All language subtitles for The Borgias - 01x03 - The Moor.FQM.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,575 --> 00:01:31,774 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:32,775 --> 00:01:35,877 [Bell tolling] 3 00:01:42,952 --> 00:01:45,721 His Eminence, Cardinal Della Rovere, 4 00:01:45,788 --> 00:01:50,325 begs an introduction to His Royal Highness King Ferrante of Naples, 5 00:01:50,392 --> 00:01:54,362 and His Highness' son, Prince Alfonso. 6 00:01:54,430 --> 00:01:58,699 Your Royal Highness, good Prince. 7 00:02:06,041 --> 00:02:08,075 [Laughing] 8 00:02:13,248 --> 00:02:15,415 He can't hear you. 9 00:02:15,483 --> 00:02:19,353 He's deaf as a post. Has been for years. 10 00:02:23,258 --> 00:02:27,895 The cardinal has come to discuss the deposition of the Borgia pope, Father. 11 00:02:27,963 --> 00:02:32,700 You remember Borgia? The ambitious Spaniard. 12 00:02:36,071 --> 00:02:38,772 He has appointed a veritable cascade of cardinals... 13 00:02:38,839 --> 00:02:40,774 can one say a cascade of cardinals? 14 00:02:40,841 --> 00:02:43,710 Like a gaggle of geese? A clutter of cats? 15 00:02:43,778 --> 00:02:46,647 An army of ants? Why not? 16 00:02:46,714 --> 00:02:49,583 He has appointed a veritable cascade of cardinals. 17 00:02:49,651 --> 00:02:52,553 Among them his son. 18 00:02:52,620 --> 00:02:56,423 His son. 19 00:02:56,491 --> 00:02:59,393 Cesare Borgia! You remember him? 20 00:03:01,296 --> 00:03:03,763 See? 21 00:03:03,831 --> 00:03:05,899 He hears nothing. 22 00:03:07,868 --> 00:03:11,771 It seems the good Cardinal Della Rovere has fled. 23 00:03:13,974 --> 00:03:16,475 Where to, I wonder? 24 00:03:16,543 --> 00:03:18,878 Wherever he can find an ally... 25 00:03:18,946 --> 00:03:21,981 Florence, Milan... 26 00:03:22,049 --> 00:03:24,517 I would hazard Naples. 27 00:03:26,420 --> 00:03:30,489 Dear old King Ferrante; his hospitality is legendary. 28 00:03:30,557 --> 00:03:35,028 - You've heard about his dining room? - I've heard the rumours. 29 00:03:35,096 --> 00:03:38,331 If Della Rovere thinks Rome is a charnel house... 30 00:03:38,398 --> 00:03:43,068 The good cardinal imagines that he alone hears the word of God. 31 00:03:43,136 --> 00:03:47,706 But God saw what he was blind to. 32 00:03:47,774 --> 00:03:51,944 What the Holy Church needs at this juncture is someone 33 00:03:52,011 --> 00:03:55,080 who can ensure its survival... 34 00:03:55,148 --> 00:03:58,817 ...by whatever means necessary. 35 00:04:03,923 --> 00:04:06,191 You have someone who... 36 00:04:06,259 --> 00:04:09,294 ...can wield a good garrote, do you not? 37 00:04:11,731 --> 00:04:14,165 Has it been rumoured that I do? 38 00:04:14,233 --> 00:04:18,502 It has been whispered. 39 00:04:20,338 --> 00:04:22,206 And if I did? 40 00:04:22,274 --> 00:04:25,143 Maybe it is time 41 00:04:25,210 --> 00:04:28,345 for the good cardinal's collar to be replaced. 42 00:04:37,990 --> 00:04:42,193 My memory fails me. 43 00:04:42,261 --> 00:04:45,696 I think I understand you, Father. 44 00:04:37,990 --> 00:04:42,193 My memory fails me. 45 00:04:42,261 --> 00:04:45,696 I think I understand you, Father. 46 00:04:45,764 --> 00:04:47,964 Good. 47 00:04:50,735 --> 00:04:55,272 Sometimes, one barely understands oneself. 48 00:04:55,340 --> 00:04:57,641 Want, want, want. 49 00:04:57,709 --> 00:04:59,976 Everybody wants. 50 00:05:00,044 --> 00:05:02,879 France wants Naples. Spain wants Naples. 51 00:05:02,947 --> 00:05:05,683 The whole of Christendom wants the New World. 52 00:05:05,750 --> 00:05:10,120 And you, dear Cardinal, what do you want? 53 00:05:10,188 --> 00:05:13,890 I merely want Naples to join in alliance with me 54 00:05:13,958 --> 00:05:17,528 - to rid the papacy... - Of the stench of Borgia. 55 00:05:17,595 --> 00:05:21,364 Mm-hmm. In return for? 56 00:05:23,334 --> 00:05:26,303 A worthy inhabitant of the chair of St. Peter's 57 00:05:26,370 --> 00:05:30,240 would see the justice of the independent claims of Naples. 58 00:05:30,308 --> 00:05:33,043 Naples is already independent, Cardinal. 59 00:05:33,110 --> 00:05:38,114 - Spain would beg to disagree. - [Prince chuckling]: Ah. 60 00:05:38,182 --> 00:05:40,283 An adversary. 61 00:05:44,922 --> 00:05:49,192 Shall we show him, Father, how it pleased you to deal with your adversaries? 62 00:05:49,260 --> 00:05:50,927 Hmm? 63 00:05:50,995 --> 00:05:53,162 When you were in your magnificent prime? 64 00:05:53,230 --> 00:05:55,464 You see, he does remember. 65 00:05:55,531 --> 00:05:58,033 What does he remember? 66 00:05:58,101 --> 00:06:00,236 I am at a loss to say. 67 00:06:00,303 --> 00:06:03,205 [Chuckling] 68 00:06:05,141 --> 00:06:07,609 He remembers cruelty. 69 00:06:18,287 --> 00:06:21,489 Have you commissioned your portrait yet, brother? 70 00:06:21,556 --> 00:06:25,960 - I see no need. - Ah, humility. 71 00:06:26,028 --> 00:06:28,329 As befits the cleric. 72 00:06:28,397 --> 00:06:32,233 But the public might demand such a display from a soldier. 73 00:06:32,301 --> 00:06:36,204 Poor Pinturicchio's going to run out of paint. [Juan chuckling] 74 00:06:36,272 --> 00:06:38,973 And we must pay for this extravagance! 75 00:06:39,041 --> 00:06:42,476 - Have the abbeys all been emptied? - There is never enough. 76 00:06:42,544 --> 00:06:47,447 Queen Isabella has rather precipitously expelled 77 00:06:47,515 --> 00:06:50,050 all the Jews from Spain... 78 00:06:50,118 --> 00:06:52,119 the Murranos, 79 00:06:52,186 --> 00:06:54,154 as they once dared to call us. 80 00:06:54,222 --> 00:06:58,525 - They still insult us thus. - Well, I can assure you, my dear son, 81 00:06:58,592 --> 00:07:02,462 there's not one drop of Jewish blood in you. 82 00:07:02,530 --> 00:07:07,234 But as a stranger in a foreign land myself, 83 00:07:07,302 --> 00:07:10,537 I... sympathize with their plight. 84 00:07:10,604 --> 00:07:12,572 "The chosen people." 85 00:07:12,640 --> 00:07:15,208 [Borgia]: Once more in search of a home. 86 00:07:15,276 --> 00:07:17,710 They clamour to get into our state. 87 00:07:17,778 --> 00:07:21,647 And they offer to pay... handsomely. 88 00:07:21,714 --> 00:07:24,850 There will be objections. 89 00:07:24,918 --> 00:07:27,686 Well, there always are. 90 00:07:27,754 --> 00:07:31,890 But I want my papacy to be like Joseph's coat of many colours. 91 00:07:31,959 --> 00:07:38,230 And Jesus Christ, our Saviour, was, after all, a Jew. 92 00:07:38,298 --> 00:07:41,567 He was also killed by Jews, Father. 93 00:07:41,634 --> 00:07:43,970 Are you sure? 94 00:07:44,037 --> 00:07:47,273 I thought he was crucified by Romans. 95 00:07:47,341 --> 00:07:49,842 [Laughing] 96 00:07:53,079 --> 00:07:57,015 My father had many adversaries, Cardinal. 97 00:07:57,083 --> 00:07:59,951 But all of them came to sing his praises. 98 00:08:00,019 --> 00:08:03,888 And when they could sing no more... 99 00:08:03,956 --> 00:08:07,492 ...he had them stuffed! 100 00:08:19,638 --> 00:08:21,706 [Laughing] 101 00:08:24,075 --> 00:08:26,343 You see, he liked to dine, when his health was still good, 102 00:08:26,411 --> 00:08:29,480 with those who considered displeasing him. 103 00:08:33,418 --> 00:08:35,919 He's yet to find his Judas. 104 00:08:40,525 --> 00:08:46,363 So, you think that a pope has earned a place at this table. 105 00:08:46,431 --> 00:08:51,701 My intentions were not quite so... severe, Your Highness. 106 00:08:51,769 --> 00:08:53,637 Why not? 107 00:08:53,704 --> 00:08:56,140 They would happily seat you there. 108 00:08:56,207 --> 00:08:59,375 These Borgias are Murranos... Spanish Jews. 109 00:08:59,443 --> 00:09:01,044 They have no scruples. 110 00:09:01,111 --> 00:09:04,347 You do them a disservice, if that's possible. 111 00:09:04,415 --> 00:09:07,717 Scruples, they may have none. 112 00:09:07,785 --> 00:09:12,656 Jewish blood, they have even less of. 113 00:09:12,723 --> 00:09:15,859 - You're sure? - Mm-hmm. 114 00:09:15,927 --> 00:09:19,663 Perhaps then they deserve the papacy. 115 00:09:25,036 --> 00:09:28,972 I will discuss your proposals with my father's advisers. 116 00:09:30,907 --> 00:09:33,709 I'd be delighted if you'd accept our hospitality tomorrow. 117 00:09:33,777 --> 00:09:38,213 One of our sulphur baths. 118 00:09:38,281 --> 00:09:41,550 It might improve Your Eminence's temper. Hmm? 119 00:09:41,618 --> 00:09:43,485 Good for the skin. 120 00:09:43,553 --> 00:09:46,455 [Laughing] 121 00:09:48,458 --> 00:09:51,794 Tomorrow, Cardinal. Tomorrow. 122 00:10:00,880 --> 00:10:04,583 See they are installed in my mother's villa. 123 00:10:04,650 --> 00:10:07,719 Whatever one could say about the cardinal's politics, 124 00:10:07,787 --> 00:10:09,754 there is no questioning his good taste. 125 00:10:09,822 --> 00:10:12,223 He has arrived in Naples, my lord. 126 00:10:14,126 --> 00:10:15,727 [Man]: Hold it up! 127 00:10:15,795 --> 00:10:19,163 My father had a quaint turn of phrase: he expressed a wish 128 00:10:19,231 --> 00:10:21,666 that the cardinal's collar might be replaced. 129 00:10:21,734 --> 00:10:27,538 If he was to see my face, he would flee the city. 130 00:10:27,607 --> 00:10:30,475 Well, stay in the shadows, then. 131 00:10:30,542 --> 00:10:33,310 Isn't that where you are happiest? 132 00:10:36,247 --> 00:10:41,184 I am embarrassed to admit I've never seen a garrote. 133 00:10:41,252 --> 00:10:43,553 It is just a cheese cutter, my lord. 134 00:10:43,622 --> 00:10:45,656 You must show me. 135 00:11:10,280 --> 00:11:13,616 One almost feels pity for the melon. 136 00:11:20,190 --> 00:11:23,492 My father deems Leonardo too expensive. 137 00:11:23,560 --> 00:11:27,496 And, my lord, he rarely finishes. 138 00:11:27,564 --> 00:11:30,599 He would have finished for me. 139 00:11:30,668 --> 00:11:32,835 But we will show that Milanese mirror painter 140 00:11:32,903 --> 00:11:36,806 what true highlights should look like. 141 00:11:36,874 --> 00:11:38,808 Raise it. 142 00:11:38,876 --> 00:11:41,409 Till the armour glitters. 143 00:11:49,752 --> 00:11:52,721 [Bell tolling faintly] 144 00:11:52,789 --> 00:11:55,824 [Gulls calling] 145 00:12:00,863 --> 00:12:03,932 Come! [Horse neighing] 146 00:12:06,368 --> 00:12:09,404 [Crickets chirping] 147 00:13:23,511 --> 00:13:25,612 [Crickets chirping] 148 00:13:27,515 --> 00:13:30,450 [Quiet speaking nearby] 149 00:13:30,518 --> 00:13:32,586 [Sword being unsheathed] 150 00:13:35,055 --> 00:13:37,123 [Man chuckling] 151 00:13:39,059 --> 00:13:41,695 [Man]: You're on. 152 00:13:41,763 --> 00:13:44,598 [Dice clattering] 153 00:13:46,501 --> 00:13:50,170 [Guard laughing] 154 00:14:03,149 --> 00:14:05,184 My beloved son. 155 00:14:06,986 --> 00:14:09,322 Father. 156 00:14:12,759 --> 00:14:16,362 Crimson is a colour that suits you. 157 00:14:18,765 --> 00:14:21,133 Thank you. 158 00:14:21,201 --> 00:14:24,603 But you regard this elevation as a burden. 159 00:14:28,742 --> 00:14:32,645 You will be made cardinal tomorrow. 160 00:14:32,713 --> 00:14:35,347 And you must beware that sin St. Isidore calls 161 00:14:35,414 --> 00:14:39,517 the greatest of all, which only the pope can forgive. 162 00:14:39,585 --> 00:14:42,387 I believe it is called despair, Father. 163 00:14:42,455 --> 00:14:46,791 You must never, ever despair. 164 00:14:49,795 --> 00:14:51,864 Embrace me, Cesare. 165 00:14:55,601 --> 00:14:58,770 Forgive my ambitions for you. 166 00:14:58,838 --> 00:15:02,674 But they have been such since the day you were born. 167 00:15:04,577 --> 00:15:06,677 Had I not embraced a career in the church, 168 00:15:06,745 --> 00:15:09,113 then perhaps things would have been different. 169 00:15:11,416 --> 00:15:14,685 You are my eldest son. 170 00:15:14,753 --> 00:15:18,489 It is your destiny to follow in my footsteps. 171 00:15:20,359 --> 00:15:23,261 Tell me you accept this calling. 172 00:15:28,133 --> 00:15:30,001 I accept. 173 00:15:50,554 --> 00:15:53,189 [Prince]: The sensual delights of our Neapolitan Kingdom have 174 00:15:53,257 --> 00:15:55,491 attracted many invaders, Cardinal. 175 00:15:55,559 --> 00:15:59,930 When you have a paradise, you must use every means available to defend it. 176 00:15:59,997 --> 00:16:03,166 My father has grown feeble with the effort. 177 00:16:03,234 --> 00:16:04,667 King Ferrante. 178 00:16:04,735 --> 00:16:07,404 Mmm. I spoke with his advisers of your request. 179 00:16:07,471 --> 00:16:10,906 - And? - Yes. They will consider it. 180 00:16:10,974 --> 00:16:14,276 He will meet his maker soon, and he would confess, 181 00:16:14,344 --> 00:16:16,611 if he can manage the words, to a pope before he dies. 182 00:16:16,679 --> 00:16:18,647 And we would rather it be a Christian one. 183 00:16:22,919 --> 00:16:24,987 Enough! 184 00:16:30,327 --> 00:16:34,196 Immerse yourself, Cardinal. 185 00:16:34,264 --> 00:16:39,134 The sulphur waters renew the flesh, soothe the spirit. 186 00:16:39,202 --> 00:16:41,570 We will all of us be dead, soon enough. 187 00:16:41,637 --> 00:16:43,772 I will, with your permission. 188 00:16:45,741 --> 00:16:47,275 Thank you. 189 00:17:15,269 --> 00:17:18,071 - Cover me fully. - As you wish. 190 00:17:22,043 --> 00:17:25,980 ♪ 191 00:17:26,047 --> 00:17:29,116 [Choral music] 192 00:18:56,802 --> 00:19:03,040 [Borgia]: It is red, as a sign of the dignity of the order of cardinals, 193 00:19:03,109 --> 00:19:09,046 signifying that you are ready to act with fortitude. 194 00:19:09,115 --> 00:19:15,419 Red, as a sign that you are willing to spill your blood 195 00:19:15,487 --> 00:19:19,022 for the increase of the Christian faith, 196 00:19:19,090 --> 00:19:24,361 into which you have all been baptized. 197 00:19:24,429 --> 00:19:29,966 Benedicat vos omnipotens Deus, 198 00:19:30,034 --> 00:19:31,701 Pater, 199 00:19:31,769 --> 00:19:35,239 et Filius, 200 00:19:35,306 --> 00:19:38,642 et Spiritus Sanctus. 201 00:19:38,709 --> 00:19:41,411 Guards! An assassin! 202 00:19:41,479 --> 00:19:44,648 That man there with the scarred back! 203 00:19:44,715 --> 00:19:47,917 [Man]: For God's sake, arrest him! 204 00:19:47,985 --> 00:19:50,020 [Man]: Stop! 205 00:20:07,972 --> 00:20:11,641 [Muffled yelling] 206 00:20:15,746 --> 00:20:18,748 [Muffled yelling] 207 00:20:31,895 --> 00:20:35,898 [Borgia]: Arise, our brother cardinals. 208 00:20:49,613 --> 00:20:52,480 - [Man]: Who is he? - [Man]: Everyone out! 209 00:20:52,548 --> 00:20:53,982 [Man]: I can't see! 210 00:20:54,050 --> 00:20:56,518 [Neck snapping] 211 00:20:56,586 --> 00:20:58,386 [Man]: Stop him! 212 00:20:58,454 --> 00:21:00,522 [Yelling and grunting] [Man]: Benedetto! 213 00:21:00,590 --> 00:21:03,558 [Man]: Assassino! 214 00:21:03,626 --> 00:21:07,596 [Prince]: You leave carnage in your wake, Cardinal! Absolute carnage! 215 00:21:07,663 --> 00:21:10,999 We have no need of carnage! We have no need of carnage! 216 00:21:11,067 --> 00:21:13,102 You should leave Naples forthwith 217 00:21:13,169 --> 00:21:15,170 unless you want a place at my father's table 218 00:21:15,238 --> 00:21:16,805 on a more permanent basis! 219 00:21:22,693 --> 00:21:24,805 So you failed. 220 00:21:26,630 --> 00:21:29,132 Is that a first? 221 00:21:29,200 --> 00:21:33,336 Success in these matters is never a given, my lord. 222 00:21:33,404 --> 00:21:38,208 Should I forfeit my trust in you, then? 223 00:21:38,275 --> 00:21:40,510 It was a public baths, my lord. 224 00:21:40,578 --> 00:21:43,146 I am Your Eminence now. 225 00:21:43,214 --> 00:21:45,415 Have you not noticed? 226 00:21:45,483 --> 00:21:48,117 Your Eminence, it was a public baths. 227 00:21:48,184 --> 00:21:52,121 I disguised my face, but it was the wounds on my back that betrayed me. 228 00:21:52,188 --> 00:21:58,327 Ah. Goodness and probity make worthy adversaries, do they not? 229 00:21:58,394 --> 00:22:01,963 This cardinal seems immune to corruption. 230 00:22:02,031 --> 00:22:04,899 We should have him followed, then. 231 00:22:04,967 --> 00:22:07,136 By someone other than you. 232 00:22:07,203 --> 00:22:10,539 Everything can be arranged, Your Eminence. 233 00:22:10,607 --> 00:22:16,011 But no more cheese cutting... for the time, at least. 234 00:22:16,078 --> 00:22:19,381 And no more scandal. 235 00:22:19,449 --> 00:22:22,184 Juan requested Leonardo. 236 00:22:22,252 --> 00:22:26,354 And you wisely declined. 237 00:22:26,421 --> 00:22:31,092 We have not yet acquired the wealth of a Florentine bank. 238 00:22:31,160 --> 00:22:33,161 [Cesare]: Your Holiness. 239 00:22:37,232 --> 00:22:40,568 No, stay awhile. 240 00:22:40,636 --> 00:22:42,704 Please. 241 00:22:47,509 --> 00:22:51,880 We would have... your advice on a matter. 242 00:22:51,947 --> 00:22:56,051 - [Cesare]: Of state? - Perhaps. 243 00:23:01,322 --> 00:23:03,590 The Sultan of Constantinople... 244 00:23:03,658 --> 00:23:05,859 ...has requested 245 00:23:05,927 --> 00:23:08,628 that we welcome his half-brother, Djem, 246 00:23:08,697 --> 00:23:12,265 - into our care. - [Cesare]: As hostage? 247 00:23:12,333 --> 00:23:14,367 Well, as foster. 248 00:23:14,435 --> 00:23:19,406 It would remove him as a threat to the Ottoman succession. 249 00:23:19,473 --> 00:23:24,912 Now, he would pay us 40,000 ducats every year 250 00:23:24,979 --> 00:23:27,047 for the privilege. 251 00:23:27,115 --> 00:23:30,383 God knows, we need the cash. 252 00:23:30,451 --> 00:23:32,786 I would have your advice, madame. 253 00:23:32,854 --> 00:23:35,755 He's a heathen. 254 00:23:35,823 --> 00:23:39,492 Well, he's a musselman. He prays to Allah. 255 00:23:44,599 --> 00:23:47,066 You would invite heathens to Rome? 256 00:23:47,134 --> 00:23:49,936 My father has invited the Spanish Jews to Rome. 257 00:23:50,003 --> 00:23:54,241 - Yes. - He wants to amaze the Christian world. 258 00:23:54,308 --> 00:24:00,113 He sees his papacy as a coat of many colours. 259 00:24:00,180 --> 00:24:02,616 Well, we are all human, are we not? 260 00:24:02,683 --> 00:24:05,585 Under the same God? 261 00:24:05,653 --> 00:24:10,723 Well, there are many who would disagree with that thesis. 262 00:24:10,791 --> 00:24:14,927 But the pope is not one of them. 263 00:24:14,995 --> 00:24:18,865 The great Sultan Bayezid II presents his brother, Djem, 264 00:24:18,932 --> 00:24:22,334 to be Ambassador to the Court of the Pope of Rome. 265 00:24:22,402 --> 00:24:25,905 He hopes his presence and the great pope's protection 266 00:24:25,973 --> 00:24:28,707 will lead to concord between their peoples, 267 00:24:28,776 --> 00:24:31,778 to a mutual treaty of protection from their enemies. 268 00:24:31,845 --> 00:24:33,780 For 40,000 ducats per annum. 269 00:24:33,847 --> 00:24:38,117 Mohammed and your Jesus Christ were brothers, after all. 270 00:24:38,185 --> 00:24:40,753 Why should we not be? 271 00:24:40,820 --> 00:24:43,489 Why not, indeed? 272 00:24:43,556 --> 00:24:45,591 [Birds chirping] 273 00:24:47,527 --> 00:24:50,663 [Dog barking] 274 00:24:59,439 --> 00:25:01,506 A stag is easy pickings. 275 00:25:04,811 --> 00:25:08,246 Where I grew up on the Persian foothills, 276 00:25:08,314 --> 00:25:10,648 the white tiger was our prey. 277 00:25:10,716 --> 00:25:12,417 Do tigers come in white? 278 00:25:12,484 --> 00:25:14,519 In all colours, my lady... white, 279 00:25:14,586 --> 00:25:17,088 yellow, brown. 280 00:25:17,156 --> 00:25:20,525 - Why, I have even heard of tigers striped. - Striped? 281 00:25:20,592 --> 00:25:24,395 - Never. - I killed one with my bare hands. 282 00:25:24,463 --> 00:25:27,632 Have you seen a unicorn? 283 00:25:27,700 --> 00:25:31,502 - I have spoken with them. - What language do they speak? 284 00:25:31,570 --> 00:25:33,904 It is in a meter known only to Allah. 285 00:25:33,972 --> 00:25:36,808 Ah. [Chuckling] 286 00:25:42,781 --> 00:25:45,583 I almost feel at home here, my Christian brother. 287 00:25:45,651 --> 00:25:48,686 So many races, so many faiths... 288 00:25:48,754 --> 00:25:52,389 so many costumes. Where did they all come from? 289 00:25:52,457 --> 00:25:56,393 They're Murranos... exiled Jews from Spain. 290 00:25:56,461 --> 00:25:59,730 Ah, and they are welcome here? 291 00:25:59,797 --> 00:26:01,898 My father the pope draws no distinction, 292 00:26:01,966 --> 00:26:04,267 at least not where commerce rears its pretty head. 293 00:26:04,335 --> 00:26:06,570 You mean they pay for the privilege of being here? 294 00:26:06,637 --> 00:26:09,573 - No more than you do. - Ah... 295 00:26:09,640 --> 00:26:11,975 But I am your guest, surely. 296 00:26:12,042 --> 00:26:15,178 My brother contributes towards the expenses of my stay here, 297 00:26:15,246 --> 00:26:18,348 but the hospitality you have shown me... 298 00:26:18,415 --> 00:26:20,350 no one could pay for that. 299 00:26:20,417 --> 00:26:22,518 [Chuckling] 300 00:26:24,421 --> 00:26:27,090 She's growing, Rodrigo... 301 00:26:27,157 --> 00:26:31,527 - may I still call you Rodrigo? - You may not, madame. 302 00:26:31,595 --> 00:26:34,197 What am I to call you, then, father of my children? 303 00:26:34,265 --> 00:26:37,466 You know very well, Vanozza. 304 00:26:37,534 --> 00:26:41,537 She is growing, Your Holiness. 305 00:26:41,605 --> 00:26:45,474 And I imagine your presence here has something to do with that fact. 306 00:26:45,542 --> 00:26:48,444 It does indeed. 307 00:26:48,512 --> 00:26:51,414 We can both be proud of her. 308 00:26:53,383 --> 00:26:55,284 We can, my dear. 309 00:26:55,351 --> 00:26:58,753 I am still your dear, then? 310 00:26:58,821 --> 00:27:01,990 Always. 311 00:27:02,058 --> 00:27:04,426 She must be married. 312 00:27:04,493 --> 00:27:07,729 I know she must. But when? 313 00:27:07,797 --> 00:27:09,564 Soon. 314 00:27:09,632 --> 00:27:12,134 The vultures are circling our family. 315 00:27:12,201 --> 00:27:15,503 Our Rome. 316 00:27:15,571 --> 00:27:18,606 We must protect ourselves. 317 00:27:18,674 --> 00:27:22,377 Must we marry her to a vulture, then? 318 00:27:22,445 --> 00:27:24,846 We must marry her. 319 00:27:24,914 --> 00:27:27,115 Promise me one thing. 320 00:27:27,183 --> 00:27:31,018 - If I can. - She can meet her betrothed 321 00:27:31,086 --> 00:27:35,089 before she is bartered like a golden calf. We can give her that, at least. 322 00:27:39,462 --> 00:27:41,496 Have you heard the news, Djem? 323 00:27:41,564 --> 00:27:44,365 There is so much news my little one. 324 00:27:44,433 --> 00:27:47,635 The news seems to change by the hour in Rome. 325 00:27:47,703 --> 00:27:49,471 My news. 326 00:27:49,538 --> 00:27:51,906 You have news? 327 00:27:51,974 --> 00:27:55,209 I'm to be married. 328 00:27:55,277 --> 00:27:58,580 - Oh, my dear. - Have you been married? 329 00:27:58,647 --> 00:28:00,815 I have taken four women to wife. 330 00:28:00,883 --> 00:28:03,884 - Four? - Mm-hmm. - Where are they now? 331 00:28:03,952 --> 00:28:06,987 In the seraglio of Topkaki Palace, Constantinople. 332 00:28:07,054 --> 00:28:11,124 - How many wives can you have? - As many as Allah sees fit to provide. 333 00:28:11,192 --> 00:28:14,862 [Chuckling] As to concubines, an infinite number. 334 00:28:14,929 --> 00:28:22,002 - What is the difference, Djem, between wife and concubine? - No difference, really. 335 00:28:22,069 --> 00:28:24,838 Ah, you can beat a wife, but not kill her. 336 00:28:24,906 --> 00:28:30,343 - You can kill a concubine? - If she displeases you. 337 00:28:30,411 --> 00:28:34,313 You can kill a wife too, but the displeasure must be grave. 338 00:28:37,250 --> 00:28:39,952 I will not be beaten, Djem. 339 00:28:40,020 --> 00:28:44,624 No. You are the pope's daughter. 340 00:28:44,691 --> 00:28:47,827 You are the most beautiful treasure this Vatican contains. 341 00:28:50,731 --> 00:28:53,098 If a husband tries to beat you, 342 00:28:53,166 --> 00:28:58,671 I, Djem, will strangle him with my bare hands. 343 00:29:01,808 --> 00:29:05,411 - We are awash with suitors. - Is this good news? 344 00:29:05,478 --> 00:29:08,413 Well, only four are remotely suitable. 345 00:29:08,480 --> 00:29:11,115 So few? 346 00:29:11,183 --> 00:29:15,954 Every prince in Christendom wants to make suit. 347 00:29:16,022 --> 00:29:18,723 But of the Italians... and I think you'll agree, 348 00:29:18,791 --> 00:29:22,827 only an Italian makes strategic sense... 349 00:29:22,895 --> 00:29:26,164 Colonna. Sforza. 350 00:29:26,231 --> 00:29:28,633 Medici. 351 00:29:28,701 --> 00:29:30,802 D'Este. 352 00:29:30,870 --> 00:29:34,038 - What of Alfonso of Naples? - Oh... 353 00:29:34,106 --> 00:29:37,041 He would be ideal. 354 00:29:37,109 --> 00:29:42,547 But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, 355 00:29:42,614 --> 00:29:46,717 and the might of each eclipses that of all of Italy. 356 00:29:46,785 --> 00:29:51,655 We must keep those options open... for now. 357 00:29:55,561 --> 00:29:57,795 [Grunting] 358 00:29:57,862 --> 00:29:59,897 [Juan laughing] 359 00:30:07,171 --> 00:30:10,140 [Borgia laughing] [Juan]: Come on, Djem. 360 00:30:10,208 --> 00:30:12,409 [Grunting] 361 00:30:14,545 --> 00:30:17,114 It seems like Juan has found a brother. 362 00:30:19,150 --> 00:30:21,251 Did he not already have one? 363 00:30:21,319 --> 00:30:24,554 Oh, indeed, but... how should I put it? 364 00:30:24,622 --> 00:30:29,226 A brother in arms! [Chuckling] 365 00:30:31,761 --> 00:30:33,695 Ah. 366 00:30:33,763 --> 00:30:35,231 Bravo! 367 00:30:35,298 --> 00:30:37,833 Do not worry, my Christian brother. 368 00:30:37,900 --> 00:30:41,337 I would never do you harm. I love you. 369 00:30:41,404 --> 00:30:44,140 - More, come on! - [Juan]: Next time, Djem. 370 00:30:46,709 --> 00:30:50,045 - 40,000 ducats. - If he lives. 371 00:30:50,113 --> 00:30:52,181 What? 372 00:30:52,249 --> 00:30:55,584 If he dies, and his body is delivered to his brother, 373 00:30:55,652 --> 00:30:58,687 who hates and fears him, 400,000. 374 00:30:58,755 --> 00:31:00,222 You would never. 375 00:31:00,290 --> 00:31:02,624 No! It would be unthinkable. 376 00:31:02,692 --> 00:31:05,527 We swore to be his protection. 377 00:31:05,594 --> 00:31:09,031 - I'm just telling you. The request was made. - [Juan]: Good! 378 00:31:19,791 --> 00:31:23,927 Sforza. Borgia. 379 00:31:23,995 --> 00:31:27,697 If our families were to unite, 380 00:31:27,765 --> 00:31:30,267 central Italy would be secure, 381 00:31:30,335 --> 00:31:35,772 and our cousin, Ludovico Sforza of Milan, 382 00:31:35,840 --> 00:31:38,942 has pledged to ally with our interests. 383 00:31:50,488 --> 00:31:53,590 Your Holiness has requested a meeting 384 00:31:53,658 --> 00:31:56,527 with Giovanni Sforza, Lord of Pesaro. 385 00:31:56,594 --> 00:32:00,763 He will understand how impossible that is, 386 00:32:00,830 --> 00:32:05,268 without an agreement on a dowry. 387 00:32:07,171 --> 00:32:09,772 A dowry. 388 00:32:09,839 --> 00:32:11,574 But of course. 389 00:32:13,843 --> 00:32:16,779 The Sforza family needs substantial funds 390 00:32:16,846 --> 00:32:21,551 to re-equip its armies for the coming storm. 391 00:32:24,454 --> 00:32:29,192 My brother Meliaduse was Abbot of Pomposa. 392 00:32:29,259 --> 00:32:33,229 His mother was a Medici, you know. Yes, 393 00:32:33,297 --> 00:32:36,565 he died back in '52. 394 00:32:36,632 --> 00:32:40,268 But you'll remember my sister, Ginevra? 395 00:32:40,336 --> 00:32:44,706 She married Pandolfo Malatesta of Rimini. 396 00:32:44,773 --> 00:32:47,175 Or was that Lucrezia? 397 00:32:47,243 --> 00:32:51,846 Union with my nephew might strengthen the boundless love 398 00:32:51,914 --> 00:32:55,783 between the families of Colonna 399 00:32:55,851 --> 00:33:00,188 and Borgia. 400 00:33:05,094 --> 00:33:08,863 There is no barrier to his succession. The prince, 401 00:33:08,931 --> 00:33:12,533 his elder brother, is confined to a madhouse. 402 00:33:15,169 --> 00:33:17,705 Perhaps it runs in the family. 403 00:33:19,974 --> 00:33:22,476 Our Venetian ships plow the oceans 404 00:33:22,544 --> 00:33:26,547 from here to the Orient. Rome could benefit from a navy 405 00:33:26,615 --> 00:33:29,015 off the coast of Ostia. 406 00:33:29,083 --> 00:33:31,852 Yes, but... 407 00:33:31,919 --> 00:33:33,854 ...he is somewhat... 408 00:33:33,921 --> 00:33:35,489 ...young? 409 00:33:40,562 --> 00:33:42,829 Oh. 410 00:33:52,139 --> 00:33:55,808 I think he's deaf. [Giggling] 411 00:33:55,876 --> 00:33:58,210 Are you deaf? 412 00:34:00,147 --> 00:34:02,214 Dance with me, then. 413 00:34:17,164 --> 00:34:19,165 [Laughing] 414 00:34:51,631 --> 00:34:53,632 Do I have to marry, Cesare? 415 00:34:53,700 --> 00:34:55,900 No. 416 00:34:55,968 --> 00:34:59,938 You can take the cloth like me. You can become a nun. 417 00:35:00,005 --> 00:35:02,907 We'll live in sanctity and prayer, like Abelard 418 00:35:02,975 --> 00:35:05,109 and Eloise. 419 00:35:05,177 --> 00:35:07,713 Did they love each other? 420 00:35:07,780 --> 00:35:11,817 With a love as pure and all-consuming as the love of God. 421 00:35:11,884 --> 00:35:14,453 So, then. 422 00:35:14,520 --> 00:35:16,554 I shall become a nun. 423 00:35:18,457 --> 00:35:21,359 For I shall never love a husband as I love you, Cesare. 424 00:35:21,426 --> 00:35:23,027 I am afraid, dear Sis, 425 00:35:23,095 --> 00:35:26,998 that the pope does not ask you to love your future husband; 426 00:35:27,066 --> 00:35:29,868 merely to marry him. 427 00:35:29,935 --> 00:35:33,204 So, love and marriage... Are they incompatible? 428 00:35:33,272 --> 00:35:38,508 No. But I have been told that one does not imply the other. 429 00:35:38,576 --> 00:35:42,779 Is that not sad, Cesare? 430 00:35:44,682 --> 00:35:47,951 Most things in life prove to be sad, Sis. 431 00:35:48,019 --> 00:35:51,421 Again, I have been told. 432 00:35:51,489 --> 00:35:55,658 And if my husband proves ungallant? 433 00:36:01,465 --> 00:36:05,269 I shall cut his heart out with a dinner knife 434 00:36:05,336 --> 00:36:08,038 and serve it to you. 435 00:36:15,223 --> 00:36:17,291 Sforza's the one. 436 00:36:19,160 --> 00:36:21,594 Your Holiness approves of him? 437 00:36:21,662 --> 00:36:25,465 As you have informed us, Della Rovere has fled Naples, 438 00:36:25,533 --> 00:36:28,601 and is heading north. 439 00:36:28,669 --> 00:36:30,603 Of course. 440 00:36:30,671 --> 00:36:33,473 So if Rome is united with the Sforza dynasty, 441 00:36:33,541 --> 00:36:37,577 - Mm-hmm. - Milan will close its doors to him if he seeks help there. 442 00:36:37,645 --> 00:36:40,447 That is the outcome we wish for. 443 00:36:40,514 --> 00:36:44,250 But these things are never certain, Cesare. 444 00:36:44,318 --> 00:36:46,319 And what of Lucrezia? 445 00:36:46,386 --> 00:36:53,092 Sforza is personable... not unlike your brother. 446 00:36:53,160 --> 00:36:56,095 And her mother approves. 447 00:36:56,163 --> 00:36:58,064 Must I ask again, Your Holiness? 448 00:37:01,534 --> 00:37:04,470 What of Lucrezia? Her feelings? 449 00:37:04,537 --> 00:37:08,341 You will not ask again. 450 00:37:08,408 --> 00:37:11,010 You know the nature of these arrangements. 451 00:37:15,749 --> 00:37:18,549 That heathen outstays his welcome. 452 00:37:18,617 --> 00:37:20,118 How? 453 00:37:20,186 --> 00:37:22,620 You have seen him dancing with Lucrezia. 454 00:37:22,688 --> 00:37:25,991 So? Send him home. 455 00:37:26,058 --> 00:37:28,159 We can ill afford to. 456 00:37:28,227 --> 00:37:31,263 There is the matter of a dowry. 457 00:37:36,702 --> 00:37:38,803 [Man]: Your Eminence. 458 00:37:40,706 --> 00:37:43,474 That manservant of yours, Cesare. 459 00:37:43,542 --> 00:37:45,476 Micheletto? 460 00:37:45,544 --> 00:37:48,646 I'd borrow him awhile. 461 00:37:48,714 --> 00:37:51,615 - You need his services? - For a day or two. 462 00:37:54,386 --> 00:37:56,787 Is our father that short of funds? 463 00:37:59,391 --> 00:38:02,759 He must raise a dowry for our sister's betrothal. 464 00:38:05,730 --> 00:38:07,998 Can he not borrow from Florence? 465 00:38:08,066 --> 00:38:13,337 Four hundred thousand ducats is hard to come by. 466 00:38:13,405 --> 00:38:16,473 So you need my Micheletto. 467 00:38:20,412 --> 00:38:22,679 But you shall not have him. 468 00:38:22,747 --> 00:38:26,750 - You have a soft spot for heathens? - Maybe. 469 00:38:26,818 --> 00:38:29,553 And our sister loves Djem. 470 00:38:29,620 --> 00:38:32,722 She would miss him at her wedding. 471 00:38:32,790 --> 00:38:36,192 There are others of Micheletto's kind in Rome. 472 00:38:38,596 --> 00:38:40,931 Find one, if you can. 473 00:38:40,998 --> 00:38:43,600 But spare me the details. 474 00:38:49,106 --> 00:38:53,710 His food is prepared by his personal cook, a blackamoor. 475 00:38:53,778 --> 00:38:56,713 His meat must be bled, and wine is forbidden him. 476 00:38:56,781 --> 00:39:01,384 - Does he not drink water? - Mint tea, my lord, spiced and sugared. 477 00:39:01,452 --> 00:39:04,387 But cantarella and sugar do not always mix. 478 00:39:04,455 --> 00:39:06,122 What is this? 479 00:39:06,190 --> 00:39:08,257 A cookery lesson? 480 00:39:26,776 --> 00:39:30,380 A request was made for a private confession? 481 00:39:30,447 --> 00:39:35,051 [Djem]: It is true I made the request, though I know little of the rite. 482 00:39:35,119 --> 00:39:36,552 Djem. 483 00:39:36,620 --> 00:39:39,021 It is indeed me, Cardinal Borgia. 484 00:39:39,088 --> 00:39:42,124 And I have but one thing to confess. 485 00:39:42,191 --> 00:39:45,927 And what would that be? 486 00:39:45,995 --> 00:39:48,830 I wish to become a Christian. 487 00:39:48,898 --> 00:39:51,533 [Exhaling in surprise] 488 00:39:53,436 --> 00:39:56,004 Why, my dear brother? 489 00:39:56,072 --> 00:40:00,342 Because of the kindness you Christians have shown to me. 490 00:40:00,410 --> 00:40:05,213 I have found peace in this Rome of yours. 491 00:40:05,281 --> 00:40:09,717 I have been reading the gospels, the words of St. Matthew. 492 00:40:09,785 --> 00:40:15,723 "See how these Christians love one another." 493 00:40:15,791 --> 00:40:20,395 I would gladly embrace a religion of such charity. 494 00:40:22,932 --> 00:40:26,034 You might find, dear Djem, that... 495 00:40:26,101 --> 00:40:29,837 ...we are not always so kind. 496 00:40:32,274 --> 00:40:34,308 White is so dull. 497 00:40:38,581 --> 00:40:41,649 But surely a wedding dress should be white? 498 00:40:43,752 --> 00:40:48,489 This dress... is for your betrothal, my love. 499 00:40:51,259 --> 00:40:56,163 And given the size of your dowry, it should be of solid gold. 500 00:41:00,868 --> 00:41:02,769 [Djem]: Open. 501 00:41:02,837 --> 00:41:06,707 [Birds cawing] [Djem chuckling] 502 00:41:06,774 --> 00:41:09,510 Oh! [Djem chuckling] 503 00:41:09,578 --> 00:41:11,645 [Lucrezia laughing] I wanted, my dear Lucrezia, 504 00:41:11,713 --> 00:41:14,748 to give you a taste of my homeland. 505 00:41:14,816 --> 00:41:17,883 Before the Lord Sforza plucks you forever from my view. 506 00:41:21,054 --> 00:41:23,723 Please, brothers, sit. 507 00:41:23,790 --> 00:41:26,426 Moussa, thali! Food. 508 00:41:26,494 --> 00:41:28,394 It's beautiful, Djem. 509 00:41:28,462 --> 00:41:31,164 - Syre ri. - How do I eat it? 510 00:41:31,232 --> 00:41:33,966 With your fingers. Like this. 511 00:41:43,075 --> 00:41:45,877 I also wanted to thank the three of you 512 00:41:45,945 --> 00:41:48,647 for your kindness towards me. 513 00:41:48,714 --> 00:41:52,651 - Are you leaving us soon? - Oh, by the heavens, no. I dread the day 514 00:41:52,718 --> 00:41:55,020 I have to leave the bosom of your kindness. 515 00:41:55,087 --> 00:41:58,190 Our ways at the Courts of the Sultan can be... 516 00:41:58,258 --> 00:42:02,161 ...cruel beyond your imaginations. 517 00:42:02,228 --> 00:42:04,596 I have a good imagination. 518 00:42:04,664 --> 00:42:06,731 Oh. 519 00:42:06,799 --> 00:42:11,569 My brother's predecessor had the eyes of all of his male relatives plucked out 520 00:42:11,637 --> 00:42:14,005 and brought to him on a silver platter. 521 00:42:14,073 --> 00:42:17,208 Twenty-two of them. 522 00:42:17,276 --> 00:42:21,245 That's 44 eyes. Why on earth? 523 00:42:21,313 --> 00:42:26,150 Because one who is blind could never take his place. 524 00:42:26,217 --> 00:42:27,651 Clever. 525 00:42:27,719 --> 00:42:30,620 Mm. So to be among Christian souls, 526 00:42:30,689 --> 00:42:35,893 among the bosom of a family such as yours, is fortune indeed. 527 00:42:35,960 --> 00:42:39,563 I'll drink to that. 528 00:42:39,630 --> 00:42:43,867 And to your future happiness, my dear Lucrezia. 529 00:42:43,935 --> 00:42:46,003 Bismillah. 530 00:42:58,716 --> 00:43:00,649 Your air is, uh... 531 00:43:00,718 --> 00:43:04,721 [Groaning] 532 00:43:04,788 --> 00:43:07,156 - Djem. - [Lucrezia]: Djem? 533 00:43:07,224 --> 00:43:11,694 Forgive me, Cardinal. I have ruined your attire. 534 00:43:11,762 --> 00:43:13,696 Djem... 535 00:43:18,111 --> 00:43:20,179 [Djem groaning and yelling in pain] 536 00:43:20,849 --> 00:43:24,317 - [Man]: Allahu Akbar. - [Djem]: Cesare! 537 00:43:24,385 --> 00:43:26,453 [Groaning in pain] 538 00:43:35,896 --> 00:43:37,997 You hired an amateur! 539 00:43:38,065 --> 00:43:40,800 You forbade me your professional. 540 00:43:42,736 --> 00:43:46,839 - You need lessons in killing? - [Djem]: Cesare! 541 00:44:04,925 --> 00:44:08,527 I have been poisoned, Cesare. 542 00:44:08,595 --> 00:44:12,531 My brother the Sultan has found a way. 543 00:44:12,599 --> 00:44:15,634 And it can only have been through this blackamoor here... 544 00:44:15,702 --> 00:44:18,937 he has poisoned me! 545 00:44:19,005 --> 00:44:21,640 Are you sure? 546 00:44:21,708 --> 00:44:24,253 I am certain, as Allah is my witness. 547 00:44:25,669 --> 00:44:28,338 Who else could have touched my food? 548 00:44:28,405 --> 00:44:30,073 Guards! 549 00:44:33,778 --> 00:44:37,881 [Speaking frantically in a foreign language] 550 00:44:43,054 --> 00:44:45,122 Come, my brother. 551 00:44:45,189 --> 00:44:48,458 We must speak with the professional. 552 00:44:54,331 --> 00:44:56,967 [Micheletto]: Cantarella. 553 00:44:57,034 --> 00:44:59,502 Mixed in with his sugar, my lord. 554 00:44:59,570 --> 00:45:02,806 - Who recommended such a thing? - The blackamoor prepares his food. 555 00:45:02,874 --> 00:45:06,709 He mixes the sugar with his tea. There was no other way. 556 00:45:06,778 --> 00:45:10,480 Then he will be in agony for weeks. 557 00:45:10,547 --> 00:45:14,450 You know of a better way? 558 00:45:14,518 --> 00:45:18,121 - You spoke to no one of this? - I swear, my lord. 559 00:45:18,189 --> 00:45:21,991 [Sighing] Take him out of here. 560 00:45:22,058 --> 00:45:24,660 Somewhere safe. 561 00:45:37,540 --> 00:45:39,942 And you, my dear brother. 562 00:45:40,010 --> 00:45:42,611 You must finish what you started. 563 00:45:45,882 --> 00:45:50,052 I will clear the corridor of the guards. 564 00:45:53,857 --> 00:45:56,925 [Djem yelling in agony] 565 00:46:05,535 --> 00:46:07,602 [Djem yelling in agony] 566 00:46:12,742 --> 00:46:14,776 Leave us. 567 00:46:27,022 --> 00:46:29,924 You would kill our dear Moor? 568 00:46:31,828 --> 00:46:33,895 I thought I had. 569 00:46:35,832 --> 00:46:38,298 [Djem]: Cesare! 570 00:46:38,367 --> 00:46:40,401 Take a breath. 571 00:46:45,574 --> 00:46:47,508 You would not recommend cantarella, then? 572 00:46:47,576 --> 00:46:50,143 Not with sugar, my friend, no. 573 00:47:07,362 --> 00:47:09,997 [Gasping] 574 00:47:10,064 --> 00:47:12,132 [Grunting with effort] 575 00:47:12,200 --> 00:47:14,134 [Neck snapping] 576 00:47:14,202 --> 00:47:18,338 [Micheletto breathing heavily] 577 00:47:18,406 --> 00:47:21,474 [Djem groaning in pain] 578 00:47:35,623 --> 00:47:38,058 Cool me down, brother. 579 00:47:38,126 --> 00:47:40,894 Console me, brother. 580 00:47:48,668 --> 00:47:53,605 A pillow. A towel, dipped in cold water. 581 00:48:00,814 --> 00:48:02,381 You? 582 00:48:04,451 --> 00:48:08,220 [Muffled grunting] 583 00:48:10,991 --> 00:48:14,927 [Muffled grunting] No, no! 584 00:48:16,896 --> 00:48:19,797 [Juan grunting with effort] 585 00:48:44,890 --> 00:48:47,792 So our sister's dowry is done? 586 00:48:50,229 --> 00:48:52,830 Here endeth the first lesson. 587 00:49:02,908 --> 00:49:05,275 [Johannes]: "Item: 588 00:49:05,343 --> 00:49:08,846 "for the hospitality provided to the Royal Highness Prince Djem, 589 00:49:08,914 --> 00:49:15,520 "400,000 ducats from the Sultan of Constantinople to the Holy See. 590 00:49:15,587 --> 00:49:18,555 "A further 100,000 ducats 591 00:49:18,623 --> 00:49:23,091 "for the most excellent medical care provided to His Majesty, 592 00:49:23,159 --> 00:49:27,763 "and a further 40,000 ducats 593 00:49:27,831 --> 00:49:31,066 for funeral expenses." 594 00:49:36,940 --> 00:49:39,207 Father God Almighty, 595 00:49:39,275 --> 00:49:44,312 who wert, art, and shall be blessed world without end, 596 00:49:44,380 --> 00:49:46,515 I beseech Thee, 597 00:49:46,583 --> 00:49:50,118 watch over my daughter, Lucrezia. 598 00:49:52,055 --> 00:49:58,326 And grant me guidance and wisdom. 599 00:50:03,099 --> 00:50:06,468 I pray that I have made the right decision for her. 600 00:50:18,147 --> 00:50:21,249 ♪ 601 00:50:21,449 --> 00:50:31,649 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 44432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.