Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,575 --> 00:01:31,774
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:32,775 --> 00:01:35,877
[Bell tolling]
3
00:01:42,952 --> 00:01:45,721
His Eminence,
Cardinal Della Rovere,
4
00:01:45,788 --> 00:01:50,325
begs an introduction to His Royal
Highness King Ferrante of Naples,
5
00:01:50,392 --> 00:01:54,362
and His Highness' son,
Prince Alfonso.
6
00:01:54,430 --> 00:01:58,699
Your Royal Highness,
good Prince.
7
00:02:06,041 --> 00:02:08,075
[Laughing]
8
00:02:13,248 --> 00:02:15,415
He can't hear you.
9
00:02:15,483 --> 00:02:19,353
He's deaf as a post.
Has been for years.
10
00:02:23,258 --> 00:02:27,895
The cardinal has come to discuss the
deposition of the Borgia pope, Father.
11
00:02:27,963 --> 00:02:32,700
You remember Borgia?
The ambitious Spaniard.
12
00:02:36,071 --> 00:02:38,772
He has appointed a veritable
cascade of cardinals...
13
00:02:38,839 --> 00:02:40,774
can one say a cascade
of cardinals?
14
00:02:40,841 --> 00:02:43,710
Like a gaggle of geese?
A clutter of cats?
15
00:02:43,778 --> 00:02:46,647
An army of ants?
Why not?
16
00:02:46,714 --> 00:02:49,583
He has appointed a veritable
cascade of cardinals.
17
00:02:49,651 --> 00:02:52,553
Among them his son.
18
00:02:52,620 --> 00:02:56,423
His son.
19
00:02:56,491 --> 00:02:59,393
Cesare Borgia!
You remember him?
20
00:03:01,296 --> 00:03:03,763
See?
21
00:03:03,831 --> 00:03:05,899
He hears nothing.
22
00:03:07,868 --> 00:03:11,771
It seems the good
Cardinal Della Rovere has fled.
23
00:03:13,974 --> 00:03:16,475
Where to, I wonder?
24
00:03:16,543 --> 00:03:18,878
Wherever he can find an ally...
25
00:03:18,946 --> 00:03:21,981
Florence, Milan...
26
00:03:22,049 --> 00:03:24,517
I would hazard Naples.
27
00:03:26,420 --> 00:03:30,489
Dear old King Ferrante;
his hospitality is legendary.
28
00:03:30,557 --> 00:03:35,028
- You've heard about his dining room?
- I've heard the rumours.
29
00:03:35,096 --> 00:03:38,331
If Della Rovere thinks
Rome is a charnel house...
30
00:03:38,398 --> 00:03:43,068
The good cardinal imagines that
he alone hears the word of God.
31
00:03:43,136 --> 00:03:47,706
But God saw
what he was blind to.
32
00:03:47,774 --> 00:03:51,944
What the Holy Church needs
at this juncture is someone
33
00:03:52,011 --> 00:03:55,080
who can ensure its survival...
34
00:03:55,148 --> 00:03:58,817
...by whatever means
necessary.
35
00:04:03,923 --> 00:04:06,191
You have someone who...
36
00:04:06,259 --> 00:04:09,294
...can wield a good garrote,
do you not?
37
00:04:11,731 --> 00:04:14,165
Has it been rumoured that I do?
38
00:04:14,233 --> 00:04:18,502
It has been whispered.
39
00:04:20,338 --> 00:04:22,206
And if I did?
40
00:04:22,274 --> 00:04:25,143
Maybe it is time
41
00:04:25,210 --> 00:04:28,345
for the good cardinal's collar
to be replaced.
42
00:04:37,990 --> 00:04:42,193
My memory fails me.
43
00:04:42,261 --> 00:04:45,696
I think I understand you,
Father.
44
00:04:37,990 --> 00:04:42,193
My memory fails me.
45
00:04:42,261 --> 00:04:45,696
I think I understand you,
Father.
46
00:04:45,764 --> 00:04:47,964
Good.
47
00:04:50,735 --> 00:04:55,272
Sometimes, one barely
understands oneself.
48
00:04:55,340 --> 00:04:57,641
Want, want, want.
49
00:04:57,709 --> 00:04:59,976
Everybody wants.
50
00:05:00,044 --> 00:05:02,879
France wants Naples.
Spain wants Naples.
51
00:05:02,947 --> 00:05:05,683
The whole of Christendom wants
the New World.
52
00:05:05,750 --> 00:05:10,120
And you, dear Cardinal,
what do you want?
53
00:05:10,188 --> 00:05:13,890
I merely want Naples
to join in alliance with me
54
00:05:13,958 --> 00:05:17,528
- to rid the papacy...
- Of the stench of Borgia.
55
00:05:17,595 --> 00:05:21,364
Mm-hmm.
In return for?
56
00:05:23,334 --> 00:05:26,303
A worthy inhabitant
of the chair of St. Peter's
57
00:05:26,370 --> 00:05:30,240
would see the justice of the
independent claims of Naples.
58
00:05:30,308 --> 00:05:33,043
Naples is already
independent, Cardinal.
59
00:05:33,110 --> 00:05:38,114
- Spain would beg to disagree.
- [Prince chuckling]: Ah.
60
00:05:38,182 --> 00:05:40,283
An adversary.
61
00:05:44,922 --> 00:05:49,192
Shall we show him, Father, how it pleased
you to deal with your adversaries?
62
00:05:49,260 --> 00:05:50,927
Hmm?
63
00:05:50,995 --> 00:05:53,162
When you were
in your magnificent prime?
64
00:05:53,230 --> 00:05:55,464
You see, he does remember.
65
00:05:55,531 --> 00:05:58,033
What does he remember?
66
00:05:58,101 --> 00:06:00,236
I am at a loss to say.
67
00:06:00,303 --> 00:06:03,205
[Chuckling]
68
00:06:05,141 --> 00:06:07,609
He remembers cruelty.
69
00:06:18,287 --> 00:06:21,489
Have you commissioned
your portrait yet, brother?
70
00:06:21,556 --> 00:06:25,960
- I see no need.
- Ah, humility.
71
00:06:26,028 --> 00:06:28,329
As befits the cleric.
72
00:06:28,397 --> 00:06:32,233
But the public might demand
such a display from a soldier.
73
00:06:32,301 --> 00:06:36,204
Poor Pinturicchio's going
to run out of paint. [Juan chuckling]
74
00:06:36,272 --> 00:06:38,973
And we must pay
for this extravagance!
75
00:06:39,041 --> 00:06:42,476
- Have the abbeys all been emptied?
- There is never enough.
76
00:06:42,544 --> 00:06:47,447
Queen Isabella has rather
precipitously expelled
77
00:06:47,515 --> 00:06:50,050
all the Jews from Spain...
78
00:06:50,118 --> 00:06:52,119
the Murranos,
79
00:06:52,186 --> 00:06:54,154
as they once dared to call us.
80
00:06:54,222 --> 00:06:58,525
- They still insult us thus.
- Well, I can assure you, my dear son,
81
00:06:58,592 --> 00:07:02,462
there's not one drop
of Jewish blood in you.
82
00:07:02,530 --> 00:07:07,234
But as a stranger
in a foreign land myself,
83
00:07:07,302 --> 00:07:10,537
I... sympathize
with their plight.
84
00:07:10,604 --> 00:07:12,572
"The chosen people."
85
00:07:12,640 --> 00:07:15,208
[Borgia]: Once more
in search of a home.
86
00:07:15,276 --> 00:07:17,710
They clamour
to get into our state.
87
00:07:17,778 --> 00:07:21,647
And they offer
to pay... handsomely.
88
00:07:21,714 --> 00:07:24,850
There will be objections.
89
00:07:24,918 --> 00:07:27,686
Well, there always are.
90
00:07:27,754 --> 00:07:31,890
But I want my papacy to be like
Joseph's coat of many colours.
91
00:07:31,959 --> 00:07:38,230
And Jesus Christ, our Saviour,
was, after all, a Jew.
92
00:07:38,298 --> 00:07:41,567
He was also killed
by Jews, Father.
93
00:07:41,634 --> 00:07:43,970
Are you sure?
94
00:07:44,037 --> 00:07:47,273
I thought
he was crucified by Romans.
95
00:07:47,341 --> 00:07:49,842
[Laughing]
96
00:07:53,079 --> 00:07:57,015
My father had
many adversaries, Cardinal.
97
00:07:57,083 --> 00:07:59,951
But all of them came
to sing his praises.
98
00:08:00,019 --> 00:08:03,888
And when they could sing
no more...
99
00:08:03,956 --> 00:08:07,492
...he had them stuffed!
100
00:08:19,638 --> 00:08:21,706
[Laughing]
101
00:08:24,075 --> 00:08:26,343
You see, he liked to dine,
when his health was still good,
102
00:08:26,411 --> 00:08:29,480
with those who considered
displeasing him.
103
00:08:33,418 --> 00:08:35,919
He's yet to find his Judas.
104
00:08:40,525 --> 00:08:46,363
So, you think that a pope has
earned a place at this table.
105
00:08:46,431 --> 00:08:51,701
My intentions were not quite so...
severe, Your Highness.
106
00:08:51,769 --> 00:08:53,637
Why not?
107
00:08:53,704 --> 00:08:56,140
They would happily
seat you there.
108
00:08:56,207 --> 00:08:59,375
These Borgias are
Murranos... Spanish Jews.
109
00:08:59,443 --> 00:09:01,044
They have no scruples.
110
00:09:01,111 --> 00:09:04,347
You do them a disservice,
if that's possible.
111
00:09:04,415 --> 00:09:07,717
Scruples, they may have none.
112
00:09:07,785 --> 00:09:12,656
Jewish blood,
they have even less of.
113
00:09:12,723 --> 00:09:15,859
- You're sure?
- Mm-hmm.
114
00:09:15,927 --> 00:09:19,663
Perhaps then
they deserve the papacy.
115
00:09:25,036 --> 00:09:28,972
I will discuss your proposals
with my father's advisers.
116
00:09:30,907 --> 00:09:33,709
I'd be delighted if you'd accept
our hospitality tomorrow.
117
00:09:33,777 --> 00:09:38,213
One of our sulphur baths.
118
00:09:38,281 --> 00:09:41,550
It might improve
Your Eminence's temper. Hmm?
119
00:09:41,618 --> 00:09:43,485
Good for the skin.
120
00:09:43,553 --> 00:09:46,455
[Laughing]
121
00:09:48,458 --> 00:09:51,794
Tomorrow, Cardinal.
Tomorrow.
122
00:10:00,880 --> 00:10:04,583
See they are installed
in my mother's villa.
123
00:10:04,650 --> 00:10:07,719
Whatever one could say
about the cardinal's politics,
124
00:10:07,787 --> 00:10:09,754
there is no questioning
his good taste.
125
00:10:09,822 --> 00:10:12,223
He has arrived
in Naples, my lord.
126
00:10:14,126 --> 00:10:15,727
[Man]: Hold it up!
127
00:10:15,795 --> 00:10:19,163
My father had a quaint turn
of phrase: he expressed a wish
128
00:10:19,231 --> 00:10:21,666
that the cardinal's collar might
be replaced.
129
00:10:21,734 --> 00:10:27,538
If he was to see my face,
he would flee the city.
130
00:10:27,607 --> 00:10:30,475
Well, stay
in the shadows, then.
131
00:10:30,542 --> 00:10:33,310
Isn't that
where you are happiest?
132
00:10:36,247 --> 00:10:41,184
I am embarrassed to admit
I've never seen a garrote.
133
00:10:41,252 --> 00:10:43,553
It is just a cheese cutter,
my lord.
134
00:10:43,622 --> 00:10:45,656
You must show me.
135
00:11:10,280 --> 00:11:13,616
One almost feels pity
for the melon.
136
00:11:20,190 --> 00:11:23,492
My father deems Leonardo
too expensive.
137
00:11:23,560 --> 00:11:27,496
And, my lord,
he rarely finishes.
138
00:11:27,564 --> 00:11:30,599
He would have finished for me.
139
00:11:30,668 --> 00:11:32,835
But we will show that Milanese
mirror painter
140
00:11:32,903 --> 00:11:36,806
what true highlights
should look like.
141
00:11:36,874 --> 00:11:38,808
Raise it.
142
00:11:38,876 --> 00:11:41,409
Till the armour glitters.
143
00:11:49,752 --> 00:11:52,721
[Bell tolling faintly]
144
00:11:52,789 --> 00:11:55,824
[Gulls calling]
145
00:12:00,863 --> 00:12:03,932
Come!
[Horse neighing]
146
00:12:06,368 --> 00:12:09,404
[Crickets chirping]
147
00:13:23,511 --> 00:13:25,612
[Crickets chirping]
148
00:13:27,515 --> 00:13:30,450
[Quiet speaking nearby]
149
00:13:30,518 --> 00:13:32,586
[Sword being unsheathed]
150
00:13:35,055 --> 00:13:37,123
[Man chuckling]
151
00:13:39,059 --> 00:13:41,695
[Man]: You're on.
152
00:13:41,763 --> 00:13:44,598
[Dice clattering]
153
00:13:46,501 --> 00:13:50,170
[Guard laughing]
154
00:14:03,149 --> 00:14:05,184
My beloved son.
155
00:14:06,986 --> 00:14:09,322
Father.
156
00:14:12,759 --> 00:14:16,362
Crimson is a colour
that suits you.
157
00:14:18,765 --> 00:14:21,133
Thank you.
158
00:14:21,201 --> 00:14:24,603
But you regard this elevation
as a burden.
159
00:14:28,742 --> 00:14:32,645
You will be made cardinal
tomorrow.
160
00:14:32,713 --> 00:14:35,347
And you must beware that sin
St. Isidore calls
161
00:14:35,414 --> 00:14:39,517
the greatest of all,
which only the pope can forgive.
162
00:14:39,585 --> 00:14:42,387
I believe
it is called despair, Father.
163
00:14:42,455 --> 00:14:46,791
You must never, ever despair.
164
00:14:49,795 --> 00:14:51,864
Embrace me, Cesare.
165
00:14:55,601 --> 00:14:58,770
Forgive my ambitions for you.
166
00:14:58,838 --> 00:15:02,674
But they have been such
since the day you were born.
167
00:15:04,577 --> 00:15:06,677
Had I not embraced a career
in the church,
168
00:15:06,745 --> 00:15:09,113
then perhaps things would have
been different.
169
00:15:11,416 --> 00:15:14,685
You are my eldest son.
170
00:15:14,753 --> 00:15:18,489
It is your destiny
to follow in my footsteps.
171
00:15:20,359 --> 00:15:23,261
Tell me you accept this calling.
172
00:15:28,133 --> 00:15:30,001
I accept.
173
00:15:50,554 --> 00:15:53,189
[Prince]: The sensual delights
of our Neapolitan Kingdom have
174
00:15:53,257 --> 00:15:55,491
attracted many invaders,
Cardinal.
175
00:15:55,559 --> 00:15:59,930
When you have a paradise, you must use
every means available to defend it.
176
00:15:59,997 --> 00:16:03,166
My father has grown feeble
with the effort.
177
00:16:03,234 --> 00:16:04,667
King Ferrante.
178
00:16:04,735 --> 00:16:07,404
Mmm. I spoke with his advisers
of your request.
179
00:16:07,471 --> 00:16:10,906
- And?
- Yes. They will consider it.
180
00:16:10,974 --> 00:16:14,276
He will meet his maker soon,
and he would confess,
181
00:16:14,344 --> 00:16:16,611
if he can manage the words,
to a pope before he dies.
182
00:16:16,679 --> 00:16:18,647
And we would rather
it be a Christian one.
183
00:16:22,919 --> 00:16:24,987
Enough!
184
00:16:30,327 --> 00:16:34,196
Immerse yourself, Cardinal.
185
00:16:34,264 --> 00:16:39,134
The sulphur waters renew
the flesh, soothe the spirit.
186
00:16:39,202 --> 00:16:41,570
We will all of us be dead,
soon enough.
187
00:16:41,637 --> 00:16:43,772
I will, with your permission.
188
00:16:45,741 --> 00:16:47,275
Thank you.
189
00:17:15,269 --> 00:17:18,071
- Cover me fully.
- As you wish.
190
00:17:22,043 --> 00:17:25,980
♪
191
00:17:26,047 --> 00:17:29,116
[Choral music]
192
00:18:56,802 --> 00:19:03,040
[Borgia]: It is red, as a sign of the
dignity of the order of cardinals,
193
00:19:03,109 --> 00:19:09,046
signifying that you are ready
to act with fortitude.
194
00:19:09,115 --> 00:19:15,419
Red, as a sign that you are
willing to spill your blood
195
00:19:15,487 --> 00:19:19,022
for the increase
of the Christian faith,
196
00:19:19,090 --> 00:19:24,361
into which you have all been
baptized.
197
00:19:24,429 --> 00:19:29,966
Benedicat vos omnipotens Deus,
198
00:19:30,034 --> 00:19:31,701
Pater,
199
00:19:31,769 --> 00:19:35,239
et Filius,
200
00:19:35,306 --> 00:19:38,642
et Spiritus Sanctus.
201
00:19:38,709 --> 00:19:41,411
Guards! An assassin!
202
00:19:41,479 --> 00:19:44,648
That man there
with the scarred back!
203
00:19:44,715 --> 00:19:47,917
[Man]: For God's sake,
arrest him!
204
00:19:47,985 --> 00:19:50,020
[Man]: Stop!
205
00:20:07,972 --> 00:20:11,641
[Muffled yelling]
206
00:20:15,746 --> 00:20:18,748
[Muffled yelling]
207
00:20:31,895 --> 00:20:35,898
[Borgia]: Arise,
our brother cardinals.
208
00:20:49,613 --> 00:20:52,480
- [Man]: Who is he?
- [Man]: Everyone out!
209
00:20:52,548 --> 00:20:53,982
[Man]: I can't see!
210
00:20:54,050 --> 00:20:56,518
[Neck snapping]
211
00:20:56,586 --> 00:20:58,386
[Man]: Stop him!
212
00:20:58,454 --> 00:21:00,522
[Yelling and grunting]
[Man]: Benedetto!
213
00:21:00,590 --> 00:21:03,558
[Man]: Assassino!
214
00:21:03,626 --> 00:21:07,596
[Prince]: You leave carnage in your
wake, Cardinal! Absolute carnage!
215
00:21:07,663 --> 00:21:10,999
We have no need of carnage!
We have no need of carnage!
216
00:21:11,067 --> 00:21:13,102
You should leave Naples
forthwith
217
00:21:13,169 --> 00:21:15,170
unless you want a place
at my father's table
218
00:21:15,238 --> 00:21:16,805
on a more permanent basis!
219
00:21:22,693 --> 00:21:24,805
So you failed.
220
00:21:26,630 --> 00:21:29,132
Is that a first?
221
00:21:29,200 --> 00:21:33,336
Success in these matters is
never a given, my lord.
222
00:21:33,404 --> 00:21:38,208
Should I forfeit my trust
in you, then?
223
00:21:38,275 --> 00:21:40,510
It was a public baths, my lord.
224
00:21:40,578 --> 00:21:43,146
I am Your Eminence now.
225
00:21:43,214 --> 00:21:45,415
Have you not noticed?
226
00:21:45,483 --> 00:21:48,117
Your Eminence,
it was a public baths.
227
00:21:48,184 --> 00:21:52,121
I disguised my face, but it was the
wounds on my back that betrayed me.
228
00:21:52,188 --> 00:21:58,327
Ah. Goodness and probity make
worthy adversaries, do they not?
229
00:21:58,394 --> 00:22:01,963
This cardinal seems immune
to corruption.
230
00:22:02,031 --> 00:22:04,899
We should have him followed,
then.
231
00:22:04,967 --> 00:22:07,136
By someone other than you.
232
00:22:07,203 --> 00:22:10,539
Everything can be arranged,
Your Eminence.
233
00:22:10,607 --> 00:22:16,011
But no more cheese cutting...
for the time, at least.
234
00:22:16,078 --> 00:22:19,381
And no more scandal.
235
00:22:19,449 --> 00:22:22,184
Juan requested Leonardo.
236
00:22:22,252 --> 00:22:26,354
And you wisely declined.
237
00:22:26,421 --> 00:22:31,092
We have not yet acquired
the wealth of a Florentine bank.
238
00:22:31,160 --> 00:22:33,161
[Cesare]: Your Holiness.
239
00:22:37,232 --> 00:22:40,568
No, stay awhile.
240
00:22:40,636 --> 00:22:42,704
Please.
241
00:22:47,509 --> 00:22:51,880
We would have...
your advice on a matter.
242
00:22:51,947 --> 00:22:56,051
- [Cesare]: Of state?
- Perhaps.
243
00:23:01,322 --> 00:23:03,590
The Sultan of Constantinople...
244
00:23:03,658 --> 00:23:05,859
...has requested
245
00:23:05,927 --> 00:23:08,628
that we welcome
his half-brother, Djem,
246
00:23:08,697 --> 00:23:12,265
- into our care.
- [Cesare]: As hostage?
247
00:23:12,333 --> 00:23:14,367
Well, as foster.
248
00:23:14,435 --> 00:23:19,406
It would remove him as a threat
to the Ottoman succession.
249
00:23:19,473 --> 00:23:24,912
Now, he would pay us
40,000 ducats every year
250
00:23:24,979 --> 00:23:27,047
for the privilege.
251
00:23:27,115 --> 00:23:30,383
God knows, we need the cash.
252
00:23:30,451 --> 00:23:32,786
I would have your advice,
madame.
253
00:23:32,854 --> 00:23:35,755
He's a heathen.
254
00:23:35,823 --> 00:23:39,492
Well, he's a musselman.
He prays to Allah.
255
00:23:44,599 --> 00:23:47,066
You would invite heathens
to Rome?
256
00:23:47,134 --> 00:23:49,936
My father has invited
the Spanish Jews to Rome.
257
00:23:50,003 --> 00:23:54,241
- Yes.
- He wants to amaze the Christian world.
258
00:23:54,308 --> 00:24:00,113
He sees his papacy
as a coat of many colours.
259
00:24:00,180 --> 00:24:02,616
Well, we are all human,
are we not?
260
00:24:02,683 --> 00:24:05,585
Under the same God?
261
00:24:05,653 --> 00:24:10,723
Well, there are many who would
disagree with that thesis.
262
00:24:10,791 --> 00:24:14,927
But the pope is not
one of them.
263
00:24:14,995 --> 00:24:18,865
The great Sultan Bayezid II
presents his brother, Djem,
264
00:24:18,932 --> 00:24:22,334
to be Ambassador to the Court
of the Pope of Rome.
265
00:24:22,402 --> 00:24:25,905
He hopes his presence
and the great pope's protection
266
00:24:25,973 --> 00:24:28,707
will lead to concord
between their peoples,
267
00:24:28,776 --> 00:24:31,778
to a mutual treaty of protection
from their enemies.
268
00:24:31,845 --> 00:24:33,780
For 40,000 ducats per annum.
269
00:24:33,847 --> 00:24:38,117
Mohammed and your Jesus Christ
were brothers, after all.
270
00:24:38,185 --> 00:24:40,753
Why should we not be?
271
00:24:40,820 --> 00:24:43,489
Why not, indeed?
272
00:24:43,556 --> 00:24:45,591
[Birds chirping]
273
00:24:47,527 --> 00:24:50,663
[Dog barking]
274
00:24:59,439 --> 00:25:01,506
A stag is easy pickings.
275
00:25:04,811 --> 00:25:08,246
Where I grew up
on the Persian foothills,
276
00:25:08,314 --> 00:25:10,648
the white tiger was our prey.
277
00:25:10,716 --> 00:25:12,417
Do tigers come in white?
278
00:25:12,484 --> 00:25:14,519
In all colours, my lady...
white,
279
00:25:14,586 --> 00:25:17,088
yellow, brown.
280
00:25:17,156 --> 00:25:20,525
- Why, I have even heard of tigers striped.
- Striped?
281
00:25:20,592 --> 00:25:24,395
- Never.
- I killed one with my bare hands.
282
00:25:24,463 --> 00:25:27,632
Have you seen a unicorn?
283
00:25:27,700 --> 00:25:31,502
- I have spoken with them.
- What language do they speak?
284
00:25:31,570 --> 00:25:33,904
It is in a meter
known only to Allah.
285
00:25:33,972 --> 00:25:36,808
Ah.
[Chuckling]
286
00:25:42,781 --> 00:25:45,583
I almost feel at home here,
my Christian brother.
287
00:25:45,651 --> 00:25:48,686
So many races,
so many faiths...
288
00:25:48,754 --> 00:25:52,389
so many costumes.
Where did they all come from?
289
00:25:52,457 --> 00:25:56,393
They're Murranos...
exiled Jews from Spain.
290
00:25:56,461 --> 00:25:59,730
Ah, and they are welcome here?
291
00:25:59,797 --> 00:26:01,898
My father the pope draws
no distinction,
292
00:26:01,966 --> 00:26:04,267
at least not where commerce
rears its pretty head.
293
00:26:04,335 --> 00:26:06,570
You mean they pay
for the privilege of being here?
294
00:26:06,637 --> 00:26:09,573
- No more than you do.
- Ah...
295
00:26:09,640 --> 00:26:11,975
But I am your guest, surely.
296
00:26:12,042 --> 00:26:15,178
My brother contributes towards
the expenses of my stay here,
297
00:26:15,246 --> 00:26:18,348
but the hospitality
you have shown me...
298
00:26:18,415 --> 00:26:20,350
no one could pay for that.
299
00:26:20,417 --> 00:26:22,518
[Chuckling]
300
00:26:24,421 --> 00:26:27,090
She's growing, Rodrigo...
301
00:26:27,157 --> 00:26:31,527
- may I still call you Rodrigo?
- You may not, madame.
302
00:26:31,595 --> 00:26:34,197
What am I to call you, then,
father of my children?
303
00:26:34,265 --> 00:26:37,466
You know very well, Vanozza.
304
00:26:37,534 --> 00:26:41,537
She is growing, Your Holiness.
305
00:26:41,605 --> 00:26:45,474
And I imagine your presence here has
something to do with that fact.
306
00:26:45,542 --> 00:26:48,444
It does indeed.
307
00:26:48,512 --> 00:26:51,414
We can both be proud of her.
308
00:26:53,383 --> 00:26:55,284
We can, my dear.
309
00:26:55,351 --> 00:26:58,753
I am still your dear, then?
310
00:26:58,821 --> 00:27:01,990
Always.
311
00:27:02,058 --> 00:27:04,426
She must be married.
312
00:27:04,493 --> 00:27:07,729
I know she must.
But when?
313
00:27:07,797 --> 00:27:09,564
Soon.
314
00:27:09,632 --> 00:27:12,134
The vultures are circling
our family.
315
00:27:12,201 --> 00:27:15,503
Our Rome.
316
00:27:15,571 --> 00:27:18,606
We must protect ourselves.
317
00:27:18,674 --> 00:27:22,377
Must we marry her
to a vulture, then?
318
00:27:22,445 --> 00:27:24,846
We must marry her.
319
00:27:24,914 --> 00:27:27,115
Promise me one thing.
320
00:27:27,183 --> 00:27:31,018
- If I can.
- She can meet her betrothed
321
00:27:31,086 --> 00:27:35,089
before she is bartered like a golden calf.
We can give her that, at least.
322
00:27:39,462 --> 00:27:41,496
Have you heard the news, Djem?
323
00:27:41,564 --> 00:27:44,365
There is so much news
my little one.
324
00:27:44,433 --> 00:27:47,635
The news seems to change
by the hour in Rome.
325
00:27:47,703 --> 00:27:49,471
My news.
326
00:27:49,538 --> 00:27:51,906
You have news?
327
00:27:51,974 --> 00:27:55,209
I'm to be married.
328
00:27:55,277 --> 00:27:58,580
- Oh, my dear.
- Have you been married?
329
00:27:58,647 --> 00:28:00,815
I have taken four women
to wife.
330
00:28:00,883 --> 00:28:03,884
- Four? - Mm-hmm.
- Where are they now?
331
00:28:03,952 --> 00:28:06,987
In the seraglio of Topkaki
Palace, Constantinople.
332
00:28:07,054 --> 00:28:11,124
- How many wives can you have?
- As many as Allah sees fit to provide.
333
00:28:11,192 --> 00:28:14,862
[Chuckling] As to concubines,
an infinite number.
334
00:28:14,929 --> 00:28:22,002
- What is the difference, Djem, between
wife and concubine? - No difference, really.
335
00:28:22,069 --> 00:28:24,838
Ah, you can beat a wife,
but not kill her.
336
00:28:24,906 --> 00:28:30,343
- You can kill a concubine?
- If she displeases you.
337
00:28:30,411 --> 00:28:34,313
You can kill a wife too, but
the displeasure must be grave.
338
00:28:37,250 --> 00:28:39,952
I will not be beaten, Djem.
339
00:28:40,020 --> 00:28:44,624
No.
You are the pope's daughter.
340
00:28:44,691 --> 00:28:47,827
You are the most beautiful
treasure this Vatican contains.
341
00:28:50,731 --> 00:28:53,098
If a husband tries to beat you,
342
00:28:53,166 --> 00:28:58,671
I, Djem, will strangle him
with my bare hands.
343
00:29:01,808 --> 00:29:05,411
- We are awash with suitors.
- Is this good news?
344
00:29:05,478 --> 00:29:08,413
Well, only four are
remotely suitable.
345
00:29:08,480 --> 00:29:11,115
So few?
346
00:29:11,183 --> 00:29:15,954
Every prince in Christendom
wants to make suit.
347
00:29:16,022 --> 00:29:18,723
But of the Italians...
and I think you'll agree,
348
00:29:18,791 --> 00:29:22,827
only an Italian makes
strategic sense...
349
00:29:22,895 --> 00:29:26,164
Colonna. Sforza.
350
00:29:26,231 --> 00:29:28,633
Medici.
351
00:29:28,701 --> 00:29:30,802
D'Este.
352
00:29:30,870 --> 00:29:34,038
- What of Alfonso of Naples?
- Oh...
353
00:29:34,106 --> 00:29:37,041
He would be ideal.
354
00:29:37,109 --> 00:29:42,547
But both France and Spain lay
claim to the Kingdom of Naples,
355
00:29:42,614 --> 00:29:46,717
and the might of each eclipses
that of all of Italy.
356
00:29:46,785 --> 00:29:51,655
We must keep those options
open... for now.
357
00:29:55,561 --> 00:29:57,795
[Grunting]
358
00:29:57,862 --> 00:29:59,897
[Juan laughing]
359
00:30:07,171 --> 00:30:10,140
[Borgia laughing]
[Juan]: Come on, Djem.
360
00:30:10,208 --> 00:30:12,409
[Grunting]
361
00:30:14,545 --> 00:30:17,114
It seems like
Juan has found a brother.
362
00:30:19,150 --> 00:30:21,251
Did he not already have one?
363
00:30:21,319 --> 00:30:24,554
Oh, indeed, but...
how should I put it?
364
00:30:24,622 --> 00:30:29,226
A brother in arms!
[Chuckling]
365
00:30:31,761 --> 00:30:33,695
Ah.
366
00:30:33,763 --> 00:30:35,231
Bravo!
367
00:30:35,298 --> 00:30:37,833
Do not worry,
my Christian brother.
368
00:30:37,900 --> 00:30:41,337
I would never do you harm.
I love you.
369
00:30:41,404 --> 00:30:44,140
- More, come on!
- [Juan]: Next time, Djem.
370
00:30:46,709 --> 00:30:50,045
- 40,000 ducats.
- If he lives.
371
00:30:50,113 --> 00:30:52,181
What?
372
00:30:52,249 --> 00:30:55,584
If he dies, and his body is
delivered to his brother,
373
00:30:55,652 --> 00:30:58,687
who hates and fears him,
400,000.
374
00:30:58,755 --> 00:31:00,222
You would never.
375
00:31:00,290 --> 00:31:02,624
No!
It would be unthinkable.
376
00:31:02,692 --> 00:31:05,527
We swore to be his protection.
377
00:31:05,594 --> 00:31:09,031
- I'm just telling you. The request was made.
- [Juan]: Good!
378
00:31:19,791 --> 00:31:23,927
Sforza. Borgia.
379
00:31:23,995 --> 00:31:27,697
If our families were to unite,
380
00:31:27,765 --> 00:31:30,267
central Italy would be secure,
381
00:31:30,335 --> 00:31:35,772
and our cousin,
Ludovico Sforza of Milan,
382
00:31:35,840 --> 00:31:38,942
has pledged to ally
with our interests.
383
00:31:50,488 --> 00:31:53,590
Your Holiness has requested
a meeting
384
00:31:53,658 --> 00:31:56,527
with Giovanni Sforza,
Lord of Pesaro.
385
00:31:56,594 --> 00:32:00,763
He will understand
how impossible that is,
386
00:32:00,830 --> 00:32:05,268
without an agreement
on a dowry.
387
00:32:07,171 --> 00:32:09,772
A dowry.
388
00:32:09,839 --> 00:32:11,574
But of course.
389
00:32:13,843 --> 00:32:16,779
The Sforza family needs
substantial funds
390
00:32:16,846 --> 00:32:21,551
to re-equip its armies
for the coming storm.
391
00:32:24,454 --> 00:32:29,192
My brother Meliaduse was
Abbot of Pomposa.
392
00:32:29,259 --> 00:32:33,229
His mother was a Medici,
you know. Yes,
393
00:32:33,297 --> 00:32:36,565
he died back in '52.
394
00:32:36,632 --> 00:32:40,268
But you'll remember my sister,
Ginevra?
395
00:32:40,336 --> 00:32:44,706
She married Pandolfo Malatesta
of Rimini.
396
00:32:44,773 --> 00:32:47,175
Or was that Lucrezia?
397
00:32:47,243 --> 00:32:51,846
Union with my nephew might
strengthen the boundless love
398
00:32:51,914 --> 00:32:55,783
between the families of Colonna
399
00:32:55,851 --> 00:33:00,188
and Borgia.
400
00:33:05,094 --> 00:33:08,863
There is no barrier
to his succession. The prince,
401
00:33:08,931 --> 00:33:12,533
his elder brother,
is confined to a madhouse.
402
00:33:15,169 --> 00:33:17,705
Perhaps it runs in the family.
403
00:33:19,974 --> 00:33:22,476
Our Venetian ships plow
the oceans
404
00:33:22,544 --> 00:33:26,547
from here to the Orient.
Rome could benefit from a navy
405
00:33:26,615 --> 00:33:29,015
off the coast of Ostia.
406
00:33:29,083 --> 00:33:31,852
Yes, but...
407
00:33:31,919 --> 00:33:33,854
...he is somewhat...
408
00:33:33,921 --> 00:33:35,489
...young?
409
00:33:40,562 --> 00:33:42,829
Oh.
410
00:33:52,139 --> 00:33:55,808
I think he's deaf.
[Giggling]
411
00:33:55,876 --> 00:33:58,210
Are you deaf?
412
00:34:00,147 --> 00:34:02,214
Dance with me, then.
413
00:34:17,164 --> 00:34:19,165
[Laughing]
414
00:34:51,631 --> 00:34:53,632
Do I have to marry, Cesare?
415
00:34:53,700 --> 00:34:55,900
No.
416
00:34:55,968 --> 00:34:59,938
You can take the cloth like me.
You can become a nun.
417
00:35:00,005 --> 00:35:02,907
We'll live in sanctity
and prayer, like Abelard
418
00:35:02,975 --> 00:35:05,109
and Eloise.
419
00:35:05,177 --> 00:35:07,713
Did they love each other?
420
00:35:07,780 --> 00:35:11,817
With a love as pure and
all-consuming as the love of God.
421
00:35:11,884 --> 00:35:14,453
So, then.
422
00:35:14,520 --> 00:35:16,554
I shall become a nun.
423
00:35:18,457 --> 00:35:21,359
For I shall never love a husband
as I love you, Cesare.
424
00:35:21,426 --> 00:35:23,027
I am afraid, dear Sis,
425
00:35:23,095 --> 00:35:26,998
that the pope does not ask you
to love your future husband;
426
00:35:27,066 --> 00:35:29,868
merely to marry him.
427
00:35:29,935 --> 00:35:33,204
So, love and marriage...
Are they incompatible?
428
00:35:33,272 --> 00:35:38,508
No. But I have been told that
one does not imply the other.
429
00:35:38,576 --> 00:35:42,779
Is that not sad, Cesare?
430
00:35:44,682 --> 00:35:47,951
Most things in life prove
to be sad, Sis.
431
00:35:48,019 --> 00:35:51,421
Again, I have been told.
432
00:35:51,489 --> 00:35:55,658
And if my husband proves
ungallant?
433
00:36:01,465 --> 00:36:05,269
I shall cut his heart out
with a dinner knife
434
00:36:05,336 --> 00:36:08,038
and serve it to you.
435
00:36:15,223 --> 00:36:17,291
Sforza's the one.
436
00:36:19,160 --> 00:36:21,594
Your Holiness approves of him?
437
00:36:21,662 --> 00:36:25,465
As you have informed us,
Della Rovere has fled Naples,
438
00:36:25,533 --> 00:36:28,601
and is heading north.
439
00:36:28,669 --> 00:36:30,603
Of course.
440
00:36:30,671 --> 00:36:33,473
So if Rome is united
with the Sforza dynasty,
441
00:36:33,541 --> 00:36:37,577
- Mm-hmm. - Milan will close its doors
to him if he seeks help there.
442
00:36:37,645 --> 00:36:40,447
That is the outcome
we wish for.
443
00:36:40,514 --> 00:36:44,250
But these things are never
certain, Cesare.
444
00:36:44,318 --> 00:36:46,319
And what of Lucrezia?
445
00:36:46,386 --> 00:36:53,092
Sforza is personable...
not unlike your brother.
446
00:36:53,160 --> 00:36:56,095
And her mother approves.
447
00:36:56,163 --> 00:36:58,064
Must I ask again,
Your Holiness?
448
00:37:01,534 --> 00:37:04,470
What of Lucrezia?
Her feelings?
449
00:37:04,537 --> 00:37:08,341
You will not ask again.
450
00:37:08,408 --> 00:37:11,010
You know the nature
of these arrangements.
451
00:37:15,749 --> 00:37:18,549
That heathen outstays
his welcome.
452
00:37:18,617 --> 00:37:20,118
How?
453
00:37:20,186 --> 00:37:22,620
You have seen him
dancing with Lucrezia.
454
00:37:22,688 --> 00:37:25,991
So?
Send him home.
455
00:37:26,058 --> 00:37:28,159
We can ill afford to.
456
00:37:28,227 --> 00:37:31,263
There is the matter of a dowry.
457
00:37:36,702 --> 00:37:38,803
[Man]: Your Eminence.
458
00:37:40,706 --> 00:37:43,474
That manservant
of yours, Cesare.
459
00:37:43,542 --> 00:37:45,476
Micheletto?
460
00:37:45,544 --> 00:37:48,646
I'd borrow him awhile.
461
00:37:48,714 --> 00:37:51,615
- You need his services?
- For a day or two.
462
00:37:54,386 --> 00:37:56,787
Is our father that short
of funds?
463
00:37:59,391 --> 00:38:02,759
He must raise a dowry
for our sister's betrothal.
464
00:38:05,730 --> 00:38:07,998
Can he not borrow
from Florence?
465
00:38:08,066 --> 00:38:13,337
Four hundred thousand ducats
is hard to come by.
466
00:38:13,405 --> 00:38:16,473
So you need my Micheletto.
467
00:38:20,412 --> 00:38:22,679
But you shall not have him.
468
00:38:22,747 --> 00:38:26,750
- You have a soft spot for heathens?
- Maybe.
469
00:38:26,818 --> 00:38:29,553
And our sister loves Djem.
470
00:38:29,620 --> 00:38:32,722
She would miss him
at her wedding.
471
00:38:32,790 --> 00:38:36,192
There are others
of Micheletto's kind in Rome.
472
00:38:38,596 --> 00:38:40,931
Find one, if you can.
473
00:38:40,998 --> 00:38:43,600
But spare me the details.
474
00:38:49,106 --> 00:38:53,710
His food is prepared by his
personal cook, a blackamoor.
475
00:38:53,778 --> 00:38:56,713
His meat must be bled,
and wine is forbidden him.
476
00:38:56,781 --> 00:39:01,384
- Does he not drink water?
- Mint tea, my lord, spiced and sugared.
477
00:39:01,452 --> 00:39:04,387
But cantarella and sugar do not
always mix.
478
00:39:04,455 --> 00:39:06,122
What is this?
479
00:39:06,190 --> 00:39:08,257
A cookery lesson?
480
00:39:26,776 --> 00:39:30,380
A request was made
for a private confession?
481
00:39:30,447 --> 00:39:35,051
[Djem]: It is true I made the request,
though I know little of the rite.
482
00:39:35,119 --> 00:39:36,552
Djem.
483
00:39:36,620 --> 00:39:39,021
It is indeed me,
Cardinal Borgia.
484
00:39:39,088 --> 00:39:42,124
And I have but one thing
to confess.
485
00:39:42,191 --> 00:39:45,927
And what would that be?
486
00:39:45,995 --> 00:39:48,830
I wish to become a Christian.
487
00:39:48,898 --> 00:39:51,533
[Exhaling in surprise]
488
00:39:53,436 --> 00:39:56,004
Why, my dear brother?
489
00:39:56,072 --> 00:40:00,342
Because of the kindness
you Christians have shown to me.
490
00:40:00,410 --> 00:40:05,213
I have found peace
in this Rome of yours.
491
00:40:05,281 --> 00:40:09,717
I have been reading the gospels,
the words of St. Matthew.
492
00:40:09,785 --> 00:40:15,723
"See how these Christians love
one another."
493
00:40:15,791 --> 00:40:20,395
I would gladly embrace
a religion of such charity.
494
00:40:22,932 --> 00:40:26,034
You might find,
dear Djem, that...
495
00:40:26,101 --> 00:40:29,837
...we are not
always so kind.
496
00:40:32,274 --> 00:40:34,308
White is so dull.
497
00:40:38,581 --> 00:40:41,649
But surely a wedding dress
should be white?
498
00:40:43,752 --> 00:40:48,489
This dress... is
for your betrothal, my love.
499
00:40:51,259 --> 00:40:56,163
And given the size of your dowry,
it should be of solid gold.
500
00:41:00,868 --> 00:41:02,769
[Djem]: Open.
501
00:41:02,837 --> 00:41:06,707
[Birds cawing]
[Djem chuckling]
502
00:41:06,774 --> 00:41:09,510
Oh!
[Djem chuckling]
503
00:41:09,578 --> 00:41:11,645
[Lucrezia laughing]
I wanted, my dear Lucrezia,
504
00:41:11,713 --> 00:41:14,748
to give you a taste
of my homeland.
505
00:41:14,816 --> 00:41:17,883
Before the Lord Sforza plucks
you forever from my view.
506
00:41:21,054 --> 00:41:23,723
Please, brothers, sit.
507
00:41:23,790 --> 00:41:26,426
Moussa, thali!Food.
508
00:41:26,494 --> 00:41:28,394
It's beautiful, Djem.
509
00:41:28,462 --> 00:41:31,164
- Syre ri.- How do I eat it?
510
00:41:31,232 --> 00:41:33,966
With your fingers.
Like this.
511
00:41:43,075 --> 00:41:45,877
I also wanted
to thank the three of you
512
00:41:45,945 --> 00:41:48,647
for your kindness towards me.
513
00:41:48,714 --> 00:41:52,651
- Are you leaving us soon?
- Oh, by the heavens, no. I dread the day
514
00:41:52,718 --> 00:41:55,020
I have to leave the bosom
of your kindness.
515
00:41:55,087 --> 00:41:58,190
Our ways at the Courts
of the Sultan can be...
516
00:41:58,258 --> 00:42:02,161
...cruel
beyond your imaginations.
517
00:42:02,228 --> 00:42:04,596
I have a good imagination.
518
00:42:04,664 --> 00:42:06,731
Oh.
519
00:42:06,799 --> 00:42:11,569
My brother's predecessor had the eyes of
all of his male relatives plucked out
520
00:42:11,637 --> 00:42:14,005
and brought to him
on a silver platter.
521
00:42:14,073 --> 00:42:17,208
Twenty-two
of them.
522
00:42:17,276 --> 00:42:21,245
That's 44 eyes.
Why on earth?
523
00:42:21,313 --> 00:42:26,150
Because one who is blind
could never take his place.
524
00:42:26,217 --> 00:42:27,651
Clever.
525
00:42:27,719 --> 00:42:30,620
Mm. So to be
among Christian souls,
526
00:42:30,689 --> 00:42:35,893
among the bosom of a family such
as yours, is fortune indeed.
527
00:42:35,960 --> 00:42:39,563
I'll drink to that.
528
00:42:39,630 --> 00:42:43,867
And to your future happiness,
my dear Lucrezia.
529
00:42:43,935 --> 00:42:46,003
Bismillah.
530
00:42:58,716 --> 00:43:00,649
Your air is, uh...
531
00:43:00,718 --> 00:43:04,721
[Groaning]
532
00:43:04,788 --> 00:43:07,156
- Djem.
- [Lucrezia]: Djem?
533
00:43:07,224 --> 00:43:11,694
Forgive me, Cardinal.
I have ruined your attire.
534
00:43:11,762 --> 00:43:13,696
Djem...
535
00:43:18,111 --> 00:43:20,179
[Djem groaning
and yelling in pain]
536
00:43:20,849 --> 00:43:24,317
- [Man]: Allahu Akbar.- [Djem]: Cesare!
537
00:43:24,385 --> 00:43:26,453
[Groaning in pain]
538
00:43:35,896 --> 00:43:37,997
You hired an amateur!
539
00:43:38,065 --> 00:43:40,800
You forbade me
your professional.
540
00:43:42,736 --> 00:43:46,839
- You need lessons in killing?
- [Djem]: Cesare!
541
00:44:04,925 --> 00:44:08,527
I have been poisoned, Cesare.
542
00:44:08,595 --> 00:44:12,531
My brother the Sultan has
found a way.
543
00:44:12,599 --> 00:44:15,634
And it can only have been
through this blackamoor here...
544
00:44:15,702 --> 00:44:18,937
he has poisoned me!
545
00:44:19,005 --> 00:44:21,640
Are you sure?
546
00:44:21,708 --> 00:44:24,253
I am certain,
as Allah is my witness.
547
00:44:25,669 --> 00:44:28,338
Who else could have
touched my food?
548
00:44:28,405 --> 00:44:30,073
Guards!
549
00:44:33,778 --> 00:44:37,881
[Speaking frantically
in a foreign language]
550
00:44:43,054 --> 00:44:45,122
Come, my brother.
551
00:44:45,189 --> 00:44:48,458
We must speak
with the professional.
552
00:44:54,331 --> 00:44:56,967
[Micheletto]: Cantarella.
553
00:44:57,034 --> 00:44:59,502
Mixed in with his sugar,
my lord.
554
00:44:59,570 --> 00:45:02,806
- Who recommended such a thing?
- The blackamoor prepares his food.
555
00:45:02,874 --> 00:45:06,709
He mixes the sugar with his tea.
There was no other way.
556
00:45:06,778 --> 00:45:10,480
Then he will be in agony
for weeks.
557
00:45:10,547 --> 00:45:14,450
You know of a better way?
558
00:45:14,518 --> 00:45:18,121
- You spoke to no one of this?
- I swear, my lord.
559
00:45:18,189 --> 00:45:21,991
[Sighing]
Take him out of here.
560
00:45:22,058 --> 00:45:24,660
Somewhere safe.
561
00:45:37,540 --> 00:45:39,942
And you, my dear brother.
562
00:45:40,010 --> 00:45:42,611
You must finish
what you started.
563
00:45:45,882 --> 00:45:50,052
I will clear the corridor
of the guards.
564
00:45:53,857 --> 00:45:56,925
[Djem yelling in agony]
565
00:46:05,535 --> 00:46:07,602
[Djem yelling in agony]
566
00:46:12,742 --> 00:46:14,776
Leave us.
567
00:46:27,022 --> 00:46:29,924
You would kill our dear Moor?
568
00:46:31,828 --> 00:46:33,895
I thought I had.
569
00:46:35,832 --> 00:46:38,298
[Djem]: Cesare!
570
00:46:38,367 --> 00:46:40,401
Take a breath.
571
00:46:45,574 --> 00:46:47,508
You would not recommend
cantarella, then?
572
00:46:47,576 --> 00:46:50,143
Not with sugar, my friend, no.
573
00:47:07,362 --> 00:47:09,997
[Gasping]
574
00:47:10,064 --> 00:47:12,132
[Grunting with effort]
575
00:47:12,200 --> 00:47:14,134
[Neck snapping]
576
00:47:14,202 --> 00:47:18,338
[Micheletto breathing heavily]
577
00:47:18,406 --> 00:47:21,474
[Djem groaning in pain]
578
00:47:35,623 --> 00:47:38,058
Cool me down, brother.
579
00:47:38,126 --> 00:47:40,894
Console me, brother.
580
00:47:48,668 --> 00:47:53,605
A pillow. A towel,
dipped in cold water.
581
00:48:00,814 --> 00:48:02,381
You?
582
00:48:04,451 --> 00:48:08,220
[Muffled grunting]
583
00:48:10,991 --> 00:48:14,927
[Muffled grunting]
No, no!
584
00:48:16,896 --> 00:48:19,797
[Juan grunting with effort]
585
00:48:44,890 --> 00:48:47,792
So our sister's dowry is done?
586
00:48:50,229 --> 00:48:52,830
Here endeth the first lesson.
587
00:49:02,908 --> 00:49:05,275
[Johannes]: "Item:
588
00:49:05,343 --> 00:49:08,846
"for the hospitality providedto
the Royal HighnessPrince Djem,
589
00:49:08,914 --> 00:49:15,520
"400,000 ducats from the Sultan of
Constantinopleto the Holy See.
590
00:49:15,587 --> 00:49:18,555
"A further 100,000 ducats
591
00:49:18,623 --> 00:49:23,091
"for the most excellentmedical
care providedto His Majesty,
592
00:49:23,159 --> 00:49:27,763
"and a further 40,000 ducats
593
00:49:27,831 --> 00:49:31,066
for funeral expenses."
594
00:49:36,940 --> 00:49:39,207
Father God Almighty,
595
00:49:39,275 --> 00:49:44,312
who wert, art, and shall be
blessed world without end,
596
00:49:44,380 --> 00:49:46,515
I beseech Thee,
597
00:49:46,583 --> 00:49:50,118
watch over my daughter,
Lucrezia.
598
00:49:52,055 --> 00:49:58,326
And grant me guidance
and wisdom.
599
00:50:03,099 --> 00:50:06,468
I pray that I have made
the right decision for her.
600
00:50:18,147 --> 00:50:21,249
♪
601
00:50:21,449 --> 00:50:31,649
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
44432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.