All language subtitles for The Borgias - 01x04 - Lucrezia s Wedding.FQM.English.HI.C.updated.Addic7ed.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,019 --> 00:00:17,019 ♪ The Borgias 1x04 ♪ Lucrezia's Wedding Original Air Date on April 17, 2011 2 00:00:17,020 --> 00:00:21,020 Sync by elderman, corrected by www.addic7ed.com 3 00:01:32,535 --> 00:01:36,605 [Bell tolling] 4 00:01:44,881 --> 00:01:48,784 Come hither! Oh, degenerate church! 5 00:01:48,885 --> 00:01:51,787 I gave you my house, saith the Lord, 6 00:01:51,854 --> 00:01:55,957 and you have defiled it with outrage! 7 00:01:56,059 --> 00:02:00,595 This pope is a lecherous abomination! 8 00:02:00,663 --> 00:02:06,935 Is there no crime for which he has not been accused? 9 00:02:07,003 --> 00:02:11,106 He is lower than the beast that crawls 10 00:02:11,174 --> 00:02:15,143 or the Red Whore of Babylon! 11 00:02:15,211 --> 00:02:20,048 Florence, you will pay for your greed and usury 12 00:02:20,149 --> 00:02:24,419 when he grinds you to perdition! 13 00:02:30,359 --> 00:02:33,395 Oh, what was the illness our dear Djem died of, brother? 14 00:02:33,496 --> 00:02:38,200 - Marsh fever. - That he caught from our own swamps? 15 00:02:38,267 --> 00:02:40,402 I fear I may have caught it too. 16 00:02:40,503 --> 00:02:42,504 No, my love. 17 00:02:42,572 --> 00:02:46,508 I think perhaps you are sick with heartbreak. 18 00:02:46,609 --> 00:02:49,611 I think I shall never have another friend like him. 19 00:02:51,581 --> 00:02:53,515 You will always have me. 20 00:02:57,720 --> 00:03:01,123 I have heard it whispered by the maid servants 21 00:03:01,190 --> 00:03:03,325 that his estate paid for my dowry. 22 00:03:03,426 --> 00:03:07,496 I think you know, my love, that our father has funds enough. 23 00:03:07,563 --> 00:03:09,965 But... if it were true, Cesare, 24 00:03:10,066 --> 00:03:12,501 I could never marry this Giovanni Sforza, 25 00:03:12,568 --> 00:03:15,771 however handsome he may be. 26 00:03:15,838 --> 00:03:18,974 Who told you he was handsome? 27 00:03:19,041 --> 00:03:21,777 He is ugly, then? 28 00:03:21,878 --> 00:03:23,879 What a fate. 29 00:03:25,848 --> 00:03:27,716 He is far from ugly. 30 00:03:27,784 --> 00:03:31,720 He has his Sforza profile, the nobility of bearing. 31 00:03:31,788 --> 00:03:36,792 And the Sforza armies. And the castles. 32 00:03:36,859 --> 00:03:41,263 And all those things we all might gain that will help our dear father's cause. 33 00:03:43,166 --> 00:03:45,267 You are learning fast, Lucrezia. 34 00:03:45,334 --> 00:03:48,770 Not fast enough. 35 00:03:51,207 --> 00:03:54,810 Tell me again what my dear Djem died of. 36 00:03:56,712 --> 00:03:58,980 Swamp fever. 37 00:03:59,081 --> 00:04:02,450 A mosquito... 38 00:04:02,518 --> 00:04:05,720 Killed my Moor. 39 00:04:14,063 --> 00:04:17,732 You would not lie to me, brother? 40 00:04:19,535 --> 00:04:22,103 I think you should sleep now, my love. 41 00:04:26,209 --> 00:04:29,177 Perhaps it's a mosquito has bitten me. 42 00:04:40,323 --> 00:04:42,390 Do not fret, Holy Father. 43 00:04:42,491 --> 00:04:44,426 I know my daughter. 44 00:04:44,493 --> 00:04:48,296 The illness is less in her body than in her heart. 45 00:04:48,364 --> 00:04:50,732 - Well, she is... - The changes of her state 46 00:04:50,833 --> 00:04:55,070 overwhelm her. She is to be married soon. 47 00:04:55,137 --> 00:04:56,905 She's lost her blackamoor. 48 00:04:56,973 --> 00:05:00,909 Her father communes only with God 49 00:05:01,010 --> 00:05:02,577 or with La Bella Farnese. 50 00:05:02,645 --> 00:05:04,646 Your tone is hardly appropriate, madam. 51 00:05:04,747 --> 00:05:08,283 Forgive me, then, my tone. 52 00:05:08,351 --> 00:05:12,387 But rest assured, I will nurse her back to the most excellent health, 53 00:05:12,488 --> 00:05:14,990 and we will both have the pleasure of seeing her walk 54 00:05:15,057 --> 00:05:18,193 up the aisle of St. Peter's. 55 00:05:18,261 --> 00:05:20,762 I'm afraid we will not. 56 00:05:20,863 --> 00:05:23,131 Do not fret, my love. 57 00:05:23,199 --> 00:05:27,202 I will nurse her back to health. I promise. No, you misunderstand me. 58 00:05:27,303 --> 00:05:28,670 I do? 59 00:05:28,771 --> 00:05:33,308 We will not both have that pleasure. 60 00:05:33,409 --> 00:05:35,110 Why not? 61 00:05:37,013 --> 00:05:39,714 The Sforza lineage is a noble o. 62 00:05:39,782 --> 00:05:42,918 They have requested that there be no... 63 00:05:42,985 --> 00:05:44,920 Hint of scandal. 64 00:05:44,987 --> 00:05:47,622 - You mean... - I mean... 65 00:05:47,690 --> 00:05:49,457 That you cannot attend. 66 00:05:49,558 --> 00:05:53,895 - Because... - Because of your past! 67 00:05:53,963 --> 00:05:56,197 Oh... God! 68 00:05:56,299 --> 00:05:59,200 Well, if the whole of Rome knows! 69 00:06:01,137 --> 00:06:03,338 - Do not do this. - Look, I... 70 00:06:03,439 --> 00:06:06,975 - Do not do this, Rodrigo! - A marriage such as this, 71 00:06:07,076 --> 00:06:09,978 with the attendance of the royalty of Christendom... 72 00:06:10,058 --> 00:06:11,809 She is my only daughter! 73 00:06:11,834 --> 00:06:14,302 For one who is rumoured to have been a courtesan 74 00:06:14,483 --> 00:06:16,985 to attend... You're breaking my heart! 75 00:06:17,053 --> 00:06:19,788 - It is impossible. - Would you break hers too? 76 00:06:19,889 --> 00:06:22,057 Shh, shh! 77 00:06:22,158 --> 00:06:23,959 I will make it up to you. 78 00:06:24,026 --> 00:06:26,061 How? 79 00:06:27,964 --> 00:06:30,432 [Sobbing] 80 00:06:39,408 --> 00:06:44,245 What is he, Micheletto? Benedictine, or Franciscan? 81 00:06:44,313 --> 00:06:46,548 He belongs to a mendicant order, Your Eminence. 82 00:06:46,615 --> 00:06:50,452 - Well, where is his begging bowl, then? - He has yet to find one. 83 00:06:50,553 --> 00:06:52,087 But he will. 84 00:06:54,056 --> 00:06:57,359 So with his begging bowl, he can travel to Florence. 85 00:06:57,426 --> 00:07:00,729 He can send you reports... what he sees, what he hears. 86 00:07:00,830 --> 00:07:02,831 Then no killing? 87 00:07:02,932 --> 00:07:06,634 The scandal of your Naples misadventure travelled wide. 88 00:07:06,702 --> 00:07:09,170 We must make do now with information... 89 00:07:09,238 --> 00:07:12,707 About whom Della Rovere meets, 90 00:07:12,775 --> 00:07:14,642 where he travels. 91 00:07:14,744 --> 00:07:19,447 Besides, monks do not kill. No. 92 00:07:19,515 --> 00:07:23,251 They beg and they pray, Your Eminence. 93 00:07:23,319 --> 00:07:26,254 Has he a name, this mendicant? 94 00:07:29,058 --> 00:07:32,794 Giancarlo, at Your Eminence's service. 95 00:07:41,270 --> 00:07:44,105 Your scars betray you. 96 00:07:46,275 --> 00:07:49,110 Keep yourself cowled. 97 00:07:54,050 --> 00:07:57,485 You look pale, Bella Lucrezia. 98 00:07:57,586 --> 00:08:00,655 Yes, I have been ill. 99 00:08:04,627 --> 00:08:07,295 My dusky friend inhabits my dreams. 100 00:08:07,363 --> 00:08:11,199 Do not think so much of Djem, my dear. 101 00:08:14,136 --> 00:08:18,406 He has a secret that he cannot speak of. 102 00:08:18,507 --> 00:08:21,576 His beautiful dark mouth opens, but no sounds come out. 103 00:08:21,677 --> 00:08:24,012 In your dreams? 104 00:08:25,948 --> 00:08:28,583 And I have to kiss those lips to comfort them. 105 00:08:28,651 --> 00:08:31,653 - Oh, dear. - Is it... 106 00:08:31,720 --> 00:08:34,456 Rmissible, Donna Giulia, 107 00:08:34,557 --> 00:08:36,925 to kiss a dead Moor in your dreams? 108 00:08:36,992 --> 00:08:40,829 All things are permissible in our dreams. 109 00:08:50,272 --> 00:08:53,641 Look in the mirror, Lucrezia. 110 00:08:53,742 --> 00:08:56,744 You yourself are dream enough for anyone. 111 00:08:56,812 --> 00:09:00,281 I could be happy in this dress. 112 00:09:00,349 --> 00:09:03,718 But I shall need lessons in kissing. 113 00:09:03,786 --> 00:09:06,454 I shall soon have to kiss the Lord Sforza. 114 00:09:08,424 --> 00:09:12,026 The dowry contract is agreed. 115 00:09:12,094 --> 00:09:14,729 And Pesaro brings with it 5,000 horses 116 00:09:14,830 --> 00:09:16,297 and twice as many spears. 117 00:09:16,398 --> 00:09:18,933 A valuable addition indeed to the papal armies. 118 00:09:19,001 --> 00:09:21,269 Enough to see off any... 119 00:09:21,337 --> 00:09:23,304 Paltry alliance of upstart dukes 120 00:09:23,405 --> 00:09:28,543 that Della Rovere cobbles together. Perhaps. 121 00:09:28,611 --> 00:09:32,580 I wonder... Would he dare France? 122 00:09:32,681 --> 00:09:35,483 Holy Father? 123 00:09:35,551 --> 00:09:38,186 Hmm... 124 00:09:38,254 --> 00:09:40,855 The Spanish king asks for our blessing 125 00:09:40,923 --> 00:09:45,126 on their conquest of this new continent. 126 00:09:45,194 --> 00:09:47,929 Perhaps it is time for us to strengthen our ties 127 00:09:48,030 --> 00:09:51,199 with our ancestral homeland. 128 00:09:53,469 --> 00:09:55,203 First, 129 00:09:55,271 --> 00:09:57,205 there's a chaste kiss, 130 00:09:57,273 --> 00:10:00,041 full of promise, like this one. 131 00:10:02,444 --> 00:10:05,213 That's easy. 132 00:10:05,314 --> 00:10:06,848 Then, 133 00:10:06,949 --> 00:10:09,684 there's the kiss of pleasure, 134 00:10:09,785 --> 00:10:11,219 which begins to promise. 135 00:10:11,320 --> 00:10:12,854 You know them all? 136 00:10:12,955 --> 00:10:14,856 All of them. There are many more. 137 00:10:14,957 --> 00:10:18,059 Any woman must. 138 00:10:18,127 --> 00:10:20,228 Show. 139 00:10:35,744 --> 00:10:38,213 Did my mother kiss my father thus? 140 00:10:38,280 --> 00:10:41,049 I would hazard she did. 141 00:10:41,116 --> 00:10:43,218 And you, 142 00:10:43,285 --> 00:10:45,687 do you kiss him thus now? 143 00:10:50,759 --> 00:10:52,694 Let us adjust your dress. 144 00:10:52,761 --> 00:10:55,697 [Quiet chuckling] 145 00:10:55,798 --> 00:10:57,865 And your dress, Donna Giulia. 146 00:10:57,933 --> 00:11:01,703 What colour have you chosen? I thought a gown of apricot. 147 00:11:04,273 --> 00:11:07,208 My mother's favourite gown is apricot. 148 00:11:07,276 --> 00:11:10,044 You must take care not to outshine her. 149 00:11:10,112 --> 00:11:13,047 I'm afraid there's no possibility of that. 150 00:11:13,115 --> 00:11:16,884 What do you mean? You have advised her already? 151 00:11:18,787 --> 00:11:20,355 You haven't heard? 152 00:11:20,456 --> 00:11:22,590 [Sighing] Another secret. 153 00:11:22,658 --> 00:11:25,360 I'm tired of secrets. It is no secret. 154 00:11:27,329 --> 00:11:31,165 Tell me, then. What have I not heard? 155 00:11:31,267 --> 00:11:34,869 Your mother... 156 00:11:34,937 --> 00:11:37,438 Is not coming to your wedding. 157 00:11:39,408 --> 00:11:41,643 Well, that is silly, Giulia Farnese. 158 00:11:41,744 --> 00:11:43,544 Of course she's coming. 159 00:11:43,612 --> 00:11:45,713 I'm afraid your father has deemed it otherwise. 160 00:11:45,781 --> 00:11:47,248 My... 161 00:11:47,349 --> 00:11:50,518 My father, he would never... 162 00:11:50,586 --> 00:11:54,822 - I'm afraid... - I must speak to him of this. 163 00:11:54,923 --> 00:11:58,593 Father. Ah, we're in here, Lucrezia. 164 00:12:00,562 --> 00:12:05,700 Oh! Ha-ha! Have you come to show us your dress? 165 00:12:05,768 --> 00:12:09,270 Oh! It's more beautiful than we could have imagined! 166 00:12:09,338 --> 00:12:11,973 You are the pope of Rome. 167 00:12:12,041 --> 00:12:16,544 But surely not even the pope of Rome can bar my mother from my wedding day? 168 00:12:20,282 --> 00:12:21,716 Oh, dear. 169 00:12:21,784 --> 00:12:25,453 I will gladly marry whom you choose; 170 00:12:25,521 --> 00:12:28,189 What your politics demand. 171 00:12:28,290 --> 00:12:31,359 The Borgia family will be united with the Sforzas, 172 00:12:31,460 --> 00:12:33,895 but however noble their lineage, 173 00:12:33,962 --> 00:12:36,364 they cannot bar my mother from my wedding day. 174 00:12:36,432 --> 00:12:40,201 No, but these are issues, my dear daughter, 175 00:12:40,269 --> 00:12:44,005 that are beyond your care. But I am learning, Holy Father! 176 00:12:44,073 --> 00:12:47,975 She was once what they call a courtesan, and you are the pope of Rome. 177 00:12:48,077 --> 00:12:50,712 But you loved her once. 178 00:12:50,779 --> 00:12:52,980 As I do now. 179 00:12:53,048 --> 00:12:57,452 And I will have my mother at my wedding day. 180 00:13:03,959 --> 00:13:07,261 Come, sis. Let us talk of these things elsewhere. 181 00:13:07,329 --> 00:13:10,798 Please, Holy Father! I need you both there! 182 00:13:10,899 --> 00:13:13,968 My mother and my father! 183 00:13:15,938 --> 00:13:18,973 [Sobbing] 184 00:13:32,521 --> 00:13:35,923 Alms, for the love of God. [Coin clinking] 185 00:13:41,263 --> 00:13:44,298 [Crowd laughing loudly] 186 00:13:47,202 --> 00:13:49,937 Never was a woman more wretched than myself 187 00:13:50,005 --> 00:13:51,939 in such a marriage with such a husband. 188 00:13:52,007 --> 00:13:54,242 [Gasping] [Crowd laughing] 189 00:13:54,343 --> 00:13:58,446 Ah, Penelope, darling. 190 00:13:58,547 --> 00:13:59,623 I bid you good health. Uh, 191 00:13:59,625 --> 00:14:01,002 how are the good people of the countryside? 192 00:14:02,217 --> 00:14:05,887 They do less mischief than those in town, it would seem. 193 00:14:05,954 --> 00:14:10,091 Would your choice be comedy or tragedy, my lord? 194 00:14:10,192 --> 00:14:12,493 It is my sister's wedding. 195 00:14:12,561 --> 00:14:14,228 I would see her smile. 196 00:14:14,296 --> 00:14:16,864 Ah! One of the comedies, perhaps, 197 00:14:16,932 --> 00:14:19,634 of Terence or Plautus? The difference between them? 198 00:14:19,735 --> 00:14:22,637 Um, the comedies of Terence have refinement. 199 00:14:22,704 --> 00:14:24,639 Refinement. 200 00:14:24,706 --> 00:14:26,808 Refinement is good. Yes. 201 00:14:26,875 --> 00:14:30,711 Those of Plautus are known for their vulgarity. 202 00:14:30,813 --> 00:14:33,247 Vulgarity is better. 203 00:14:33,315 --> 00:14:37,718 Ah! He wrote of bawds, pimps, courtesans. 204 00:14:37,820 --> 00:14:40,032 - Better still. - Who is she?! 205 00:14:40,033 --> 00:14:40,764 She is... 206 00:14:40,789 --> 00:14:42,986 Do you want to know her name? - Do you even know her name? 207 00:14:43,011 --> 00:14:44,211 No. 208 00:14:44,626 --> 00:14:46,461 [Laughing] 209 00:14:46,528 --> 00:14:49,430 [Della Rovere]: The wealth of Florence astounds me, Don de Medici. 210 00:14:49,498 --> 00:14:51,132 Banking. 211 00:14:51,233 --> 00:14:54,202 The Medici family are bankers to the world. 212 00:14:54,269 --> 00:14:55,970 To the Vatican itself. 213 00:14:56,038 --> 00:14:58,673 Ah, the Savonarola calls it usury. 214 00:14:58,740 --> 00:15:00,508 And what do you call it? 215 00:15:00,576 --> 00:15:02,510 Interest. 216 00:15:02,578 --> 00:15:04,579 He may be wrong about the Medici bank, 217 00:15:04,646 --> 00:15:06,948 but he's right about the Borgia pope. 218 00:15:07,015 --> 00:15:10,418 Alexander's great game is the investiture of Naples. 219 00:15:10,486 --> 00:15:12,887 He knows France has claims upon it; 220 00:15:12,988 --> 00:15:15,423 He knows Spain has claims upon it. 221 00:15:15,491 --> 00:15:18,759 He will play them both against each other like a spider with two flies. 222 00:15:18,827 --> 00:15:21,062 And you... 223 00:15:21,163 --> 00:15:23,064 What is your game? 224 00:15:23,165 --> 00:15:25,132 I have no game. 225 00:15:25,200 --> 00:15:28,336 But, if I am forced to play, 226 00:15:28,437 --> 00:15:30,605 I will head to France, 227 00:15:30,672 --> 00:15:35,510 and ask the French king to invade our beautiful Italy. 228 00:15:37,379 --> 00:15:39,146 Italy? 229 00:15:39,214 --> 00:15:41,148 Is there such an entity? 230 00:15:41,216 --> 00:15:43,351 There is a land, Señor Machiavelli, 231 00:15:43,452 --> 00:15:46,621 made up of many principalities... the Duchy of Milan, 232 00:15:46,722 --> 00:15:49,056 the Republic of your wondrous Florence, 233 00:15:49,124 --> 00:15:51,259 the dukedoms of the Romania, the papal states... 234 00:15:51,360 --> 00:15:53,227 And to their south, Naples. 235 00:15:53,328 --> 00:15:55,930 Borgia has betrothed his daughter to a Sforza. 236 00:15:55,998 --> 00:15:58,933 He will marry his son to a Spaniard or a Venetian; 237 00:15:59,001 --> 00:16:02,403 His younger son to a Florentine or a Neapolitan. 238 00:16:02,504 --> 00:16:04,972 He will weave a web around this Italy 239 00:16:05,040 --> 00:16:08,676 that may not exist. He will swallow your Florence, 240 00:16:08,777 --> 00:16:10,611 your Venice, your Milan, 241 00:16:10,712 --> 00:16:14,148 and Italy then will exist, my liege, under him. 242 00:16:14,216 --> 00:16:15,950 Hmm. 243 00:16:16,051 --> 00:16:18,619 Prophetic words. 244 00:16:18,687 --> 00:16:22,256 Are you... cousin to Savonarola? 245 00:16:22,357 --> 00:16:25,493 No. But I would meet with him. 246 00:16:25,561 --> 00:16:27,495 I've seen him preach. 247 00:16:27,563 --> 00:16:29,664 Can you explain to me, Cardinal, 248 00:16:29,731 --> 00:16:33,334 why the king of France would muster an army and invade his neighbours? 249 00:16:33,435 --> 00:16:37,238 - Because he wants Naples. - So you give France Naples, 250 00:16:37,339 --> 00:16:38,806 France gives you... 251 00:16:38,874 --> 00:16:41,042 Rome? 252 00:16:41,109 --> 00:16:43,811 I don't want Rome; 253 00:16:43,912 --> 00:16:46,414 I want to restore the glory of her holy church. 254 00:16:46,481 --> 00:16:48,616 [Machiavelli]: Hmm. 255 00:16:48,684 --> 00:16:50,851 As pope. 256 00:16:50,919 --> 00:16:53,521 As her humble servant. 257 00:16:53,622 --> 00:16:55,890 Indeed. 258 00:16:55,991 --> 00:16:58,726 And... what do you want of Florence? 259 00:17:00,729 --> 00:17:02,229 Nothing. 260 00:17:04,967 --> 00:17:08,269 Well, then we will charge you nothing. 261 00:17:08,370 --> 00:17:11,539 You misunderstand. I ask 262 00:17:11,607 --> 00:17:14,809 that Florence do nothing. 263 00:17:14,876 --> 00:17:17,778 Ah. 264 00:17:17,846 --> 00:17:25,553 We let those French barbarians march through our principality and do... 265 00:17:25,654 --> 00:17:27,722 Nothing. 266 00:17:30,626 --> 00:17:33,694 That's a different kind of nothing. 267 00:17:33,762 --> 00:17:36,263 That will cost you something. 268 00:17:43,105 --> 00:17:46,340 [Door opening] [Voice nearby] 269 00:17:46,408 --> 00:17:48,476 [Door closing] 270 00:17:51,279 --> 00:17:53,347 Have we a visitor? 271 00:17:53,415 --> 00:17:56,550 One who heard of your distress. 272 00:17:56,618 --> 00:18:00,287 One who loved you when you were younger. 273 00:18:00,389 --> 00:18:03,557 One who stepped aside when asked. 274 00:18:03,625 --> 00:18:05,826 My God! 275 00:18:05,894 --> 00:18:07,928 Theo! 276 00:18:09,898 --> 00:18:13,834 And you've come as... Not as a lover, God forbid; 277 00:18:13,935 --> 00:18:18,105 As one once a husband; 278 00:18:18,173 --> 00:18:21,542 As a friend, if I'm needed. 279 00:18:21,643 --> 00:18:26,247 [Sighing happily] - How many years has it been? - Oh, let us not talk of years. 280 00:18:26,314 --> 00:18:27,982 [Laughing] 281 00:18:36,792 --> 00:18:40,127 The pope would bar me, Theo, 282 00:18:40,228 --> 00:18:42,329 from my own daughter's wedding. 283 00:18:42,431 --> 00:18:46,333 As he barred me from your life. 284 00:18:46,401 --> 00:18:49,136 But our love was finished. 285 00:18:49,237 --> 00:18:53,307 A mother's love for her daughter never dies. 286 00:18:56,244 --> 00:18:58,879 If I can be of any comfort... 287 00:18:58,980 --> 00:19:02,516 And yet he would have La Bella Farnese there... 288 00:19:02,617 --> 00:19:05,753 At his side, before all of Rome. 289 00:19:05,821 --> 00:19:09,323 Can a pope make his mistress public? 290 00:19:09,424 --> 00:19:13,961 - This pope can, and will. - Well, she's noble; 291 00:19:14,062 --> 00:19:15,663 You're not. 292 00:19:15,731 --> 00:19:20,067 The nobility has its own laws, its own rules, and we... 293 00:19:20,135 --> 00:19:23,971 Are commoners, my dear. 294 00:19:26,441 --> 00:19:29,143 And we had common pleasures, did we not? 295 00:19:29,244 --> 00:19:31,946 [Chuckling] 296 00:19:32,013 --> 00:19:33,948 Stay and dine with me, Theo. 297 00:19:34,015 --> 00:19:38,152 Tell me how your life has been. 298 00:19:38,220 --> 00:19:42,223 Old friends at times like this are what one needs. 299 00:19:42,290 --> 00:19:44,325 [Borgia]: King Ferrante of Naples? 300 00:19:44,392 --> 00:19:46,494 [Cesare]: He's too old to attend. 301 00:19:46,561 --> 00:19:49,497 Well, his son, Alphonso? 302 00:19:49,564 --> 00:19:52,500 We must give him pride of place. 303 00:19:52,567 --> 00:19:54,168 Um... 304 00:19:54,236 --> 00:19:57,004 Between the Salviatis and the Colonnas, perhaps? 305 00:19:57,105 --> 00:19:59,240 And have them cut each other's throats? 306 00:19:59,307 --> 00:20:01,976 An outcome to be fervently desired, surely. 307 00:20:02,043 --> 00:20:05,346 Yes, but... not in St. Peter's, 308 00:20:05,447 --> 00:20:07,982 and not at our daughter's wedding. 309 00:20:08,083 --> 00:20:10,351 Where's the doge of Venice? 310 00:20:10,418 --> 00:20:14,355 By the Florentine ambassador, Machiavelli. 311 00:20:14,422 --> 00:20:16,524 And have them plot against us? 312 00:20:16,591 --> 00:20:18,592 They do that already, Father. 313 00:20:18,660 --> 00:20:20,194 No... 314 00:20:20,262 --> 00:20:24,632 Venice shall go by the... 315 00:20:24,699 --> 00:20:27,067 Spanish ambassador. 316 00:20:29,371 --> 00:20:33,274 Florence next to the ambassador from the Holy Roman Empire. 317 00:20:33,341 --> 00:20:35,810 Wise, indeed. 318 00:20:35,911 --> 00:20:38,379 But there is one glaring omission, Father. 319 00:20:38,480 --> 00:20:39,914 There is? 320 00:20:39,981 --> 00:20:42,349 [Sighing] Go over it again. 321 00:20:42,450 --> 00:20:44,518 My mother. 322 00:20:47,189 --> 00:20:51,258 So, at the front... the Sforzas. 323 00:20:51,359 --> 00:20:54,428 And behind them, Alfonso of Naples 324 00:20:54,529 --> 00:20:58,265 and Sancia of Naples. 325 00:21:02,604 --> 00:21:04,972 [Chuckling] 326 00:21:06,908 --> 00:21:09,910 I miss your company, Vanozza. 327 00:21:12,781 --> 00:21:15,983 Your Eminence. 328 00:21:16,051 --> 00:21:19,253 Am I eminent to you? 329 00:21:19,321 --> 00:21:21,355 The husband of my mother. 330 00:21:21,456 --> 00:21:23,991 - I should... - Sounds like a riddle. 331 00:21:24,059 --> 00:21:28,596 If the husband of my mother is not my father, then who is? 332 00:21:30,899 --> 00:21:32,800 I'm sorry, you should what? 333 00:21:32,901 --> 00:21:34,668 Retire. 334 00:21:34,736 --> 00:21:37,705 Back to that farm the pope bought for you? 335 00:21:37,772 --> 00:21:39,773 Oh, but he wasn't pope then, was he? 336 00:21:39,841 --> 00:21:42,243 No, no, no, sit, sit. 337 00:21:42,344 --> 00:21:44,879 We're all friends here. I should hope so. 338 00:21:44,980 --> 00:21:47,214 And, if not, family. 339 00:21:49,150 --> 00:21:53,254 To think you could have been my father... 340 00:21:53,321 --> 00:21:56,056 I think not. 341 00:21:56,157 --> 00:21:58,392 Would I have been different, mother? 342 00:21:58,460 --> 00:22:00,394 More at ease? 343 00:22:00,462 --> 00:22:03,497 Perhaps, dare one say it, 344 00:22:03,565 --> 00:22:06,300 happy? 345 00:22:12,774 --> 00:22:15,175 Do you have shepherds on your hills, Theo? 346 00:22:15,277 --> 00:22:18,445 Indeed, Your... Eminence. 347 00:22:18,513 --> 00:22:20,948 Do they play the pipes of Pan, 348 00:22:21,016 --> 00:22:22,445 as in Virgil's Georgics? 349 00:22:22,470 --> 00:22:24,900 Do they fall in love with shepherdesses? 350 00:22:25,086 --> 00:22:27,054 They sleep on the bare hillsides. 351 00:22:27,122 --> 00:22:30,724 In summer they scorch; in winter they freeze. It is not 352 00:22:30,792 --> 00:22:33,694 a life to be envied. 353 00:22:35,664 --> 00:22:39,066 Et in Arcadia ego. 354 00:22:39,134 --> 00:22:43,003 You must translate for me, Your Eminence. 355 00:22:43,071 --> 00:22:44,972 I am a poor farmer. 356 00:22:45,040 --> 00:22:48,909 Death also is in paradise. 357 00:22:48,977 --> 00:22:53,580 - Cesare. - I merely quote, Mother, from the great poet, Virgil. 358 00:22:53,648 --> 00:22:57,284 But speaking of paradise, how is the betrothed one? 359 00:22:57,385 --> 00:22:59,920 She's better. She's sleeping soundly. 360 00:22:59,988 --> 00:23:02,056 We must let her rest, then. 361 00:23:04,025 --> 00:23:06,627 You, Theo, you must tell me about sheep. 362 00:23:06,695 --> 00:23:08,529 Or goats. 363 00:23:13,101 --> 00:23:16,103 [Whispered praying] 364 00:23:24,212 --> 00:23:26,613 Father Savonarola. 365 00:23:26,681 --> 00:23:29,183 Who disturbs me at matins? 366 00:23:29,284 --> 00:23:32,653 Cardinal Giuliano Della Rovere, Friar. 367 00:23:32,721 --> 00:23:34,989 I know of you. 368 00:23:35,056 --> 00:23:38,926 From that cesspit they call Rome. 369 00:23:39,027 --> 00:23:41,462 It was not always thus; 370 00:23:41,529 --> 00:23:45,366 It was pure once, and can be so again. 371 00:23:45,433 --> 00:23:47,001 You... 372 00:23:47,102 --> 00:23:50,471 You talk of purity. 373 00:23:50,538 --> 00:23:53,173 Step into the light. 374 00:23:55,243 --> 00:23:58,278 I feel something from you. 375 00:24:00,215 --> 00:24:03,817 [Bell tolling in the distance] 376 00:24:03,885 --> 00:24:07,121 I have had a vision, Cardinal, 377 00:24:07,222 --> 00:24:10,190 of a great army from the north, 378 00:24:10,291 --> 00:24:15,496 with cannon the like of which we have never witnessed, 379 00:24:15,597 --> 00:24:19,099 belching fire and destruction. 380 00:24:19,167 --> 00:24:23,003 Women lie dead in their beds. 381 00:24:23,071 --> 00:24:27,775 Suckling babes will be snatched from the breast and dashed 382 00:24:27,842 --> 00:24:31,045 against the city walls. 383 00:24:31,112 --> 00:24:33,947 This army... 384 00:24:34,015 --> 00:24:35,749 Will march south 385 00:24:35,817 --> 00:24:40,387 like the mongrel hordes towards Rome, 386 00:24:40,455 --> 00:24:46,226 invited in by a cleric in red. 387 00:24:46,294 --> 00:24:48,395 Are you the one, 388 00:24:48,463 --> 00:24:52,399 Cardinal Della Rovere? 389 00:24:52,467 --> 00:24:55,302 And in this vision of yours, 390 00:24:55,370 --> 00:24:58,405 was the pope deposed? 391 00:24:58,473 --> 00:25:00,474 [Savonarola exhales slowly] 392 00:25:00,542 --> 00:25:04,278 I see castles of flame. 393 00:25:04,345 --> 00:25:10,084 I see blood running through the streets of cities. 394 00:25:10,151 --> 00:25:16,490 I see the bloated body of the Borgia pope, 395 00:25:16,558 --> 00:25:19,359 blackened by syphilis, 396 00:25:19,427 --> 00:25:23,363 lying dead in St. Peter's. 397 00:25:23,431 --> 00:25:27,101 Nobody dares approach it. 398 00:25:27,168 --> 00:25:29,403 Will you be the one, 399 00:25:29,471 --> 00:25:34,942 Cardinal, to bring forth this apocalypse? 400 00:25:35,043 --> 00:25:38,846 Are you the cleric in red? 401 00:25:45,753 --> 00:25:48,822 [Chains rattling] 402 00:26:09,277 --> 00:26:13,147 [Borgia]: We understand the royal Spanish highnesses... 403 00:26:13,248 --> 00:26:16,383 Wish us to view this savage? 404 00:26:16,451 --> 00:26:19,319 - [Man]: Yes, Your Holiness. - Brought back 405 00:26:19,420 --> 00:26:22,556 by Christopher Columbus from the new continent? 406 00:26:22,624 --> 00:26:25,492 - [Man]: Yes, Your Holiness. - I have heard rumours 407 00:26:25,560 --> 00:26:27,961 of cities of pure gold; 408 00:26:28,062 --> 00:26:30,564 Of rivers running over beds of precious stone. 409 00:26:30,632 --> 00:26:32,757 Can this savage tell us of them? 410 00:26:32,782 --> 00:26:36,036 We care little for silver and gold, Cardinal Sforza. 411 00:26:36,104 --> 00:26:38,572 Our thoughts... 412 00:26:38,640 --> 00:26:42,676 Are with the souls of its primitive inhabitants. 413 00:26:42,744 --> 00:26:46,113 Their salvation. Indeed, Your Holiness. 414 00:26:46,181 --> 00:26:48,515 And we have here an example of how knowledge 415 00:26:48,616 --> 00:26:53,487 of the one true God can enter the most savage breast. 416 00:26:53,555 --> 00:26:55,255 Show us! 417 00:27:01,796 --> 00:27:03,897 Speak. 418 00:27:06,234 --> 00:27:09,536 Credo in Unum Deum. 419 00:27:12,574 --> 00:27:14,975 Hmm. 420 00:27:29,524 --> 00:27:32,259 What Eden have they torn you from? 421 00:27:32,327 --> 00:27:34,328 Eden. 422 00:27:34,395 --> 00:27:36,363 [Chains rattling] 423 00:27:36,431 --> 00:27:39,132 It was a paradise, Your Eminence. 424 00:27:41,269 --> 00:27:43,237 Was? 425 00:27:51,746 --> 00:27:56,550 Queen Isabella requests the pope's blessing upon her American conquests. 426 00:27:56,651 --> 00:28:00,254 She would instruct these savage peoples in the one true God. 427 00:28:00,355 --> 00:28:02,723 In return for? 428 00:28:02,824 --> 00:28:07,094 The support of Fernando and Isabella of Spain for his papacy. 429 00:28:07,161 --> 00:28:09,896 The unreserved, 430 00:28:09,998 --> 00:28:12,833 unequivocal support? 431 00:28:12,900 --> 00:28:16,470 But of course. 432 00:28:16,571 --> 00:28:18,472 And what of Naples? 433 00:28:18,573 --> 00:28:22,075 Their Catholic Majesties would expect Rome 434 00:28:22,143 --> 00:28:26,647 to support their traditional claims on Naples. 435 00:28:29,684 --> 00:28:32,019 So, my Lord... 436 00:28:35,323 --> 00:28:40,827 I cannot invite such chaos to my land 437 00:28:40,895 --> 00:28:43,664 without a sign. 438 00:28:43,765 --> 00:28:46,099 So help me, God. 439 00:29:27,909 --> 00:29:29,643 Are you at liberty, Father, 440 00:29:29,744 --> 00:29:33,347 to hear one poor sinner's confession? 441 00:29:48,262 --> 00:29:53,433 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 442 00:29:53,501 --> 00:29:59,005 I have... sinned in thought, Father, 443 00:30:00,942 --> 00:30:04,010 and am about to sin in deed. 444 00:30:05,980 --> 00:30:08,448 - Tell me. - I... 445 00:30:08,516 --> 00:30:12,386 Can one sin for the greater good? 446 00:30:12,453 --> 00:30:14,488 I do not understand. 447 00:30:16,457 --> 00:30:18,191 Can one spill blood 448 00:30:18,292 --> 00:30:20,927 to rid the world of a greater evil? 449 00:30:20,995 --> 00:30:25,332 You must spell it out for me, my son. 450 00:30:29,203 --> 00:30:33,073 I am about to invite an army to march south. 451 00:30:35,042 --> 00:30:41,081 An army that will unleash the chaos of war upon our fair lands. 452 00:30:43,217 --> 00:30:46,086 You mean... an invasion? 453 00:30:49,257 --> 00:30:51,558 Are you confessor, Father, 454 00:30:51,626 --> 00:30:53,693 or inquisitor? 455 00:30:57,732 --> 00:31:00,333 I am a humble priest, Cardinal. 456 00:31:00,401 --> 00:31:04,504 And how did you know I'm cardinal? 457 00:31:07,475 --> 00:31:08,797 What order are you? 458 00:31:09,836 --> 00:31:12,283 I am a mendicant friar of the Order of St. Benedict. 459 00:31:13,648 --> 00:31:15,348 You... 460 00:31:15,416 --> 00:31:18,718 Are a Borgia spy! 461 00:31:18,786 --> 00:31:22,422 [Blood spurting] [Groaning] 462 00:31:37,939 --> 00:31:40,173 [Sighing and moaning] 463 00:31:40,241 --> 00:31:41,708 My word, 464 00:31:41,776 --> 00:31:43,710 rather sweeter breath than my wife. 465 00:31:43,778 --> 00:31:45,812 [Gasping] 466 00:31:48,783 --> 00:31:52,085 [Sighing and moaning] 467 00:31:52,186 --> 00:31:54,821 Your wife's breath isn't bad, is it? 468 00:31:54,922 --> 00:31:57,791 I'd rather drink bilge water, if it came to that, than kiss her. 469 00:31:57,859 --> 00:32:00,627 [Juan]: You promised me vulgar. 470 00:32:00,695 --> 00:32:04,831 It's Plautus, my lord. More lewd you cannot find! 471 00:32:04,932 --> 00:32:08,335 [Juan]: Do you need lessons in lewdness? 472 00:32:08,402 --> 00:32:12,239 Let us first change breath to bosoms. 473 00:32:12,306 --> 00:32:14,741 - Bosoms? - Yes. 474 00:32:14,842 --> 00:32:17,811 "Rather sweeter bosoms than my wife's." 475 00:32:20,882 --> 00:32:22,282 [Sighing and moaning] 476 00:32:22,383 --> 00:32:25,819 My word, rather sweeter bosoms than my wife's. 477 00:32:25,920 --> 00:32:28,922 [Chuckling] Better already. Now let us glimpse... 478 00:32:29,023 --> 00:32:32,025 The said bosoms. Huh? 479 00:32:34,262 --> 00:32:36,930 [Sighing and moaning] 480 00:32:36,998 --> 00:32:40,433 My word, rather sweeter bosoms than my wife's. 481 00:32:40,501 --> 00:32:44,204 [Juan clapping] 482 00:32:44,272 --> 00:32:46,907 Must we all get married, then? 483 00:32:47,008 --> 00:32:48,642 Perhaps. 484 00:32:48,709 --> 00:32:52,812 One day not too far off even you might get married, hmm? 485 00:32:52,880 --> 00:32:55,549 But how does marriage help you, Father? 486 00:32:58,185 --> 00:33:00,120 Hmm... 487 00:33:00,187 --> 00:33:03,757 Let me explain to you, little man. 488 00:33:03,858 --> 00:33:05,926 Italy. 489 00:33:06,027 --> 00:33:10,363 It's like a great big boot divided into kingdoms. 490 00:33:10,431 --> 00:33:14,301 To the north, we have the Duchy of Milan, ruled over 491 00:33:14,402 --> 00:33:16,369 by Ludovico Sforza. Then to the east, 492 00:33:16,437 --> 00:33:18,572 we have the Republic of Venice. 493 00:33:18,639 --> 00:33:21,041 Moving south, we have the great Republic of Florence, 494 00:33:21,142 --> 00:33:24,578 ruled over by the...? Medici family? 495 00:33:24,679 --> 00:33:27,747 Yes. To the north and the east we have the Romania, 496 00:33:27,815 --> 00:33:30,083 ruled over by the great Roman families, 497 00:33:30,151 --> 00:33:32,385 one of which your sister is going to marry into. 498 00:33:32,486 --> 00:33:35,555 - Giovanni Sforza? - That's right. 499 00:33:35,623 --> 00:33:38,024 That's the same name as the Duke of Milan. 500 00:33:38,092 --> 00:33:40,594 Mm-hmm. They're cousins, 501 00:33:40,695 --> 00:33:43,229 and thus have similar interests. 502 00:33:43,331 --> 00:33:47,667 But here is the tiny city of Rome, surrounded by the papal states. 503 00:33:47,768 --> 00:33:51,571 Now, its rule is small, but its power is great. 504 00:33:51,672 --> 00:33:53,773 Can you tell me why? 505 00:33:53,841 --> 00:33:56,509 All the kings want to be crowned by the pope? 506 00:33:56,611 --> 00:33:58,211 [Chuckling] 507 00:33:58,279 --> 00:34:00,213 Now, here, to the south, 508 00:34:00,281 --> 00:34:02,382 is the great kingdom of Naples... 509 00:34:02,450 --> 00:34:04,651 Almost half the boot. 510 00:34:04,719 --> 00:34:09,689 But both France and Spain have traditional claims on Naples, 511 00:34:09,790 --> 00:34:12,692 and Naples wishes to assert his independence, 512 00:34:12,793 --> 00:34:15,028 so, I mean, phew! 513 00:34:15,096 --> 00:34:19,833 It's the pope who has to decide between these claims. 514 00:34:19,900 --> 00:34:23,236 - That's a big responsibility. - Oh, I know, it is. 515 00:34:23,304 --> 00:34:26,606 Sometimes it even stops me sleeping at night. 516 00:34:26,674 --> 00:34:30,210 I will marry anyone you like if it helps you to sleep. 517 00:34:32,813 --> 00:34:35,615 Well, there's a boy. Hmm! 518 00:34:35,716 --> 00:34:38,885 There's a little chap. [Chuckling] 519 00:34:38,986 --> 00:34:41,955 [Fanfare] 520 00:34:42,023 --> 00:34:45,058 [Applause] 521 00:35:00,041 --> 00:35:02,776 The honourable Giovanni Sforza, 522 00:35:02,843 --> 00:35:05,612 we welcome you to the city of Rome. 523 00:35:05,680 --> 00:35:07,947 Our armies are yours. 524 00:35:08,015 --> 00:35:11,618 Our hospitality is yours. 525 00:35:11,686 --> 00:35:15,789 And our sister shall soon be yours. 526 00:35:15,856 --> 00:35:17,724 The Sforza armies are at your service. 527 00:35:17,825 --> 00:35:23,430 May the union between our families bear every fruit. 528 00:35:26,000 --> 00:35:29,869 ♪ 529 00:35:29,937 --> 00:35:33,973 [Choral music] 530 00:36:38,839 --> 00:36:41,374 [Softly]: Please, God. 531 00:37:01,996 --> 00:37:05,031 [Birds cooing] 532 00:37:31,992 --> 00:37:34,027 [Sobbing] 533 00:37:43,671 --> 00:37:45,772 Most worthy Lord, 534 00:37:48,142 --> 00:37:50,944 do you agree to take the illustrious Lucrezia Borgia, 535 00:37:51,011 --> 00:37:53,246 here present, to be your lawful spouse? 536 00:37:53,347 --> 00:37:56,382 I do. 537 00:37:59,153 --> 00:38:01,120 Most illustrious Lady, 538 00:38:05,526 --> 00:38:09,495 do you agree to take the most noble Lord Giovanni Sforza, 539 00:38:09,597 --> 00:38:12,599 here present, to be your lawful spouse? 540 00:38:19,540 --> 00:38:21,975 I do. 541 00:39:03,183 --> 00:39:05,785 [Door slamming] 542 00:39:07,688 --> 00:39:09,589 Put on your best finery, Mother. 543 00:39:09,690 --> 00:39:11,591 Your most beautiful dress. 544 00:39:11,692 --> 00:39:13,293 You're coming with me. 545 00:39:13,360 --> 00:39:15,128 Where? 546 00:39:15,229 --> 00:39:18,598 The pope forbade your presence at your daughter's wedding; 547 00:39:18,699 --> 00:39:21,334 He made no mention of its aftermath. 548 00:39:23,270 --> 00:39:25,238 ♪ 549 00:39:25,306 --> 00:39:28,241 [Instrumental dance music] 550 00:39:41,455 --> 00:39:43,756 I would fain hear your voice, my lord. 551 00:39:45,659 --> 00:39:48,661 My voice? 552 00:39:50,597 --> 00:39:53,599 Yes. The only words I have heard to date 553 00:39:53,667 --> 00:39:55,935 from you have been the words "I do". 554 00:39:56,003 --> 00:39:57,770 I have many other words. 555 00:39:57,838 --> 00:40:00,406 Have you heard the word "love"? 556 00:40:03,677 --> 00:40:07,146 "Love." I have heard it. 557 00:40:07,214 --> 00:40:10,850 [New dance piece begins] 558 00:40:20,527 --> 00:40:23,730 Are you melancholy, my love? 559 00:40:23,831 --> 00:40:26,766 I'm remembering, Your Holiness, 560 00:40:26,834 --> 00:40:28,901 a wedding of my own. 561 00:40:29,003 --> 00:40:33,072 The outcome of today's nuptials... 562 00:40:33,173 --> 00:40:35,341 Will be happier. 563 00:40:35,442 --> 00:40:37,710 Surely. 564 00:40:37,811 --> 00:40:40,513 One dearly hopes so. 565 00:41:00,534 --> 00:41:04,070 [Music ceases] 566 00:41:09,543 --> 00:41:13,112 Mother, if I may have the pleasure, 567 00:41:13,213 --> 00:41:16,616 will you join me and the newly weds in a passamezzo? 568 00:41:16,683 --> 00:41:20,286 - No, Cesare, I think... - I am afraid I must insist. 569 00:41:20,354 --> 00:41:24,724 And I imagine His Holiness the Pope would insist too. 570 00:41:31,065 --> 00:41:34,567 [Silence among guests] 571 00:41:36,670 --> 00:41:39,205 [Whispering]: Think of Lucrezia, Your Holiness... 572 00:41:39,306 --> 00:41:41,340 Her happiness. 573 00:41:57,825 --> 00:42:00,760 My pleasure. 574 00:42:00,861 --> 00:42:03,930 [Quiet murmuring and whispering among guests] 575 00:42:07,468 --> 00:42:09,102 Lord Sforza. 576 00:42:09,203 --> 00:42:12,004 - Cardinal. - The mother 577 00:42:12,072 --> 00:42:16,309 of your blushing bride, Donna Vanozza Cattaneo. 578 00:42:26,620 --> 00:42:29,589 [New dance piece begins] 579 00:42:58,485 --> 00:43:01,154 Well, is your new husband to your liking? 580 00:43:01,255 --> 00:43:05,024 He has a limited vocabulary. 581 00:43:07,361 --> 00:43:10,429 Sforzas are not known for their conversational skills. 582 00:43:10,497 --> 00:43:13,132 [Accompanying singing begins] 583 00:43:13,200 --> 00:43:17,069 Perhaps I could teach him new words. 584 00:43:17,171 --> 00:43:19,305 Like "tendresse". 585 00:43:19,373 --> 00:43:21,774 "Amore." 586 00:43:21,875 --> 00:43:24,977 "Sprezzatura." Sprezzatura? 587 00:43:25,045 --> 00:43:27,513 That is a big word. 588 00:43:27,581 --> 00:43:30,049 I have heard it means 589 00:43:30,117 --> 00:43:33,486 "the effortless display of grace". 590 00:43:33,554 --> 00:43:37,123 [Cesare]: I see no evidence of sprezzatura. 591 00:43:39,059 --> 00:43:42,428 Perhaps I can make do with kindness, then. 592 00:44:24,404 --> 00:44:27,006 Do my eyes deceive me? 593 00:44:28,842 --> 00:44:31,344 Can eyes deceive? 594 00:44:31,411 --> 00:44:33,713 Perhaps not. 595 00:44:33,780 --> 00:44:36,148 Hearts can deceive, words can deceive, 596 00:44:36,216 --> 00:44:39,352 but eyes we can trust. 597 00:44:39,419 --> 00:44:41,687 You're a cardinal, are you not? 598 00:44:44,825 --> 00:44:47,159 Cardinal Cesare Borgia. 599 00:44:47,227 --> 00:44:49,795 Ursula Bonadeo. 600 00:44:58,572 --> 00:45:01,707 - Yo husband? - Yes. 601 00:45:07,347 --> 00:45:09,882 Is he blessed with sprezzatura? 602 00:45:09,950 --> 00:45:12,218 [Laughing] Sprezzatura? 603 00:45:12,286 --> 00:45:15,321 Unfortunately not. 604 00:45:15,389 --> 00:45:18,257 He has the strength of an ox. 605 00:45:18,358 --> 00:45:20,259 And sadly the grace of an ox as well. 606 00:45:20,360 --> 00:45:23,896 And yet you are tied to him. 607 00:45:23,997 --> 00:45:26,999 Unless someone can deliver me. 608 00:45:34,207 --> 00:45:36,809 [Lucrezia]: If you had not been here, Mother, 609 00:45:36,910 --> 00:45:39,178 my future would have been grey forever. 610 00:45:39,279 --> 00:45:41,394 You are entering womanhood blessed with many 611 00:45:41,419 --> 00:45:42,864 more things than I was blessed with. 612 00:45:44,084 --> 00:45:47,086 But if I were to become a woman 613 00:45:47,154 --> 00:45:50,823 with half your grace and beauty, Mother... 614 00:45:50,924 --> 00:45:54,160 I would be proud and happy. 615 00:46:04,871 --> 00:46:09,275 You'd bring a whore to your sister's wedding? 616 00:46:09,343 --> 00:46:11,177 Pardon me? 617 00:46:11,278 --> 00:46:14,447 Perhaps I should rephrase that. 618 00:46:14,514 --> 00:46:17,783 You'd bring a Spanish courtesan to your sister's wedding? 619 00:46:17,851 --> 00:46:22,555 There is a response to such an insult. 620 00:46:22,622 --> 00:46:24,790 But it would not be appropriate here. 621 00:46:24,858 --> 00:46:26,459 Elsewhere, then? 622 00:46:26,526 --> 00:46:29,362 I am afraid you can count upon it. 623 00:46:29,429 --> 00:46:33,199 And I think you should leave us. Now. 624 00:46:33,266 --> 00:46:34,834 Gladly. 625 00:46:34,935 --> 00:46:36,702 The air is noisome here. 626 00:46:36,770 --> 00:46:39,438 Unhealthy. 627 00:46:39,506 --> 00:46:42,274 Worse than a whorehouse. 628 00:46:44,211 --> 00:46:46,178 My lady. 629 00:46:46,246 --> 00:46:48,280 Liberate me. 630 00:46:52,319 --> 00:46:56,922 [Crowd laughing loudly] 631 00:46:56,990 --> 00:47:00,359 Rather sweeter bosoms than my wife's. 632 00:47:00,427 --> 00:47:02,128 [Crowd laughing] 633 00:47:02,195 --> 00:47:04,897 Tell me! There's a dear. 634 00:47:04,965 --> 00:47:08,300 Your wife's bosoms aren't bad, are they? 635 00:47:08,402 --> 00:47:10,836 [Laughing] 636 00:47:10,904 --> 00:47:14,807 I'd rather kiss walnuts than kiss thee. 637 00:47:14,875 --> 00:47:19,211 [Laughing] 638 00:47:19,279 --> 00:47:22,047 [Actress]: Oh, you would, would you? Good gracious, sir, 639 00:47:22,149 --> 00:47:25,751 that sling at me will cost you dear! 640 00:47:25,852 --> 00:47:30,089 Ah-ha-ha! [Laughing and applause] 641 00:47:32,592 --> 00:47:34,493 She's past her bedtime. 642 00:47:34,561 --> 00:47:37,196 [Actor]: Look here, Father, do you love my mother? 643 00:47:37,264 --> 00:47:39,765 I love her for not being me. 644 00:47:39,833 --> 00:47:43,869 [Crowd roaring with delight] 645 00:47:43,970 --> 00:47:46,839 [Slurring]: You're going to bed? Good night. 646 00:47:46,907 --> 00:47:48,841 And when she is near? 647 00:47:48,942 --> 00:47:52,311 I yearn for death in the family. 648 00:47:52,379 --> 00:47:54,847 [Crowd roaring] 649 00:47:54,915 --> 00:47:56,782 [Man]: Bravo! 650 00:47:56,850 --> 00:47:59,785 [Laughing and applause] 651 00:47:59,886 --> 00:48:02,421 [Man]: More! More! 652 00:48:42,496 --> 00:48:46,765 [Guests chatting and laughing] 653 00:48:46,867 --> 00:48:51,203 My word! Rather sweeter bosoms than my wife's. 654 00:48:51,271 --> 00:48:54,039 [Both laughing] 655 00:49:03,617 --> 00:49:05,584 I'm very well for bed. 656 00:49:05,685 --> 00:49:07,119 Good night! 657 00:49:07,187 --> 00:49:08,854 Good night. 658 00:49:17,998 --> 00:49:19,865 More wine, my lord? 659 00:49:19,966 --> 00:49:21,867 Please. 660 00:49:27,340 --> 00:49:29,241 [Glasses clinking] 661 00:49:31,778 --> 00:49:34,013 Your wife sleeps. 662 00:49:34,080 --> 00:49:37,149 Indeed. 663 00:49:37,250 --> 00:49:40,519 You should let her rest now. 664 00:49:40,620 --> 00:49:43,389 This day has been long for one so young. 665 00:49:46,826 --> 00:49:49,762 [Sighing] There is time enough for... 666 00:49:49,829 --> 00:49:54,166 [Actress]: Ah! Ah! [Laughing] 667 00:49:54,267 --> 00:49:55,701 pleasure. 668 00:49:55,802 --> 00:49:58,203 [Both laughing] 669 00:50:00,607 --> 00:50:02,675 Indeed. 670 00:50:10,283 --> 00:50:13,352 [Gulls calling] 671 00:50:19,459 --> 00:50:23,228 I trust you slept well, madam? 672 00:50:23,296 --> 00:50:25,631 Like a child, my lord. 673 00:50:25,732 --> 00:50:27,633 Like a child... 674 00:50:27,734 --> 00:50:29,802 I have no doubt. 675 00:50:39,045 --> 00:50:41,914 [Dogs barking] [Man]: Bring water, quickly. 676 00:50:42,015 --> 00:50:43,983 [Man]: I'll take your master, lord. 677 00:50:44,084 --> 00:50:46,352 - My lord. - How are the dogs? 678 00:50:46,419 --> 00:50:47,739 Eager to hunt. 679 00:50:47,764 --> 00:50:50,514 Don't feed them. I want them hungry for tomorrow. 680 00:50:51,324 --> 00:50:53,626 [Man]: Take my lady's horse. 681 00:50:56,096 --> 00:50:57,963 My lady. 682 00:50:58,031 --> 00:51:00,633 My thanks. 683 00:51:07,140 --> 00:51:09,174 That small vial. 684 00:51:11,945 --> 00:51:14,713 The red one. 685 00:51:14,781 --> 00:51:17,182 Poor it in the water. 686 00:51:21,287 --> 00:51:23,722 Softens the skin. 687 00:51:23,790 --> 00:51:26,058 Giulia told me. 688 00:51:26,126 --> 00:51:27,993 Giulia? 689 00:51:28,061 --> 00:51:29,995 Farnese. 690 00:51:30,063 --> 00:51:32,631 A great Roman beauty. 691 00:51:32,732 --> 00:51:34,800 You have heard of her? 692 00:51:39,606 --> 00:51:42,641 And my husband's hands... 693 00:51:42,742 --> 00:51:44,810 Will they be soft? 694 00:51:46,780 --> 00:51:49,648 They are hard, my lady. 695 00:51:49,749 --> 00:51:51,850 What I have felt of them. 696 00:51:51,951 --> 00:51:53,986 Hard? 697 00:51:55,922 --> 00:51:58,357 You have felt them? 698 00:51:58,425 --> 00:52:00,526 When he beat me... 699 00:52:00,593 --> 00:52:02,961 Hard, my lady. 700 00:52:05,732 --> 00:52:09,802 There will be no more beatings now that I am your mistress. 701 00:52:40,033 --> 00:52:44,002 [Footsteps approaching] 702 00:52:56,382 --> 00:52:58,984 You wanted words. 703 00:52:59,052 --> 00:53:01,820 I have words. 704 00:53:01,888 --> 00:53:04,757 Words for what, my lord? 705 00:53:04,858 --> 00:53:07,559 For that Borgia wedding. 706 00:53:11,064 --> 00:53:14,366 A farce. 707 00:53:14,434 --> 00:53:17,369 Travesty. 708 00:53:17,437 --> 00:53:19,104 A scandal. 709 00:53:22,609 --> 00:53:26,445 A public humiliation. 710 00:53:28,281 --> 00:53:30,649 [Yelping in fear] 711 00:53:30,717 --> 00:53:32,584 Well, we're married now. 712 00:53:34,888 --> 00:53:37,489 [Lucrezia yelling in fear] No! 713 00:53:37,590 --> 00:53:40,993 [Breathing in a panic] 714 00:53:41,060 --> 00:53:43,095 [Yelling in pain] 715 00:53:49,402 --> 00:53:51,403 [Sforza grunting] 716 00:53:51,428 --> 00:53:55,428 Sync by elderman, corrected by www.addic7ed.com 50478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.