 00:20:16,167 Phillip Davidson's been released. 239 00:20:18,750 --> 00:20:20,417 Hasn't he? 240 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 Yes. 241 00:20:24,667 --> 00:20:25,875 When? 242 00:20:25,917 --> 00:20:28,417 - This morning. - Why didn't you tell me? 243 00:20:29,333 --> 00:20:31,833 I didn't want to worry you. 244 00:20:31,875 --> 00:20:33,792 Why on earth should it worry me? 245 00:20:35,417 --> 00:20:37,417 He came out with a bad report. 246 00:20:39,125 --> 00:20:41,083 How do you mean? 247 00:20:41,125 --> 00:20:43,208 The prison governor. 248 00:20:43,250 --> 00:20:45,083 Oh, he's a well behaved prisoner, 249 00:20:45,125 --> 00:20:48,042 but he may not be so well behaved now that he's out. 250 00:20:50,875 --> 00:20:52,333 Why not? 251 00:20:53,417 --> 00:20:56,333 Well, he seems to think he has a grievance against the witnesses 252 00:20:56,375 --> 00:20:58,458 who gave evidence against him. 253 00:21:02,167 --> 00:21:03,417 Don't they all? 254 00:21:03,458 --> 00:21:07,292 At the time, yes, but for it to last 12 years, 255 00:21:07,333 --> 00:21:09,917 well, that's a long time to remember. 256 00:21:19,292 --> 00:21:20,750 What do you want? 257 00:21:20,792 --> 00:21:23,375 My name's Craig. I want to talk to you. 258 00:21:23,417 --> 00:21:25,125 Well, I don't want to talk to you. 259 00:21:25,167 --> 00:21:27,042 Now, look here, Davidson. 260 00:21:28,292 --> 00:21:30,167 How do you know my name? 261 00:21:30,208 --> 00:21:32,042 I remember it. 262 00:21:32,083 --> 00:21:33,958 From 12 years back. 263 00:21:35,875 --> 00:21:38,333 What's 12 years back to do with you? 264 00:21:38,375 --> 00:21:40,167 I want a story. 265 00:21:40,208 --> 00:21:42,042 For my newspaper. 266 00:21:42,083 --> 00:21:43,875 Newspaper man, eh? 267 00:21:44,917 --> 00:21:50,042 Well, take your newspaper and get out of here the way you came and leave me alone. 268 00:21:50,083 --> 00:21:52,292 If you want to throw me out, I couldn't stop you. 269 00:21:52,333 --> 00:21:54,750 Look. I don't want any trouble. 270 00:21:54,792 --> 00:21:56,417 Just get out of here. 271 00:21:56,458 --> 00:21:59,500 Come to that, you could easily slap me over the head with that poker. 272 00:22:02,750 --> 00:22:04,125 Get out. 273 00:22:45,792 --> 00:22:47,250 You all right? 274 00:22:51,083 --> 00:22:53,208 Cracked my head. 275 00:22:53,250 --> 00:22:54,958 Might have broken me neck. 276 00:22:55,000 --> 00:22:58,208 Would have been awkward for you, wouldn't it? 277 00:22:58,250 --> 00:23:00,292 Sorry, I shouldn't have said that. 278 00:23:00,333 --> 00:23:02,208 Or about the poker. 279 00:23:03,833 --> 00:23:05,875 Deserved what I got. 280 00:23:10,958 --> 00:23:14,417 Believe it or not, I don't like this job any more than you do. 281 00:23:16,125 --> 00:23:19,583 Soon as my head joins together again, I'll get out of your hair. 282 00:23:19,625 --> 00:23:21,167 Who sent you here? 283 00:23:21,208 --> 00:23:23,500 I told you, my paper. They want a story. 284 00:23:23,542 --> 00:23:26,208 Do they want the truth or the same old lies? 285 00:23:28,125 --> 00:23:30,458 The truth. 286 00:23:30,500 --> 00:23:33,708 If they'll print the truth, they can have it. 287 00:23:33,750 --> 00:23:35,875 But the story isn't finished yet. 288 00:23:36,917 --> 00:23:39,708 There's some loose ends to be tidied up. 289 00:23:39,750 --> 00:23:42,042 What loose ends? 290 00:23:42,083 --> 00:23:43,583 Pewsey. 291 00:23:43,625 --> 00:23:44,958 Driver. 292 00:23:46,042 --> 00:23:47,958 And the girl. 293 00:23:48,000 --> 00:23:50,333 Driver tidied himself up. 294 00:23:50,375 --> 00:23:52,375 Died of booze four years ago. 295 00:23:53,792 --> 00:23:55,500 And the others? 296 00:23:56,542 --> 00:23:58,292 I wouldn't know. 297 00:24:11,625 --> 00:24:13,417 - Want a lift? - Sure. 298 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 Thanks. 299 00:24:22,750 --> 00:24:24,917 - Oh, it's you. - Yeah. 300 00:24:24,958 --> 00:24:26,583 Very kind of you, Bob. 301 00:24:28,167 --> 00:24:30,500 I imagine I don't need to ask what you're doing here. 302 00:24:30,542 --> 00:24:32,042 I imagine not. 303 00:24:33,042 --> 00:24:35,000 You know, I feel sorry for the chap. 304 00:24:36,042 --> 00:24:37,375 Have you talked to him? 305 00:24:37,417 --> 00:24:40,042 - We had a chat just now. - I wish you newspaper men 306 00:24:40,083 --> 00:24:43,125 - would mind your own business. - 'Tis our business. 307 00:24:44,083 --> 00:24:46,167 - Have you talked to him? - No. 308 00:24:47,583 --> 00:24:50,583 Just seeing what the form looks like. 309 00:24:50,625 --> 00:24:53,458 He's on licence. I can't do anything unless he does something. 310 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 I'd say he's quite liable to do something. 311 00:24:56,250 --> 00:24:58,792 You see, he seems to think he didn't kill that fellow. 312 00:24:58,833 --> 00:24:59,875 I know. 313 00:24:59,917 --> 00:25:02,500 He's looking for two people to help him prove it. 314 00:25:02,542 --> 00:25:06,792 And if he finds them, I guess he'll try pretty hard to persuade them to help him. 315 00:25:06,833 --> 00:25:08,792 One's a chap by the name of Pewsey. 316 00:25:09,750 --> 00:25:11,917 The other's a woman. 317 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 - Fay Driver. - That was it. 318 00:25:17,333 --> 00:25:20,875 You know, if he got Pewsey or Fay Driver into a dark corner one night, 319 00:25:20,917 --> 00:25:24,333 it wouldn't be surprising if he lost his head for a minute. 320 00:25:25,375 --> 00:25:27,542 Then we must see that isn't allowed to happen. 321 00:25:27,583 --> 00:25:31,667 Good. You see, I've got to write about Davidson, 322 00:25:31,708 --> 00:25:34,500 and if anything did crop up that might be to his advantage, 323 00:25:34,542 --> 00:25:36,208 I'd like to be able to use it. 324 00:25:36,250 --> 00:25:37,417 Naturally. 325 00:25:37,458 --> 00:25:39,500 Oh, here's my pub. 326 00:25:44,208 --> 00:25:46,458 Well, ta-ta. Thanks for the lift. 327 00:26:04,000 --> 00:26:05,333 - Hello, Mick. - Hello, Dad. 328 00:26:05,375 --> 00:26:07,917 I heard you come in, so I hurried. 329 00:26:07,958 --> 00:26:09,708 Yes, you certainly did. 330 00:26:09,750 --> 00:26:12,667 No, honestly, did you catch anyone today? 331 00:26:12,708 --> 00:26:14,250 No, not today. 332 00:26:14,292 --> 00:26:17,833 - You'd better be off to bed. - I'll come up and say good night. 333 00:26:21,333 --> 00:26:24,833 I've been thinking, Mickie hasn't been looking too well lately. 334 00:26:24,875 --> 00:26:27,292 - He seems fine to me. - Mm. 335 00:26:28,542 --> 00:26:33,125 I was wondering if you'd like to take him down to the sea when his holidays start. 336 00:26:33,167 --> 00:26:35,083 I hardly think that's necessary. 337 00:26:36,792 --> 00:26:39,417 Anyway, I've just started spring cleaning. 338 00:26:45,083 --> 00:26:47,667 Did you see him? 339 00:26:47,708 --> 00:26:49,833 No, I got reports of him, though. 340 00:26:51,542 --> 00:26:54,875 Darling, I don't want to make a fuss, but I can't help worrying about 341 00:26:54,917 --> 00:26:58,167 the possibility of anything happening to you or to Mick. 342 00:26:58,208 --> 00:27:00,417 I expect it's just a lot of talk. 343 00:27:01,333 --> 00:27:03,667 After he's been home for a bit and settled down... 344 00:27:03,708 --> 00:27:06,250 Well, he hasn't got a home to settle down in. 345 00:27:07,250 --> 00:27:09,417 Both his parents died while he was inside. 346 00:27:10,583 --> 00:27:13,792 Well, isn't there a thing called The Discharged Prisoners Aid Society? 347 00:27:15,750 --> 00:27:19,417 Darling, you're quite sure he hasn't any reason to have a grudge against you? 348 00:27:19,458 --> 00:27:21,833 Course I'm sure. 349 00:27:21,875 --> 00:27:23,750 Whatever reason could he have? 350 00:27:50,917 --> 00:27:53,083 Well, I must be getting back to the smoke. 351 00:27:53,125 --> 00:27:55,000 Any message for Mr Berry? 352 00:28:12,000 --> 00:28:15,667 - Always wondered what was in these. - Ask no questions, you'll hear no lies. 353 00:28:15,708 --> 00:28:17,458 - Take it to Mr Berry. - OK. 354 00:28:17,500 --> 00:28:19,375 Ta, Mr Gedge. See you Tuesday. 355 00:28:25,375 --> 00:28:26,917 Oh, it's you, is it? 356 00:28:26,958 --> 00:28:29,208 Wife's been asking after Tim Pewsey for you. 357 00:28:29,250 --> 00:28:31,333 - Did she find out anything? - She'll tell you. 358 00:28:31,375 --> 00:28:34,292 She's asked enough. Chatter, chatter, chatter. 359 00:28:45,417 --> 00:28:46,958 Hello. 360 00:28:53,583 --> 00:28:55,333 - Good evening. - Good evening. 361 00:28:56,375 --> 00:28:58,208 - Did you find out... - Cup of tea? 362 00:28:58,250 --> 00:29:01,542 - Er, yes, please. - Ilse, one tea. 363 00:29:02,542 --> 00:29:05,083 - Been a nice day, hasn't it? - Yeah. 364 00:29:05,125 --> 00:29:09,292 Your husband was saying you've been asking about Tim Pewsey for me. 365 00:29:09,333 --> 00:29:12,375 Oh, yes. He's working as a deckhand. 366 00:29:13,417 --> 00:29:15,583 Now, where was it? 367 00:29:16,750 --> 00:29:20,167 Oh, I've got a head like a sieve for names. 368 00:29:22,833 --> 00:29:24,667 Oh. 369 00:29:24,708 --> 00:29:26,792 All right. No harm done. 370 00:29:31,708 --> 00:29:33,167 What was I saying? 371 00:29:33,208 --> 00:29:36,833 You were trying to remember where Tim Pewsey works. 372 00:29:36,875 --> 00:29:39,333 That's right. I'll have it in a minute. 373 00:29:40,292 --> 00:29:42,708 Brewster's, was it? 374 00:29:44,083 --> 00:29:46,000 No. Drewster's. 375 00:29:47,250 --> 00:29:49,292 Drewster's. That's it. 376 00:29:49,333 --> 00:29:51,750 - Drewster's at Gravesend. - Thanks. 377 00:29:52,583 --> 00:29:53,625 Thanks. 378 00:29:53,667 --> 00:29:56,833 Funny what tricks your memory plays you, isn't it? 379 00:29:56,875 --> 00:29:58,500 - Yeah. - (Man) Oh. 380 00:30:00,542 --> 00:30:01,708 Ow! 381 00:30:10,917 --> 00:30:12,750 Cup of tea, please. 382 00:30:19,667 --> 00:30:22,125 Now, then, come along. 383 00:30:22,167 --> 00:30:24,333 Haven't you got a nice home to go to? 384 00:30:32,875 --> 00:30:34,958 (Foghorn) 385 00:31:00,542 --> 00:31:02,333 Come on, you! 386 00:31:12,417 --> 00:31:14,333 Agh! 387 00:31:19,333 --> 00:31:20,792 Thank you. 388 00:31:22,458 --> 00:31:24,667 Better get on inside. 389 00:31:54,750 --> 00:31:56,375 Can I use your phone, please? 390 00:31:58,583 --> 00:32:02,042 They're headed upstream, sir. I'm afraid he's given me the slip. 391 00:32:02,083 --> 00:32:03,708 You clot! 392 00:32:03,750 --> 00:32:06,750 Sorry, that wasn't fair, you can hardly swim after him. 393 00:32:06,792 --> 00:32:10,375 He's headed for Gravesend most likely. The local police are looking for Pewsey. 394 00:32:10,417 --> 00:32:13,750 Get in there and see if they've found out anything. Fast car at once. 395 00:32:17,958 --> 00:32:20,042 (Foghorn) 396 00:32:29,292 --> 00:32:31,958 - Good afternoon. - What the devil are you doing here? 397 00:32:32,000 --> 00:32:34,875 - Just doing my job, same as you. - I mean here? 398 00:32:34,917 --> 00:32:39,417 Intelligent anticipation. If you want to find the cat, wait by the mouse hole. 399 00:32:40,542 --> 00:32:43,042 Only unfortunately, the mouse isn't here. 400 00:32:43,083 --> 00:32:44,750 - Where's he gone? - I don't know. 401 00:32:44,792 --> 00:32:46,708 His wife knows, but she wouldn't tell me. 402 00:32:46,750 --> 00:32:48,667 I won't hold that against her. 403 00:32:48,708 --> 00:32:52,542 However, if she won't talk to the press, maybe she will to the law. 404 00:32:52,583 --> 00:32:56,583 Has it occurred to you we represent the two great guardians of the public interest? 405 00:32:56,625 --> 00:32:59,792 We'll discuss that some other time. Good afternoon. Your husband? 406 00:32:59,833 --> 00:33:02,042 He's not here. I keep saying. 407 00:33:07,750 --> 00:33:10,125 He's gone off with another woman. 408 00:33:10,167 --> 00:33:12,500 I'm sorry, I didn't know. 409 00:33:15,167 --> 00:33:18,625 Then you're the only nosy parker in Gravesend who doesn't. 410 00:33:21,292 --> 00:33:23,458 He's deeply in love, he says. 411 00:33:23,500 --> 00:33:24,625 Love. 412 00:33:24,667 --> 00:33:28,667 And him going on 55 and a brain like scrambled egg. 413 00:33:32,125 --> 00:33:34,292 But he hasn't done nothing wrong. 414 00:33:35,167 --> 00:33:37,000 He's not in trouble? 415 00:33:37,042 --> 00:33:38,625 No. 416 00:33:38,667 --> 00:33:41,042 But he may be in danger. 417 00:33:41,083 --> 00:33:42,500 Danger? 418 00:33:42,542 --> 00:33:44,375 Yes, that's why I'm here. 419 00:33:44,417 --> 00:33:46,625 To look after him. 420 00:33:46,667 --> 00:33:49,208 We do spend quite a lot of time looking after people 421 00:33:49,250 --> 00:33:51,333 as well as arresting them, you know. 422 00:33:57,333 --> 00:33:59,583 All right. 423 00:33:59,625 --> 00:34:01,958 He's on the other side of the town. 424 00:34:02,750 --> 00:34:05,875 41 Petoria Crescent. 425 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 Good. 426 00:34:08,667 --> 00:34:09,708 (Sobs) 427 00:34:09,750 --> 00:34:13,083 Another man will come here asking for your husband. 428 00:34:13,125 --> 00:34:16,667 He may give the name of Davidson, or he may give another name. 429 00:34:16,708 --> 00:34:20,375 I want you to tell him the same address that you've told me. 430 00:34:20,417 --> 00:34:21,875 You understand? 431 00:34:22,750 --> 00:34:23,917 Yes. 432 00:34:46,667 --> 00:34:48,333 I wish you'd go away. 433 00:34:48,375 --> 00:34:51,667 On behalf of our millions of readers, no. 434 00:34:51,708 --> 00:34:54,042 I've a good mind to have you taken away. 435 00:34:54,083 --> 00:34:57,625 Obstructing the police in the execution of their duty? Nope. 436 00:34:57,667 --> 00:35:00,083 Loitering with intent to commit a felony? 437 00:35:00,125 --> 00:35:01,667 Certainly not. 438 00:35:01,708 --> 00:35:05,542 Conduct whereby a breach of the peace is liable to be occasioned? 439 00:35:05,583 --> 00:35:07,417 I don't think so. 440 00:35:23,375 --> 00:35:25,833 Mrs Pewsey, did he turn up? Davidson? 441 00:35:25,875 --> 00:35:28,208 Yeah. I've no time to talk to you now, young man. 442 00:35:28,250 --> 00:35:31,208 - It's your duty to tell the police. - My duty's there. 443 00:35:32,792 --> 00:35:34,500 (Foghorn) 444 00:35:48,208 --> 00:35:50,125 I want to see Tim Pewsey. 445 00:35:50,167 --> 00:35:52,333 - Tim Pewsey? - You heard. 446 00:35:52,375 --> 00:35:54,083 There's no one of that name here. 447 00:35:54,125 --> 00:35:55,542 Oh. Isn't there? 448 00:35:55,583 --> 00:35:58,625 What do you mean, pushing into my house? I'll have the law on you. 449 00:35:58,667 --> 00:36:01,625 You got no business pushing your way in. What do you want, anyway? 450 00:36:01,667 --> 00:36:03,958 What is it now? 451 00:36:04,000 --> 00:36:07,333 Just as I thought. Every spring, regular as clockwork. 452 00:36:10,292 --> 00:36:12,917 Have you had your temperature took? 453 00:36:12,958 --> 00:36:14,125 No. 454 00:36:15,667 --> 00:36:17,458 101, I'd say. 455 00:36:17,500 --> 00:36:19,583 Here, who is this? 456 00:36:19,625 --> 00:36:20,875 Mrs Pewsey. 457 00:36:20,917 --> 00:36:23,000 - Mrs Pewsey? - That's right. 458 00:36:30,958 --> 00:36:33,083 That's his photograph. If he enters this end, 459 00:36:33,125 --> 00:36:35,375 don't try and stop him, just let him see you. 460 00:36:35,417 --> 00:36:37,000 - Yes, sir. - Right. 461 00:36:39,917 --> 00:36:43,083 Either this silly, old mare gets out or I get angry, one or the other. 462 00:36:43,125 --> 00:36:45,917 If we're gonna start calling names, I know one or two. 463 00:36:45,958 --> 00:36:48,625 - Oh, well, I know a few more... - Oh, Glad, it's all right. 464 00:36:48,667 --> 00:36:52,208 It's not all right. It's disgusting after what's happened. 465 00:36:52,250 --> 00:36:55,625 I've got my morals. What has she come here for, anyway? 466 00:36:55,667 --> 00:36:58,708 If you want to know, I've come to rub his chest. 467 00:37:03,167 --> 00:37:05,583 Nice drop of beer just down the road. 468 00:37:05,625 --> 00:37:08,458 However, if you're on duty, I suppose you can't. 469 00:37:10,417 --> 00:37:12,667 They said you was in danger. 470 00:37:14,167 --> 00:37:16,458 - Who said? - The police. 471 00:37:19,500 --> 00:37:20,958 Danger? 472 00:37:22,458 --> 00:37:23,875 From who? 473 00:37:23,917 --> 00:37:26,292 I suppose the other one who came. 474 00:37:29,417 --> 00:37:33,333 What other one? Can't you say nothing clear? 475 00:37:33,375 --> 00:37:35,792 Well, he didn't say his name. 476 00:37:35,833 --> 00:37:38,583 Police said he might say his name was Davidson. 477 00:37:39,667 --> 00:37:42,042 Davidson? You mean he's out? 478 00:38:06,250 --> 00:38:07,708 (Gladys) Jim! 479 00:38:07,750 --> 00:38:10,083 - Hello. - Have you put the cat out? 480 00:38:10,125 --> 00:38:12,500 - No. - Well, put it out, then. 481 00:38:12,542 --> 00:38:15,125 He's not to go out. Do you want him to catch his death? 482 00:38:15,167 --> 00:38:18,833 I don't know what you're up to, but I'm ready for bed and that cat's wanting to go out. 483 00:38:18,875 --> 00:38:21,750 Well, he's not going out. His pores are wide open. 484 00:38:21,792 --> 00:38:23,833 I don't care whether they're open or shut. 485 00:38:23,875 --> 00:38:27,333 I know you don't. No more do I, but I'm not going to see murder done. 486 00:38:27,375 --> 00:38:29,083 He's just had his chest oiled. 487 00:38:29,125 --> 00:38:31,917 I know. The whole place stinks of the stuff. 488 00:38:31,958 --> 00:38:33,833 That makes a nice change. 489 00:38:33,875 --> 00:38:35,833 It won't do him no harm to put the cat out. 490 00:38:35,875 --> 00:38:38,625 - Yes, it will. - No, it won't. The cat's his job. 491 00:38:38,667 --> 00:38:41,083 Oh, for heaven's sake. 492 00:38:41,125 --> 00:38:43,167 Where is the ruddy cat? 493 00:38:43,208 --> 00:38:44,667 It's there. 494 00:38:50,042 --> 00:38:53,375 Them women. If one weren't bad enough, 495 00:38:53,417 --> 00:38:55,500 - now I've got two. - (Meows) 496 00:39:10,917 --> 00:39:12,958 Jim! What's the matter? 497 00:39:13,000 --> 00:39:14,542 You gone crazy? 498 00:39:14,583 --> 00:39:15,875 Quiet. 499 00:39:15,917 --> 00:39:16,958 Listen. 500 00:39:19,833 --> 00:39:21,292 (Meowing) 501 00:39:22,667 --> 00:39:24,875 There's a cat wants to come in again. 502 00:39:26,417 --> 00:39:28,250 Well... 503 00:39:28,292 --> 00:39:30,458 it can't. 504 00:39:30,500 --> 00:39:33,208 Stop out all night for all I care. 505 00:40:16,500 --> 00:40:18,583 (Clock chimes) 506 00:41:08,833 --> 00:41:10,625 (Clock chimes) 507 00:42:02,542 --> 00:42:05,208 I wanna make a statement. About Davidson. 508 00:42:06,125 --> 00:42:08,000 Maybe somebody else was there. 509 00:42:08,042 --> 00:42:11,708 - You'd better come and tell the guv'nor. - No, no, no. This way. 510 00:42:29,833 --> 00:42:31,708 This man wants to tell us something, sir. 511 00:42:31,750 --> 00:42:35,042 Look, I might have made a mistake. It might not have been Boyd's body. 512 00:42:35,083 --> 00:42:38,958 All right, Pewsey, save it till you get to the station. Take him along. I'll follow. 513 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 Yeah, but what are you gonna do about him? He's off his loaf. 514 00:42:42,042 --> 00:42:45,083 - Straight, I tell you. - We'll look after you. Go on. 515 00:43:04,375 --> 00:43:05,833 Well? 516 00:43:08,042 --> 00:43:10,208 I couldn't help hearing what he said. 517 00:43:11,750 --> 00:43:14,792 You'll have to check it, won't you? 518 00:43:14,833 --> 00:43:16,708 I'd hate to make things tougher for you 519 00:43:16,750 --> 00:43:20,083 but I'd hate to make things tougher for Davidson either. 520 00:43:21,667 --> 00:43:24,083 Look. Do me a favour, will you? 521 00:43:24,125 --> 00:43:26,583 Keep away from Fay for the time being. 522 00:43:26,625 --> 00:43:28,500 As long as my editor will let me. 523 00:43:28,542 --> 00:43:29,667 Thank you. 524 00:43:45,625 --> 00:43:47,708 (Scrubbing) 525 00:43:52,125 --> 00:43:54,208 What are you doing here? 526 00:43:56,000 --> 00:43:57,375 Cleaning. 527 00:43:58,250 --> 00:44:00,125 It was very dirty. 528 00:44:04,167 --> 00:44:06,792 I mean why are you here? 529 00:44:09,167 --> 00:44:11,167 I've run away from that place. 530 00:44:11,208 --> 00:44:12,333 But... 531 00:44:12,375 --> 00:44:14,250 why here? 532 00:44:17,000 --> 00:44:19,333 Where else should I go? 533 00:44:19,375 --> 00:44:22,042 Why should you think I want you here? 534 00:44:22,083 --> 00:44:23,917 I do not think you would want. 535 00:44:23,958 --> 00:44:26,917 But I thought perhaps you would not mind. 536 00:44:28,625 --> 00:44:31,292 When I first saw you there, 537 00:44:31,333 --> 00:44:34,125 in that place of bad people, 538 00:44:34,167 --> 00:44:36,500 I knew that you were not bad. 539 00:44:38,292 --> 00:44:41,250 You smiled when I was clumsy. 540 00:44:41,292 --> 00:44:45,292 I thought perhaps you knew the same about me. 541 00:44:47,625 --> 00:44:48,875 Well... 542 00:44:48,917 --> 00:44:51,083 bad things have happened to me. 543 00:44:51,125 --> 00:44:53,083 But I'm not bad. 544 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Then that night, 545 00:44:57,500 --> 00:45:00,500 when you stopped another bad thing happening to me... 546 00:45:02,375 --> 00:45:06,792 I thought perhaps you would not mind if I came to you. 547 00:45:08,500 --> 00:45:11,708 If I saw somebody beating a dog, I'd try to stop them... 548 00:45:12,667 --> 00:45:14,667 it wouldn't mean that I wanted to keep a dog. 549 00:45:16,792 --> 00:45:18,750 I'm sorry. 550 00:45:18,792 --> 00:45:21,458 I thought... I didn't know. 551 00:45:21,500 --> 00:45:24,583 I'm sorry, I didn't meant to be cruel, but I don't want you here. 552 00:45:24,625 --> 00:45:26,833 I don't want anyone here. 553 00:45:26,875 --> 00:45:29,083 - You are not a cruel man. - How do you know? 554 00:45:29,125 --> 00:45:30,792 I know. 555 00:45:30,833 --> 00:45:33,000 When I first saw you there, I knew. 556 00:45:33,042 --> 00:45:36,542 I've seen too much cruelty not to know. 557 00:45:37,667 --> 00:45:40,208 Your face is cruel, most of the time. 558 00:45:41,083 --> 00:45:44,917 It's because you're thinking cruel thoughts, but inside... 559 00:45:44,958 --> 00:45:47,458 What goes on inside me is my business. 560 00:45:47,500 --> 00:45:51,083 What goes on here is my business, so will you please go? 561 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 I would keep things clean for you, cook for you. 562 00:45:54,792 --> 00:45:56,417 Do not pay me. 563 00:45:56,458 --> 00:45:58,375 I said will you please go? 564 00:46:00,042 --> 00:46:02,417 Very well. I will go. 565 00:46:06,750 --> 00:46:08,583 And where will you go? 566 00:46:09,625 --> 00:46:12,458 Well, that, like you say, is my business. 567 00:46:13,917 --> 00:46:15,125 Well... 568 00:46:16,083 --> 00:46:18,542 you can stay if you like. 569 00:46:18,583 --> 00:46:20,250 Till tomorrow. 570 00:46:26,417 --> 00:46:27,625 Thank you. 571 00:46:37,792 --> 00:46:39,500 Settling in nicely? 572 00:46:47,083 --> 00:46:50,000 Mickie was so disappointed you didn't come home. 573 00:46:50,042 --> 00:46:53,042 He's playing in the second eleven this afternoon. 574 00:46:55,167 --> 00:46:57,333 Thought we might go and watch him. 575 00:46:57,375 --> 00:46:59,292 Afraid I have to get back to work. 576 00:47:09,958 --> 00:47:11,833 We found Pewsey. 577 00:47:13,042 --> 00:47:15,208 Oh, yes? 578 00:47:16,667 --> 00:47:18,458 What happened? 579 00:47:20,458 --> 00:47:22,417 Pewsey's inside for safety. 580 00:47:23,750 --> 00:47:25,833 He made a statement. 581 00:47:26,792 --> 00:47:28,750 What about? 582 00:47:33,708 --> 00:47:35,667 He said he lied at the trial. 583 00:47:38,167 --> 00:47:40,250 More coffee? 584 00:47:45,875 --> 00:47:48,833 I shouldn't think he knows what he's saying. 585 00:47:48,875 --> 00:47:52,375 He never was very bright in the head as far as I remember. 586 00:47:52,417 --> 00:47:53,583 Maybe. 587 00:47:53,625 --> 00:47:55,958 It'll have to be checked, though. 588 00:47:56,000 --> 00:47:57,292 Checked? 589 00:47:58,292 --> 00:47:59,583 Yes. 590 00:47:59,625 --> 00:48:02,458 You'll have to answer some questions. 591 00:48:03,458 --> 00:48:05,250 What questions? 592 00:48:07,417 --> 00:48:09,875 I can't ask them. 593 00:48:09,917 --> 00:48:12,708 In the circumstances, someone else will have to. 594 00:48:15,000 --> 00:48:17,625 This newspaper, or any other newspaper for that matter, 595 00:48:17,667 --> 00:48:20,875 cannot afford to pay you a salary for not producing a single paragraph. 596 00:48:20,917 --> 00:48:23,167 A retainer, Mr Hasbury, not a salary. 597 00:48:23,208 --> 00:48:25,833 When did you start worrying about this paper's finances? 598 00:48:25,875 --> 00:48:27,792 - It's as rich as Croesus. - Yes. 599 00:48:27,833 --> 00:48:31,583 And do you know why? Because it isn't in the habit of paying people money 600 00:48:31,625 --> 00:48:35,250 to muck around building up swindle sheets and not produce a paragraph. 601 00:48:35,292 --> 00:48:37,750 Plenty of other stories, aren't there? 602 00:48:37,792 --> 00:48:39,583 The world's full of misery. 603 00:48:40,833 --> 00:48:42,875 Why do you have to have this one? 604 00:48:44,042 --> 00:48:47,042 Look, I've met the people concerned, you haven't. 605 00:48:47,083 --> 00:48:51,667 I think Davidson ought to be left alone to work things out for himself. 606 00:48:51,708 --> 00:48:56,000 What's more, if I wrote up the story, I know I'd be putting Lowther on the spot. 607 00:48:56,042 --> 00:49:01,333 Listen, Craig, if you want to be the big bleeding heart of all the world, 608 00:49:01,375 --> 00:49:03,792 I'll put a younger man on the story. 609 00:49:03,833 --> 00:49:05,333 OK? 610 00:49:05,375 --> 00:49:07,625 As far as I'm concerned, he's welcome. 611 00:49:10,792 --> 00:49:12,875 (Door slams) 612 00:49:15,125 --> 00:49:18,375 Here, Fisher. You have a look through this, see what you can do. 613 00:49:18,417 --> 00:49:21,417 - You know the sort of thing. - Something sunny. 614 00:49:21,458 --> 00:49:23,958 Something to read on a wet Sunday morning. 615 00:49:49,208 --> 00:49:50,667 Hello. 616 00:49:51,750 --> 00:49:52,917 Hello. 617 00:49:54,708 --> 00:49:56,583 I'm awake. 618 00:49:56,625 --> 00:49:58,292 Evidently. 619 00:50:00,125 --> 00:50:02,833 You do not mind that I am here? 620 00:50:02,875 --> 00:50:05,333 I told you, stay till tomorrow. 621 00:50:07,292 --> 00:50:09,458 Tonight, 622 00:50:09,500 --> 00:50:12,042 lying here, 623 00:50:12,083 --> 00:50:14,792 I've been happier than I ever remember. 624 00:50:19,167 --> 00:50:22,125 Our village was burnt when I was 12. 625 00:50:24,083 --> 00:50:27,708 What happened to my mother and father, I never knew. 626 00:50:30,250 --> 00:50:33,667 Since then I've never had a place to be... 627 00:50:34,542 --> 00:50:37,167 where I was happy, 628 00:50:37,208 --> 00:50:38,958 till now. 629 00:50:39,958 --> 00:50:41,875 Must have been terrible. 630 00:50:44,625 --> 00:50:47,042 You'll have to find somewhere else to go. 631 00:50:48,333 --> 00:50:51,125 It is not only being here. 632 00:50:52,875 --> 00:50:54,333 It is... 633 00:50:54,375 --> 00:50:56,583 It is being with you. 634 00:50:58,042 --> 00:51:00,083 You don't even know who I am. 635 00:51:01,167 --> 00:51:03,167 That does not matter. 636 00:51:04,333 --> 00:51:06,792 You can know some people a whole life, 637 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 and not know them. 638 00:51:10,042 --> 00:51:12,167 Others in a few days. 639 00:51:15,792 --> 00:51:18,042 In ten years I've seen many people... 640 00:51:19,917 --> 00:51:22,208 many men, 641 00:51:22,250 --> 00:51:24,125 most bad. 642 00:51:26,208 --> 00:51:29,292 But I'm not wrong when I think I see somebody good. 643 00:51:29,333 --> 00:51:31,250 Well, you're wrong about me. 644 00:51:32,167 --> 00:51:34,458 You say so, 645 00:51:34,500 --> 00:51:36,333 but I'm not. 646 00:51:36,375 --> 00:51:37,833 Good night. 647 00:51:41,667 --> 00:51:43,750 You do not think people... 648 00:51:44,792 --> 00:51:47,000 good people, 649 00:51:47,042 --> 00:51:49,375 should try to be happy together? 650 00:51:51,625 --> 00:51:53,792 Some people, perhaps. 651 00:51:56,833 --> 00:51:59,000 They'd like to see you at the Yard. 652 00:52:00,833 --> 00:52:02,167 Oh, yes? 653 00:52:02,208 --> 00:52:03,500 When? 654 00:52:06,458 --> 00:52:09,792 As soon as possible. Tomorrow? 655 00:52:11,667 --> 00:52:15,083 Well, tomorrow's a bit difficult. Will the day after do? 656 00:52:15,125 --> 00:52:17,083 I suppose it'll have to. 657 00:52:17,125 --> 00:52:19,167 I'll drive in with you. 658 00:52:19,208 --> 00:52:22,167 No, I... I think it would be better to go separately. 659 00:52:24,500 --> 00:52:26,167 Bobby. 660 00:52:26,208 --> 00:52:27,667 Uh-huh. 661 00:52:27,708 --> 00:52:31,042 Does this make things very awkward for you? 662 00:52:31,083 --> 00:52:33,125 - Not necessarily. - But possibly. 663 00:52:34,375 --> 00:52:37,917 Only if it turned out that you'd lied at the trial. 664 00:52:42,042 --> 00:52:44,625 You are not at sleep. 665 00:52:44,667 --> 00:52:45,917 No. 666 00:52:48,042 --> 00:52:50,750 You will not let me stay? 667 00:52:50,792 --> 00:52:52,792 No, this is no place for you. 668 00:52:53,875 --> 00:52:56,167 - It could be. - You don't understand. 669 00:52:57,458 --> 00:53:00,375 I've something to do, which I must be alone to do. 670 00:53:02,292 --> 00:53:05,292 It is something... not nice. 671 00:53:06,667 --> 00:53:08,875 It's something that has to be done. 672 00:53:10,083 --> 00:53:11,958 Somebody has hurt you. 673 00:53:15,083 --> 00:53:17,333 And you're going to hurt them back. 674 00:53:20,833 --> 00:53:24,417 Perhaps it is not worth it to hurt people back. 675 00:53:25,667 --> 00:53:27,792 Perhaps it is. 676 00:53:29,875 --> 00:53:31,958 Fay, are you awake? 677 00:53:34,583 --> 00:53:35,875 Yes. 678 00:53:37,000 --> 00:53:38,458 What is it? 679 00:53:41,708 --> 00:53:44,208 You did lie at the trial, didn't you? 680 00:53:47,292 --> 00:53:49,125 Didn't you? 681 00:53:52,917 --> 00:53:54,250 All right. 682 00:53:55,292 --> 00:53:57,708 It's easier to say it in the dark. 683 00:54:00,750 --> 00:54:01,792 I did. 684 00:54:06,708 --> 00:54:08,167 (He sighs) 685 00:54:09,542 --> 00:54:11,417 How did you know? 686 00:54:13,333 --> 00:54:17,167 Oh, you get pretty good in my job at knowing when people are lying. 687 00:54:19,292 --> 00:54:21,333 And I know you pretty well. 688 00:54:23,875 --> 00:54:26,000 Perhaps I've always known. 689 00:54:31,083 --> 00:54:32,833 Why did you do it? 690 00:54:37,833 --> 00:54:40,500 It was a choice between him and my father. 691 00:54:42,292 --> 00:54:44,500 It didn't seem so dreadful at the time. 692 00:54:46,208 --> 00:54:50,208 And later when he was sentenced, it seemed terrible. 693 00:54:51,333 --> 00:54:54,292 Then bit by bit I got used to it, 694 00:54:54,333 --> 00:54:56,208 started to forget about it. 695 00:54:57,792 --> 00:54:59,667 Then... 696 00:54:59,708 --> 00:55:02,208 you and I met again by accident and... 697 00:55:06,333 --> 00:55:08,542 It wasn't by accident, was it? 698 00:55:08,583 --> 00:55:10,583 No. 699 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 I'd been standing on that corner for three Saturdays running. 700 00:55:18,250 --> 00:55:20,542 Why should that only occur to me now? 701 00:55:23,625 --> 00:55:28,542 I meant what I said earlier, but I'd rather that things were awkward. 702 00:55:30,000 --> 00:55:32,083 You must tell the truth this time. 703 00:55:34,625 --> 00:55:36,500 How would it affect you? 704 00:55:37,542 --> 00:55:39,917 Well, I'll have to resign. 705 00:55:40,792 --> 00:55:43,625 But you've worked a lifetime getting where you are. 706 00:55:43,667 --> 00:55:46,458 What good is it going to do to throw it all away? 707 00:55:46,500 --> 00:55:49,000 I'd rather throw it away than keep it on those terms. 708 00:55:49,042 --> 00:55:51,125 You and your conscience. 709 00:55:51,167 --> 00:55:52,917 I can't help that. 710 00:55:54,500 --> 00:55:57,958 What good is it going to do Phillip Davidson, anyhow? 711 00:55:58,000 --> 00:56:00,333 It will clear his name. 712 00:56:00,375 --> 00:56:03,083 Wouldn't wipe out the last 12 years. 713 00:56:03,125 --> 00:56:05,792 That's not the point, there's a principle at stake. 714 00:56:05,833 --> 00:56:10,125 Justice has been done and even if it can't be remedied, it must be admitted. 715 00:56:12,292 --> 00:56:14,833 Even if it cost your career? 716 00:56:14,875 --> 00:56:17,792 This house, Mickie's happiness, everything? 717 00:56:19,625 --> 00:56:21,083 Yes, darling. 718 00:56:21,125 --> 00:56:22,583 Even so. 719 00:56:26,625 --> 00:56:28,292 All right. 720 00:56:30,708 --> 00:56:32,750 Day after tomorrow, you said. 721 00:56:32,792 --> 00:56:34,250 Mm-hm. 722 00:56:44,708 --> 00:56:46,792 (Man shouts) 723 00:56:50,417 --> 00:56:54,792 (Man over PA) Stuart and Hammond, on the quay, please, for shipping. 724 00:57:08,917 --> 00:57:10,833 - Yeah? - Mr Berry. 725 00:57:11,875 --> 00:57:14,667 - What name? - He won't know my name. 726 00:57:14,708 --> 00:57:16,792 Say it's a personal message. 727 00:57:22,708 --> 00:57:24,583 Oh, guv, 728 00:57:24,625 --> 00:57:26,417 there's a lady here to see you. 729 00:57:27,875 --> 00:57:30,500 Well, she's forgotten her name. 730 00:57:30,542 --> 00:57:32,500 Says it's personal. 731 00:57:33,708 --> 00:57:35,000 (Laughs) 732 00:57:35,042 --> 00:57:36,500 OK. 733 00:57:37,250 --> 00:57:40,208 Up as far as you can go, dear, 734 00:57:40,250 --> 00:57:42,333 then straight ahead. 735 00:57:57,792 --> 00:57:59,125 Come in. 736 00:58:05,792 --> 00:58:09,208 - Mr Berry. - I don't think I've had the pleasure. 737 00:58:09,250 --> 00:58:11,000 Or should I say Mr Boyd? 738 00:58:14,000 --> 00:58:17,167 - You don't remember me? - I'm afraid not. 739 00:58:17,208 --> 00:58:19,125 Should I? 740 00:58:19,167 --> 00:58:21,000 I think you should. 741 00:58:21,042 --> 00:58:23,792 After all, I was present at the occasion of your death. 742 00:58:26,333 --> 00:58:28,250 Of course. 743 00:58:30,750 --> 00:58:32,292 (Laughs) 744 00:58:32,333 --> 00:58:34,375 Please forgive me. 745 00:58:34,417 --> 00:58:36,125 That seems a long time ago. 746 00:58:37,792 --> 00:58:39,458 Do sit down. 747 00:58:46,833 --> 00:58:48,333 (Knock at door) 748 00:58:48,375 --> 00:58:50,042 Who is it? 749 00:58:51,125 --> 00:58:54,167 - Mr Davidson around? - I don't know. 750 00:58:54,208 --> 00:58:56,792 Perhaps he's changed his name. Do you know him? 751 00:58:57,833 --> 00:59:01,083 - He's not here. - Any idea what time he'll be back? 752 00:59:01,125 --> 00:59:02,917 I do not know. 753 00:59:02,958 --> 00:59:04,875 I'll leave a message for him. 754 00:59:05,917 --> 00:59:07,500 Tell him a... 755 00:59:07,542 --> 00:59:09,583 friend of his... 756 00:59:09,625 --> 00:59:11,167 left this. 757 00:59:13,958 --> 00:59:17,750 Very important. He wants to get in touch with someone called Fay Driver. 758 00:59:17,792 --> 00:59:20,250 - That's her address. - Fay Driver? 759 00:59:20,292 --> 00:59:22,167 Mm. Nothing to worry about. 760 00:59:22,208 --> 00:59:26,708 No need to be jealous, ducks, just an old friend he wants to see again. 761 00:59:26,750 --> 00:59:30,500 I must say, I like your little love nest. You've fixed it up real pretty. 762 00:59:30,542 --> 00:59:33,125 Some chaps have all the luck, don't they? 763 00:59:33,167 --> 00:59:35,417 'Ere. Stop that. 764 00:59:35,458 --> 00:59:37,375 Never a dull moment. 765 00:59:37,417 --> 00:59:38,958 Out you get. 766 00:59:40,417 --> 00:59:42,458 Er... don't forget, will you? 767 00:59:48,750 --> 00:59:52,375 But I'm boring you with this remembrance of things past. 768 00:59:54,625 --> 00:59:58,292 It was foolish of me to suppose that your father might let my secret die with him. 769 00:59:58,333 --> 01:00:01,750 He only told me when he was dying. Until then I never knew. 770 01:00:01,792 --> 01:00:04,167 But you know now. 771 01:00:04,208 --> 01:00:06,167 Yes. 772 01:00:08,708 --> 01:00:13,500 It would be charming if I could believe that this was just a social visit, 773 01:00:13,542 --> 01:00:16,250 but I imagine there's more to it than that. 774 01:00:16,292 --> 01:00:18,083 Yes. 775 01:00:18,125 --> 01:00:20,042 - I need money. - Ah. 776 01:00:20,083 --> 01:00:22,167 Like father, like daughter. 777 01:00:22,208 --> 01:00:24,833 I wouldn't have come to you if I hadn't have been desperate. 778 01:00:24,875 --> 01:00:26,333 Of course not. 779 01:00:27,875 --> 01:00:30,292 I want to leave the country for the sake of others. 780 01:00:30,333 --> 01:00:32,917 And, I presume, yourself. 781 01:00:32,958 --> 01:00:35,000 And myself. 782 01:00:36,167 --> 01:00:37,833 But you are one of the others. 783 01:00:39,042 --> 01:00:41,250 - So I thought... - Quite. 784 01:00:43,375 --> 01:00:45,250 How much? 785 01:00:57,667 --> 01:01:00,250 I thought we agreed that you should be gone. 786 01:01:01,750 --> 01:01:03,958 I'm just going when that man comes. 787 01:01:05,375 --> 01:01:07,875 What did he want? 788 01:01:07,917 --> 01:01:11,375 He wanted to speak to you. I said you were not here. 789 01:01:13,375 --> 01:01:15,875 I couldn't go without saying goodbye. 790 01:01:15,917 --> 01:01:17,708 All right. Goodbye. 791 01:01:19,875 --> 01:01:21,708 Goodbye. 792 01:01:25,000 --> 01:01:27,292 I do not even know your name. 793 01:01:27,333 --> 01:01:29,208 What does that matter? 794 01:01:30,250 --> 01:01:34,708 It matters that I want a name to remember as well as a face... 795 01:01:37,083 --> 01:01:39,708 that each night before I got to sleep... 796 01:01:41,583 --> 01:01:43,708 I will be able to say... 797 01:01:44,792 --> 01:01:46,417 good night. 798 01:01:46,458 --> 01:01:48,417 Choose any name you like. 799 01:01:49,667 --> 01:01:52,625 And I thought you were not cruel. 800 01:01:52,667 --> 01:01:55,250 What right have you to ask me for kindness? 801 01:01:57,583 --> 01:01:59,500 The right that I love you. 802 01:02:01,708 --> 01:02:03,417 I don't want your love. 803 01:02:04,542 --> 01:02:06,958 I know my love is not much, 804 01:02:07,000 --> 01:02:08,708 but love is... 805 01:02:08,750 --> 01:02:10,500 Iove. 806 01:02:10,542 --> 01:02:12,542 - Please let me stay with you. - No. 807 01:02:13,833 --> 01:02:17,333 I know I'm not beautiful, but I'll keep things clean for you, 808 01:02:17,375 --> 01:02:19,917 cook for you, be here when you want me. 809 01:02:19,958 --> 01:02:21,542 I don't want you here. 810 01:02:21,583 --> 01:02:24,792 You're a fool. Just because love has been hard to you, 811 01:02:24,833 --> 01:02:27,000 you refuse to let it be gentle. 812 01:02:29,000 --> 01:02:30,625 Will you leave me alone? 813 01:02:36,458 --> 01:02:37,708 Goodbye. 814 01:02:42,500 --> 01:02:43,542 Phillip. 815 01:02:59,583 --> 01:03:03,292 It's been delightful to meet you again after all these years. 816 01:03:05,292 --> 01:03:08,542 You won't be returning to this country in the near future. 817 01:03:08,583 --> 01:03:09,667 No. 818 01:03:09,708 --> 01:03:12,958 Tomorrow, Waterloo, 11:30 by the clock. 819 01:03:27,958 --> 01:03:29,500 What's this? 820 01:03:29,542 --> 01:03:31,500 Oh. I had forgotten. 821 01:03:32,458 --> 01:03:34,250 It was what he left for you. 822 01:03:34,292 --> 01:03:36,375 What who left? 823 01:03:36,417 --> 01:03:38,917 The man you wanted to speak to. 824 01:03:38,958 --> 01:03:41,167 I had forgotten. 825 01:03:41,208 --> 01:03:42,708 Forgotten? 826 01:03:44,083 --> 01:03:46,625 You hadn't forgotten, had you? 827 01:03:46,667 --> 01:03:47,833 No. 828 01:03:47,875 --> 01:03:49,958 I was afraid. 829 01:03:50,000 --> 01:03:54,042 I knew it was something to do with this thing which is eating you alive. 830 01:03:55,250 --> 01:03:58,542 I would have given it to you later, when it would perhaps not matter. 831 01:03:58,583 --> 01:04:00,583 What could stop it mattering? 832 01:04:00,625 --> 01:04:02,792 I hope, perhaps... 833 01:04:02,833 --> 01:04:04,042 Iove. 834 01:04:48,583 --> 01:04:49,875 (Guard) Hang on. 835 01:05:09,958 --> 01:05:11,750 Can I have my ball, please? 836 01:05:11,792 --> 01:05:13,458 I'm late for tea. 837 01:05:13,500 --> 01:05:15,250 - Do you live here? - Yes. 838 01:05:16,292 --> 01:05:18,875 - Is your mother in? - I expect so. 839 01:05:20,458 --> 01:05:21,833 Thank you. 840 01:05:37,875 --> 01:05:40,125 Mum. Someone wants to see you. 841 01:05:48,792 --> 01:05:51,125 I just want to talk to you, that's all. 842 01:05:56,417 --> 01:05:58,000 Do come in. 843 01:06:01,625 --> 01:06:03,792 Your tea's in the kitchen, Mickie. 844 01:06:09,875 --> 01:06:11,750 You couldn't reach it. 845 01:06:13,292 --> 01:06:14,958 Where can we talk? 846 01:06:30,125 --> 01:06:32,042 Don't bother. 847 01:06:38,292 --> 01:06:40,458 I just want to talk to you, that's all. 848 01:06:46,792 --> 01:06:48,458 It's funny. 849 01:06:48,500 --> 01:06:52,250 I've been hating you and planning revenge on you for 12 years. 850 01:06:53,667 --> 01:06:56,375 And now, when the chance comes to do something about it... 851 01:06:57,417 --> 01:06:59,083 I can't be bothered. 852 01:07:02,292 --> 01:07:04,208 I just can't be bothered. 853 01:07:05,958 --> 01:07:08,833 You don't altogether like that, do you? 854 01:07:08,875 --> 01:07:11,167 You'd rather in a way I tried to kill you. 855 01:07:12,792 --> 01:07:14,542 But I'm not going to. 856 01:07:15,542 --> 01:07:17,417 Cos you're not worth it. 857 01:07:19,542 --> 01:07:23,167 When you came to the door just now, it suddenly hit me. 858 01:07:23,208 --> 01:07:25,917 All the time I was in prison I'd been nourishing this hatred 859 01:07:25,958 --> 01:07:28,042 against a great villainess. 860 01:07:29,042 --> 01:07:33,333 And I suddenly saw just a tawdry, little coward. 861 01:07:34,292 --> 01:07:36,208 Phillip, let me explain. 862 01:07:36,250 --> 01:07:39,833 Save your explaining for your husband, for the police or for yourself. 863 01:07:39,875 --> 01:07:42,083 I'm not interested. 864 01:07:42,125 --> 01:07:45,333 I'm not interested in who you are, what you are, 865 01:07:45,375 --> 01:07:48,167 what you did or why you did it. 866 01:07:50,000 --> 01:07:53,042 It's all over and done with as far as I'm concerned. 867 01:07:54,083 --> 01:07:56,292 I spent a quarter of a lifetime thinking about it 868 01:07:56,333 --> 01:07:58,250 and I'm not going to spend any more. 869 01:08:00,042 --> 01:08:03,458 Course, whether it's over and done with as far as the police are concerned 870 01:08:03,500 --> 01:08:05,292 is another matter. 871 01:08:05,333 --> 01:08:08,458 The maximum sentence for perjury is seven years, isn't it? 872 01:08:08,500 --> 01:08:11,250 But I don't suppose you'll get all of that. 873 01:08:11,292 --> 01:08:14,333 Anyway, you'll get used to it after a time. 874 01:08:14,375 --> 01:08:16,667 Used to the routine, 875 01:08:16,708 --> 01:08:18,792 used to the remembering. 876 01:08:21,875 --> 01:08:24,917 You'll find plenty of things to remember, won't you? 877 01:08:24,958 --> 01:08:28,500 This house, that kid of yours. 878 01:08:30,750 --> 01:08:33,292 But just in case you've any time to spare... 879 01:08:34,208 --> 01:08:36,125 and you will have, you know, 880 01:08:36,167 --> 01:08:39,833 because the days are long and the nights are longer... 881 01:08:40,875 --> 01:08:42,917 here's one other thing. 882 01:08:42,958 --> 01:08:45,458 Remember that I'm free. 883 01:08:45,500 --> 01:08:49,042 Free of the place where you are, free of the person you are, 884 01:08:49,292 --> 01:08:51,917 free of the whole blasted thing. 885 01:09:09,208 --> 01:09:10,792 (Door opens) 886 01:09:10,833 --> 01:09:12,333 Oh. He's gone. 887 01:09:12,375 --> 01:09:13,792 Yes, he's gone. 888 01:09:13,833 --> 01:09:17,500 I found this on the floor of the hall. I thought he might need it. 889 01:09:19,000 --> 01:09:20,792 Yeah, he will need it. 890 01:09:22,125 --> 01:09:25,292 - Did you enjoy your tea? - Yes, thank you, Mother. 891 01:10:00,625 --> 01:10:03,500 It is the first time I've seen you smile. 892 01:10:04,583 --> 01:10:07,125 It is over, that bad thing? 893 01:10:07,167 --> 01:10:08,708 Yes. 894 01:10:08,750 --> 01:10:10,667 Well over? 895 01:10:10,708 --> 01:10:12,417 Well over. 896 01:10:12,458 --> 01:10:14,125 Thanks be to God. 897 01:10:17,458 --> 01:10:19,167 This is yours. 898 01:10:25,750 --> 01:10:28,750 You are suddenly the person I always knew you were. 899 01:10:30,000 --> 01:10:31,833 It's your fault. 900 01:10:43,875 --> 01:10:47,125 I want it set up right away. Have you a man you can trust? 901 01:10:47,167 --> 01:10:52,292 'Fraid none of the usual fellas are here, Mr Berry, but I'll find someone reliable. 902 01:10:52,333 --> 01:10:54,417 (Foghorns) 903 01:11:04,125 --> 01:11:06,208 You want to earn yourself a crust? 904 01:11:06,250 --> 01:11:07,875 Yeah, I wouldn't mind. What is it? 905 01:11:07,917 --> 01:11:11,375 Gedge says he wants a man to take something up along right away. 906 01:11:11,417 --> 01:11:13,625 - Up along where? - Lower Pool. 907 01:11:13,667 --> 01:11:16,542 Seems there's a tide going up, said you were a friend of mine. 908 01:11:16,583 --> 01:11:19,833 No. I don't want to get mixed up in anything. 909 01:11:19,875 --> 01:11:22,417 It's not one of the usual jobs. 910 01:11:22,458 --> 01:11:24,625 Important letter is what he said. 911 01:11:26,250 --> 01:11:27,667 All right. 912 01:11:27,708 --> 01:11:29,375 Might as well. 913 01:11:31,000 --> 01:11:34,250 - Cup of tea? - If you've got one to spare. 914 01:11:34,292 --> 01:11:36,042 You will not be too long? 915 01:11:37,500 --> 01:11:38,833 Not long. 916 01:12:01,625 --> 01:12:04,958 - Jackson said you wanted someone... - Do you know Shad Thames? 917 01:12:05,000 --> 01:12:06,375 I can find it. 918 01:12:06,417 --> 01:12:09,333 You'll see a big sign, says Berry and Company. 919 01:12:09,375 --> 01:12:13,417 You ask for Mr Berry, tell him you've come from me, he'll see you all right. 920 01:12:13,458 --> 01:12:15,333 Right. 921 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 Hurry. You'll be late. 922 01:12:40,167 --> 01:12:41,792 - Bye. - Bye, dear. 923 01:13:30,000 --> 01:13:31,875 Waterloo, please. 924 01:13:40,500 --> 01:13:42,583 (Foghorn) 925 01:13:50,583 --> 01:13:52,875 (Woman over PA)...Honiton and Salisbury, 926 01:13:52,917 --> 01:13:55,458 your train will leave from platform eight. 927 01:13:55,500 --> 01:13:57,583 (lndistinct announcement over PA) 928 01:14:04,708 --> 01:14:06,083 Mr Berry. 929 01:14:06,125 --> 01:14:08,000 Something for him from Gedge. 930 01:14:14,292 --> 01:14:16,667 Gentleman from Gedge is here. 931 01:14:16,708 --> 01:14:19,167 - Shall he come on up? - No, I'm coming down. 932 01:14:19,208 --> 01:14:21,375 We've got to be at Waterloo at 11:30. 933 01:14:22,542 --> 01:14:24,417 He'll be right down. 934 01:14:36,667 --> 01:14:38,750 - Are you from Gedge? - Yeah. 935 01:14:40,458 --> 01:14:42,208 Thank you. 936 01:15:06,417 --> 01:15:08,750 - Waterloo, you said? - Yes. 937 01:15:10,500 --> 01:15:12,042 No. Forget Waterloo. 938 01:15:13,500 --> 01:15:15,417 And go home. 939 01:15:15,458 --> 01:15:17,792 (Woman over PA) Passengers for Southampton Docks, 940 01:15:17,833 --> 01:15:21,083 your train will leave at 11:55 from platform eleven. 941 01:15:35,042 --> 01:15:36,125 Fay. 942 01:15:42,292 --> 01:15:44,292 Fay. 943 01:15:56,875 --> 01:16:00,708 (Woman over PA) Passengers for the 11:55 train for Southampton Docks, 944 01:16:00,750 --> 01:16:04,333 please have them ready at platform 11. 945 01:16:07,250 --> 01:16:08,708 (Whistle) 946 01:16:43,792 --> 01:16:45,875 (Car passes outside) 947 01:16:55,667 --> 01:16:57,333 (Train approaches) 948 01:17:20,500 --> 01:17:21,958 (Telephone) 949 01:17:25,542 --> 01:17:26,667 Lowther. 950 01:17:26,708 --> 01:17:29,667 Waterloo police station here, sir. We've found Mrs Lowther. 951 01:17:29,708 --> 01:17:31,500 Oh, you have. 952 01:17:31,542 --> 01:17:33,083 Oh, thank God. 953 01:17:41,958 --> 01:17:43,708 Thank you. 954 01:17:48,458 --> 01:17:51,958 I never thought I'd be in bed in this room again. 955 01:17:52,000 --> 01:17:54,458 Well, here you are, just the same. 956 01:17:57,167 --> 01:17:59,250 If he turned up... 957 01:18:00,667 --> 01:18:03,667 Well, we won't talk about that now. 958 01:18:04,542 --> 01:18:07,125 Come on. Drink this up and then go to sleep. 959 01:18:14,125 --> 01:18:16,792 I wonder what happened to my luggage. 960 01:18:16,833 --> 01:18:19,208 It's probably in the lost property. 961 01:18:19,250 --> 01:18:20,833 Mm. 962 01:18:20,875 --> 01:18:22,292 Lost property. 963 01:18:43,458 --> 01:18:45,167 Phillip, what is it? 964 01:18:49,917 --> 01:18:51,542 What is it, Phillip? 965 01:18:52,750 --> 01:18:54,875 It has started again, that bad thing. 966 01:18:56,125 --> 01:18:58,708 I saw the man I'm supposed to have murdered. 967 01:19:05,833 --> 01:19:07,542 I've just been talking to Fisher. 968 01:19:07,583 --> 01:19:09,583 He's got the makings of a good newspaper man. 969 01:19:09,625 --> 01:19:13,125 Fisher oughtn't to be a newspaper man. Not even on this paper. 970 01:19:13,167 --> 01:19:14,917 What troubles the Craig conscience? 971 01:19:14,958 --> 01:19:17,875 You gave him Fay Driver's address and he passed it on to Davidson. 972 01:19:17,917 --> 01:19:20,417 What? He shouldn't have done that. 973 01:19:21,708 --> 01:19:25,625 He's got a lot to learn yet, that boy. Well, what's done is done. 974 01:19:25,667 --> 01:19:26,958 It's not as simple as that! 975 01:19:27,000 --> 01:19:30,750 People's lives add up to more than a few lines of print for Sunday reading. 976 01:19:30,792 --> 01:19:32,667 Tomorrow I'm going down to see Davidson. 977 01:19:32,708 --> 01:19:34,583 - What good can you do? - I don't know. 978 01:19:34,625 --> 01:19:37,458 But if I can undo anything that you've done, it will be worth it. 979 01:19:37,500 --> 01:19:40,250 Craig. Don't forget to take your halo with you. 980 01:20:04,167 --> 01:20:05,750 Is Phillip Davidson there? 981 01:20:05,792 --> 01:20:08,208 - Please, I must find the police. - What's the matter? 982 01:20:08,250 --> 01:20:10,667 He's gone to find a man and I must stop him. 983 01:20:18,792 --> 01:20:20,458 Telephone. Urgent. 984 01:20:22,083 --> 01:20:23,583 Look here, Craig, are you drunk? 985 01:20:23,625 --> 01:20:25,417 If I am, so is everybody else. 986 01:20:25,458 --> 01:20:28,917 She's certain that he's gone out to find him and kill him properly this time. 987 01:20:28,958 --> 01:20:30,458 Hold on. Wait a minute. 988 01:20:34,500 --> 01:20:36,500 Fay. Fay. Was it Boyd? 989 01:20:37,583 --> 01:20:40,417 - Was who Boyd? - The man who didn't turn up. 990 01:20:40,458 --> 01:20:42,708 Tell me. It means life and death. Was it Boyd? 991 01:20:44,000 --> 01:20:45,417 Yes. 992 01:20:45,458 --> 01:20:47,375 Where can I find him? 993 01:20:48,292 --> 01:20:52,125 Unless you tell me, Phillip Davidson is going to come to terrible harm. 994 01:20:52,167 --> 01:20:54,250 Haven't you done him enough already? 995 01:20:55,292 --> 01:20:58,042 Shad Thames. He's called Berry now. 996 01:21:10,083 --> 01:21:11,542 Oh, it's you. 997 01:21:11,583 --> 01:21:13,750 You can go right on up. 998 01:21:31,583 --> 01:21:34,458 Come in. I was rather expecting you. 999 01:21:51,375 --> 01:21:54,917 I suppose I could kill you here and now and get away scot-free. 1000 01:21:56,000 --> 01:21:58,750 I've done my time for you already. 1001 01:21:58,792 --> 01:22:01,500 An interesting legal point. 1002 01:23:02,208 --> 01:23:04,917 I've got 12 years of agony to get out of my system 1003 01:23:04,958 --> 01:23:07,208 before I can be a human being again, 1004 01:23:07,250 --> 01:23:10,167 and I don't see why I shouldn't get it out on you. 1005 01:23:12,250 --> 01:23:15,375 After all, you bought your life at the expense of mine. 1006 01:23:15,417 --> 01:23:17,750 Everything you have, I've paid for. 1007 01:23:21,000 --> 01:23:23,542 That's for my first day in prison. 1008 01:23:23,583 --> 01:23:25,042 That's for the second. 1009 01:23:31,958 --> 01:23:34,250 It's not worth it. 1010 01:23:34,292 --> 01:23:36,083 It's funny... 1011 01:23:36,125 --> 01:23:39,208 when you come to the point, revenge isn't worth it. 1012 01:23:39,250 --> 01:23:41,583 You plan it and plan it, 1013 01:23:41,625 --> 01:23:45,750 and then when you start, it makes you feel as filthy as the other person, 1014 01:23:45,792 --> 01:23:48,375 and I'd hate to feel as filthy as you. 1015 01:24:06,667 --> 01:24:08,417 You'd better wait. 1016 01:24:19,833 --> 01:24:21,292 Silly. 1017 01:24:22,750 --> 01:24:24,917 Quite right. Thank you. 1018 01:24:26,042 --> 01:24:29,500 I'm taking the car. If anybody comes, I haven't been here. 1019 01:24:29,542 --> 01:24:32,042 Nobody's been here. 1020 01:24:34,750 --> 01:24:36,208 (Siren) 1021 01:24:38,458 --> 01:24:41,208 Quicker to walk. You stay with her. 1022 01:24:46,958 --> 01:24:49,042 (Car horns) 1023 01:24:49,083 --> 01:24:51,292 It seems to be the same everywhere. 1024 01:24:53,750 --> 01:24:55,792 Once a man has been unlucky... 1025 01:24:58,125 --> 01:24:59,833 he'll be unlucky always. 1026 01:24:59,875 --> 01:25:02,208 He's in the best possible hands. 1027 01:25:02,250 --> 01:25:05,625 Lowther will do anything in the world to get him justice. 1028 01:25:05,667 --> 01:25:07,875 It is not justice we need, 1029 01:25:08,750 --> 01:25:10,833 not anything as big as that. 1030 01:25:12,708 --> 01:25:14,875 Just the right to exist... 1031 01:25:16,917 --> 01:25:18,708 without being hurt, 1032 01:25:19,750 --> 01:25:21,542 without doing hurt. 1033 01:25:55,167 --> 01:25:56,833 (Man) Let go. 1034 01:25:58,292 --> 01:26:00,083 - (Bell rings) - All gone. 1035 01:26:05,792 --> 01:26:07,542 Mr Berry. 1036 01:26:07,583 --> 01:26:10,625 - He hasn't been in today. - Anybody been asking for him? 1037 01:26:10,667 --> 01:26:12,250 No. 1038 01:26:12,292 --> 01:26:14,667 - I'll wait. - Please yourself. 1039 01:27:29,167 --> 01:27:31,167 - Say please. - I'm a police officer. 1040 01:27:31,208 --> 01:27:33,167 - No. - I'm going to search the place. 1041 01:27:33,208 --> 01:27:35,708 - Got a warrant? - Not yet. 1042 01:27:35,750 --> 01:27:38,167 - I know the law. - I'm sure you do. 1043 01:27:38,208 --> 01:27:40,875 I've no doubt the law knows you too. 1044 01:27:40,917 --> 01:27:43,375 - How does this thing work? - Find out. 1045 01:27:56,958 --> 01:27:59,875 So I look up and there's the guv'nor running downstairs 1046 01:27:59,917 --> 01:28:02,833 with this fella chasing him, waving a gun like a madman. 1047 01:28:02,875 --> 01:28:06,333 So the guv'nor runs through there, this fella follows him, I go after them, 1048 01:28:06,375 --> 01:28:08,625 just as I get into the warehouse, he fires at the guv'nor. 1049 01:28:08,667 --> 01:28:11,917 I tried to take the gun away from him, but he's too strong for me. 1050 01:28:11,958 --> 01:28:14,458 The last I see of him, he's running down that wharf. 1051 01:28:14,500 --> 01:28:17,917 - The guv'nor was a bit upset... - All right, we'll hear the rest of it later. 1052 01:28:17,958 --> 01:28:19,667 - Keep him for me. - What's the charge? 1053 01:28:19,708 --> 01:28:21,417 I'll tell you that later. 1054 01:28:38,458 --> 01:28:41,458 We're doing everything we can as fast as we can. 1055 01:28:41,500 --> 01:28:44,583 If he is hurt, it's almost certain that he'll head for home. 1056 01:28:44,625 --> 01:28:47,750 Yes, I think he will try to go home. 1057 01:30:21,667 --> 01:30:23,000 (Gunshot) 1058 01:30:37,458 --> 01:30:39,333 Boyd! 1059 01:30:42,792 --> 01:30:44,042 (Screams) 1060 01:30:48,708 --> 01:30:50,000 Boyd! 1061 01:31:01,167 --> 01:31:02,875 (Gunshot) 1062 01:31:16,125 --> 01:31:17,792 Get him up. 1063 01:31:20,458 --> 01:31:22,292 I'll take him. 1064 01:31:22,333 --> 01:31:23,792 Come on. 1065 01:31:34,500 --> 01:31:35,833 It's just... 1066 01:31:35,875 --> 01:31:37,625 the arm. 1067 01:31:39,750 --> 01:31:41,500 You'll be all right. 1068 01:31:43,625 --> 01:31:46,500 Listen, Davidson, my name's Lowther. 1069 01:31:47,500 --> 01:31:48,750 Yeah. 1070 01:31:48,792 --> 01:31:52,875 I want you to know I'm going to put everything as right for you as I can. 1071 01:31:54,583 --> 01:31:57,583 There's nothing left... to put right now. 1072 01:32:03,625 --> 01:32:06,458 He doesn't need anything that you can do for him. 1073 01:32:06,500 --> 01:32:07,792 He only... 1074 01:32:07,833 --> 01:32:10,292 only needs to be left alone, 1075 01:32:10,333 --> 01:32:11,958 to come back to life again. 1076 01:32:19,375 --> 01:32:21,833 What will happen to him? 1077 01:32:23,125 --> 01:32:26,083 Might get fined for not having a gun licence. 1078 01:32:26,792 --> 01:32:29,292 Well, I suppose we should be getting home. 1079 01:32:30,792 --> 01:32:33,250 Suppose we should. 1080 01:32:36,208 --> 01:32:39,458 � As I went out one May morning 1081 01:32:39,500 --> 01:32:42,125 � One May morning betime 1082 01:32:42,167 --> 01:32:45,375 � I met a maid from home had strayed 1083 01:32:45,417 --> 01:32:48,333 � All in the summertime 1084 01:32:48,375 --> 01:32:51,125 � What makes you leave your house and home? �78456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.