Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,847 --> 00:00:11,997
Iunie 1942.
Avansul lui Rommel nu poate fi oprit.
2
00:00:12,064 --> 00:00:14,693
Italienii �i germanii sunt �n cursa
care vor ajunge primii �n Alexandria.
3
00:00:14,731 --> 00:00:19,213
Mussolini a dat ordinul:
s� ajung� v�n�torii de munte italieni.
4
00:00:22,793 --> 00:00:27,395
B�T�LIA DE LA EL ALAMEIN
5
00:00:37,643 --> 00:00:38,779
C�nta ceva cu trompet�.
6
00:00:38,780 --> 00:00:42,680
Intrarea �n Alexandria
trebuie s� fie cu fanfar�!
7
00:00:42,733 --> 00:00:44,675
Pe acest drum...
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,898
Ce conteaz�? Doar c�nta!
9
00:01:16,339 --> 00:01:18,480
Opri�i!
10
00:01:28,340 --> 00:01:33,919
Teren minat, domnule c�pitan!
Poate exist� un alt drum, m� duc s� v�d.
11
00:01:34,010 --> 00:01:36,069
Du-te.
12
00:01:58,180 --> 00:02:05,303
�ncerca�i s� str�punge�i cu orice pre�.
13
00:02:05,340 --> 00:02:11,872
Italienii trebuie s� intre
primii �n Alexandria.
14
00:02:15,603 --> 00:02:20,476
Bine. Vom �ncerca s� vorbim
despre asta. La naiba!
15
00:02:22,929 --> 00:02:27,307
B�ie�i, ordinul este: Italienii
trebuie s� intre primii �n Alexandria.
16
00:02:27,398 --> 00:02:28,716
F�r� arme automate?
17
00:02:28,764 --> 00:02:30,905
Cu baionetele!
18
00:02:32,406 --> 00:02:35,254
Pentru victorie!
19
00:02:40,063 --> 00:02:42,122
La atac!
20
00:02:46,726 --> 00:02:50,316
�nainte b�ie�i! �nainte!
21
00:02:57,155 --> 00:03:01,203
La naiba! To�i sunt masacra�i!
22
00:03:03,611 --> 00:03:07,742
�n tran�ee! �n tran�ee!
23
00:03:22,649 --> 00:03:25,626
Va fi un m�cel!
D�-mi grenadele alea!
24
00:03:25,670 --> 00:03:27,941
- �i tu acoper�-m�!
- Da, da, domnule!
25
00:03:28,029 --> 00:03:30,677
Nu te mi�ca!
26
00:04:15,789 --> 00:04:18,554
A fost ocupat� pozi�ia de pe partea st�ng�!
27
00:04:18,727 --> 00:04:21,987
- Preg�te�te mortierele!
- Da, domnule.
28
00:04:47,863 --> 00:04:50,004
Ce s�-i spun, domnule sergent?
29
00:04:50,098 --> 00:04:53,605
C� ne-a l�sat aici
�n capcan�, inclusiv c�pitanul.
30
00:04:53,698 --> 00:04:57,746
Niciodat� nu vom reu�i s� ne unim
cu germanii. Nimic nu trece de aici.
31
00:04:57,837 --> 00:04:59,616
Pentru c� �n acest fel, nimeni nu reu�e�te.
32
00:04:59,641 --> 00:05:01,268
Am �n�eles, domnule sergent.
33
00:05:01,313 --> 00:05:04,877
Alo? Alo? Alo?
34
00:05:04,914 --> 00:05:08,716
Atacul nostru a fost
respins cu pierderi grele.
35
00:05:08,804 --> 00:05:11,871
C�pitanul De Angelis este mort.
36
00:05:11,908 --> 00:05:20,100
Ne este imposibil s� execut�m noi ac�iuni cu
for�ele existente. Semneaz�: Sergent Borri!
37
00:06:38,115 --> 00:06:42,905
Timp de zece zile generale, au avut loc
150 de opera�iuni de lupt�.
38
00:06:42,958 --> 00:06:47,419
Am distrus 30.000 de tone
de vase de naviga�ie.
39
00:07:14,163 --> 00:07:21,860
Pentru fiecare ton� primit�
de combustibil generale, ei pierd 10.
40
00:07:21,897 --> 00:07:25,827
Cheia r�zboiului din Africa
este Marea Mediteran�.
41
00:07:25,875 --> 00:07:28,162
Din cauza lipsei de combustibil
tancurile lui Rommel
42
00:07:28,164 --> 00:07:31,917
vor fi doar mormane
de resturi prin de�ert.
43
00:07:31,954 --> 00:07:38,038
Este o mare perspectiv�.
Dar din p�cate, eu nu voi fi acolo.
44
00:07:38,663 --> 00:07:43,288
Gard� drep�i!
Pentru onor �nainte prezenta�i arm'!
45
00:08:05,026 --> 00:08:08,662
Pute�i pleca, domnilor.
46
00:08:13,055 --> 00:08:17,979
Generale Montgomery,
nu am s� v� spun prea multe.
47
00:08:18,016 --> 00:08:20,261
Asta e bine.
48
00:08:20,298 --> 00:08:22,380
Totu�i, �n acest caz
eu ��i voi clarifica ceva.
49
00:08:22,381 --> 00:08:26,587
Este un lucru
care nu trebuie s�-l ignor�m.
50
00:08:26,625 --> 00:08:31,348
Rommel a sta�ionat �naintea noastr�
de-a lungul liniei de la El Alamein.
51
00:08:31,384 --> 00:08:35,196
Rommel e ferm �i dac� nu ne mi�c�m,
e ca o �nfr�ngere.
52
00:08:35,233 --> 00:08:38,999
Ei nu au combustibil
�i armata lor este obosit�.
53
00:08:39,087 --> 00:08:43,598
Cu fiecare zi care trece, el devine
mai slab �i noi mai puternici.
54
00:08:43,634 --> 00:08:45,657
Minunat, generale.
55
00:08:45,750 --> 00:08:50,176
P�n� acum am ar�tat lumii �ntregi
c� am fugit ca iepurii de c�mp,
56
00:08:50,220 --> 00:08:53,644
urm�ri�i pe o distant� de 2000 km
de o vulpe german�.
57
00:08:53,738 --> 00:08:56,963
De acum �ncolo eu voi fi v�n�torul.
58
00:08:57,049 --> 00:09:00,429
Magnific! Vulpea se afl� �n cuib
�i nu trebuie sc�pat�,
59
00:09:00,430 --> 00:09:04,291
nici de c�tre v�n�tori amatori.
60
00:09:04,327 --> 00:09:12,106
De aceea din partea conducerii,
v� doresc o v�n�toare de succes.
61
00:09:12,361 --> 00:09:15,539
Mult noroc, generale.
62
00:09:24,281 --> 00:09:28,412
Domnilor, cred c� noul
comandant v� a�teapt�.
63
00:09:29,123 --> 00:09:31,519
A� dori s�-mi exprim respectul fat� de dvs.
64
00:09:31,565 --> 00:09:38,517
Mul�umesc, dar eu sunt generalul care a
pierdut. Montgomery va fi c�tig�torul.
65
00:09:38,554 --> 00:09:45,470
�n Londra, de�i se vehiculeaz� multe idei
un lucru este destul de clar!
66
00:09:45,506 --> 00:09:50,636
Generalii �nvin�i, trebuie sacrifica�i.
67
00:10:01,280 --> 00:10:05,823
Am preluat comanda Armatei a opta
�i am s� v� spun cum v�d eu lucrurile.
68
00:10:05,915 --> 00:10:10,720
Nu va mai fi nicio retragere.
69
00:10:10,757 --> 00:10:14,676
Toate planurile predecesorului meu
vor fi distruse.
70
00:10:14,730 --> 00:10:18,401
Toate vehiculele noastre non-operationale
vor reveni la pozi�iile noastre ini�iale.
71
00:10:18,496 --> 00:10:21,014
Niciunul dintre noi nu
se va clinti de aici.
72
00:10:21,104 --> 00:10:26,483
Vom r�m�ne aici, vii sau mor�i
p�n� c�nd Rommel va fi �nvins.
73
00:10:26,525 --> 00:10:28,996
Asta este tot.
74
00:10:31,616 --> 00:10:37,406
Raportul de m�ine va fi �n cortul meu.
Acest subsol pute.
75
00:10:42,293 --> 00:10:45,883
Probabil c� e un tip capabil,
dar nu �i modest.
76
00:10:45,935 --> 00:10:49,571
Cu furtuna al�turi, el crede
c� va fi floare la ureche.
77
00:10:52,309 --> 00:10:55,033
Trupele aflate sub comanda mea
sunt abia suficiente
78
00:10:55,034 --> 00:11:00,585
pentru un front de 60 de kilometri
�ntre El Alamein �i El Quattara!
79
00:11:01,786 --> 00:11:04,491
Drag� generale Bastico
sunt sigur c� eu Rommel,
80
00:11:04,493 --> 00:11:08,946
voi g�si o strategie ca
atunci c�nd vom fi ataca�i
81
00:11:08,982 --> 00:11:13,488
s� fie limitate consecin�ele
bombardamentelor terestre �i aeriene.
82
00:11:14,657 --> 00:11:19,421
Cu dou� divizii blindate suplimentare,
�i carburantul necesar,
83
00:11:19,458 --> 00:11:21,857
pozi�iona�i �n depresiunea El Quattara
am putea surprinde inamicul
84
00:11:21,858 --> 00:11:24,578
�i s�-l trimitem �napoi c�tre Suez.
85
00:11:24,631 --> 00:11:27,856
Noi ne str�duim s� facem
aprovizionarea la maxim.
86
00:11:27,901 --> 00:11:34,362
Cu toate acestea, pierderile convoaielor
noastre �n aceast� lun� sunt de 60 %.
87
00:11:34,398 --> 00:11:37,362
Marea noastr� flot� nu poate reu�i,
sub comanda dvs. generale,
88
00:11:37,364 --> 00:11:40,374
dac� nu avem petrolul necesar.
89
00:11:40,411 --> 00:11:46,351
Trebuie s� �n�elege�i c� aceasta este ultima
b�t�lie pentru petrol din Orientul Mijlociu.
90
00:11:46,442 --> 00:11:49,373
Cine va c�tiga aici, va c�tiga r�zboiul.
91
00:11:49,463 --> 00:11:54,336
�nainte c� na�iunea american�
s� se mobilizeze �mpotriva noastr�.
92
00:11:54,388 --> 00:11:57,483
Aceste plutocra�ii occidentale sunt
interesate pentru prosperitatea lor.
93
00:11:57,575 --> 00:12:01,706
Niciodat� nu se vor amesteca!
94
00:12:01,796 --> 00:12:05,715
Dac� ne mi�c�m repede, englezii vor fi
�nvin�i. Fuhrerul �sta a�teapt� de la noi!
95
00:12:05,769 --> 00:12:08,829
Las� strategiile, Schwarz!
96
00:12:08,873 --> 00:12:13,133
Aici se vorbe�te despre fapte!
Pune deoparte retoric�!
97
00:12:16,985 --> 00:12:23,002
Avem destinat� pentru frontul din sud
o nou� divizie din Corpul al 10-lea.
98
00:12:23,039 --> 00:12:29,021
Folgore este una dintre cele mai bune
unit��i ale noastre care pot rezista!
99
00:12:29,069 --> 00:12:32,705
Sigur, dar trebuie s� le
aprovizion�m �i pe celelalte!
100
00:12:32,753 --> 00:12:36,884
Avem nevoie de tancuri, nu de para�uti�ti.
101
00:12:38,340 --> 00:12:40,858
Doctor Horst!
102
00:12:43,099 --> 00:12:46,261
Doctor Horst, spune-mi
despre feldmare�alul Rommel.
103
00:12:46,299 --> 00:12:49,426
S-a �nr�ut��it starea lui de
s�n�tate �n ultima vreme?
104
00:12:49,473 --> 00:12:51,991
Toat� lumea sufer� �n ultima vreme.
105
00:12:52,080 --> 00:12:57,247
Am pus o �ntrebare precis�
�i vreau s�-mi r�spunde�i tot precis!
106
00:12:57,585 --> 00:13:02,841
Da, el sufer� de o sever� inflama�ie
a rinichilor �i este epuizat.
107
00:13:02,877 --> 00:13:06,100
Din cauza asta, doarme
doar dou� ore pe noapte.
108
00:13:06,193 --> 00:13:08,216
�i-ai f�cut datoria.
109
00:13:08,262 --> 00:13:11,156
Cu toate acestea, el are nevoie
de o perioad� de odihn�.
110
00:13:11,201 --> 00:13:15,877
Vei men�iona asta �ntr-un raport
generalului Halder ca s� �l contrasemneze.
111
00:13:15,913 --> 00:13:18,807
- Heil Hitler!
- Heil!
112
00:13:51,221 --> 00:13:55,240
Stai! Unde te duci?
113
00:13:55,277 --> 00:13:58,042
�l caut pe locotenentul Giorgio Borrio,
eu sunt fratele lui.
114
00:13:58,132 --> 00:14:00,896
Locotenentul este �n compania mea.
Este mai jos, acolo.
115
00:14:00,898 --> 00:14:03,464
Mul�umesc.
116
00:14:12,949 --> 00:14:16,044
Am �ters-o noaptea trecut�, sergent.
117
00:14:16,135 --> 00:14:22,008
Chiar dac� ai f�cut-o �i acum
o or�, ordinele sunt ordine.
118
00:14:31,158 --> 00:14:33,299
A patra companie?
119
00:14:35,545 --> 00:14:37,192
Cine este comandant aici?
120
00:14:37,242 --> 00:14:40,337
C�pitanul D'Urso, sergent,
dar este chemat la comanda diviziei.
121
00:14:40,429 --> 00:14:43,323
Unde v� crede�i aici, b�ie�i?
122
00:14:43,367 --> 00:14:46,972
�n pia��...
123
00:14:47,009 --> 00:14:49,865
�n fata artileriei englezilor,
dac� nu sunte�i acoperi�i, pute�i muri.
124
00:14:49,891 --> 00:14:50,680
Ce se �nt�mpl�?
125
00:14:50,775 --> 00:14:52,932
- Giorgio!
- Claudio!
126
00:14:52,969 --> 00:14:55,358
Ce mai faci?
Ce mai face tata?
127
00:14:55,452 --> 00:15:00,294
Bine, toat� ziua se vait�.
Dar e familia noastr�.
128
00:15:00,331 --> 00:15:03,528
Ce le-ai spus b�ie�ilor mei?
129
00:15:03,564 --> 00:15:07,695
Eu le-am spun c� ce fac este gre�it,
dac� nu sap� mor.
130
00:15:07,785 --> 00:15:10,880
Cel pu�in loca�urile �i va salva un pic.
131
00:15:10,972 --> 00:15:15,974
Nu sunt sigur, dar aceasta
este doar o pozi�ie temporar�.
132
00:15:18,711 --> 00:15:23,630
Sergent!
Cine a dat ordinul?
133
00:15:24,505 --> 00:15:28,683
Locotenente �n Roma, o femeie va da na�tere
unui copil �n aceste zile.
134
00:15:28,727 --> 00:15:32,865
Un copil mic, dar nu pur �i simplu
un copil mic. El va fi fiul meu!
135
00:15:32,901 --> 00:15:36,667
�tii cum e, vreau s� fiu sigur
c�-l voi vedea.
136
00:15:37,873 --> 00:15:41,297
L�sa�i lope�ile!
137
00:15:58,483 --> 00:16:03,650
Ace�ti oameni primesc ordine de la mine,
nu de la tine!
138
00:16:05,643 --> 00:16:08,291
Vino pu�in, vreau s�-�i vorbesc.
139
00:16:08,912 --> 00:16:11,383
La naiba!
140
00:16:13,548 --> 00:16:15,689
Ne vor omor� pe to�i!
141
00:16:15,741 --> 00:16:19,248
Poate s� moar� el singur, eu voi s�pa!
142
00:16:19,342 --> 00:16:23,030
Dac� o s� mor, vreau s� mor �n ring!
143
00:16:23,066 --> 00:16:26,749
Acesta nu e r�zboi, e
un campionat regional!
144
00:16:26,786 --> 00:16:29,900
�i eu sunt director de �nchisoare!
145
00:16:29,937 --> 00:16:34,232
�i de ce e�ti aici? Nu ar fi
fost mai bine �n �nchisoare?
146
00:16:34,282 --> 00:16:37,142
Nu m� atrage poezia.
147
00:16:37,179 --> 00:16:41,722
�i c�nd e vorba de poezie...
148
00:16:41,773 --> 00:16:46,398
Mi-au spus c� voi avea o vacant� de-o lun�
cu para�uta, apoi �mi voi putea lua licen�a.
149
00:16:46,491 --> 00:16:49,998
�i acum am acest loc de campionat regional!
150
00:16:50,050 --> 00:16:52,331
Asta este ridicol!
151
00:16:52,368 --> 00:16:56,711
Vorbe�ti �n necuno�tin�� de cauz�, Giorgio!
De ce te superi c�nd e vorba de colegii t�i?
152
00:16:56,755 --> 00:16:59,403
- Fii atent ce spui!
- �i tu fii atent, ce faci!
153
00:16:59,445 --> 00:17:03,199
Aici, b�ie�ii dac� vor muri
va fi din vina ta!
154
00:17:04,618 --> 00:17:08,749
Uit�-te la ei. Ei sunt �n primul
r�nd oameni, �i dup� aceea solda�i!
155
00:17:08,840 --> 00:17:13,061
Tu vezi-�i de treburile tale.
R�zboiul este r�zboi!
156
00:17:13,097 --> 00:17:17,192
R�zboi! �i s-a umplut
gura cu aceste cuvinte!
157
00:17:17,282 --> 00:17:20,953
Sunte�i ca o pic�tur� �ntr-un ocean...
158
00:17:21,007 --> 00:17:25,020
Nu �n�eleg. Tata mi-a scris c� a aranjat
ca s� r�m�i acolo ca instructor.
159
00:17:25,063 --> 00:17:29,570
�i tu ai aprobat, desigur. Pentru a fi
scuipat de to�i c�nd se va termina r�zboiul!
160
00:17:29,615 --> 00:17:33,004
Dar tu ai preferat s� vii aici
pentru a ucide sau a fi ucis!
161
00:17:33,050 --> 00:17:36,640
Eu am fost trimis aici,
dar tu ai venit �n mod voluntar!
162
00:17:36,692 --> 00:17:42,235
�mi pare r�u, Claudio! Din cauza unor
oameni ca tine al�ii ne ur�sc.
163
00:17:42,279 --> 00:17:45,751
Din fericire, a�i r�mas doar c��iva.
164
00:18:34,302 --> 00:18:37,973
Locotenent Borri! Ordona�i!
De ce nu au fost oamenii acoperi�i?
165
00:18:38,068 --> 00:18:40,209
Nu credeam c� va fi necesar, c�pitane.
166
00:18:40,303 --> 00:18:46,800
Dar se pare c� a fost necesar. Sper c�
�n r�zboi vom avea to�i aceea�i idee.
167
00:18:46,837 --> 00:18:50,143
�n compania mea am nevoie de
oameni vii �i nu de eroi mor�i.
168
00:18:50,235 --> 00:18:54,413
Cine ucide �i permite s� fie ucis
f�r� motiv este un idiot!
169
00:18:54,457 --> 00:18:56,151
Da, d-le.
170
00:18:56,195 --> 00:18:59,754
Aceste fotografii au fost f�cute alalt�ieri
de c�tre avioanele noastre de recunoa�tere.
171
00:18:59,779 --> 00:19:01,889
�i acestea au fost luate ieri,
dup� 4 ore de la executarea
172
00:19:01,891 --> 00:19:04,322
bombardamentelor artileriei noastre.
173
00:19:07,204 --> 00:19:09,239
Domnule maior,
am tras urm�toarea concluzie:
174
00:19:09,240 --> 00:19:13,127
artileria diviziei noastre
trage destul de r�u.
175
00:19:13,163 --> 00:19:14,906
Am observat personal focurile
executate de ei la diferite ore,
176
00:19:14,908 --> 00:19:18,171
�i am v�zut cum au fost aruncate
�n aer fortifica�iile lor!
177
00:19:18,254 --> 00:19:20,807
Ei nu le puteau reconstrui at�t de repede!
178
00:19:20,861 --> 00:19:22,640
�n plus, nu cu at�t de multe bombardamente!
179
00:19:22,666 --> 00:19:24,064
Efectua�i o recunoa�tere specializat�,
domnule maior.
180
00:19:24,065 --> 00:19:27,148
�i executa�i foc de artilerie
la fiecare 15 minute.
181
00:19:27,235 --> 00:19:28,634
Da, d-le.
182
00:19:28,683 --> 00:19:31,284
Mul�umesc, domnilor.
183
00:20:03,944 --> 00:20:06,921
Domnule maior, acum avem
15 minute de lini�te.
184
00:20:06,965 --> 00:20:09,318
Sergent, grupa ta va merge la dreapta.
185
00:20:09,366 --> 00:20:15,075
Tu, pe cealalt� parte.
Nu tragi dec�t dac� este necesar.
186
00:20:31,383 --> 00:20:35,844
Un manechin! Ne-au p�c�lit!
187
00:20:38,253 --> 00:20:42,929
- Lemn!
- Pentru ce am risipit at�ta muni�ie!
188
00:20:42,966 --> 00:20:45,200
Acestea sunt toate manechine!
189
00:20:45,247 --> 00:20:49,084
Chiar �i a�a, nu se poate �ti niciodat�.
C�te minute mai sunt?
190
00:20:49,138 --> 00:20:50,832
�apte, apoi �ncepe muzica!
191
00:20:50,876 --> 00:20:52,015
Nu avem timp s� le distrugem.
192
00:20:52,016 --> 00:20:55,548
Mul�umesc! Pentru o vreme,
nu vor mai fi la locul lor.
193
00:20:55,594 --> 00:20:58,442
Domnule maior, o ma�in�!
194
00:21:00,146 --> 00:21:02,205
Jos!
195
00:21:12,935 --> 00:21:15,406
Franz, ridic�-l!
196
00:21:20,508 --> 00:21:24,969
Fiul meu ar vrea un tun ca acesta.
Ar putea fi �sta.
197
00:21:25,019 --> 00:21:28,443
Dac� ar fi fost toate c� acesta!
198
00:21:30,855 --> 00:21:37,311
�ntre noi nu este prea mare diferen�� frate.
Te-au trimis aici camarade, �i e�ti aici.
199
00:21:37,347 --> 00:21:40,535
�i pe mine. Heil Hitler. Heil!
200
00:21:40,572 --> 00:21:43,725
Hei, Otto, nu te mai juca!
201
00:21:43,762 --> 00:21:46,033
M�inile sus!
202
00:21:48,030 --> 00:21:50,501
Centurile jos!
203
00:21:53,783 --> 00:21:57,507
To�i �n tran�ee! Repede!
Haide, mi�ca�i-v�!
204
00:21:57,544 --> 00:21:59,896
Repede!
205
00:22:04,129 --> 00:22:08,852
Peste un minut v� �ncepe din nou focul
artileriei. Mai bine a� lua prizonierii.
206
00:22:08,889 --> 00:22:15,257
Nu-i putem lua. Dac� o facem germanii �i-ar
da seama c� le-am descoperit trucul lor.
207
00:22:15,717 --> 00:22:17,025
Dar dac� �i l�s�m aici...
208
00:22:17,027 --> 00:22:19,977
Din p�cate, nu trebuie s� le indice
prezen�a noastr� aici.
209
00:22:20,022 --> 00:22:21,633
Nici o urm�.
210
00:22:21,718 --> 00:22:26,144
Domnule maior, ce faci? Ei sunt
prizonieri �i dezarma�i!
211
00:22:26,229 --> 00:22:29,900
Ia comanda patrulei �i pleac�.
212
00:22:36,369 --> 00:22:39,353
Locotenent �i-am dat un ordin! Ce a�tep�i?
213
00:22:39,390 --> 00:22:44,563
Nu, sergent! Asta este crim�!
Suntem solda�i, nu asasini!
214
00:22:44,600 --> 00:22:46,210
Pune pistolul jos!
215
00:22:46,302 --> 00:22:49,644
Eu nu voi permite s� comite�i o crim�!
216
00:23:14,941 --> 00:23:17,494
Las�-l, �l iau eu.
217
00:23:36,834 --> 00:23:41,919
Caporal M�ller!
Caporal M�ller!
218
00:24:05,184 --> 00:24:11,391
Adun�-le pl�cutele de identificare
�i �ngroap� cadavrele.
219
00:24:11,428 --> 00:24:15,172
Domnule c�pitan!
Uite ce am g�sit!
220
00:24:15,208 --> 00:24:18,916
- Unde?
- Acolo sus, �n nisip.
221
00:24:19,752 --> 00:24:23,807
Este un pistol englezesc!
Un pistol de ordonan��!
222
00:24:23,844 --> 00:24:27,827
A trebuit s� o fac...
223
00:24:27,863 --> 00:24:33,657
�n caz contrar, inamicul �i-ar fi dat seama
c� le-am descoperit trucul.
224
00:24:33,693 --> 00:24:37,328
Perfect. O ocazie pe care
nu trebuie s-o pierdem.
225
00:24:37,423 --> 00:24:40,518
Aceasta va fi misiunea dvs.
pentru sco�ieni, generale.
226
00:24:40,569 --> 00:24:42,134
La ordinul dumneavoastr�.
227
00:24:42,183 --> 00:24:47,770
M�ine �n zori, vei traversa linia fals�
de ap�rare �i-i ataci din spate.
228
00:24:47,806 --> 00:24:52,689
Atunci c�nd manevr� va reu�i,
noi vom conduce atacul frontal.
229
00:24:54,764 --> 00:24:59,142
Sper c� nu v� displace aceast� ac�iune.
230
00:24:59,606 --> 00:25:04,196
Noi nu avem �n dotare o arm� de acest gen.
Este singura de aici.
231
00:25:04,242 --> 00:25:08,950
Deci, crede�i c� patrula noastr�
nu a fost ucis� de artileria englez�?
232
00:25:09,001 --> 00:25:13,215
Exact! Nu a existat aproape nicio urm�
de explozie �n apropierea cadavrelor.
233
00:25:13,305 --> 00:25:17,898
Atunci c�nd exist� un baraj de artilerie,
oamenii sunt �mpr�tia�i...
234
00:25:17,935 --> 00:25:20,911
Dar ei au fost culca�i acolo
de o �nt�lnire nea�teptat�.
235
00:25:21,003 --> 00:25:24,427
Este clar c� englezii cunosc trucul nostru.
236
00:25:24,521 --> 00:25:29,028
Bayerlein! M�ine trebuie s� fie colo
forte �narmate.
237
00:25:29,073 --> 00:25:36,065
Utiliza�i trupe proaspete.
Trimite acolo oamenii din divizia Folgore!
238
00:25:49,766 --> 00:25:55,523
Repet� la to�i, s� stea pe loc
p�n� c�nd primesc ordinul meu!
239
00:25:55,560 --> 00:26:00,974
Sergent! Nimeni nu face nicio mi�care.
Trebuie s� arate c� manechinele.
240
00:26:03,217 --> 00:26:07,477
Nu v� mi�ca�i! Trebuie s�
ar�ta�i c� manechinele!
241
00:26:07,893 --> 00:26:12,319
Pare u�or pentru locotenent...
242
00:26:12,363 --> 00:26:14,964
Nu te mi�ca!
243
00:26:23,413 --> 00:26:27,030
Opri�i!
244
00:26:27,067 --> 00:26:30,647
Opri�i!
245
00:26:32,477 --> 00:26:36,231
Spectaculos, dar �n mod evident fals.
246
00:26:36,698 --> 00:26:42,112
Domnule maior, trage�i c�teva mortiere,
ca o m�sur� de precau�ie.
247
00:27:05,999 --> 00:27:09,097
Se preg�tesc s� ne atace cu mortiere!
248
00:27:09,134 --> 00:27:12,196
Nu executa�i foc f�r� ordinul meu!
249
00:27:12,290 --> 00:27:14,349
Foc!
250
00:27:17,546 --> 00:27:19,605
Foc!
251
00:27:39,646 --> 00:27:43,070
Ridic�-te, nu te mi�ca!
252
00:27:43,164 --> 00:27:45,223
Foc!
253
00:27:51,938 --> 00:27:54,869
C�pitane! C�pitane!
254
00:27:55,911 --> 00:27:59,959
Las�-m�! Du-te �napoi la postul t�u!
255
00:28:03,692 --> 00:28:07,282
Domnilor! Muzica! S� mergem!
256
00:28:11,100 --> 00:28:14,195
�nainte!
257
00:28:58,446 --> 00:29:02,117
�ncearc� s� nu cazi! Sprijin�-te de tun!
258
00:29:08,875 --> 00:29:11,523
Locotenente ce a�tep�i?
Nu ai v�zut c� el e mort?
259
00:29:11,560 --> 00:29:15,867
C�pitane! C�pitane!
260
00:29:20,008 --> 00:29:22,821
Foc!
261
00:30:13,892 --> 00:30:16,199
Un general!
262
00:30:24,487 --> 00:30:26,098
Trei din voi cu mine!
263
00:30:26,143 --> 00:30:29,862
Locotenente, este inutil s� ri�ti �n
c�mp deschis! Spune-i s� se predea!
264
00:30:29,909 --> 00:30:36,736
Sergent c�nd voi avea nevoie de sfatul t�u,
��i voi spune. Tu, tu �i tu cu mine!
265
00:30:38,020 --> 00:30:41,115
El v� comand� acum! Mi�ca�i-v�!
266
00:30:50,602 --> 00:30:53,120
Tu, nu trage!
267
00:30:57,762 --> 00:31:00,363
Sta�i aici!
268
00:31:01,817 --> 00:31:05,619
El vrea s� ob�in� o medalie!
269
00:31:07,239 --> 00:31:09,922
Las�-te jos, locotenente!
270
00:31:15,516 --> 00:31:18,447
Nu trage. M� predau!
271
00:31:20,690 --> 00:31:23,621
Bine. S� mergem!
272
00:31:35,092 --> 00:31:38,894
Locotenentul nu d� doi bani
pe cei care sunt uci�i.
273
00:31:39,313 --> 00:31:43,197
El va primi o medalie,
dar pe seama noastr�!
274
00:31:46,142 --> 00:31:49,322
- C�ine mizerabil!
- S-a dus acum...
275
00:31:49,359 --> 00:31:52,503
�i toate din cauza acestui locotenent!
276
00:31:52,598 --> 00:31:56,729
Taci din gur�! Ia-l de aici! Ce a�tep�i?
277
00:32:47,849 --> 00:32:51,404
- Ce este?
- Scuz�-m� un moment.
278
00:32:54,181 --> 00:32:57,284
Deci, cinci lire sterline sau nimic!
279
00:32:57,321 --> 00:32:59,838
De unde ai luat ceasul?
280
00:32:59,933 --> 00:33:04,147
Bun� seara, domnule locotenent!
E�ti bine? Eu sunt fericit.
281
00:33:04,238 --> 00:33:06,132
Ceasul, de unde l-ai luat?
282
00:33:06,224 --> 00:33:09,118
Este o prad� de r�zboi, Valeen.
283
00:33:09,162 --> 00:33:13,540
Suntem militari, nu pira�i!
Chiar �i r�zboiul are reguli.
284
00:33:13,632 --> 00:33:18,387
Locotenente dup� trei ani de dezgust,
s� mai am �ncredere �n reguli?
285
00:33:20,709 --> 00:33:22,907
Ce este, s-a �nt�mplat ceva?
286
00:33:22,944 --> 00:33:28,241
Nu, nimic. Ascult�,
te intereseaz� mult spectacolul?
287
00:33:28,573 --> 00:33:30,103
Nu a�a c� tine.
288
00:33:30,187 --> 00:33:32,952
Deci, putem merge afar�.
289
00:33:35,815 --> 00:33:38,960
M� �ntorc �n aceast� sear� pe front,
ave�i ceva s�-i spune�i maiorului Baker?
290
00:33:38,985 --> 00:33:41,633
Nu, nu este necesar.
291
00:33:42,809 --> 00:33:45,043
Maiorul Ted Baker?
292
00:33:45,080 --> 00:33:47,597
Da, chiar el.
293
00:33:56,756 --> 00:34:02,088
Te v�d trist�, ce ai?
�i-am stricat ultima sear�?
294
00:34:02,964 --> 00:34:09,585
Gary, maiorul Ted Baker,
ofi�erul despre care mi-ai spus,
295
00:34:09,622 --> 00:34:12,979
e cel care a ucis prizonierii nem�i?
296
00:34:13,016 --> 00:34:14,674
Da, el este.
297
00:34:14,759 --> 00:34:20,387
Te sup�r� cu ceva dac� ��i spun
c� m� cheam� Evelyn Baker?
298
00:34:20,424 --> 00:34:23,236
Sunt fiica lui.
299
00:34:24,775 --> 00:34:27,505
De la Cartierul General
al f�hrerului, urgent.
300
00:34:27,548 --> 00:34:34,410
Presupun c� �tii deja
ceea ce scrie. Cite�te! Cite�te!
301
00:34:37,439 --> 00:34:41,158
Feldmare�alului Rommel,
de la Cartierul General al f�hrerului.
302
00:34:41,247 --> 00:34:45,084
Din cauza revizuirii strategiei noastre
este necesar� prezen�a dumneavoastr� aici.
303
00:34:45,137 --> 00:34:46,948
Pe durata absen�ei dumneavoastr�,
care va fi destul de lung�,
304
00:34:46,950 --> 00:34:49,110
permi��ndu-v� o perioad� de odihn�,
305
00:34:49,135 --> 00:34:55,235
comand� va fi preluat� de c�tre
generalul Stumm. Semneaz�: Adolf Hitler.
306
00:34:55,271 --> 00:35:00,484
Am f�cut o treab� bun�,
Schwarz. Sunte�i satisf�cut.
307
00:35:02,560 --> 00:35:05,325
Von Thoma, se va efectua
transferul comenzii.
308
00:35:05,375 --> 00:35:09,635
Cu mine sau f�r� mine, problema
r�m�ne aceea�i. Tancuri �i combustibil.
309
00:35:09,720 --> 00:35:12,253
Dac� vrem petrol din Orientul Mijlociu
310
00:35:12,255 --> 00:35:15,721
trebuie s� ajungem cu
for�ele noastre �n Caucaz.
311
00:35:15,757 --> 00:35:19,604
Depinde �i de r�zboiul �n Rusia.
312
00:35:19,694 --> 00:35:27,971
Schwarz, cred c� ai un avion disponibil
pentru mine! Preg�te�te plecarea mea.
313
00:35:37,366 --> 00:35:39,353
Trezi�i-v�! Cei de acolo
i-a topit soarele a�tept�nd
314
00:35:39,355 --> 00:35:43,404
de o jum�tate de or�
ca s�-i �nlocuiasc� cineva.
315
00:35:43,491 --> 00:35:46,760
Bine. Sunt aproape gata
caporale, d�-mi dou� minute!
316
00:35:46,797 --> 00:35:50,233
Ce vrei s� spui?
E�ti pe jum�tate dezbr�cat!
317
00:35:57,563 --> 00:36:00,116
Mi s-a terminat �i ultima pic�tur� de ap�.
318
00:36:03,232 --> 00:36:05,750
M� duc acolo nu vreau s� mor de sete!
319
00:36:05,840 --> 00:36:09,594
Ce faci? Dac� te prinde locotenentul
c� furi ap�, te va alerga!
320
00:36:09,647 --> 00:36:17,924
Cine va alerga? Poate �n ring ca leul,
care alearg� dup� oi.
321
00:36:18,587 --> 00:36:21,248
E ceva ce nu �n�elegi.
Vreau s� merg acas�.
322
00:36:21,249 --> 00:36:25,663
Mai am doar dou� meciuri
pentru a c�tiga titlul.
323
00:36:25,700 --> 00:36:29,630
Cro�eu de st�nga, �i am c�tigat.
324
00:36:29,968 --> 00:36:33,284
�i atunci v� ve�i bucura.
325
00:36:33,320 --> 00:36:41,006
Eu scuip nisip, iar m�garul de
locotenent face baie! Voi �ncerca.
326
00:37:11,892 --> 00:37:15,539
�tii c� apa este por�ionata!
327
00:37:15,575 --> 00:37:21,201
Trebuie s� o p�str�m pentru toat�
compania, p�n� vor veni proviziile.
328
00:37:21,618 --> 00:37:27,279
�tiam c� e�ti ho�, dar nu p�n�
la punctul de a fura vie�ile colegilor t�i.
329
00:37:27,329 --> 00:37:30,223
Apa este "via�a".
330
00:37:30,847 --> 00:37:32,906
Bea.
331
00:37:34,447 --> 00:37:36,506
Bea.
332
00:37:50,174 --> 00:37:55,595
�i acum te voi face s� scuipi ceea ce ai
furat colegilor t�i, de 10 ori mai mult!
333
00:37:55,632 --> 00:37:58,125
Ia-�i echipamentul! Mi�c�-te!
334
00:37:58,162 --> 00:38:03,288
Nu am mai putut rezista, domnule
locotenent. Muream de sete.
335
00:38:03,325 --> 00:38:08,416
- �i-am dat un ordin! Ia-�i echipamentul!
- Da, domnule.
336
00:38:17,075 --> 00:38:21,425
Bastardul! Bastardul!
337
00:38:21,462 --> 00:38:24,557
Ap�! A venit rezervorul cu ap�!
338
00:38:25,145 --> 00:38:29,983
- �n cele din urm�!
- Acum, putem face o baie, b�ie�i!
339
00:38:34,581 --> 00:38:37,641
- Deci ai f�cut-o!
- Te-ai �ntors!
340
00:38:37,685 --> 00:38:39,826
Hai s� bem ceva!
341
00:38:40,086 --> 00:38:43,840
B�ie�i �nc� ceva. Unde ajunge
sergentul Borri, ajunge �i vinul!
342
00:38:43,893 --> 00:38:46,246
- E via�a!
- O s� bem!
343
00:38:46,294 --> 00:38:48,435
Deci, sergent. �mp�r�i�i-l!
344
00:38:48,528 --> 00:38:53,118
Calm, calm.
C�te unul! C�te unul!
345
00:39:04,462 --> 00:39:05,944
Hei, Claudio!
346
00:39:06,035 --> 00:39:09,723
Giorgio! E�ti bine? Ce-i asta?
347
00:39:09,760 --> 00:39:13,076
L-am prins fur�nd ap�.
Ce faci aici?
348
00:39:13,112 --> 00:39:17,664
Trebuiau s� fie trimi�i aici,
oameni �i dou� piese anti-tanc.
349
00:39:17,700 --> 00:39:20,069
Ca s� vezi! Ce coincident�!
350
00:39:20,106 --> 00:39:24,532
Da, a�a c� m-au trimis pe mine.
Cineva trebuia s� vin�, nu?
351
00:39:24,576 --> 00:39:26,691
Crezi c� am nevoie de o bon�?
352
00:39:26,728 --> 00:39:32,849
Nu! Nu locotenente! Nu vreau s� fac
pe bona. Aici, tu e�ti responsabil.
353
00:39:32,936 --> 00:39:35,160
Hei, b�ie�i! Aduce�i vin aici!
354
00:39:35,709 --> 00:39:38,932
Bastardule! Bastardule!
355
00:39:38,969 --> 00:39:42,157
- E prea bun!
- Mul�umesc.
356
00:39:43,034 --> 00:39:46,788
Le dai o pic�tura de vin �i tu e�ti al lor.
357
00:39:47,255 --> 00:39:50,315
Ei bine, vinul nu este
totul pentru un soldat.
358
00:39:50,359 --> 00:39:58,636
Cas�, so�ia, prietenii,
via�a, e adev�rat.
359
00:40:08,197 --> 00:40:11,422
Dac� dore�ti, eu �i voi
spune s� se opreasc�!
360
00:40:11,466 --> 00:40:15,514
Nu, las�-l!
El o merit�!
361
00:40:16,722 --> 00:40:18,993
Toat� lumea jos!
362
00:40:21,026 --> 00:40:23,379
�n tran�ee!
363
00:40:26,324 --> 00:40:31,114
Bra�ul! Bra�ul meu!
364
00:40:40,685 --> 00:40:43,992
Tu, vino aici! Fugi!
365
00:40:47,182 --> 00:40:51,643
Pleac� de aici!
�n tran�ee! D�-te jos!
366
00:40:56,577 --> 00:41:01,285
Bastardul!
Bastardul!
367
00:41:04,316 --> 00:41:06,375
Stai!
368
00:41:07,627 --> 00:41:08,615
Cine-i acolo?
369
00:41:08,662 --> 00:41:11,215
C�pitanul Hubert, de la Sediul Central.
370
00:41:11,311 --> 00:41:14,489
Vreau s� vorbesc cu
locotenentul Giorgio Borri.
371
00:41:16,567 --> 00:41:21,981
Bine, veni�i domnule c�pitan.
372
00:41:24,057 --> 00:41:26,658
Un moment, v� rog.
373
00:41:29,231 --> 00:41:32,753
Domnule locotenent.
374
00:41:32,790 --> 00:41:35,932
Afar� a�teapt� un c�pitan
german, de la Sediul Central.
375
00:41:35,977 --> 00:41:40,896
Oh, da! Germanii, ne deranjeaz� din nou!
Spune-i s� intre.
376
00:41:42,681 --> 00:41:45,364
Intra�i.
377
00:41:46,075 --> 00:41:49,281
- Locotenent Borri?
- Da, domnule.
378
00:41:49,317 --> 00:41:52,488
- C�pitanul Hubert.
- La ordinul dvs.
379
00:41:52,531 --> 00:41:54,892
Suspect�m c� englezii au efectuat
un bombardament de artilerie,
380
00:41:54,893 --> 00:41:58,987
pentru a acoperi �nfiin�area c�mpurilor
minate din fa�a liniile noastre.
381
00:41:59,024 --> 00:42:01,103
Este posibil.
382
00:42:01,139 --> 00:42:03,629
Trebuie s� mergem �n recunoa�tere
pentru a vedea dac� este adev�rat.
383
00:42:03,631 --> 00:42:07,637
Tu �i cu un om de-al vostru,
ve�i merge cu patrula noastr�.
384
00:42:07,673 --> 00:42:12,427
Da, domnule c�pitan, pe mine v� pute�i
baza. Dar oamenii mei sunt epuiza�i.
385
00:42:12,521 --> 00:42:14,802
Nu au dormit de 24 de ore.
386
00:42:14,838 --> 00:42:18,428
Locotenente, noi nu dorim
s� ocolim italienii.
387
00:42:18,480 --> 00:42:20,104
Comandantul nostru,
generalul Stumm �ine foarte mult
388
00:42:20,106 --> 00:42:23,813
ca solda�ii italieni �i germani
s� lupte �mpreun�.
389
00:42:23,902 --> 00:42:29,075
Asta pot s� �n�eleg. Voi merge eu cu voi.
Nu vreau s� stric Alian�a Axei!
390
00:42:29,111 --> 00:42:32,261
�n timpul recunoa�terii,
voi ve�i fi sub comanda mea.
391
00:42:32,298 --> 00:42:34,156
Sigur! Sigur!
392
00:42:34,248 --> 00:42:35,756
Aproape c� am uitat.
393
00:42:35,758 --> 00:42:39,710
Vi s-a acordat Crucea de Fier
pentru capturarea Generalului Clifton.
394
00:42:39,794 --> 00:42:44,996
Feldmare�alul Rommel a vrut s� v-o �nm�neze
personal, dar nu a avut timp.
395
00:42:45,050 --> 00:42:47,780
Mul�umesc.
396
00:42:48,402 --> 00:42:52,745
Sergent, preiei tu comanda
�i ai grij� de posturile de paz�.
397
00:42:52,789 --> 00:42:54,601
Da, domnule.
398
00:42:54,693 --> 00:42:57,164
Te rog, c�pitane.
399
00:43:00,653 --> 00:43:08,056
S�racul Vitrotti,
pentru el a primit o medalie.
400
00:43:36,245 --> 00:43:39,800
C�pitane! C�pitane Hubert!
401
00:43:46,757 --> 00:43:50,347
Minele terestre!
Trebuie s� �nceteze.
402
00:43:55,489 --> 00:44:00,101
Explozia a fost de la o min� de-a noastr�.
Cineva a c�lcat pe ea.
403
00:44:00,138 --> 00:44:04,714
Nu suntem siguri c� a fost unul
de-al nostru. Trage c�teva salve.
404
00:44:16,762 --> 00:44:22,140
Cineva a c�lcat pe o min�. Nu �tiu unde,
dar trebuie s�-l g�sim.
405
00:44:22,176 --> 00:44:27,518
Ordinul era dac� aceast� zon�
este minat�. Acum avem dovada.
406
00:44:27,563 --> 00:44:31,329
Este inutil� c�utarea unui soldat mort.
407
00:44:31,366 --> 00:44:34,802
Just! Logica german�!
408
00:44:35,468 --> 00:44:40,470
C�pitane, te superi dac� ne �ntoarcem
pe jos, la fort? Noi �tim drumul.
409
00:44:40,559 --> 00:44:44,031
Cum dori�i, locotenente. S� mergem!
410
00:44:54,547 --> 00:44:56,606
Sergent!
411
00:44:59,265 --> 00:45:00,418
Da, locotenente.
412
00:45:00,507 --> 00:45:03,320
S� mergem.
413
00:45:17,972 --> 00:45:20,490
Giorgio! Aici!
414
00:45:21,283 --> 00:45:24,295
El e �nc� �n via��! Ajut�-m�!
415
00:45:33,078 --> 00:45:35,631
- Fugi, Claudio!
- �i tu?
416
00:45:36,430 --> 00:45:39,361
Du-te! Este un ordin! Du-te!
417
00:45:55,219 --> 00:45:58,938
Nu trage�i. Nu vede�i c� este r�nit?
418
00:46:00,765 --> 00:46:04,272
�i tu, pune pistolul jos!
419
00:46:09,042 --> 00:46:11,157
Ridic�-te, repede!
420
00:46:11,194 --> 00:46:15,737
Ia-�i m�inile de pe mine!
Pot s� merg �i de unul singur!
421
00:46:40,413 --> 00:46:42,611
Stai! Cine-i acolo?
422
00:46:42,648 --> 00:46:48,274
Italieni! Suntem italieni!
423
00:46:54,898 --> 00:46:58,453
El a pierdut mult s�nge.
Repede, du-l la infirmerie!
424
00:46:58,540 --> 00:47:00,904
Hei, italianule.
425
00:47:00,940 --> 00:47:05,483
Dorm, las�-m� s� dorm.
426
00:47:09,631 --> 00:47:13,597
Dac� vrei s� m� interoghezi
��i pierzi timpul degeaba!
427
00:47:13,687 --> 00:47:19,894
Eu nu �tiu nimic, n-am v�zut nimic
�i nu am nici o informa�ie s� v� dau.
428
00:47:19,931 --> 00:47:22,789
Sunt locotenentul para�utist Giorgio Borri
al armatei italiene.
429
00:47:22,833 --> 00:47:29,495
Num�rul meu matricol este 2,8,
4,1,4,1. Asta este tot.
430
00:47:30,407 --> 00:47:35,409
Cu ce crezi c� ne ocup�m noi?
Cu torturarea prizonierilor de r�zboi?
431
00:47:36,822 --> 00:47:41,172
Tu e�ti englez, pentru mine e destul.
432
00:47:41,209 --> 00:47:43,968
Locotenente, eu sunt sigur c�
cei mai mul�i dintre cona�ionalii dvs.
433
00:47:43,969 --> 00:47:49,485
nu sunt a�a de pesimi�ti �n privin�a
comportamentului armatei noastre.
434
00:47:58,881 --> 00:48:01,434
Un pic de ceai?
435
00:48:03,557 --> 00:48:06,118
Eu cred c� nu exist� nici un motiv
436
00:48:06,120 --> 00:48:10,337
ca s� vorbim ca ofi�eri
sub onoarea codului militar.
437
00:48:25,244 --> 00:48:29,081
Piciorul te doare r�u?
Pot s�-�i ofer un calmant?
438
00:48:29,134 --> 00:48:31,358
Nu.
439
00:48:33,521 --> 00:48:38,723
Bine. Am �n�eles. Sergent!
440
00:48:39,936 --> 00:48:44,150
Rana se poate infecta,
ai nevoie de asistent� medical�.
441
00:48:46,061 --> 00:48:49,863
Du-l �n tab�ra de prizonieri. El are
nevoie de asistent� medical�, repede.
442
00:48:49,910 --> 00:48:52,346
Da, domnule.
443
00:49:01,291 --> 00:49:03,068
Locotenente.
444
00:49:03,112 --> 00:49:04,841
Da?
445
00:49:04,933 --> 00:49:06,992
Am vrut s�...
446
00:49:10,603 --> 00:49:12,662
Mul�umesc.
447
00:49:17,928 --> 00:49:23,471
A trebuit s�-i amput�m
piciorul. Dar el este salvat.
448
00:49:24,426 --> 00:49:28,557
�i italianul, sergentul,
�i el a fost r�nit?
449
00:49:28,647 --> 00:49:34,144
Nu, era doar obosit �i somnoros.
450
00:49:34,317 --> 00:49:39,402
Sergent! Sergent!
451
00:49:43,215 --> 00:49:48,269
Sunt c�pitanul Hubert.
Ce mai faci? Te sim�i mai bine?
452
00:49:48,306 --> 00:49:52,775
Mul�umesc, mul�umesc domnule c�pitan.
Da, m� simt mai bine.
453
00:49:52,812 --> 00:49:55,164
Vreau s�-�i mul�umesc pentru ce ai f�cut.
454
00:49:55,258 --> 00:49:58,160
Ce? Ce vrei s� spui?
455
00:49:58,197 --> 00:50:03,658
Soldatul german, adus din terenul minat.
De ce �i-ai riscat via�a ca s�-l salvezi?
456
00:50:03,743 --> 00:50:12,020
Nu �tiu, nu �tiu, probabil c�
a�a suntem noi f�cu�i.
457
00:50:14,089 --> 00:50:19,997
Italienii! Po�i s�-i �n�elegi pe italieni?
458
00:50:28,036 --> 00:50:30,095
Aten�iune!
459
00:50:30,561 --> 00:50:32,620
Pentru onor �nainte prezenta�i arm'!
460
00:50:34,493 --> 00:50:36,058
Sunt a�teptat de f�hrer.
461
00:50:36,148 --> 00:50:38,007
V� rog, domnule Feldmare�al.
462
00:50:38,052 --> 00:50:40,359
S� mergem.
463
00:50:59,159 --> 00:51:01,924
A sosit Feldmare�alul Rommel.
464
00:51:04,332 --> 00:51:11,491
Oh! Bine te-ai �ntors, drag� Rommel.
Cum te sim�i? Am auzit c� s�n�tatea ta...
465
00:51:11,528 --> 00:51:14,222
Eu nu sunt aici pentru a vorbi
cu tine, generale Halder.
466
00:51:14,265 --> 00:51:17,936
�n�eleg, dar f�hrerul
nu te poate primi acum.
467
00:51:18,031 --> 00:51:19,753
Este preocupat de opera�iunea
de pe Frontul rusesc.
468
00:51:19,754 --> 00:51:23,197
Mi-a cerut s� discut
despre dificult��ile tale.
469
00:51:23,245 --> 00:51:28,989
Dificult��i? Afrika Korps risc�
s� fie distrus din cauza acestei comenzi.
470
00:51:29,081 --> 00:51:31,599
Acestea le nume�ti dificult��i?
471
00:51:31,688 --> 00:51:35,819
Crezi c� f�hrerul nu �tie asta?
472
00:51:36,944 --> 00:51:40,122
Sunt sigur c� f�hrerul
nu a fost informat de situa�ia noastr�.
473
00:51:40,214 --> 00:51:41,991
F�hrerul �tie totul.
474
00:51:42,035 --> 00:51:45,139
Victoria noastr�
depinde de campania din Rusia.
475
00:51:45,141 --> 00:51:49,603
Frontul din Africa este total secundar.
476
00:51:49,857 --> 00:51:54,283
S� l�s�m El Alamein
�i s� p�r�sim liniile noastre?
477
00:51:54,368 --> 00:51:56,639
F�hrer-ul nu va da niciodat�
un astfel de ordin!
478
00:51:56,685 --> 00:51:58,697
Prestigiul soldatului german
nu poate fi p�tat
479
00:51:58,699 --> 00:52:02,723
�n acest moment
de o �nfr�ngere umilitoare.
480
00:52:03,142 --> 00:52:07,575
Am �n�eles.
Am �n�eles totul.
481
00:52:07,611 --> 00:52:13,487
Mare�ale, f�hrerul este foarte preocupat
de starea dumneavoastr� de s�n�tate.
482
00:52:13,524 --> 00:52:16,548
Prin urmare, noi v� cerem
s� �n�elege�i situa�ia.
483
00:52:16,592 --> 00:52:20,806
V-am rezervat un apartament �ntr-o frumoas�
clinic� de l�ng� lacul Werthersee.
484
00:52:20,896 --> 00:52:26,228
Te vei duce acolo, cel pu�in vei avea
o perioad� de odihn�.
485
00:52:26,318 --> 00:52:30,908
Sigur. �i va fi o odihn� lung�.
486
00:52:50,736 --> 00:52:54,208
�n spatele s�rmei ghimpate
am v�zut un drum pietruit.
487
00:52:54,253 --> 00:52:58,843
Doar trebuie s� trecem,
nu ne vor g�si deloc.
488
00:52:58,930 --> 00:53:01,578
Deci, ce face�i?
Veni�i sau nu?
489
00:53:01,620 --> 00:53:06,081
�tii locotenente, ne-au spus s�
mergem la r�zboi �i am f�cut-o.
490
00:53:06,173 --> 00:53:09,654
Ni s-a spus s� tragem �i am f�cut-o.
491
00:53:09,690 --> 00:53:13,985
Acum suntem prizonieri. Pentru noi
r�zboiul s-a terminat! Stop! Kaput!
492
00:53:14,036 --> 00:53:18,635
Aici avem m�ncare �i b�utur�,
ce altceva ne dorim!
493
00:53:18,671 --> 00:53:23,590
�ntreba�i-i pe germani,
dac� doresc s� mearg� �napoi �n iad.
494
00:53:24,548 --> 00:53:30,456
Bine. Face�i ce vre�i.
Eu voi pleca.
495
00:53:33,322 --> 00:53:36,087
Noroc.
496
00:53:40,316 --> 00:53:44,859
��i doresc s� reu�e�ti. Noroc bun!
497
00:53:45,572 --> 00:53:48,337
Mul�umesc.
498
00:54:06,803 --> 00:54:09,697
Scula�i-v� lene�ilor!
Ridica�i-v�, s� mergem!
499
00:54:09,783 --> 00:54:13,749
Repede, mi�ca, mi�ca!
500
00:54:14,873 --> 00:54:17,062
S� putreze�ti!
501
00:54:17,895 --> 00:54:19,954
S� mergem.
502
00:54:45,085 --> 00:54:51,206
Soarele, trebuie s� merg
pe direc�ia soarelui.
503
00:55:54,986 --> 00:55:57,422
Hei, opre�te!
504
00:56:08,809 --> 00:56:11,703
Tu, arunc� pistolul �i ie�i din jeep!
505
00:56:20,522 --> 00:56:22,581
Mi�c�!
506
00:56:30,165 --> 00:56:34,049
�mi pare r�u b�ie�i.
E r�ndul vostru s� merge�i pe jos.
507
00:56:44,650 --> 00:56:46,344
Ce faci, e�ti nebun!
508
00:56:46,388 --> 00:56:48,941
Un englez! Este acolo.
509
00:56:51,975 --> 00:56:55,780
Unde? Ai vedenii, e�ti nebun!
510
00:56:55,817 --> 00:56:59,587
Nu, el a fost acolo, l-am v�zut.
511
00:57:04,639 --> 00:57:08,275
Acolo, este. Deci, cine e nebun tu sau eu?
512
00:57:10,682 --> 00:57:13,942
Nu trage�i!
Sunt locotenentul Giorgio Borri.
513
00:57:14,903 --> 00:57:17,758
Nu trage�i!
Sunt locotenentul Borri.
514
00:57:17,795 --> 00:57:20,066
La naiba, s-a �ntors.
515
00:57:20,159 --> 00:57:24,373
Le vom spune c� ne-am �n�elat.
Nu vom mai g�si o ocazie ca asta.
516
00:57:24,422 --> 00:57:29,295
Vrei s� fi pus la zid?
Locotenente! �nainte!
517
00:57:30,257 --> 00:57:33,729
A venit din nou, un nemernic.
518
00:57:34,768 --> 00:57:39,311
- Giorgio!
- E�ti aici, viu �i nev�t�mat.
519
00:57:39,404 --> 00:57:45,611
Cum ai sc�pat?
E�ti bine? �i-e foame, sete?
520
00:57:45,648 --> 00:57:47,553
Nu, nu, mul�umesc...
521
00:57:47,598 --> 00:57:49,621
�i ce ai la picior? Te doare?
S� te ajut.
522
00:57:49,667 --> 00:57:54,422
Nu. E doar o zg�rietur�.
Pot s� merg singur.
523
00:57:55,006 --> 00:57:58,642
B�ie�i, �n jeep e ceva pentru voi.
524
00:58:02,952 --> 00:58:06,047
Uite biscui�i!
Poate g�sim �i c�teva tortellini, b�ie�i!
525
00:58:07,670 --> 00:58:15,109
- Bine ai revenit, domnule locotenent!
- Mul�umesc, sergent.
526
00:58:15,451 --> 00:58:18,958
- �mi permite�i s�...
- Mergi...
527
00:58:19,134 --> 00:58:27,411
Calm, b�ie�i! Calm!
�mp�r�irea o fac eu. Carne. Biscui�i!
528
00:58:32,171 --> 00:58:33,441
Carne.
529
00:58:33,537 --> 00:58:37,880
Dac�-i carne, pune-l aici. Servi�i-v�!
530
00:58:39,496 --> 00:58:41,803
Deci, e�ti fericit
c� m-am �ntors.
531
00:58:41,897 --> 00:58:44,705
Hei Giorgio, cred c� s-a comis
o eroare �n scoal�,
532
00:58:44,706 --> 00:58:48,889
privind educa�ia unui soldat italian.
533
00:58:50,298 --> 00:58:53,668
Planul meu e aprobat de c�tre
�nsu�i mare�alul Montgomery.
534
00:58:53,705 --> 00:58:57,040
Aceasta este o hart� fals� a
c�mpurilor noastre minate.
535
00:58:57,085 --> 00:59:01,435
Este preg�tit� profesional
�i absolut autentic�.
536
00:59:01,472 --> 00:59:08,793
Cine este dispus s� mearg� cu ea
chiar sub nasul inamicului?
537
00:59:15,212 --> 00:59:17,189
Eu sunt preg�tit, domnule maior.
538
00:59:17,282 --> 00:59:20,012
Foarte bine, Graham.
539
00:59:21,131 --> 00:59:22,790
Dar vezi c� este o misiune
foarte periculoas�.
540
00:59:22,791 --> 00:59:25,226
S-ar putea s� nu te mai �ntorci.
541
00:59:25,269 --> 00:59:28,163
Tu ai spus odat�,
c� r�zboiul nu are reguli.
542
00:59:28,208 --> 00:59:31,524
Fiecare dintre noi avem
propria noastr� regul�.
543
00:59:31,560 --> 00:59:36,398
Exist� riscul s� mor pentru
�ara mea, asta e regula mea.
544
00:59:36,485 --> 00:59:39,469
F�r� �ndoial�, locotenente.
545
00:59:39,506 --> 00:59:43,260
Bine. Atunci la noapte,
preiei comanda patrulei.
546
00:59:43,314 --> 00:59:46,904
Vom provoca inamicul la un conflict dur.
547
00:59:46,997 --> 00:59:49,762
Trebuie s� fie o lupt� dur�,
pentru a evita suspiciunile.
548
00:59:49,853 --> 00:59:52,865
Voi face tot posibilul, domnule.
549
00:59:55,191 --> 00:59:57,544
Locotenente!
550
00:59:58,047 --> 01:00:03,756
Vom avea nevoie de oameni ca tine,
c�nd r�zboiul se va termina.
551
01:00:03,924 --> 01:00:06,395
Mul�umesc.
552
01:00:13,236 --> 01:00:17,249
Probabil c� am c�tigat r�zboiul,
din moment ce m�nc�m a�a.
553
01:00:17,292 --> 01:00:22,377
�i �tii ce? Locotenentul
este acum mai simpatic. Nu crezi?
554
01:00:22,465 --> 01:00:25,359
M-am g�ndit la englezi.
555
01:00:27,555 --> 01:00:30,567
Am cunoscut un locotenent.
556
01:00:32,273 --> 01:00:36,246
P�rea c� �i cum ar fi unul dintre noi.
557
01:00:36,283 --> 01:00:38,930
�i cum ai fi vrut s� fie?
558
01:00:39,516 --> 01:00:42,658
Cred c� a fost a�a din cauza ta.
559
01:00:42,703 --> 01:00:45,433
"La naiba cu englezii."
560
01:00:45,475 --> 01:00:48,708
Crezi c�-i blesteam� Dumnezeu?
561
01:00:48,745 --> 01:00:57,022
Eu nu. Am fost convins,
c� ei ne ur�sc.
562
01:00:59,629 --> 01:01:02,277
Sigur ne ur�sc.
563
01:01:02,361 --> 01:01:07,285
Dar nu pe noi doi, sau pe nici unul
dintre ace�ti copii.
564
01:01:07,322 --> 01:01:11,553
Ei ne ur�sc la fel...
565
01:01:11,590 --> 01:01:14,574
ca pe ce mai mul�i dintre noi.
566
01:01:14,611 --> 01:01:20,320
�i pentru c� suntem aici,
�i ne m�n�nc� mu�tele.
567
01:01:20,571 --> 01:01:22,769
La fel ca pe noi.
568
01:01:22,806 --> 01:01:26,902
Ce preferi, tutun englezesc
sau tutun oriental?
569
01:01:26,944 --> 01:01:30,122
D�-mi un pic de tutun oriental!
570
01:01:32,614 --> 01:01:35,516
Ai auzit?
571
01:01:35,553 --> 01:01:38,124
Ce? Nu am auzit nimic!
572
01:01:38,160 --> 01:01:42,785
Ai mai degrab� pietre �n urechi!
Sunetul seam�n� cu motorul unui jeep!
573
01:01:42,878 --> 01:01:46,220
Din p�cate, avem
Cr�ciunul, doar o dat� pe an.
574
01:01:46,272 --> 01:01:51,769
Hei b�ie�i ave�i un foc �i pentru mine,
p�n� c�nd va veni Alte�a britanic�?
575
01:01:57,570 --> 01:02:00,041
La arme, b�ie�i!
576
01:02:02,619 --> 01:02:05,055
Fii de curve!
577
01:02:16,856 --> 01:02:19,292
Foc!
578
01:02:22,195 --> 01:02:24,796
Fugi�i! Repede!
579
01:02:31,010 --> 01:02:33,151
Foc!
580
01:02:45,661 --> 01:02:48,179
Bastardul!
581
01:02:51,165 --> 01:02:54,096
L-am lovit!
582
01:03:12,562 --> 01:03:16,857
De ce?
De ce a fost chiar el?
583
01:03:22,122 --> 01:03:24,970
Este locotenentul despre care mi-ai vorbit?
584
01:03:26,095 --> 01:03:28,778
Da.
585
01:03:28,868 --> 01:03:32,458
Ast�zi, f�r� cadouri.
586
01:03:34,703 --> 01:03:37,634
�nmorm�nta�i-l.
587
01:03:48,609 --> 01:03:54,568
Ar trebui s� g�nde�ti acum
cum sunt oamenii, nu ca pe un inamic mort.
588
01:03:54,605 --> 01:04:01,101
Locotenente. Pare o hart� a
c�mpurile minate engleze.
589
01:04:02,929 --> 01:04:09,921
Probabil c� da! O vom trimite imediat
la Comanda Diviziei. Adu-mi un mesager.
590
01:04:11,371 --> 01:04:14,795
Sunt trei pasaje �n centru.
591
01:04:18,448 --> 01:04:20,919
- E ca o invita�ie la nunt�.
- Sau la �nmorm�ntare.
592
01:04:21,014 --> 01:04:28,504
Nu e nicio �ndoial�! Exper�ii no�tri vor
examina toate datele acestei h�r�i.
593
01:04:28,541 --> 01:04:34,629
Este o carte mare de jucat.
�i eu spun c� sunt tentat.
594
01:04:34,666 --> 01:04:37,313
Trebuie s� �ncerc�m, generale Stumm!
595
01:04:37,403 --> 01:04:40,765
Inamicul se preg�te�te s� atace
�i noi st�m pasivi �n a�teptare.
596
01:04:40,767 --> 01:04:43,611
Trebuie s�-l �mpiedic�m.
597
01:04:43,647 --> 01:04:48,072
F�hrerul nu ar permite
s� rat�m aceast� ocazie.
598
01:04:48,164 --> 01:04:51,521
F�hrerul! Din nou f�hrerul!
599
01:04:51,557 --> 01:04:57,842
El este comandantul nostru, �i dator�m
ascultare �i subordonare.
600
01:04:58,344 --> 01:05:00,459
Scuza�i-m�.
601
01:05:00,497 --> 01:05:02,938
Un atac �n for�� �n centru
va fi efectuat pe trei coridoare
602
01:05:02,939 --> 01:05:07,738
corespond�nd cu trei pasaje libere.
Ce zici, von Thoma?
603
01:05:07,775 --> 01:05:10,669
Tu e�ti comandantul!
604
01:05:10,926 --> 01:05:13,691
Preg�ti�i planul opera�iunii.
605
01:05:13,947 --> 01:05:19,032
�n aceast� noapte, englezii vor avea
o surpriz� nepl�cut�.
606
01:05:51,733 --> 01:05:53,675
A �nceput opera�iunea.
607
01:05:53,719 --> 01:05:56,779
Moartea locotenentului
Graham nu a fost inutil�.
608
01:05:56,823 --> 01:06:02,202
�ncepe�i focul de artilerie, doar c�nd
ultimul tanc intr� pe terenul minat.
609
01:06:02,245 --> 01:06:04,304
Da, domnule!
610
01:06:17,599 --> 01:06:19,988
�nainte!
611
01:06:37,878 --> 01:06:39,937
Am �n�eles!
612
01:06:41,893 --> 01:06:46,731
Gata! Prima grup�, foc!
613
01:07:10,283 --> 01:07:11,436
Sunt sigur c� a�i �n�eles.
614
01:07:11,484 --> 01:07:16,703
Pentru c� vezi mare�ale Rommel este
�n interesul Germaniei.
615
01:07:16,740 --> 01:07:20,411
Amirale Canaris, speram c� Germania
nu este o abstrac�ie pentru tine.
616
01:07:20,464 --> 01:07:23,862
Pentru mine, Germania
�nseamn� �i poporul german.
617
01:07:23,899 --> 01:07:30,893
�tiu asta. De aceea sunt aici. Nu-mi plac
fanaticii �i �i consider periculo�i.
618
01:07:30,930 --> 01:07:33,713
Este periculos, amirale.
619
01:07:33,749 --> 01:07:36,493
Dar, pentru c� lucrurile
pot merge prost,
620
01:07:36,495 --> 01:07:41,984
noi germanii, vedem c� avem
nevoie de un om puternic.
621
01:07:42,021 --> 01:07:47,861
Sigur. Apoi vine momentul �n care
noi spunem: "Nu mai avem nevoie de el."
622
01:07:47,898 --> 01:07:50,250
Poate c� ai dreptate!
623
01:07:54,070 --> 01:07:56,377
Erwin!
624
01:08:00,650 --> 01:08:06,118
Doamn�, so�ul t�u este un adev�rat marinar.
625
01:08:06,155 --> 01:08:11,816
Naviga�ia a fost dificil�,
dar am ajuns �n siguran�� �n port.
626
01:08:12,528 --> 01:08:14,257
Ne dai ceva de b�ut?
627
01:08:14,349 --> 01:08:15,879
- Oh!
- Ce este?
628
01:08:15,963 --> 01:08:18,975
Acesta tocmai a venit
de la comanda suprem�.
629
01:08:27,427 --> 01:08:35,538
Stumm a lansat un atac, a pierdut
jum�tate din tancuri, este mort.
630
01:08:35,575 --> 01:08:39,965
Hitler vrea s� m� �ntorc
�n Africa. Scuz�-m�, amirale.
631
01:08:40,050 --> 01:08:42,603
Dar nu e�ti �nc� vindecat.
632
01:08:44,520 --> 01:08:46,966
Preg�te�te-mi lucrurile, draga mea.
633
01:08:47,003 --> 01:08:50,310
�i le preg�tesc, Erwin.
La revedere, amirale Canaris.
634
01:08:50,396 --> 01:08:52,703
Doamn�.
635
01:08:54,535 --> 01:08:58,206
Voi �ncerca s� salvez ce se mai poate.
636
01:08:58,549 --> 01:09:01,150
Dar sunt de acord cu tine.
637
01:09:01,695 --> 01:09:04,721
Acest om: "Nu mai avem nevoie de el."
638
01:09:04,757 --> 01:09:13,034
Da, de caporalul Hitler.
Am aceea�i p�rere. Ca �i tine.
639
01:09:14,690 --> 01:09:18,821
Mult noroc, Rommel.
640
01:09:20,815 --> 01:09:24,075
Pentru onor �nainte prezenta�i arm'!
641
01:09:25,285 --> 01:09:28,297
Maior Ted Baker!
642
01:09:31,162 --> 01:09:36,035
Conform distinsului ordin ai fost avansat
la gradul urm�tor pentru merite de r�zboi.
643
01:09:36,087 --> 01:09:38,787
Pentru evenimentul genial
realizat la momentul decisiv,
644
01:09:38,788 --> 01:09:41,342
induc�nd inamicul �n eroare
645
01:09:41,379 --> 01:09:45,398
�i cauz�ndu-i pierderi severe
�ntr-un moment delicat al r�zboiului.
646
01:09:45,435 --> 01:09:48,741
Frontul de la El Alamein, octombrie 1942!
647
01:09:54,338 --> 01:09:59,505
Ai avut un magnific spirit de ini�iativ�.
Felicit�ri, colonele Baker.
648
01:10:09,775 --> 01:10:13,582
La picior arm'! Pe loc repaus!
649
01:10:13,619 --> 01:10:15,807
Pe loc repaus, domnilor.
650
01:10:17,017 --> 01:10:21,526
C�nd am preluat comanda
Armatei a 8-a, v-am promis
651
01:10:21,563 --> 01:10:26,036
c� voi distruge toate for�ele
Axei din Africa de Nord.
652
01:10:26,081 --> 01:10:30,274
Germanii nu mai au multe tancuri,
dar mai au tunuri! Multe!
653
01:10:30,364 --> 01:10:37,045
Trebuie s� le distrugem tunurile,
apoi s� �npingem inamicul din spate.
654
01:10:37,793 --> 01:10:42,014
Bombardamentul de artilerie
va �ncepe la ora 21:00.
655
01:10:42,051 --> 01:10:45,027
Zeul r�zboiului s� ne ajute.
656
01:10:45,739 --> 01:10:48,198
Mult noroc.
657
01:10:48,235 --> 01:10:50,658
Pe um�r arm'!
658
01:10:52,030 --> 01:10:54,795
Pentru onor �nainte prezenta�i arm'!
659
01:11:10,819 --> 01:11:12,960
Foc!
660
01:11:58,000 --> 01:12:06,277
Te-ai plictisit de via��?
Unde te ui�i? Acest lucru este o prostie.
661
01:12:06,980 --> 01:12:10,075
Cine te crezi?
Poate "Ducele"?
662
01:12:10,167 --> 01:12:13,068
Trebuie s� r�m�nem aici
�i s� murim ca ni�te idio�i?
663
01:12:13,069 --> 01:12:16,954
De ce artileria noastr�
nu deschide focul?
664
01:12:16,991 --> 01:12:22,157
Jum�tate au fost distruse de englezi.
Ni s-a ordonat s� p�str�m aceast� pozi�ie.
665
01:12:22,210 --> 01:12:25,682
Alo! Alo!
666
01:12:29,908 --> 01:12:32,638
Convorbirea s-a terminat.
667
01:12:33,426 --> 01:12:36,686
Alo!
668
01:12:40,503 --> 01:12:43,616
Ne omoar� pe to�i aici!
Eu nu vreau s� mor!
669
01:12:43,617 --> 01:12:48,779
Nu vreau s� mor!
Noi trebuie s� plec�m de aici!
670
01:12:50,637 --> 01:12:53,331
Stai! Nu fugi!
671
01:12:54,574 --> 01:12:59,117
- Vom muri ca �obolanii!
- Ranucci are dreptate!
672
01:13:01,031 --> 01:13:04,015
Afar�! Trebuie s� ie�im afar�!
673
01:13:04,052 --> 01:13:08,760
Opre�te-te, stai unde e�ti! Nu avem nicio
protec�ie. Este mult mai r�u acolo.
674
01:13:09,142 --> 01:13:11,257
Sunt to�i mor�i!
675
01:13:11,294 --> 01:13:13,528
Lini�te!
Taci din gur�!
676
01:13:13,565 --> 01:13:17,200
- Nu!
- D�-te jos!
677
01:13:24,579 --> 01:13:28,009
- Aici, c�nt�!
- Dar ce?
678
01:13:28,046 --> 01:13:31,441
Ce vrei, dar c�nt�! C�nt�!
679
01:13:34,843 --> 01:13:39,304
Nu vreau s� mor...!
�ntoarce-te aici �i c�nt�!
680
01:13:46,804 --> 01:13:52,513
Nu te mi�ca! C�nt�!
C�nta�i cu to�ii, c�nt�!
681
01:13:54,294 --> 01:13:56,353
C�nt�, c�nt�.
682
01:13:57,936 --> 01:14:01,820
Bine, b�ie�i! �i voi! C�nta�i!
683
01:14:10,352 --> 01:14:15,519
C�nta�i to�i! Cu voce tare! C�nta�i!
684
01:15:30,517 --> 01:15:34,403
Spune ceva �n t�cere, m� doare urechile.
685
01:15:34,439 --> 01:15:38,288
O s� le ar�t eu ce cred despre lume.
686
01:15:41,650 --> 01:15:45,534
L-am prins, desertul naibii.
687
01:15:58,287 --> 01:16:01,390
Asta este r�zboiul, domnule locotenent.
688
01:16:01,427 --> 01:16:03,698
Domnule locotenent.
689
01:16:03,792 --> 01:16:07,005
Au sunat de la Comanda Diviziei,
ei �ntreab� dac� avem pierderi grele.
690
01:16:07,006 --> 01:16:10,536
Ei doresc s� �tie
care e situa�ia de aici.
691
01:16:15,007 --> 01:16:18,185
Spune-i c� sunt mul�i mor�i �i r�ni�i.
692
01:16:18,277 --> 01:16:23,279
- �i b�ie�ii sunt bine.
- Da, domnule.
693
01:16:46,502 --> 01:16:48,973
- Bine, am terminat.
- Heil Hitler!
694
01:16:49,068 --> 01:16:56,224
Raportul din ultimele 24 de ore. Nu am avut
timp s� fac o analiz� complet� a situa�iei.
695
01:16:56,849 --> 01:17:02,068
Mul�umesc, acum nu am timp s� citesc.
Atacul englezilor a fost pe tot frontul?
696
01:17:02,105 --> 01:17:04,214
Da, feldmare�ale. Brigada noastr�
a fost cur��at� de englezi,
697
01:17:04,215 --> 01:17:08,637
distrug�nd mai mult de jum�tate
din artileria noastr�.
698
01:17:09,844 --> 01:17:12,823
Bombardamentul a fost cu aceea�i
intensitate pe toat� lungimea frontului?
699
01:17:12,848 --> 01:17:14,798
Nu, a fost mai puternic lovit
frontul din sud
700
01:17:14,800 --> 01:17:19,676
unde sunt pozi�iile
diviziilor Folgore �i Ramke.
701
01:17:20,811 --> 01:17:25,189
Probabil acolo unde for�ele
lui Montgomery vor s� str�pung�.
702
01:17:25,281 --> 01:17:33,522
Ne �mping din spate,
�i ne �mpiedic� s� ne retragem.
703
01:17:33,558 --> 01:17:35,629
Este prea t�rziu
pentru a ne retrage trupele.
704
01:17:35,630 --> 01:17:40,717
Estimez c� ne trebuie 24 de ore pentru a
ajunge la Tobruk cu o divizie motorizat�.
705
01:17:40,754 --> 01:17:43,081
Montgomerry nu ne va
permite at�t de mult timp.
706
01:17:43,118 --> 01:17:44,644
F�hrerul nu va fi fericit
atunci c�nd va afla
707
01:17:44,645 --> 01:17:47,166
c� feldmare�alul Rommel,
preg�te�te o retragere.
708
01:17:47,257 --> 01:17:49,414
V� rog s� nu ne �ntrerupe�i!
709
01:17:49,450 --> 01:17:53,911
Dac� Montgomery va concentra for�ele de
atac �n sectoarele noastre vulnerabile,
710
01:17:54,003 --> 01:17:57,593
aceasta va �nsemna un dezastru.
711
01:17:58,141 --> 01:18:03,802
Prin urmare, diviziile Ramke �i Folgore
trebuie s� fie sacrificate.
712
01:18:04,018 --> 01:18:09,432
Blindatele Diviziei Arietta,
le va sprijini c�t mai mult posibil.
713
01:18:10,226 --> 01:18:12,748
P�n� c�nd Montgomery va �ncerca
s� rup� puternica noastr� defensiv�,
714
01:18:12,750 --> 01:18:18,048
toate celelalte divizii vor avea
timp s� se retrag� �n Tobruk.
715
01:18:18,084 --> 01:18:21,437
Acesta este un plan riscant! Dac� inamicul
nu ne va acorda timpul necesar...
716
01:18:21,524 --> 01:18:23,970
Nu sunt de acord cu acest lucru.
717
01:18:24,008 --> 01:18:27,119
Spune�i-le comandan�ilor diviziilor
Ramke �i Folgore,
718
01:18:27,120 --> 01:18:31,498
s�-�i men�in� pozi�iile �nc� 24 ore.
719
01:18:31,535 --> 01:18:33,985
Celelalte divizii italiene
nu dispun de mijloace de transport.
720
01:18:33,986 --> 01:18:36,006
Nu se vor putea mi�ca.
721
01:18:36,092 --> 01:18:40,387
Nu eu i-am trimis la r�zboi
f�r� mijloacele necesare.
722
01:18:40,645 --> 01:18:43,905
Distribui�i imediat ordinele mele!
723
01:19:04,773 --> 01:19:08,162
- Locotenent Borri?
- Acolo, mai jos.
724
01:19:12,015 --> 01:19:18,501
Domnule locotenent, de la Comanda Diviziei.
Semneaz� aici.
725
01:19:19,548 --> 01:19:20,899
Vrei s� bei un "grappa"?
726
01:19:20,900 --> 01:19:23,843
Mul�umesc, domnule locotenent,
dar m� gr�besc.
727
01:19:39,289 --> 01:19:40,771
Ce este asta?
728
01:19:40,820 --> 01:19:43,204
Nimic. Tu �i oamenii t�i
trebuie s� v� �ntoarce�i �n Arietta.
729
01:19:43,206 --> 01:19:45,281
Folgore va r�m�ne aici.
730
01:19:45,331 --> 01:19:46,519
Arat�-mi.
731
01:19:46,614 --> 01:19:50,333
Adun�-�i oamenii �i pleac�.
Dou� piese anti-tanc, vor r�m�ne aici.
732
01:19:50,380 --> 01:19:52,785
Ce-mi ascunzi?
733
01:19:52,822 --> 01:19:57,291
Sergent Borri, nu-�i ascund
nimic �i �i-am dat un ordin!
734
01:19:57,328 --> 01:20:00,681
Nu fi ridicol!
Ce-i pe h�rtie?
735
01:20:04,286 --> 01:20:06,675
Pirrone!
736
01:20:25,310 --> 01:20:29,570
Nu te voi l�sa aici �n situa�ia asta
s� mori singur, vom muri �mpreun�!
737
01:20:29,614 --> 01:20:33,007
Nu face pe eroul!
Adun�-�i oamenii �i pleac�!
738
01:20:33,044 --> 01:20:36,432
- Ascult� Giorgio!
- Las�-m� �n pace!
739
01:20:44,720 --> 01:20:47,732
B�ie�i, adunarea!
740
01:20:48,859 --> 01:20:52,661
Haide, hodoroago.
741
01:20:54,529 --> 01:20:56,851
Nu porne�te, afar�!
742
01:20:56,888 --> 01:21:02,632
Repede, b�ie�i! Toat� lumea afar�!
743
01:21:02,723 --> 01:21:05,463
Ordinul este s� ne retragem
cu toate mijloacele disponibile.
744
01:21:05,465 --> 01:21:07,890
O avem doar pe aceasta.
745
01:21:15,843 --> 01:21:18,526
Mult noroc!
746
01:21:21,968 --> 01:21:24,109
S� mergem!
747
01:21:28,672 --> 01:21:31,123
Pentru toate unit��ile Armatei a 8-a
748
01:21:31,125 --> 01:21:35,004
de la Sediul Central, etc, etc.
C�t timp a mai r�mas?
749
01:21:35,041 --> 01:21:37,653
Mai pu�in de o or�.
750
01:21:38,108 --> 01:21:44,559
Ofi�eri �i solda�i! �ntr-o or� vom fi
�ntr-un punct decisiv al r�zboiului.
751
01:21:46,303 --> 01:21:53,247
V-am promis c� voi urm�ri vulpea
de�ertului. Momentul decisiv a sosit.
752
01:21:53,421 --> 01:22:00,660
Avem echipament bun, tancuri bune,
tunuri bune, �i destul� muni�ie.
753
01:22:00,788 --> 01:22:02,187
Fiecare dintre noi,
754
01:22:02,237 --> 01:22:08,769
va intra �n lupt� �i o
va aduce p�n� la cap�t.
755
01:22:09,562 --> 01:22:15,600
Pentru a lupta, pentru a ucide,
�i �n cele din urm� a �nvinge!
756
01:22:16,804 --> 01:22:25,081
Dac� to�i facem asta, vom zdrobi inamicul
�i-l vom expulza din Africa de Nord.
757
01:22:53,266 --> 01:22:55,702
Foc!
758
01:23:05,516 --> 01:23:07,823
Foc!
759
01:23:09,903 --> 01:23:12,256
Lovit!
760
01:23:15,531 --> 01:23:18,179
�nainte!
761
01:23:53,358 --> 01:23:55,582
Foc!
762
01:23:55,584 --> 01:23:56,908
Foc!
763
01:24:08,878 --> 01:24:11,412
Folgore, Arietta �i Ramke
sunt deja �n lupt� cu inamicul.
764
01:24:11,414 --> 01:24:14,210
Restul frontului este relativ calm.
765
01:24:14,258 --> 01:24:19,637
Montgomery a f�cut ce ne-am dorit.
Doar dac� frontul de sud va dura.
766
01:24:19,680 --> 01:24:26,460
Feldmare�ale Rommel, opri�i retragerea!
Ordinul f�hrerului! A sosit �n acest moment.
767
01:24:33,461 --> 01:24:37,968
�n situa�ia �n care ne afl�m,
trebuie s� rezist�m.
768
01:24:38,014 --> 01:24:44,252
Nu renun�a�i, folosi�i totul,
fiecare arm� �i lupt�tor de care dispune�i.
769
01:24:45,298 --> 01:24:47,565
Trebuie s� conduce�i trupele
fie la victorie,
770
01:24:47,567 --> 01:24:50,967
sau la moarte! Semneaz�: Adolf Hitler.
771
01:24:51,004 --> 01:24:59,281
Opri�i, retragerea este anulat�.
Ordinul f�hrerului! Stai!
772
01:25:00,611 --> 01:25:02,964
Generale Schwarz!
773
01:25:04,253 --> 01:25:06,359
Eu sunt comandantul aici.
774
01:25:06,715 --> 01:25:11,407
Solda�ii germani merit� mai mult
dec�t cuvintele unui maniac.
775
01:25:13,730 --> 01:25:17,320
Gr�bi�i-v�! Haide! Pleca�i de aici!
776
01:25:42,866 --> 01:25:45,631
Sergent, nu mai pot.
777
01:25:46,301 --> 01:25:54,578
Ce s-a �nt�mplat? Ridic�-te!
Ajut�-l!
778
01:25:57,020 --> 01:25:59,079
Curaj.
779
01:26:37,620 --> 01:26:40,632
Mama mia, ce bestii!
780
01:26:54,422 --> 01:26:58,306
Tu ai deschis seiful,
lupt�-te cu ei!
781
01:27:01,665 --> 01:27:03,889
Foc!
782
01:27:17,723 --> 01:27:20,901
- F� ceva! �ncarc� din nou!
- Foc!
783
01:27:24,179 --> 01:27:27,898
Haide, e inutil!
784
01:27:37,050 --> 01:27:40,769
Ce criminali!
�ncarc� cu altul.
785
01:27:40,816 --> 01:27:46,525
Sugrum�-l cu m�inile goale. Bum.
786
01:27:58,654 --> 01:28:03,080
Acestea sunt ale noastre!
Tancurile Diviziei Arietta!
787
01:28:22,533 --> 01:28:27,123
Purici �mpotriva la elefan�i. Ce pot face?
788
01:29:03,754 --> 01:29:06,437
Uit�-te acolo jos, locotenente!
789
01:29:16,335 --> 01:29:18,611
Sunt ultimele dou�, domnule locotenent.
790
01:29:18,648 --> 01:29:20,919
�ncarc�!
791
01:29:21,633 --> 01:29:24,104
Foc!
792
01:29:26,351 --> 01:29:28,492
Foc!
793
01:29:32,724 --> 01:29:35,489
Folosi�i c�te un Molotov!
794
01:29:37,070 --> 01:29:41,742
Ie�i�i afar�! Cine nu a ie�it,
o va prinde chiar �n fat�!
795
01:29:51,182 --> 01:29:53,700
St�nga!
796
01:29:58,011 --> 01:30:00,400
Locotenente!
797
01:30:11,296 --> 01:30:16,262
Aici este comandantul batalionului Arietta.
Toate tancurile au fost distruse.
798
01:30:16,299 --> 01:30:21,512
Batalionul nu mai exist�. Terminat!
�nainte!
799
01:31:16,024 --> 01:31:22,392
Micu�ul meu copil,
tat�l t�u nu te va cunoa�te niciodat�.
800
01:31:36,013 --> 01:31:40,606
Divizia Arietta este distrus�,
dar mai exist� �nc� o rezistent�.
801
01:31:40,643 --> 01:31:43,508
Furtuna ne reduce vizibilitatea tancurilor.
802
01:31:43,546 --> 01:31:47,841
Pentru moment, nu vom vedea nimic.
Avantajul va fi slab.
803
01:31:47,933 --> 01:31:50,569
Ordona�i ca toate unit��ile
s� revin� la bazele lor.
804
01:31:50,570 --> 01:31:52,558
Da, domnule.
805
01:31:54,637 --> 01:31:58,603
Este altul pe care-l vom �ngropa!
Lua�i-l de aici.
806
01:32:07,177 --> 01:32:10,601
Cu el va fi 131!
807
01:32:17,317 --> 01:32:22,159
�tiu ce crezi.
A patra companie nu mai exist�.
808
01:32:22,195 --> 01:32:25,681
Ce am putut s� facem, am f�cut.
809
01:32:25,718 --> 01:32:30,234
Da, fiecare dintre voi
merita c�te o medalie.
810
01:32:30,271 --> 01:32:32,690
Iart�-m� locotenente,
scuz�-mi expresia dar pentru mine
811
01:32:32,691 --> 01:32:37,182
medalia nu �nseamn� nimic!
Vreau s�-mi v�d fiul.
812
01:32:37,218 --> 01:32:43,969
Va veni �i r�ndul nostru s� ne �ntoarcem
acas�. �nainte ca unul dintre noi s�...!
813
01:32:44,006 --> 01:32:51,212
Bine, st�m aici
�i ne l�s�m captura�i de englezi.
814
01:32:51,248 --> 01:32:55,225
Sau fugim, �i ne vor captura m�ine!
815
01:32:55,268 --> 01:33:01,439
Deci, voi decide�i,
eu nu vreau s� dau ordine.
816
01:33:01,476 --> 01:33:08,387
Germanii ne cer s� rezist�m �nc� 24 de ore.
Ei au desigur, mijloace de transport!
817
01:33:08,423 --> 01:33:12,356
P�n� la �nc�rcare
ofi�erii �i fac bagajele!
818
01:33:12,393 --> 01:33:17,322
Dar ei nu au primit nici
un italian, fac pariu.
819
01:33:17,359 --> 01:33:22,215
- �i ce? Cui �i pas�?
- Mai avem 24 de ore.
820
01:33:22,251 --> 01:33:27,006
Apoi noi �mpreun� cu solda�ii, o vom lua
pe jos, dar avem nevoie de mai mult!
821
01:33:28,708 --> 01:33:30,107
Mult mai mult.
822
01:33:30,198 --> 01:33:34,659
Ce facem? Cu ce lupt�m, cu pietre?
823
01:33:35,123 --> 01:33:40,455
Aici nu, pietrele sunt �n de�ert.
824
01:33:40,875 --> 01:33:46,207
Noi avem cocktailuri Molotov,
dinamit�...
825
01:33:46,752 --> 01:33:50,887
Ei bine, avem �i mine...
826
01:33:50,924 --> 01:33:55,024
Ei bine ar merge, probabil.
827
01:33:55,443 --> 01:33:59,539
Le-am putea aduna
�i s� plec�m de aici.
828
01:33:59,582 --> 01:34:05,538
Tancurile vor ocoli c�mpurile minate,
noi putem s� s�p�m �i s�-i a�tept�m.
829
01:34:05,790 --> 01:34:10,595
Aceasta este doar o idee.
830
01:34:10,632 --> 01:34:13,857
Chiar e o idee!
Plimbare pe dracu', o facem!
831
01:34:13,901 --> 01:34:19,103
La naiba, ei bine, �n cele din urm�!
De c�te ori te-am trimis acolo!
832
01:34:19,157 --> 01:34:22,488
Da, de foarte multe ori.
833
01:34:22,525 --> 01:34:25,820
Poate vom merge to�i.
834
01:34:25,857 --> 01:34:29,411
D�-mi m�na...
835
01:34:30,911 --> 01:34:34,582
�n acest moment, chiar m-ai prins.
836
01:34:36,250 --> 01:34:42,241
Ce a�tepta�i? Lope�i ave�i.
S� mergem!
837
01:34:48,748 --> 01:34:52,796
Exist� dou� divizii de camioane.
M-a trimis c�pitanul.
838
01:34:52,887 --> 01:34:56,900
Este inutil s� merge�i de-a lungul pistei.
Acolo sunt englezii.
839
01:34:56,943 --> 01:34:59,058
Cum r�m�ne cu Diviziile
Brescia, Pavia �i ceilal�i?
840
01:34:59,095 --> 01:35:05,530
Ceilal�i nu mai exist�. O divizie blindat�
englez� a p�truns chiar �n centru.
841
01:35:05,567 --> 01:35:08,326
Este garnizoana acolo,
trebuie s�-i avertiz�m!
842
01:35:08,327 --> 01:35:11,965
Tu preia comanda! Da, da, domnule!
843
01:35:11,987 --> 01:35:13,652
D�-mi voie!
844
01:35:23,306 --> 01:35:27,896
Haide�i, b�ie�i!
Trebuie s� prindem autobuzul.
845
01:36:16,942 --> 01:36:21,044
Pierdem inutil muni�ie. Ei nu mai r�spund.
846
01:36:21,081 --> 01:36:26,166
Tancurile �i pot continua drumul!
D� ordin de �ncetare a focului.
847
01:36:37,304 --> 01:36:41,518
Ap�, d�-mi ap�.
848
01:36:53,238 --> 01:36:55,726
Unde e locotenentul?
849
01:36:55,762 --> 01:37:04,039
Pe c�mpurile minate. Acolo.
850
01:37:05,157 --> 01:37:11,148
Stai calm. M� voi �ntoarce la tine. Tine.
851
01:37:50,558 --> 01:37:53,489
La naiba.
852
01:37:58,255 --> 01:38:01,926
C��i dintre noi vor mai
vedea apusul soarelui?
853
01:38:33,185 --> 01:38:34,962
Hei!
854
01:38:35,048 --> 01:38:37,107
Sergent, ce faci aici?
855
01:38:37,158 --> 01:38:42,289
Frontul a c�zut, totul s-a terminat.
Trebuie s� vorbesc cu locotenentul.
856
01:38:42,326 --> 01:38:45,926
�i cum vrei s� faci asta?
Este �n primul sunt.
857
01:38:46,346 --> 01:38:49,653
Nu te mi�ca sergent, voi �ncerca eu.
858
01:40:27,245 --> 01:40:29,304
La naiba!
859
01:41:12,356 --> 01:41:14,415
Porc criminal!
860
01:41:29,945 --> 01:41:32,839
Giorgio!
861
01:41:40,375 --> 01:41:41,481
Giorgio.
862
01:41:41,575 --> 01:41:43,634
Pleac� de acolo!
863
01:41:47,783 --> 01:41:52,702
Pleac�, s-a terminat!
S-a sf�r�it totul!
864
01:41:55,812 --> 01:41:58,365
Claudio!
865
01:42:07,772 --> 01:42:10,218
- Claudio.
- Giorgio.
866
01:42:10,255 --> 01:42:16,658
Ne-am rev�zut aici din nou!
Salveaz�-te tu.
867
01:42:18,201 --> 01:42:19,648
Cel pu�in tu.
868
01:42:19,691 --> 01:42:26,933
Ceilal�i au fost salva�i.
Este meritul t�u, Giorgio.
869
01:42:26,970 --> 01:42:29,158
Numai datorit� �ie.
870
01:42:34,342 --> 01:42:38,013
- �n jos, �n �an�!
- Las�-m�!
871
01:42:38,315 --> 01:42:42,693
Giorgio! Nu!
872
01:43:00,291 --> 01:43:02,669
Acesta este ultimul convoi.
Avem o mic� pierdere.
873
01:43:02,671 --> 01:43:06,000
Tehnica este �n condi�ii de siguran��.
874
01:43:06,044 --> 01:43:09,715
�ntr-o zi, ei vor spune
c� victoria adev�rat� a lui Rommel...
875
01:43:09,768 --> 01:43:12,587
a fost retragerea de la El Alamein.
876
01:43:12,624 --> 01:43:14,122
Ce �tii de trupele din frontul de sud?
877
01:43:14,123 --> 01:43:17,709
Distrugere complet�,
nu a fost nici o speran�� pentru ei.
878
01:43:19,867 --> 01:43:26,859
Nu eu sunt de vin�, a fost dorin�a
caporalului nostru Hitler.
879
01:44:15,572 --> 01:44:18,750
Aliniaz�-i!
880
01:44:24,015 --> 01:44:27,605
Hai b�ie�i, lua�i pe trei!
881
01:44:29,271 --> 01:44:34,768
Subofi�eri: doi.
Grada�i �i solda�i: opt.
882
01:45:04,201 --> 01:45:07,872
A patra companie, �nainte mar�!
883
01:45:16,493 --> 01:45:19,718
Cu onorul spre st�nga!
884
01:45:31,516 --> 01:45:36,680
Subtitrare:
costinberca554@yahoo. ro.
885
01:45:38,758 --> 01:45:41,853
SF�R�IT
75267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.