Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,795 --> 00:00:33,919
UNA HISTORIA
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:51,461 --> 00:00:53,204
BASADA EN UNA IDEA
DE CAROLINE HERMAND
3
00:01:21,461 --> 00:01:24,163
TODOS A UNA
4
00:01:28,170 --> 00:01:31,085
Esta situación es inadmisible.
Llegaré al fondo de este asunto.
5
00:01:31,253 --> 00:01:32,959
COMITÉ INTERNACIONAL PARALÍMPICO
MARZO 2000
6
00:01:33,128 --> 00:01:35,285
Tendrán noticias mías,
¡se van a enterar!
7
00:01:35,461 --> 00:01:37,085
- Cálmese, por favor.
- Sí, sí, sí.
8
00:01:37,253 --> 00:01:38,877
¡Mierda de burócratas!
9
00:01:41,628 --> 00:01:43,536
'Señor, sus documentos'.!
10
00:01:55,336 --> 00:01:57,043
¡A trabajar, gandules!
11
00:02:07,461 --> 00:02:09,619
Martin, ¿has olvidado
que hay otra entrada?
12
00:02:09,795 --> 00:02:11,205
¡No, es práctica, no tengo tiempo!
13
00:02:13,670 --> 00:02:16,918
Explorad bien
todo el espacio, ¿de acuerdo?
14
00:02:17,086 --> 00:02:20,868
Atención, vamos a hacer
la segunda estatua y...
15
00:02:21,503 --> 00:02:22,997
¡estatua enfadada!
16
00:02:24,336 --> 00:02:26,908
¡Muy bien! Gritamos. ¡Genial!
17
00:02:27,503 --> 00:02:29,707
De nuevo, cogemos el ritmo.
18
00:02:30,295 --> 00:02:32,748
¡No olvidéis los brazos!
Y, atención...
19
00:02:32,961 --> 00:02:34,158
Estatua que llega tarde.
20
00:02:35,378 --> 00:02:37,666
- Cuidado, pero...
- Paul, ¿puedo hablar contigo?
21
00:02:37,920 --> 00:02:39,247
Paul, ¿a dónde vas?
22
00:02:40,211 --> 00:02:43,293
¡Paul! ¡Paul! Pero...
23
00:02:43,795 --> 00:02:44,743
Espérame.
24
00:02:46,586 --> 00:02:49,870
- Paul, me debes una explicación.
- Estoy harto de jugar al baloncesto.
25
00:02:50,045 --> 00:02:52,249
Los Juegos Olímpicos son dentro
de poco. ¡Te los vas a perder!
26
00:02:52,420 --> 00:02:55,335
- ¡Déjeme tranquilo!
-¡No puedes dejar al equipo ahora!
27
00:02:55,503 --> 00:02:59,118
- ¡Estoy harto de que me griten!
- Es normal si grito de ve: en cuando.
28
00:02:59,295 --> 00:03:01,997
Si jugamos, es para ganar, ¿no?
¿No quieres ir a Australia?
29
00:03:02,170 --> 00:03:04,292
¡No! Y déjame tranquilo,
no hay más que hablar.
30
00:03:04,961 --> 00:03:08,706
Perdone, yo sí quiero ir a Australia.
31
00:03:09,545 --> 00:03:13,373
-¿Juegas al baloncesto tú?
- No, pero puedo aprender.
32
00:03:15,295 --> 00:03:17,285
¡Venga, cógela!
¡Venga, devuélmela!
33
00:03:19,836 --> 00:03:21,994
- ¡Alice!
-¡Papá!
34
00:03:24,045 --> 00:03:25,751
Venga, princesita, nos vamos.
35
00:03:25,920 --> 00:03:28,954
- Pero no soy una princesa.
-¿Ah, no?
36
00:03:29,128 --> 00:03:33,419
Soy una jugadora de baloncesto
y he metido muchas canastas.
37
00:03:33,586 --> 00:03:35,874
Claro, si juegas contra Hugo,
que solo tiene un ojo,
38
00:03:36,045 --> 00:03:38,000
y Mika, que está
en su mundo, es fácil.
39
00:03:38,170 --> 00:03:42,626
No está en su mundo,
es autista, no es lo mismo.
40
00:03:42,795 --> 00:03:44,501
Y, ¿quién es ese de ahí?
41
00:03:44,670 --> 00:03:46,625
¿Ese? Pues uno nuevo.
42
00:03:47,211 --> 00:03:49,961
- Espérame aquí.
-¿Qué haces, papá?
43
00:03:53,045 --> 00:03:54,834
Ove, tú.
44
00:03:55,961 --> 00:03:58,166
- Juegas muy bien.
- Gracias, muy amable.
45
00:03:58,336 --> 00:04:01,453
- Busco a jugadores como tú.
-¿Como yo? ¿Qué quieres decir?
46
00:04:01,628 --> 00:04:03,785
Soy el entrenador
del equipo nacional de baloncesto
47
00:04:03,961 --> 00:04:05,786
adaptado a los discapacitados
intelectuales
48
00:04:05,961 --> 00:04:07,242
y estamos preparando
los Juegos Paralímpicos,
49
00:04:07,420 --> 00:04:09,624
si quieres hacer una prueba,
eres bienvenido.
50
00:04:10,003 --> 00:04:12,871
Pero yo no soy discapacitado,
soy el nuevo educador.
51
00:04:27,461 --> 00:04:29,085
¡Cuidado que arrancamos!
52
00:04:29,253 --> 00:04:32,252
-¡No se corre por el patio!
-¡No corremos, circulamos!
53
00:04:33,461 --> 00:04:34,539
El Ministerio me deniega la prórroga
54
00:04:34,711 --> 00:04:36,501
aunque haya perdido
a mis dos mejores jugadores
55
00:04:36,670 --> 00:04:38,543
y que mi atacante se haya roto
una pierna al saltar de un tejado
56
00:04:38,711 --> 00:04:41,118
-convencido de que era Batman.
- Y, ¿el grandote de cabeza rapada?
57
00:04:41,295 --> 00:04:43,084
Lleva dos meses siendo luchador
de Pressing Catch
58
00:04:43,253 --> 00:04:47,413
y Paul se ha metido a hacer teatro
o danza, o algo así. No entiendo nada.
59
00:04:47,586 --> 00:04:49,080
-¡Papá!
-¿Qué?
60
00:04:49,253 --> 00:04:51,624
¿Me puedes ayudar
a atarme los cordones?
61
00:04:51,795 --> 00:04:55,244
- Tú sola puedes hacerlo.
- No, no puedo.
62
00:04:55,420 --> 00:04:56,167
Que sí.
63
00:04:56,336 --> 00:04:58,126
¿Por qué le has comprado
esas zapatillas?
64
00:04:58,295 --> 00:04:59,373
Porque las quería.
65
00:04:59,545 --> 00:05:01,500
Sabes que no se las
puede poner ella sola.
66
00:05:01,670 --> 00:05:02,666
Puede aprender.
67
00:05:04,420 --> 00:05:08,331
Anda, mira, casi lo tienes.
Venga, empieza de nuevo.
68
00:05:08,670 --> 00:05:11,585
No vamos a ganar los Juegos Olímpicos
con unas zapatillas de velero.
69
00:05:11,753 --> 00:05:13,957
Sobre todo, mi medalla de oro.
70
00:05:16,836 --> 00:05:17,951
Es Samy.
71
00:05:18,128 --> 00:05:20,534
Podrías haberme avisado con tiempo.
No estoy preparada.
72
00:05:20,711 --> 00:05:22,169
No pasa nada, es Samy.
73
00:05:27,920 --> 00:05:31,120
¿Estás loco? ¡No haremos jugar
a unos discapacitados que no lo son!
74
00:05:32,045 --> 00:05:35,873
Y, ¿que propones?
¿Nos despedimos de la subvencion?
75
00:05:36,045 --> 00:05:37,585
¿Cerramos la Federación?
¿Ese es tu plan?
76
00:05:37,753 --> 00:05:39,708
- Y, ¿el espíritu olímpico?
- Cállate.
77
00:05:39,878 --> 00:05:41,419
¿Qué haces con el espíritu olímpico?
78
00:05:41,586 --> 00:05:45,119
Tenemos la soga al cuello.
Y ningún apoyo de la administración.
79
00:05:45,295 --> 00:05:47,333
Es fácil echarle la culpa
a la administración.
80
00:05:47,503 --> 00:05:49,246
¿Alguna idea mejor?
81
00:05:49,920 --> 00:05:52,670
Te has vuelto loco.
Si nos pillan, ¿qué haces?
82
00:05:53,461 --> 00:05:55,370
¿Viste las pruebas del último torneo?
83
00:05:55,545 --> 00:05:58,377
Seis flexiones y un análisis de sangre,
no hay riesgo.
84
00:05:59,420 --> 00:06:01,743
Va a dar el cante.
Y tanto que lo va a dar.
85
00:06:01,920 --> 00:06:04,373
¿Tú ves alguna diferencia
cuando están jugando al baloncesto?
86
00:06:06,378 --> 00:06:09,993
Tú ha: lo que quieras,
pero yo voy a llevar un equipo a Sidney.
87
00:06:17,420 --> 00:06:19,826
¿Qué tal las vacaciones?
¿La familia bien?
88
00:06:21,628 --> 00:06:23,999
Ya no llevas muletas. ¿Listo para volver
a empelar con buen pie?
89
00:06:25,753 --> 00:06:27,496
No me creo nada
lo que me has dicho.
90
00:06:27,670 --> 00:06:29,827
Sé porque has fingido
tu lesión de tobillo.
91
00:06:30,670 --> 00:06:31,914
¿Ahora, quieres hablar?
92
00:06:32,086 --> 00:06:33,746
Joder, pero si yo nunca
te he pedido nada.
93
00:06:33,920 --> 00:06:35,910
¡No te preocupes!
No te voy a molestar más con eso.
94
00:06:36,086 --> 00:06:38,077
Me las he apañado
para cambiar de habitación.
95
00:06:39,045 --> 00:06:41,000
Te dejo solo con tu delirio suicida.
96
00:06:41,711 --> 00:06:43,833
Gracias, ya lo llamaremos.
97
00:06:44,003 --> 00:06:45,709
¿Puedo proponer una segunda?
98
00:06:45,878 --> 00:06:47,786
Es que aquí lo he hecho
superdramático, superprofundo
99
00:06:47,961 --> 00:06:51,375
porque como lo que le dice es muy duro...
Y yo es que soy muy...
100
00:06:51,545 --> 00:06:54,579
Sí, pero no tenemos tiempo.
Gracias, ya lo llamaremos. ¡Adiós!
101
00:06:54,753 --> 00:06:57,953
- Vale, cojo mis cosas y me...
- Por favor, márchese.
102
00:06:58,128 --> 00:06:59,076
Vale.
103
00:06:59,670 --> 00:07:02,242
Mira ese imbécil
con la camiseta fosforescente.
104
00:07:02,420 --> 00:07:04,375
Es para que las palomas
le caguen encima.
105
00:07:04,545 --> 00:07:05,955
Panda de cabroncetes.
106
00:07:06,878 --> 00:07:07,909
¿Has acabado, tío?
107
00:07:08,878 --> 00:07:12,493
No puedo más con este uniforme de mierda.
¿Qué tal el casting?
108
00:07:12,670 --> 00:07:13,618
De lujo.
109
00:07:13,795 --> 00:07:16,367
Me encuentro con el director, no termino
ni mis frases cuando el tío me dice
110
00:07:16,545 --> 00:07:19,496
"eres tú a quien quiero. Bienvenido
a la película". Vale, una pasada.
111
00:07:19,670 --> 00:07:21,660
- Pero, ¿tan rápido?
- Sí, tan rápido.
112
00:07:22,336 --> 00:07:24,161
No te crees lo de mi casting, ¿no?
113
00:07:24,336 --> 00:07:25,912
No. Nunca te han cogido en nada.
114
00:07:26,086 --> 00:07:28,788
- Y, el anuncio ese, ¿qué?
- Nunca lo he visto.
115
00:07:28,961 --> 00:07:31,877
- Normal, solo lo ponían en Asia.
-¡Qué casualidad!
116
00:07:33,295 --> 00:07:35,333
-¿Bien?
-¿Todo bien? ¿En forma?
117
00:07:36,086 --> 00:07:38,919
Tío. Señoras, buenos días.
118
00:07:39,086 --> 00:07:41,705
¡Qué, idiotas,
venís a que os demos una paliza?
119
00:07:41,878 --> 00:07:43,833
-¿Tú has oído a alguien hablar?
-¿Yo? A nadie.
120
00:07:44,003 --> 00:07:46,042
- Enséñale, por favor.
- Te lo suplico.
121
00:07:46,211 --> 00:07:47,373
Venga, esmérate.
122
00:07:49,836 --> 00:07:51,247
¡Vaya mierda!
123
00:07:51,420 --> 00:07:53,791
- Ahora, vacilamos menos.
-¿Qué estáis mirando, tíos?
124
00:07:53,961 --> 00:07:56,794
Hay un tío que está cogiendo a jugadores
para hacer el equipo del barrio.
125
00:07:56,961 --> 00:07:58,621
Ya somos el equipo del barrio.
126
00:07:58,795 --> 00:08:01,627
No, pero lee lo de abajo.
¡Remuneración contemplada!
127
00:08:02,336 --> 00:08:03,166
¿En serio?
128
00:08:06,378 --> 00:08:08,701
¿Os vais a creer que un tío
va a pagar a jugadores como nosotros
129
00:08:08,878 --> 00:08:11,545
-por jugar al baloncesto?
- No, a tipos como vosotros, está claro.
130
00:08:16,586 --> 00:08:18,459
Sí, está claro. Eso es una estafa.
131
00:08:19,711 --> 00:08:21,833
- Tres y tres.
- Venga.
132
00:08:22,128 --> 00:08:24,368
-¡Ahí va!
-¡Bajamos a defender!
133
00:08:36,086 --> 00:08:38,042
ACTO R, 0 K
134
00:08:42,295 --> 00:08:47,368
COMERCIAL
135
00:08:48,795 --> 00:08:49,791
¡Tira!
136
00:08:54,670 --> 00:08:57,336
-¿Qué haces? Ese es penoso.
- Déjame a mí.
137
00:08:59,461 --> 00:09:00,706
Soltad la pelota.
138
00:09:01,670 --> 00:09:03,744
Gracias por haber rellenado
los cuestionarios
139
00:09:03,920 --> 00:09:05,793
y participar en esta prueba.
140
00:09:06,753 --> 00:09:09,242
Los que voy a nombrar,
serán los seleccionados.
141
00:09:10,003 --> 00:09:12,243
A los demás, gracias por haber venido.
142
00:09:15,920 --> 00:09:18,042
Chicos, ¿no estáis muy picados?
143
00:09:19,086 --> 00:09:21,539
Os hace gracia, imbéciles.
Ese equipo está amañado.
144
00:09:21,711 --> 00:09:23,418
Sabe reconocer el talento, ya está.
145
00:09:23,586 --> 00:09:25,660
El baloncesto de alto nivel es,
ante todo, visión de juego.
146
00:09:26,503 --> 00:09:28,874
Eso sí, yo voy a tener
que definirme un poco.
147
00:09:29,045 --> 00:09:30,123
Relájate, no somos profesionales.
148
00:09:30,295 --> 00:09:32,913
Si nos pagan por jugar
es porque somos profesionales, punto.
149
00:09:36,836 --> 00:09:38,910
¿Qué estás haciendo? ¡Para! ¡Para!
150
00:09:39,711 --> 00:09:42,662
Gracias por haber venido, chicos.
Gracias, gracias.
151
00:09:43,378 --> 00:09:44,374
Cállate.
152
00:09:45,336 --> 00:09:45,953
Gracias.
153
00:10:01,670 --> 00:10:04,158
¿De qué vas? Si golpeas a mi primo,
le pides perdón.
154
00:10:04,336 --> 00:10:06,707
Cierra el pico,
tu primo sabe hablar, ¿no?
155
00:10:06,878 --> 00:10:07,744
Sentaos.
156
00:10:08,461 --> 00:10:10,286
Samy, cierra la puerta.
157
00:10:12,211 --> 00:10:15,127
Como habréis visto, no erais
los mejores jugadores sobre la pista.
158
00:10:15,295 --> 00:10:17,203
¿Qué está diciendo?
159
00:10:17,378 --> 00:10:19,452
Y, ¿por qué nos has elegido?
160
00:10:19,628 --> 00:10:22,793
Para una misión.
Y voy a necesitar vuestra discreción.
161
00:10:22,961 --> 00:10:25,628
¿Vamos a trabajar
para el servicio secreto o qué?
162
00:10:27,295 --> 00:10:30,957
- No, pero sí para el equipo nacional.
- Ahora sí, hablamos el mismo idioma.
163
00:10:31,128 --> 00:10:33,617
El equipo nacional
de discapacitados mentales.
164
00:10:40,545 --> 00:10:44,835
He creado la Federación de Baloncesto
para discapacitados intelectuales
165
00:10:45,003 --> 00:10:47,670
y soy el seleccionador nacional,
166
00:10:47,836 --> 00:10:49,661
pero actualmente, nos faltan jugadores
para los Juegos Olímpicos.
167
00:10:49,836 --> 00:10:52,752
Pero eso no se hace.
No vamos a sustituir a discapacitados.
168
00:10:52,920 --> 00:10:54,958
No vais a sustituir a nadie,
no tengo equipo.
169
00:10:55,128 --> 00:10:56,871
Si no hay dinero,
no podemos formar a jugadores
170
00:10:57,045 --> 00:10:59,035
y si no tenemos jugadores,
no nos dan la subvención.
171
00:10:59,628 --> 00:11:01,334
- Yo, no me he enterado.
- Yo, tampoco.
172
00:11:01,503 --> 00:11:03,044
Es verdad, no está muy claro.
173
00:11:03,211 --> 00:11:05,997
Si no vamos a los Juegos Paralímpicos,
se cerrará la federación.
174
00:11:06,170 --> 00:11:08,457
- Y ¿por qué nosotros?
-¿Qué es toda esta estafa?
175
00:11:08,628 --> 00:11:11,544
- Porque tenéis talento.
- Deje de reírse de nosotros.
176
00:11:11,711 --> 00:11:13,869
Todos tenéis una buena ratón
para aceptar.
177
00:11:14,045 --> 00:11:16,249
He visto planes de mierda, pero este...
178
00:11:16,420 --> 00:11:21,125
Tres semanas en Sidney a gastos pagados,
en lugar de vuestras aburridas vidas.
179
00:11:21,295 --> 00:11:23,867
Aburridas pero honestas.
180
00:11:24,045 --> 00:11:26,202
Deberíamos contárselo a los maderos.
181
00:11:26,378 --> 00:11:28,618
- Sin vosotros, tendremos que cerrar.
- Nos da igual.
182
00:11:28,795 --> 00:11:30,703
Hay muchos niños que
ya no podrán jugar al baloncesto.
183
00:11:30,878 --> 00:11:33,414
Te había dicho que esto olía a estafa.
184
00:11:33,586 --> 00:11:34,748
¡Qué tontería!
185
00:11:34,920 --> 00:11:38,203
Además de vuestros sueldos,
habrá un plus por cada victoria.
186
00:11:39,420 --> 00:11:41,162
'¿Un plus?
'Ah: ¿SÍ?
187
00:11:41,336 --> 00:11:43,659
- Un buen plus.
- Un buen plus.
188
00:11:44,045 --> 00:11:45,751
-¿Stan?
- No contéis conmigo.
189
00:11:45,920 --> 00:11:47,793
- ¡Espera, Stan!
-¿Qué?
190
00:11:49,253 --> 00:11:51,576
Y, ¿de cuánto estamos
hablando exactamente?
191
00:11:53,211 --> 00:11:54,326
Lo podemos negociar.
192
00:11:55,045 --> 00:11:56,870
La verdad es que si...
193
00:11:57,045 --> 00:12:00,541
si podemos salvar
la federación de discapacitados...
194
00:12:00,711 --> 00:12:01,494
Pues sí.
195
00:12:01,670 --> 00:12:04,704
Pues vamos a poder ser útiles de verdad.
196
00:12:05,711 --> 00:12:06,992
Primera pregunta:
197
00:12:07,170 --> 00:12:09,623
¿qué canción francesa
fue un éxito en 1999
198
00:12:09,795 --> 00:12:13,658
'¡fue durante semanas el número uno
en ¡as listas? Empieza por C.
199
00:12:13,836 --> 00:12:15,081
Atención, escuchen bien...
200
00:12:18,711 --> 00:12:20,750
¡Philippe Lafontaine!
Cour de loup.
201
00:12:22,170 --> 00:12:24,043
Pues sí, sé que es eso.
202
00:12:27,920 --> 00:12:29,745
¿Tienes la conciencia tranquila?
203
00:12:29,920 --> 00:12:32,207
¿Qué estás diciendo?
Salvaremos una federación.
204
00:12:32,378 --> 00:12:34,121
Vais a hacer trampas
contra unos discapacitados.
205
00:12:34,295 --> 00:12:36,748
Claro, si tú lo ves así.
206
00:12:36,920 --> 00:12:40,831
¿Cómo quieres verlo?
¿A ti no te supone ningún problema?
207
00:12:41,003 --> 00:12:43,954
¡Tranquilo! Por una ve: que puedo
ganar dinero sin parecer tonto.
208
00:12:44,128 --> 00:12:46,878
Y haciéndote pasar por discapacitado,
te darán el premio Nobel, ¿no?
209
00:12:47,045 --> 00:12:50,161
Me podrías ayudar a pagar el alquiler.
Es para una buena causa, además.
210
00:12:50,336 --> 00:12:52,743
-¡No tienes moral!
-¡Relaja! ¡Déjame tranquilo!
211
00:12:52,920 --> 00:12:55,326
¿Tus padres te han pagado
un colegio privado?
212
00:12:55,503 --> 00:12:58,039
¿Tú tío te ha enchufado en algún sitio?
¿Has heredado un dúplex? No.
213
00:12:58,211 --> 00:13:01,162
Así que cuando el dinero se me
pone delante, no me da cosa cogerlo.
214
00:13:04,545 --> 00:13:05,161
¡Stan!
215
00:13:06,128 --> 00:13:09,209
Oye, ¿no quieres ayudar
a esos pobres críos?
216
00:13:10,336 --> 00:13:11,581
A los discapacitados,
217
00:13:13,586 --> 00:13:15,874
«¿en sus muñondúos.
¡mas asco!
218
00:13:16,045 --> 00:13:18,202
¡Mira nuestra situación!
¿No estás harto de comer bordes?
219
00:13:18,378 --> 00:13:20,286
¡Solo tú te comes bordes!
220
00:13:20,461 --> 00:13:23,377
¡Qué morro tiene el tío!
¡Tienes mucho morro!
221
00:13:24,295 --> 00:13:26,783
¡Qué no te vuelva a ver meter
el hocico en mis bordes!
222
00:13:39,211 --> 00:13:41,618
Venga, chicos, no pongáis esa cara.
223
00:13:42,003 --> 00:13:44,835
- Estamos aquí por una buena causa.
- Es verdad.
224
00:13:45,003 --> 00:13:47,575
Sois muy majos, pero no necesito
tener la conciencia limpia.
225
00:13:48,670 --> 00:13:50,459
- Buenos días, chicos.
- Buenos días.
226
00:13:50,836 --> 00:13:52,247
Sentaos frente a mí.
227
00:13:58,461 --> 00:13:59,125
Bueno...
228
00:13:59,920 --> 00:14:03,333
a partir de ahora, sois el equipo
nacional de discapacitados mentales
229
00:14:03,503 --> 00:14:05,577
y todo el país
se lo tiene que creer.
230
00:14:05,753 --> 00:14:08,242
Y, ¿cómo lo hacemos? ¿Tenemos
que jugar echándonos la baba así?
231
00:14:08,420 --> 00:14:09,202
¡Cállate!
232
00:14:09,378 --> 00:14:11,666
Los discapacitados mentales
son personas como nosotros,
233
00:14:11,836 --> 00:14:14,159
pero con un coeficiente
intelectual inferior a 70.
234
00:14:14,336 --> 00:14:17,916
Eso se traduce por tener dificultades
para comprender preguntas o...
235
00:14:18,086 --> 00:14:21,121
-o para construir un ralonamiento.
- Subnormales, vamos.
236
00:14:21,295 --> 00:14:22,752
No, niños grandes.
237
00:14:23,586 --> 00:14:27,249
Ya veréis que la frontera
es más fina de lo que pensáis.
238
00:14:27,836 --> 00:14:30,953
Regla número uno:
no se lo debéis contar a nadie.
239
00:14:31,128 --> 00:14:32,871
Inventaos una excusa
para vuestra familia,
240
00:14:33,045 --> 00:14:35,960
que habéis ganado un viaje,
lo que sea, os apañáis.
241
00:14:36,128 --> 00:14:37,325
Regla número dos:
242
00:14:37,711 --> 00:14:41,788
en presencia de un desconocido,
seguid haciendo vuestro papel.
243
00:14:41,961 --> 00:14:43,242
Regla número tres:
244
00:14:44,170 --> 00:14:47,702
si a uno de vosotros lo pillan,
estamos todos muertos, ¿vale?
245
00:14:47,878 --> 00:14:49,253
Pasad desapercibidos.
246
00:14:49,420 --> 00:14:52,952
No hace falta que nos habléis así.
Os estamos haciendo un favor.
247
00:14:53,128 --> 00:14:54,503
Cierto, para los niños discapacitados.
248
00:14:54,670 --> 00:14:57,537
No, estáis todos aquí
por la pasta, ¿vale? Que lo sé.
249
00:14:57,711 --> 00:14:58,659
¿Samy? Tranquilílate.
250
00:14:58,836 --> 00:15:00,745
Perdonad, pero con los periódicos
y la televisión,
251
00:15:00,920 --> 00:15:02,626
nuestras familias nos van a reconocer.
252
00:15:02,795 --> 00:15:03,494
Claro...
253
00:15:03,670 --> 00:15:05,625
¿Alguna vez has visto algo
de los Juegos Paralímpicos?
254
00:15:05,795 --> 00:15:07,584
- No.
- A nadie le importa.
255
00:15:07,753 --> 00:15:09,578
Es como una gran feria...
256
00:15:09,753 --> 00:15:12,669
Os garantizo que nadie os verá
desde el otro lado dela tierra.
257
00:15:12,836 --> 00:15:13,666
Incógnito.
258
00:15:14,336 --> 00:15:19,492
Lo prometido es deuda.
Un sobrecito para cada uno.
259
00:15:19,670 --> 00:15:23,581
2.000 francos para empelar
y 2.000 de plus por cada victoria.
260
00:15:30,086 --> 00:15:31,544
Es solo para estar seguros,
261
00:15:31,711 --> 00:15:33,951
para asegurarnos
de que deis el cien por cien.
262
00:15:36,836 --> 00:15:38,496
-¿En qué puesto juegas?
- Extremo.
263
00:15:41,753 --> 00:15:45,332
-¿Por qué no te pones las zapatillas?
- Porque me da miedo estropearlas.
264
00:15:45,503 --> 00:15:47,826
Perdona, señor,
tenía una pregunta relacionada
265
00:15:48,003 --> 00:15:50,291
con los gestos
que vamos a hacer para las...
266
00:15:50,461 --> 00:15:52,286
Intentad poner una mirada confusa
267
00:15:52,461 --> 00:15:54,204
para no mirar fijamente
a los ojos los demás.
268
00:15:54,378 --> 00:15:56,037
¿Cómo hacemos para marcar
siendo bizcos?
269
00:15:56,211 --> 00:15:59,791
No, pero no cuando jugáis, fuera
del campo. Hay que ser discretos.
270
00:16:06,628 --> 00:16:07,955
¿Qué hace ella aquí?
271
00:16:08,128 --> 00:16:11,660
Venga, chitón, haced como si nada.
¡Moveos, coño!
272
00:16:11,836 --> 00:16:14,159
¡Hola! Veo que tienes
jugadores nuevos.
273
00:16:14,336 --> 00:16:15,498
Estoy haciendo una evaluación.
274
00:16:15,670 --> 00:16:17,495
Y, Freddie y Yohann
no están convocados, ¿no?
275
00:16:17,670 --> 00:16:18,452
¡Son penosos!
276
00:16:18,628 --> 00:16:21,200
No tienes jugadores suficientes.
¿No quieres darles una oportunidad?
277
00:16:21,378 --> 00:16:24,045
- Es un primer encuentro.
Justamente trabajo en eso.
278
00:16:25,378 --> 00:16:28,045
Chicos, paramos dos minutos,
por favor, y os acercáis a mí.
279
00:16:29,253 --> 00:16:31,078
-¿Todo bien, Samy? ¿Qué tal?
- Genial.
280
00:16:32,461 --> 00:16:33,623
No tengáis miedo.
281
00:16:36,836 --> 00:16:41,411
Me llamo Julia. Soy psicóloga
y trabajo con la federación,
282
00:16:41,586 --> 00:16:44,253
así que os voy a acompañar
durante la competición.
283
00:16:44,961 --> 00:16:47,580
¿Qué tal?
Parecéis un poco estresados, ¿no?
284
00:16:48,461 --> 00:16:51,247
No seáis tímidos, chicos,
podéis hablar.
285
00:16:51,420 --> 00:16:54,252
En realidad,
es porque nos pareces guapa.
286
00:16:55,170 --> 00:16:59,745
- Gracias. ¿Cómo te llamas?
- Pipponnier, Benjamin Pipponnier.
287
00:16:59,920 --> 00:17:02,586
Gracias, Benjamin, muy amable.
Creo que voy a pasar...
288
00:17:02,753 --> 00:17:05,503
Y creo que tus dibujos
del brazo son muy bonitos.
289
00:17:05,670 --> 00:17:07,792
- Gracias.
- Y tienes un pelo muy bonito.
290
00:17:07,961 --> 00:17:11,292
- Pero, ¡qué recibimiento!
- A mí me gusta tu sonrisa.
291
00:17:12,711 --> 00:17:15,283
Venga, chicos, creo que lo ha captado.
292
00:17:15,461 --> 00:17:17,286
Y a mí me gustan muchos tus codos.
293
00:17:18,378 --> 00:17:20,582
Gracias, gracias, chicos.
294
00:17:20,878 --> 00:17:23,628
Gracias, Julia, pero tenemos
mucho trabajo. ¿Te acompaño?
295
00:17:23,795 --> 00:17:27,078
Vale, vendré a veros, de nuevo,
muy pronto. Adiós.
296
00:17:27,503 --> 00:17:30,620
- Adiós, Julia.
- Adiós, Julia. Adiós.
297
00:17:30,795 --> 00:17:33,545
Al suelo. ¡Vamos a hacer
diez flexiones, chicos!
298
00:17:37,461 --> 00:17:39,204
¡Joder! ¿Dónde has encontrado eso?
299
00:17:39,378 --> 00:17:42,626
Final regional.
Nuestra mejor victoria, tío.
300
00:17:43,670 --> 00:17:46,704
- ¡Cuánto tiempo!
- Hacíamos una pareja épica.
301
00:17:49,503 --> 00:17:51,826
No te molestes,
no participará en tu estafa.
302
00:17:52,003 --> 00:17:53,413
¿No entiendes nada o que?
303
00:17:53,586 --> 00:17:57,284
Te ofrecen tu primer trabajo de actor,
gira por el extranjero a gastos pagados...
304
00:17:57,461 --> 00:18:00,163
-¡No lo voy a hacer!
- No puedes perder esta oportunidad.
305
00:18:00,336 --> 00:18:03,785
Joder, ¿puedes aceptar
una ve: en tu vida mis decisiones?
306
00:18:03,961 --> 00:18:07,126
¿Es pedirte demasiado?
¡Hace 15 años que me tocas los huevos!
307
00:18:12,378 --> 00:18:15,080
¿Te acuerdas?
Quedan tres segundos en el reloj.
308
00:18:15,253 --> 00:18:17,624
Salto en la zona restringida.
Finto una bandeja.
309
00:18:17,795 --> 00:18:19,620
Es que no me dejas
tranquilo con el tema.
310
00:18:19,795 --> 00:18:24,037
No me hace falta mirar, sé dónde estás.
Coges la pelota.
311
00:18:24,711 --> 00:18:25,789
¡Dentro!
312
00:18:26,670 --> 00:18:27,950
¡Si!
313
00:18:28,128 --> 00:18:31,376
Joder, eso sí son victorias,
esto sí me emociona.
314
00:18:31,545 --> 00:18:33,251
En la vida, luchas por esto.
315
00:18:33,420 --> 00:18:35,328
Y si no vienes,
no reviviremos momentos así.
316
00:19:19,378 --> 00:19:20,456
MI MADRE DECÍA...
317
00:19:20,795 --> 00:19:22,501
LA VIDA ES COMO UNA CAJA DE BOMBONES...
318
00:19:22,670 --> 00:19:25,751
Mamá siempre decía: la vida
es como una caja de bombones.
319
00:19:25,920 --> 00:19:28,373
Nunca sabes lo que te va a tocar.
320
00:19:29,461 --> 00:19:31,085
Tu madre decía gilipolleces.
321
00:19:37,878 --> 00:19:42,085
Nos tienen que creer en la pista,
pero, también, en la villa olímpica.
322
00:19:42,253 --> 00:19:43,580
Enseñadme como andáis.
323
00:19:44,253 --> 00:19:47,832
No os paséis,
bajad simplemente la velocidad,
324
00:19:48,003 --> 00:19:49,330
así, tranquilos.
325
00:19:49,503 --> 00:19:50,913
-¿Cómo te llamabas tú?
- Stan.
326
00:19:51,086 --> 00:19:52,580
Stan, corres demasiado.
327
00:19:53,045 --> 00:19:54,538
Como soy actor, he pensado que...
328
00:19:54,711 --> 00:19:57,330
No estamos aquí
para contarnos nuestras vidas.
329
00:19:57,503 --> 00:19:58,167
Vale.
330
00:19:58,336 --> 00:20:01,620
Es verdad que parecía
un poco demasiado.
331
00:20:03,503 --> 00:20:05,411
-¿Michel?
332
00:20:05,586 --> 00:20:08,585
Muy bien. Parece que has hecho esto
toda tu vida. Muy bien.
333
00:20:08,753 --> 00:20:09,417
Gracias, entrenador.
334
00:20:09,586 --> 00:20:12,253
El médico de la revisión
os va a hacer unas preguntas,
335
00:20:12,420 --> 00:20:15,668
así que presentaros
como si fuerais niños tímidos.
336
00:20:15,836 --> 00:20:20,209
Me llamo Malik, tengo 26 años,
estoy en el paro, tengo un hijo.
337
00:20:20,378 --> 00:20:22,037
No, para el médico,
no tienes hijos.
338
00:20:22,211 --> 00:20:25,744
- Me llamo Malik, no tengo hijos.
- Muy bien, ya está.
339
00:20:26,753 --> 00:20:31,209
Me llamo Stan. Tengo 27 años,
me encanta el baloncesto.
340
00:20:31,378 --> 00:20:34,459
- No, deja la comedia ya.
- No, pero es una proposición.
341
00:20:34,628 --> 00:20:36,287
Es lo que hace el personaje
de Forest Gump, es interesante.
342
00:20:36,461 --> 00:20:38,168
Si quieres hacer comedia,
te daré un consejo.
343
00:20:38,336 --> 00:20:40,541
Miras hacia el cielo
y, luego, hablas.
344
00:20:40,711 --> 00:20:42,869
- Vale, lo intento.
- Preséntate.
345
00:20:45,253 --> 00:20:47,043
- Me llamo Stan.
-¿Juegas al baloncesto?
346
00:20:48,003 --> 00:20:49,378
- Perfecto.
347
00:20:49,545 --> 00:20:55,495
André Ziegel. Practico el baloncesto
desde que tengo 14 años.
348
00:20:55,670 --> 00:20:59,414
-¿Hablas siempre así? ¿Con esa voz?
- Así, ¿cómo?
349
00:20:59,586 --> 00:21:04,920
Tengo 14 años, tengo 14 años, así.
André, ¿es tu voz real?
350
00:21:05,086 --> 00:21:06,793
Sí. ¿Tenéis algún problema?
351
00:21:06,961 --> 00:21:07,791
No, pero...
352
00:21:07,961 --> 00:21:09,952
Intenta ser más tímido,
pero con tu voz.
353
00:21:10,128 --> 00:21:13,577
Me llamo Benjamin Pipponier.
Me gusta el baloncesto y...
354
00:21:13,753 --> 00:21:14,868
Vas demasiado rápido.
355
00:21:15,711 --> 00:21:18,544
Me llamo Benjamin Pipponier.
356
00:21:18,711 --> 00:21:20,584
¿Puedes arrastrar
aún más las palabras?
357
00:21:21,378 --> 00:21:24,495
- Me llamo...
- Me llamo...
358
00:21:24,920 --> 00:21:26,793
Llamo...
359
00:21:27,336 --> 00:21:31,118
- Benjamin Pipponier.
- Ya, Benjamin, nos estamos riendo de ti.
360
00:21:33,211 --> 00:21:37,075
Cuidado, no respondáis con tanta rapidez.
Es una cuestión de organización.
361
00:21:37,670 --> 00:21:39,163
-¿10 por 5?
-50.
362
00:21:40,253 --> 00:21:43,003
¿Tú no has comprendido
el propósito del juego?
363
00:21:43,170 --> 00:21:44,367
¡No hace gracia!
364
00:21:44,711 --> 00:21:46,252
¿25 menos 5?
365
00:21:46,420 --> 00:21:48,542
Disculpadlo,
que ahora se cree inteligente.
366
00:21:48,711 --> 00:21:50,418
Sácate una parte de la camisa,
por debajo del suéter.
367
00:21:50,586 --> 00:21:52,127
Queda raro.
No queda simétrica, entrenador.
368
00:21:52,295 --> 00:21:54,168
Justamente esa es la idea.
369
00:21:58,253 --> 00:22:00,327
- Muy bien, Michel.
- Genial, Michel.
370
00:22:04,586 --> 00:22:08,368
No está mal, pero falta algo.
Eso ya es demasiado Samy.
371
00:22:08,545 --> 00:22:11,745
-¿Esto va en serio?
- Confía. Cuanto más gordo, mejor.
372
00:22:11,920 --> 00:22:13,626
No, pero, Mario, ¿de verdad?
373
00:22:16,045 --> 00:22:17,076
Muy bien.
374
00:22:18,545 --> 00:22:21,247
Entrenador, el va bien,
nadie pensaría que le pasa nada.
375
00:22:21,420 --> 00:22:22,795
Estáis magníficos.
376
00:22:24,295 --> 00:22:25,291
¡Dejadlo ya!
377
00:22:28,878 --> 00:22:29,826
Ya vienen.
378
00:22:31,670 --> 00:22:33,376
Vais a conocer a vuestros
nuevos compañeros de equipo.
379
00:22:33,545 --> 00:22:37,622
Contentaos con jugar al baloncesto
con ellos y todo irá bien, ¿vale?
380
00:22:44,253 --> 00:22:47,501
- Freddie, ¿qué haces con tacos?
- Los he encontrado en el vestuario.
381
00:22:47,670 --> 00:22:49,294
Quítate eso.
¡Vas a joder el parqué!
382
00:22:49,461 --> 00:22:50,374
Hago lo que quiero.
383
00:22:50,545 --> 00:22:53,211
Yohann, 23 años, un 1,75 m., Sagitario.
384
00:22:53,378 --> 00:22:57,751
Igual que el, excepto por la edad
y la altura y que me llamo Freddie.
385
00:22:57,920 --> 00:22:59,579
Desde pequeño, me llamo así.
386
00:23:00,503 --> 00:23:02,743
Estos son Freddie y Yohan.
387
00:23:02,920 --> 00:23:05,456
Yohan es el mayor de todos
y será el capitán del equipo.
388
00:23:05,628 --> 00:23:08,413
Es una broma.
¿De verdad son...?
389
00:23:08,586 --> 00:23:10,411
-¿Qué?
-¿Son de verdad...?
390
00:23:10,586 --> 00:23:14,166
-¿Guais? Pues claro.
- Sí, efectivamente, son guais.
391
00:23:14,628 --> 00:23:18,160
No lo entiendo.
¿Saben que nosotros no somos...?
392
00:23:18,336 --> 00:23:19,912
Pues claro que vosotros,
también, sois guais.
393
00:23:20,086 --> 00:23:21,082
¿Os gusta Queen?
394
00:23:21,253 --> 00:23:23,161
Y, ¿los caramelos que te arden la boca?
395
00:23:23,336 --> 00:23:25,494
Freddie, ¿vienes?
Cambiaremos las zapatillas.
396
00:23:25,670 --> 00:23:26,535
No me apetece.
397
00:23:26,711 --> 00:23:28,869
Tenemos que cambiarte
las zapatillas igualmente.
398
00:23:29,045 --> 00:23:30,538
- Pero, ¡qué buena que está!
-¡Vamos, Freddie!
399
00:23:30,711 --> 00:23:32,454
- Es mi hermana.
-¿Cómo que es tu hermana?
400
00:23:32,628 --> 00:23:36,243
- ¡Julia, ha dicho que estás buena!
-¡Qué oído tiene el mamón!
401
00:23:36,420 --> 00:23:37,830
Me alegra volver a verte, Benjamin.
402
00:23:38,003 --> 00:23:40,622
Si vuelves a hablar así
de mi hermana, te mato.
403
00:23:40,795 --> 00:23:42,288
¡Al tajo, vamos!
404
00:23:42,961 --> 00:23:43,625
Stan.
405
00:23:45,753 --> 00:23:46,831
¿Es uno nuevo?
406
00:23:47,003 --> 00:23:50,286
No, un tardón. De hecho,
¿por qué llegas a estas horas?
407
00:23:50,461 --> 00:23:53,412
- Es que he tenido un casting.
-¿Un casting?
408
00:23:55,670 --> 00:23:57,127
-¿Por qué has hecho eso?
-¡Yohan!
409
00:23:57,295 --> 00:23:59,961
¡Tranquilo! ¡Vamos a tranquilizarnos!
410
00:24:00,461 --> 00:24:02,500
- Pero, ¿estás loco?
- Es él quien ha empatado.
411
00:24:02,670 --> 00:24:04,578
- ¡Le ha bajado los pantalones!
-¿Le has bajado los pantalones?
412
00:24:04,753 --> 00:24:08,830
- Me he apoyado sobre él, he caído y...
- No quiero saber nada. Venid conmigo.
413
00:24:09,003 --> 00:24:11,788
-¿Desde cuando golpeamos a los demás?
-¡Me ha humillado!
414
00:24:16,503 --> 00:24:18,162
'¡Mamma!
415
00:24:18,336 --> 00:24:21,086
¿Por qué estás nervioso?
¡Solo es una revisión médica!
416
00:24:21,420 --> 00:24:24,833
- No estoy nervioso.
- No paras de temblar.
417
00:24:25,003 --> 00:24:27,077
No he bebido granadina esta mañana.
418
00:24:27,253 --> 00:24:29,410
Pues yo tampoco he bebido.
419
00:24:29,586 --> 00:24:32,703
No podréis decir que no consigo
gestionar el estrés.
420
00:24:33,170 --> 00:24:35,043
¿Quieres dejar de cantar?
421
00:24:41,336 --> 00:24:44,536
- Quieres dejar de cantar.
-¡Cállate! ¡Hago lo que quiero!
422
00:24:47,336 --> 00:24:48,533
Stan, ¿vienes conmigo?
423
00:24:49,961 --> 00:24:51,336
- Venga.
-¿Cómo te llamas?
424
00:24:51,503 --> 00:24:52,451
Stanislas.
425
00:24:53,378 --> 00:24:56,045
-¿En qué posición juegas, Stanislas?
- Atacante.
426
00:24:56,211 --> 00:24:58,369
¿Tú eres quién diriges
el juego, entonces?
427
00:24:58,545 --> 00:24:59,292
Sí.
428
00:24:59,461 --> 00:25:01,121
Gracias, Julia.
429
00:25:03,878 --> 00:25:06,331
¿Mario? ¿Eres fan de Mario?
430
00:25:06,503 --> 00:25:08,542
¡Mario es toda mi infancia!
431
00:25:08,920 --> 00:25:10,626
Y, ¿qué esconde Mario en su bolsa?
432
00:25:12,503 --> 00:25:13,664
Va, enséñanos.
433
00:25:13,836 --> 00:25:16,124
No, no estás obligado
a responder, ¿lo sabes?
434
00:25:19,795 --> 00:25:21,039
Sí, ¡es un secreto!
435
00:25:21,711 --> 00:25:23,335
Si es un secreto...
436
00:25:23,503 --> 00:25:27,580
Y, Julia, ¿tiene una cita prevista
con el oftalmólogo?
437
00:25:28,795 --> 00:25:30,170
Creo que no, ¿por qué?
438
00:25:30,336 --> 00:25:33,667
Vamos a hacer un examen,
solo para tranquilizarnos, ¿vale?
439
00:25:35,003 --> 00:25:36,828
-¿Eres alérgico a algo?
- No.
440
00:25:37,003 --> 00:25:39,077
-¿Has tenido alguna lesión?
- No.
441
00:25:39,253 --> 00:25:41,624
¿Tomas algún medicamento?
¿Sigues un tratamiento?
442
00:25:41,795 --> 00:25:42,458
No.
443
00:25:42,628 --> 00:25:44,785
¡Vale! Pues, quédate
en calzoncillos, chico.
444
00:25:46,420 --> 00:25:48,791
-¿Te molesta?
-¿Quieres que os deje solos?
445
00:25:48,961 --> 00:25:51,663
Sí, lo prefiero
porque no eres mi novia.
446
00:25:51,836 --> 00:25:53,994
¿Te importa delante de Julia?
447
00:25:54,170 --> 00:25:57,085
Sí, no es mi novia, es la hermana
de mi amigo, ¿me entiende?
448
00:25:57,253 --> 00:26:01,164
- Gracias, Benjamin. Por mí está bien.
- Siete, ocho, nueve...
449
00:26:01,336 --> 00:26:04,999
- Tranquilo, sabemos que estás fuerte.
- Diez... ¿cuánto han hecho los demás?
450
00:26:05,170 --> 00:26:06,829
- Seis.
- Once.
451
00:26:07,045 --> 00:26:09,416
- He comprado un chalé allí.
- Conozco esa estación.
452
00:26:09,586 --> 00:26:11,329
Quieres “gama a mi hermana?
453
00:26:11,503 --> 00:26:13,458
No, para nada, solo somos compañeros.
454
00:26:13,628 --> 00:26:15,583
Yohan, basta.
Vuelve a tu serie de flexiones.
455
00:26:15,753 --> 00:26:16,868
¡Si sigues, te mato!
456
00:26:17,045 --> 00:26:18,834
Así no se habla,
¿dónde te crees que estás?
457
00:26:19,003 --> 00:26:25,533
Nunca he estado en Sidney
y me gustaría ver tiburones.
458
00:26:26,670 --> 00:26:29,537
Es mi primo y es simpático, André.
459
00:26:31,045 --> 00:26:33,416
Y nos vamos a ir
a jugar al baloncesto.
460
00:26:33,586 --> 00:26:35,625
¿Jura no haber mentido
durante esta conversación
461
00:26:35,795 --> 00:26:37,833
y compartir los valores del olimpismo?
462
00:26:38,086 --> 00:26:38,869
Lo juro.
463
00:26:39,045 --> 00:26:39,910
Lo juro.
464
00:26:40,086 --> 00:26:40,703
Lo juro.
465
00:26:40,878 --> 00:26:41,660
Lo juro.
466
00:26:41,836 --> 00:26:43,211
¡Lo juro por la cabeza
de Freddie Mercury!
467
00:26:44,128 --> 00:26:44,792
Lo juro.
468
00:26:44,961 --> 00:26:47,498
HISTORIAL MÉDICO
APTO
469
00:26:50,170 --> 00:26:52,078
-¿Café?
- Sí, gracias.
470
00:26:54,420 --> 00:26:57,170
Héléne me ha dicho que tu equipo va
a los Juegos Olímpicos, les irá genial.
471
00:26:57,336 --> 00:27:00,169
Competir en unos Juegos Olímpicos
es genial para cualquiera.
472
00:27:00,336 --> 00:27:00,953
Gracias.
473
00:27:01,420 --> 00:27:02,581
Toma, tita.
474
00:27:04,711 --> 00:27:08,207
¿A ver? Bravo, cariño, ¿qué es?
475
00:27:08,961 --> 00:27:10,751
Es mi casa.
476
00:27:12,336 --> 00:27:14,494
Alice, yo no veo aquí ninguna casa.
477
00:27:14,670 --> 00:27:16,294
¡QUÉ SÍ, aquí!
478
00:27:16,503 --> 00:27:17,664
Sí, aquí.
479
00:27:19,045 --> 00:27:20,953
Es que de costumbre dibujas muy bien
480
00:27:21,128 --> 00:27:23,202
y hoy que tu tío y tu tía están aquí,
dibujas fatal.
481
00:27:23,378 --> 00:27:25,666
¡Calla, Martin!
Está muy bien para ser ella.
482
00:27:25,836 --> 00:27:27,994
¿Cómo que "para ser ella"?
483
00:27:28,711 --> 00:27:30,536
¿No la ves capa: de dibujar una casa?
484
00:27:30,711 --> 00:27:32,584
Martin, no ha dicho eso.
485
00:27:33,170 --> 00:27:35,920
Cariño, ve a buscar tus dibujos
que están en nuestra habitación.
486
00:27:36,086 --> 00:27:37,201
No.
487
00:27:37,920 --> 00:27:40,787
Martin, le estás pidiendo demasiado,
te estás pasando.
488
00:27:40,961 --> 00:27:44,327
¡Ahora soy yo el pesado! Y tú que la
infantililas, ¿crees que es mejor?
489
00:27:44,503 --> 00:27:46,625
Si supierais los resultados
que se pueden conseguir
490
00:27:46,795 --> 00:27:48,252
con un poco de exigencia y trabajo.
491
00:27:48,420 --> 00:27:50,375
Es capa: de hacer lo mismo
que todo el mundo.
492
00:28:01,211 --> 00:28:02,752
Perdóname, cariño...
493
00:28:06,211 --> 00:28:08,997
- No la había visto bien.
- Pues claro.
494
00:28:09,170 --> 00:28:13,377
¿Es verdad que la casa está aquí?
Soy yo que estoy tonto.
495
00:28:23,503 --> 00:28:25,079
¿Tampoco consigues dormir?
496
00:28:26,670 --> 00:28:29,751
Nunca he cogido un avión.
Estoy de los nervios.
497
00:28:32,961 --> 00:28:35,000
¿Crees que estamos haciendo
una tontería?
498
00:28:35,878 --> 00:28:38,249
Para ir a Australia,
la verdad es que no tenemos elección.
499
00:28:38,420 --> 00:28:39,996
Por eso no, por lo demás.
500
00:28:41,878 --> 00:28:45,576
No sé. Normalmente,
nos damos cuenta después de eso, ¿no?
501
00:28:48,086 --> 00:28:51,784
Pero si nos pillan, seremos los tipos
más odiados del planeta, lo sabes, ¿no?
502
00:28:52,586 --> 00:28:56,249
Prefiero ser el tipo más odiado
que el tipo más pobre.
503
00:29:00,753 --> 00:29:01,914
Yohan, ¿te das prisa?
504
00:29:02,086 --> 00:29:06,412
La pasa y recupera la pelota,
sobrepasa la defensa y tira.
505
00:29:06,586 --> 00:29:09,075
-¡Yohan!
-¡Y marca! ¡Sí! ¡Campeón del mundo!
506
00:29:09,253 --> 00:29:10,166
¿Vienes?
507
00:29:10,670 --> 00:29:13,455
- Sí, sí.
- Vamos a perder el avión.
508
00:29:23,211 --> 00:29:24,669
¿Estás obligado a irte?
509
00:29:24,836 --> 00:29:27,835
Ya te lo he dicho, mamá,
es una formación de la SEPE. Ven.
510
00:29:38,336 --> 00:29:42,662
El paté es solo para los sábados
y el pienso para el resto de la semana.
511
00:29:42,836 --> 00:29:46,369
-¿Por qué solo los sábados?
- Es para que no tenga gustos caros.
512
00:29:49,628 --> 00:29:52,828
-¡Michel! ¿Qué demonios estás haciendo?
- Recogiendo mi habitación, mamá.
513
00:29:53,003 --> 00:29:55,575
Más te vale porque no quiero
tener que volver a hacerlo yo.
514
00:30:08,878 --> 00:30:11,284
¿No has visto a nadie
pasar con mi maleta?
515
00:30:14,711 --> 00:30:16,287
¿Tienes el pasaporte?
516
00:30:16,836 --> 00:30:18,163
¿Qué querías decirme?
517
00:30:18,336 --> 00:30:22,081
Me han contado lo que hacías
con los otros chicos
518
00:30:22,253 --> 00:30:25,169
y, como me voy a ir
muy lejos, a Sidney,
519
00:30:25,336 --> 00:30:27,576
pues me preguntaba
si me podías dar un beso.
520
00:30:30,128 --> 00:30:32,167
Vale. Cierra los ojos.
521
00:30:40,670 --> 00:30:41,666
¡Freddie!
522
00:30:42,545 --> 00:30:43,541
¿Qué haces aquí?
523
00:30:43,711 --> 00:30:45,454
He encontrado mi ma...
mi ma... mi maleta.
524
00:30:45,628 --> 00:30:47,999
Tu maleta, sí. No puedes estar
en la zona de las chicas, ¡vamos!
525
00:30:48,170 --> 00:30:51,418
Sí, vale. Voy. Estoy contento
por ir a los Juegos Olímpicos.
526
00:30:54,336 --> 00:30:55,119
Toma, Michel.
527
00:30:55,295 --> 00:30:57,831
Esto nos tranquilizará un poco.
528
00:30:58,003 --> 00:31:00,326
¡Haremos un pequeño test
de coeficiente intelectual.
529
00:31:00,503 --> 00:31:03,335
- Aquí. ¿Estás bien?
-¿Qué?
530
00:31:03,503 --> 00:31:06,703
Yo te hago las preguntas
y tu respondes.
531
00:31:06,878 --> 00:31:09,794
La C) Estricto.
La D) Veloz.
532
00:31:09,961 --> 00:31:12,249
- Habrán puesto suficiente gasolina, ¿no?
- Relájate.
533
00:31:12,420 --> 00:31:14,659
¿Qué palabra no encaja con las demás?
534
00:31:14,836 --> 00:31:18,332
- La A) Apresurado.
- La B. Espera. Precipitado.
535
00:31:18,503 --> 00:31:19,581
Señor, el cinturón, por favor.
536
00:31:20,461 --> 00:31:22,868
-¿Estás bien, Stan?
- Muy bien.
537
00:31:23,045 --> 00:31:25,533
Vi en tu expediente que antes
estabas en el centro Jean Villard.
538
00:31:25,711 --> 00:31:27,122
...¿SI?
1"')?
539
00:31:27,295 --> 00:31:29,084
¡Ah, sí! ¡Sí! ¡Villard!
540
00:31:29,878 --> 00:31:32,166
¿Debiste conocer a Mathieu, no?
Se ocupaba de los internos.
541
00:31:32,336 --> 00:31:33,332
Mathieu...
542
00:31:34,961 --> 00:31:36,336
Estabas interno, ¿no?
543
00:31:36,503 --> 00:31:40,710
- ¡Claro que estabas interno, Stan!
-¡Sí, estaba interno, Stan!
544
00:31:41,503 --> 00:31:43,791
- Y, claro que conocías a Mathieu.
- Y, claro que conocía a Mathieu.
545
00:31:43,961 --> 00:31:44,744
No puede ser...
546
00:31:44,920 --> 00:31:47,326
-¿No me respondes porque eres tímido?
- Un poco.
547
00:31:50,003 --> 00:31:51,248
¿Van mejor tus ojos?
548
00:31:51,420 --> 00:31:54,454
Sí, porque he dormido, la verdad.
Y, ahora, voy a dormir de nuevo.
549
00:31:54,628 --> 00:31:56,122
- Vale.
-¡Buenas noches!
550
00:31:56,336 --> 00:31:58,873
Galileo, Galileo, Galileo,
Galileo, Galileo,
551
00:31:59,045 --> 00:32:02,126
- Joder, solo faltaba eso ahora.
Galileo, magnífico.
552
00:32:04,628 --> 00:32:06,038
-¿Qué estás haciendo?
- Te había avisado.
553
00:32:06,253 --> 00:32:11,456
-¡Qué me lo devuelvas! ¿Qué haces?
-¡Benjamin! Devuélvele su reproductor.
554
00:32:11,628 --> 00:32:12,624
Pero, ¿qué haces?
555
00:32:46,670 --> 00:32:48,874
- Adiós chicos. ¡Suerte!
- Muchas gracias.
556
00:32:49,045 --> 00:32:53,038
-¿No habías hablado de una feria?
- Sí, es una gran feria, vamos.
557
00:32:53,836 --> 00:32:55,330
Chicos, Malik, ¿vamos?
558
00:32:55,503 --> 00:32:57,328
Cuando le cuente esto a mi padre...
559
00:32:57,503 --> 00:32:59,542
¿Sabes qué nunca podrás
contarle todo esto a nadie?
560
00:32:59,711 --> 00:33:01,667
Es una pena, por una vez,
estaría orgulloso de mí.
561
00:33:01,836 --> 00:33:02,998
Uno... dos.
562
00:33:04,295 --> 00:33:04,958
¡Venga!
563
00:33:06,378 --> 00:33:08,002
Uno... dos.
564
00:33:08,170 --> 00:33:10,292
¿Eres tonto o que?
Nadie debe saber que hemos venido.
565
00:33:10,461 --> 00:33:11,919
-¿Qué?
-¡Venga, daos prisa!
566
00:33:12,086 --> 00:33:14,658
- ¡Perdón, entrenador! Vamos, Michel.
-¿Mi cámara de fotos?
567
00:33:19,378 --> 00:33:20,493
No se lo van a tragar.
568
00:33:20,670 --> 00:33:24,912
¡Relájate! Son más auténticos
que la vida misma. ¡Vamos!
569
00:33:25,086 --> 00:33:28,417
-¿Todo el mundo lleva su acreditación?
- Sí.
570
00:33:30,253 --> 00:33:32,292
Hermano, no se han reído de nosotros
con las habitaciones.
571
00:33:32,461 --> 00:33:33,374
¡No!
572
00:33:36,420 --> 00:33:37,830
Creo que ha habido un error.
573
00:33:38,003 --> 00:33:39,793
No, chicos, os habéis equivocado.
574
00:33:39,961 --> 00:33:41,372
-¿Quién ha organizado las habitaciones?
- Mi hermana.
575
00:33:42,211 --> 00:33:45,044
- Y, ¿por que estamos aquí?
- Quiere que te lleves mejor con Freddie.
576
00:33:45,211 --> 00:33:45,994
Pues genial.
577
00:33:46,170 --> 00:33:47,829
Dice que, en el fondo,
no eres un gilipollas.
578
00:33:48,003 --> 00:33:50,374
- Sí, te lo aseguro.
- Y yo lo confirmo.
579
00:33:50,545 --> 00:33:52,832
- Sí, lo confirmo, eres un gilipollas.
-¡Tú, cállate!
580
00:33:53,003 --> 00:33:54,994
Soy el capitán
y me ha dicho que os vigile.
581
00:33:55,170 --> 00:33:55,833
Sí, es el capitán.
582
00:33:56,003 --> 00:33:58,243
Ni de coña,
voy a verla ahora mismo.
583
00:33:58,420 --> 00:34:01,869
- Respeta lo que digo, soy el capitán.
- Pero, ¿eres el capitán de qué?
584
00:34:02,045 --> 00:34:05,044
Si no lo haces, le digo a mi hermana
que habéis intentado violarnos.
585
00:34:05,211 --> 00:34:06,289
¿En serio?
586
00:34:06,461 --> 00:34:09,578
Un amigo hilo eso en el centro
y el educador no volvió nunca.
587
00:34:09,753 --> 00:34:11,910
Así que si fuera vosotros,
me haría menos el chulito.
588
00:34:15,586 --> 00:34:17,080
Bueno, pues me quedo esta.
589
00:34:19,878 --> 00:34:20,744
Vale.
590
00:34:21,045 --> 00:34:23,877
André, ¿me podrías dejar ropa?
591
00:34:24,045 --> 00:34:26,416
Sí, pero en cuanto
acabamos el test. Bueno...
592
00:34:26,586 --> 00:34:29,288
- Lo hemos hecho tres veces.
- Lo sé, pero es importante.
593
00:34:29,461 --> 00:34:32,792
¿Qué significa la expresión
"estar de sujetavelas"?
594
00:34:32,961 --> 00:34:36,078
Fácil, era como cuando
estaba con Maeva, así que:
595
00:34:36,253 --> 00:34:38,244
¿sostener una vela con la mano?
596
00:34:39,461 --> 00:34:41,085
¿Hacerle compañía a una pareja?
597
00:34:41,836 --> 00:34:43,661
¿Hacer de comer a tus hijos?
598
00:34:44,003 --> 00:34:45,544
0, ¿irse de vacaciones?
599
00:34:46,420 --> 00:34:48,743
Bueno, ¿conoces la expresión?
600
00:34:49,586 --> 00:34:52,123
Cuando estaba con Maeva,
hacías esto a menudo.
601
00:35:03,878 --> 00:35:06,118
¡Esto es insoportable!
¿No puedes parar de comer?
602
00:35:06,295 --> 00:35:08,333
No puedo dormir por culpa del partido.
603
00:35:08,503 --> 00:35:11,584
Coge una revista de tenis.
¡Eso funciona siempre!
604
00:35:13,670 --> 00:35:15,827
-¿Qué estás haciendo?
- Nada.
605
00:35:16,003 --> 00:35:18,492
¡Yo flipo! ¡He visto
como se movía la sabana! ¡Stan!
606
00:35:18,670 --> 00:35:20,827
- ¡Creo que se la está meneando!
- Pero, ¿qué dices?
607
00:35:22,045 --> 00:35:23,206
¿Freddie?
608
00:35:23,378 --> 00:35:25,867
Es para ayudarme a dormir.
¿Cómo hacéis vosotros?
609
00:35:26,045 --> 00:35:28,581
Así no, Freddie.
No, delante de la gente.
610
00:35:28,753 --> 00:35:31,455
Voy a ponerme mis tapones
o no podré dormir con ellos.
611
00:35:31,628 --> 00:35:33,916
- Eso es algo íntimo, Freddie, ¿vale?
-¡Sí, sí!
612
00:35:36,336 --> 00:35:37,202
¿QUÉ pasa?
613
00:35:37,628 --> 00:35:38,410
No.
614
00:35:39,086 --> 00:35:40,793
¡Vaya tela!
615
00:35:40,961 --> 00:35:41,708
No.
616
00:35:42,336 --> 00:35:43,533
¡Joder!
617
00:35:44,378 --> 00:35:47,744
Freddie, ¿lo has hecho tú?
Mi padre me regaló esta camiseta.
618
00:35:47,920 --> 00:35:51,961
- ¡Esa camiseta era fea, como tú!
-¡Puto degenerado!
619
00:35:52,128 --> 00:35:54,747
¡Tú si que eres un degenerado!
¡Y, eres feo!
620
00:35:56,628 --> 00:35:59,330
¡Pippo! ¡Pippo no hagas
el tonto, vuelve!
621
00:36:04,628 --> 00:36:07,164
- Freddie.
-¡Qué no me hubiera roto el disco!
622
00:36:07,336 --> 00:36:08,996
Vamos a poner algunas reglas:
623
00:36:09,170 --> 00:36:11,292
nadie vuelve a tocar
las cosas de los demás.
624
00:36:11,461 --> 00:36:13,251
No se comen más patatas fritas
y sobre todo...
625
00:36:13,420 --> 00:36:14,664
-¿Qué?
- Ya sabes...
626
00:36:14,836 --> 00:36:17,041
Creo que quiere decir
que nada de pajas.
627
00:36:18,003 --> 00:36:21,251
Sí, eso. Nada de...
Venga, buenas noches, chicos.
628
00:36:34,961 --> 00:36:36,288
¿Necesitas una cama?
629
00:36:36,461 --> 00:36:39,745
¿Qué? No, estoy bien
630
00:36:40,461 --> 00:36:42,868
Me llamo Rose,
velocista jamaicana. ¿Tú?
631
00:36:43,045 --> 00:36:44,787
Benjamin. Baloncesto.
632
00:36:45,586 --> 00:36:46,701
¿Qué tipo de baloncesto?
633
00:36:48,045 --> 00:36:49,502
De locos.
634
00:36:51,211 --> 00:36:54,874
No, loco, no, yo no.
Soy un entrenador, no jugador.
635
00:36:55,045 --> 00:36:57,416
¡Vale! Encantada
de conocerte, Benjamin.
636
00:36:58,878 --> 00:37:00,075
Encantado de conocerte.
637
00:37:01,628 --> 00:37:03,453
Tengo una habitación doble,
por si quieres...
638
00:37:03,628 --> 00:37:06,330
¡No! Gracias, no hace falta.
639
00:37:06,795 --> 00:37:10,291
Vale, ya sabes dónde encontrarme.
640
00:37:10,795 --> 00:37:12,419
Sí, sí.
641
00:37:16,336 --> 00:37:18,161
¡Buenas noches, Benjamin!
642
00:37:18,586 --> 00:37:19,452
Gracias.
643
00:37:26,961 --> 00:37:27,791
PRIMER PARTIDO
644
00:37:27,961 --> 00:37:29,242
Ahí están, los chicos de azul.
645
00:37:29,503 --> 00:37:31,162
-¡Vamos, Canadá!
- Sí, señor.
646
00:37:31,336 --> 00:37:32,166
Bienvenidos.
647
00:37:32,545 --> 00:37:34,619
¡Hola! Owen Gordon,
encantado de conocerte.
648
00:37:34,795 --> 00:37:35,542
¡Hola!
649
00:37:35,711 --> 00:37:37,999
Me he enterado
de que casi no os inscribís.
650
00:37:38,170 --> 00:37:39,331
Dice que casi no nos inscribimos.
651
00:37:39,503 --> 00:37:42,537
Sí, pero eso fue
por unos ajustes de última hora.
652
00:37:42,711 --> 00:37:44,916
Es un cambio de planes de última hora.
653
00:37:45,086 --> 00:37:48,749
- ¡Al vestuario! ¡Vamos con retraso!
-¡No pasa nada! ¡Tenéis mucho tiempo!
654
00:37:48,920 --> 00:37:50,117
Tenemos tiempo.
655
00:37:50,295 --> 00:37:51,871
Sí, pero ya sabes lo que ocurre.
656
00:37:52,045 --> 00:37:53,918
Para cuando se han puesto
el pantalón corto, es de noche.
657
00:37:54,628 --> 00:37:55,576
¿Qué ha dicho?
658
00:37:55,836 --> 00:37:58,124
¿Estáis listos para perder,
panda de tarados?
659
00:37:58,295 --> 00:37:58,911
Déjalo.
660
00:37:59,086 --> 00:38:01,291
¡Qué gracioso eres
con esa cara de gilipollas!
661
00:38:01,461 --> 00:38:03,204
Cuidado, tío,
comprendo todo lo que dices.
662
00:38:03,378 --> 00:38:04,326
-¿SÍ?
-¡Déjalo! ¡Pasa de él!
663
00:38:04,503 --> 00:38:06,044
-¿Quieres una medalla?
-¡Qué pases de él!
664
00:38:06,211 --> 00:38:08,036
¡No hay muy buen rollo
en vuestro equipo, eh!
665
00:38:08,211 --> 00:38:09,752
- ¡Tranquilo!
- Relájate.
666
00:38:09,920 --> 00:38:11,828
¡Comete una mierda, maldita niñata!
667
00:38:12,003 --> 00:38:16,744
Te voy a arrancar la cabeza
que tienes de cabronazo.
668
00:38:16,920 --> 00:38:20,036
¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
¡No pasa nada! ¡No pasa nada!
669
00:38:22,836 --> 00:38:24,827
Pero, ¿es que eres tonto? ¡Para!
670
00:38:25,003 --> 00:38:28,535
No ves que no soy yo quién provoca.
¡Una reacción estúpida!
671
00:38:28,753 --> 00:38:31,953
Yohan y Freddie, id a ver a Julia.
Tenéis que firmar el acta de partido.
672
00:38:32,128 --> 00:38:32,994
-¿Sì?
-Sí,
673
00:38:33,170 --> 00:38:36,334
recuerda que eres capitán y debes ir
acompañado de un mandatario, y es Freddie.
674
00:38:36,503 --> 00:38:38,411
¿Soy mandatario? ¡Genial!
675
00:38:38,586 --> 00:38:39,831
Vale, si es el capitán.
676
00:38:45,128 --> 00:38:48,909
¿Sois imbéciles o qué?
¡Os había pedido que cerraseis el pico!
677
00:38:49,086 --> 00:38:50,662
- Es que cuando me buscan...
-iCállate!
678
00:38:50,836 --> 00:38:53,953
Lo vuelves a hacer y te echo.
Todo el mundo tiene que ser guay.
679
00:39:01,003 --> 00:39:03,705
Los chicos me han dicho que los
habías enviado a que firmasen el acta,
680
00:39:03,878 --> 00:39:05,454
pero eres tú quien
haces eso normalmente, ¿no?
681
00:39:05,628 --> 00:39:07,619
- No me han entendido.
- Ah, ¿no?
682
00:39:07,795 --> 00:39:11,244
- Les he pedido que trajeran agua.
-¿Ya no soy mandatario?
683
00:39:11,420 --> 00:39:14,750
- ¡Pasad!
- No pasa nada, chicos. Yo me encargo.
684
00:39:16,128 --> 00:39:18,581
-¿Tú no nos has dicho de traer agua?
- Siéntate.
685
00:39:20,753 --> 00:39:21,417
Venga...
686
00:39:22,461 --> 00:39:25,412
Empelamos a concentrarnos
en el partido. Nos relajamos.
687
00:39:28,545 --> 00:39:29,742
Pensamos en lo que va a pasar.
688
00:39:35,920 --> 00:39:37,377
Joder, ¿qué mierda hago aquí?
689
00:39:42,336 --> 00:39:45,620
Hay un momento en el que todo hombre
hace frente a sus responsabilidades.
690
00:39:46,753 --> 00:39:48,744
"Lucha, y puede que mueras.
691
00:39:48,920 --> 00:39:51,871
Huye y vivirás,
un tiempo al menos.
692
00:39:52,045 --> 00:39:53,325
Y, dentro de muchos años,
693
00:39:53,503 --> 00:39:55,956
no estarás dispuesto a cambiar todos
los días, desde hoy hasta entonces,
694
00:39:56,128 --> 00:39:59,162
por una oportunidad de volver aquí
a matar a nuestros enemigos.
695
00:39:59,336 --> 00:40:00,830
Puede que nos quiten la vida,
696
00:40:01,003 --> 00:40:03,160
pero jamás nos quitarán la libertad...
697
00:40:04,961 --> 00:40:07,083
-¿Qué hablas?
- Braveheart.
698
00:40:07,253 --> 00:40:09,920
Si necesitas hablar,
soy el capitán.
699
00:40:11,961 --> 00:40:14,119
Señoras y señores,
bienvenidos al partido
700
00:40:14,295 --> 00:40:17,246
que abre ¡a sesión
de baloncesto de hoy...
701
00:40:17,420 --> 00:40:18,617
-iSuerte!
- Gracias.
702
00:40:26,170 --> 00:40:27,497
¡Qué escándalo!
703
00:40:27,670 --> 00:40:30,041
Nadie sigue el deporte
de discapacitados, ¿lo ves?
704
00:40:30,211 --> 00:40:32,748
Justo cuando controlaba
a mi personaje, joder.
705
00:40:32,920 --> 00:40:34,164
¿QUÉ personaje?
706
00:40:37,253 --> 00:40:40,169
Empelamos con Freddie, Yohan,
Stan, Pippo y André.
707
00:40:40,336 --> 00:40:42,161
Michel y Malik
os quedáis en el banquillo.
708
00:40:42,336 --> 00:40:44,375
Y hacemos zona dos-tres, ¿vale?
709
00:40:44,545 --> 00:40:45,327
- Vale.
- Vale.
710
00:40:45,503 --> 00:40:46,332
ISuerte, chicos!
711
00:40:46,503 --> 00:40:47,960
Y, ¿el grito de guerra?
712
00:40:48,128 --> 00:40:51,411
¡Galileo, Galileo, magnífico!
713
00:40:57,670 --> 00:41:00,870
¡Vamos, vamos, vamos, tú solo!
714
00:41:02,961 --> 00:41:04,419
No pasa nada, venga.
715
00:41:05,670 --> 00:41:08,123
¡Vamos, Stan, Stan! ¡Pásala!
716
00:41:11,795 --> 00:41:13,703
- ¡Hay que pasar la pelota!
-¡Qué sí!
717
00:41:15,045 --> 00:41:17,416
- ¡Freddie, despiértate, joder!
- Lo sé, lo sé.
718
00:41:17,586 --> 00:41:19,660
Chicos, a defender, a por el rebote.
719
00:41:19,836 --> 00:41:21,033
¡Marcadlo!
720
00:41:23,670 --> 00:41:24,748
- ¡Stan!
-¡Cubridlo!
721
00:41:28,503 --> 00:41:29,499
Yohan.
722
00:41:31,086 --> 00:41:31,833
¡No puede ser!
723
00:41:36,586 --> 00:41:39,075
Freddie y Yohan.
Sustituís a Freddie y Yohan.
724
00:41:39,253 --> 00:41:40,663
-¿A los dos?
- Claro que a los dos.
725
00:41:40,836 --> 00:41:43,669
¿Qué haces?
¿Por qué no los dejas en la pista?
726
00:41:43,836 --> 00:41:45,081
Los voy rotando.
727
00:41:47,795 --> 00:41:48,743
¡Está bien, chicos!
728
00:41:49,753 --> 00:41:50,701
'Masa, pasa, pasa!
729
00:41:51,545 --> 00:41:52,327
¡Dámela, dámela!
730
00:41:55,003 --> 00:41:56,164
¡Eso es!
731
00:42:00,920 --> 00:42:02,247
¡A Michel! ¡Sí!
732
00:42:07,795 --> 00:42:10,829
¡Bien, esto sí es baloncesto!
733
00:42:11,003 --> 00:42:12,283
¿Has visto? ¡Funciona!
734
00:42:13,003 --> 00:42:15,243
- ¡Madre mía, que malos!
-¡Son penosos!
735
00:42:15,420 --> 00:42:18,785
Vuelvo a salir, finto que voy a saltar
y lanzo desde la línea de tres puntos.
736
00:42:18,961 --> 00:42:21,249
Chicos, pasadme la pelota en el interior.
Los tengo dominados.
737
00:42:21,420 --> 00:42:23,873
- Me paseo por la zona restringida.
-¡Para, no son malos!
738
00:42:24,045 --> 00:42:25,621
No hay que creerse mejor que los demás.
739
00:42:25,795 --> 00:42:27,668
Está bien, chicos.
Digamos que está bien.
740
00:42:28,336 --> 00:42:30,079
A estos dos penosos,
nos los quiero volver a ver en la pista.
741
00:42:30,253 --> 00:42:31,284
Pipponier. No hables así.
742
00:42:31,461 --> 00:42:33,583
¿Es a mí a quién tratas de penoso?
Soy el capitán, te lo recuerdo.
743
00:42:33,753 --> 00:42:34,370
¡Tranquilizaos!
744
00:42:34,545 --> 00:42:37,211
Empelamos la segunda parte
igual que hemos acabado la primera,
745
00:42:37,378 --> 00:42:39,203
-iba bien la cosa.
-¡No quiero ser suplente!
746
00:42:41,086 --> 00:42:42,627
Te estoy dejando
para los minutos calientes.
747
00:42:42,795 --> 00:42:44,584
Ahí es donde
necesitamos a los mejores.
748
00:42:44,753 --> 00:42:46,827
Claro, os dejamos
para los minutos calientes.
749
00:42:47,003 --> 00:42:49,160
Nos está dejando
para los minutos calientes.
750
00:42:49,336 --> 00:42:52,869
Malik. Dame la pelota, me escapo
del pívot y me meto por el interior.
751
00:42:53,045 --> 00:42:55,747
¿Marty? Siéntate
ahí arriba. Gracias.
752
00:43:00,461 --> 00:43:04,408
Vaya, tengo que reconocerlo, Samy.
Tenéis un gran equipo.
753
00:43:04,586 --> 00:43:05,664
Sí, gracias.
754
00:43:05,878 --> 00:43:07,952
- Aquí, señor.
- Yo me encargo.
755
00:43:10,545 --> 00:43:11,706
¿Alguna pregunta?
756
00:43:12,295 --> 00:43:17,083
¿Qué espera lograr en este torneo
tras una victoria tan difícil?
757
00:43:18,295 --> 00:43:20,748
Pues, como todos los equipos, ganar.
758
00:43:21,711 --> 00:43:22,956
¿Más preguntas?
759
00:43:24,961 --> 00:43:27,083
Pues muy bien, gracias. Adiós.
760
00:43:28,003 --> 00:43:30,705
Espíritu de equipo y...
Haced lo que sentís.
761
00:43:30,878 --> 00:43:32,751
- Gracias.
- Gracias. Adiós.
762
00:43:42,128 --> 00:43:44,250
Chicos, venid conmigo al piano.
763
00:43:44,420 --> 00:43:47,205
Haremos un pequeño ejercicio
para la sinergia del grupo.
764
00:43:48,586 --> 00:43:49,783
Yohan, ¿vienes?
765
00:43:53,336 --> 00:43:56,667
Vamos, chicos, ¡venid! ¡Acercaos!
766
00:43:57,378 --> 00:43:59,914
Freddie y Yohan, vosotros
ya sabéis como es, así les enseñáis.
767
00:44:00,086 --> 00:44:00,916
- S¡.
-s¡.
768
00:44:03,836 --> 00:44:05,827
Vale, ¿estáis listo?
769
00:44:06,253 --> 00:44:07,498
Tres y...
770
00:44:12,836 --> 00:44:16,250
¿La conocéis?
Todo el mundo conoce esta canción.
771
00:44:17,086 --> 00:44:18,580
Probad al menos.
772
00:44:20,961 --> 00:44:21,791
¡Genial, Stan!
773
00:44:22,545 --> 00:44:25,626
No os preocupéis de la gente,
se van a unir, ¡es superdivertido!
774
00:44:30,670 --> 00:44:32,376
- Con ritmo.
- Con el ritmo de los demás, Benjamin.
775
00:44:55,045 --> 00:44:58,293
¿Estáis mal de la cabeza o qué?
¿Qué coño hacéis?
776
00:44:58,461 --> 00:45:00,666
¿Qué pasa? Siempre
hemos hecho talleres, ¿no?
777
00:45:00,836 --> 00:45:02,875
Pero ahora están cansados.
Han jugado un partido.
778
00:45:04,211 --> 00:45:06,582
¡No estamos cansados!
779
00:45:09,086 --> 00:45:09,703
¡Freddie!
780
00:45:10,086 --> 00:45:11,461
¡Venga, Yohan, Freddie!
781
00:45:13,711 --> 00:45:14,908
¿Cómo lo haces tú?
782
00:45:15,086 --> 00:45:16,746
Nunca se cuando tengo
que meterme en el personaje
783
00:45:16,920 --> 00:45:18,958
-estando con Yohan y Freddie.
- Pues, yo no interpreto.
784
00:45:19,128 --> 00:45:21,001
De todas formas,
aquí nadie pilla nada.
785
00:45:21,170 --> 00:45:21,917
Más bajo.
786
00:45:22,336 --> 00:45:24,576
Interpretar bien es no interpretar.
787
00:45:24,753 --> 00:45:26,543
Cuando entiendas eso,
empelarás a conseguir papeles.
788
00:45:26,711 --> 00:45:28,869
- Y, ¿mi anuncio qué?
- Cállate ya con tu anuncio.
789
00:45:29,253 --> 00:45:31,457
El secreto es que
si te crees discapacitado,
790
00:45:31,628 --> 00:45:33,702
todo el mundo lo creerá,
así que no te ralles.
791
00:45:35,461 --> 00:45:38,211
Ahora que estamos aquí,
hay que divertirse.
792
00:45:38,378 --> 00:45:40,369
Sí, pero habrá
que pasar desapercibido.
793
00:45:40,545 --> 00:45:43,579
Hay una discoteca a 50 metros,
hemos hecho cosas peores, ¿no?
794
00:45:45,670 --> 00:45:48,158
-¿Cómo me ves?
- Internacional.
795
00:45:54,586 --> 00:45:56,542
¿Qué hacíais
en el cuarto de baño los dos?
796
00:45:56,711 --> 00:45:59,200
-¿Dándoos besitos?
-¡Qué gracioso!
797
00:45:59,378 --> 00:46:01,333
¿Por qué vas disfrazado, Stan?
798
00:46:01,503 --> 00:46:03,707
- No voy disfrazado. ¿Qué dice?
- No, olvídalo.
799
00:46:03,878 --> 00:46:04,791
Nos vamos a dar un paseo.
800
00:46:04,961 --> 00:46:07,249
Martin ha dicho que no podemos
salir después de cenar.
801
00:46:07,420 --> 00:46:08,368
Nosotros hacemos lo que queremos.
802
00:46:08,545 --> 00:46:11,247
¡Hay que respetar al entrenador!
¡Estamos de competición!
803
00:46:11,420 --> 00:46:14,122
- Solo vamos a dar una vuelta.
-¡Relajaos! ¡Hemos ganado!
804
00:46:14,295 --> 00:46:17,294
- ¡Si os vais, se lo cuento a Martin!
- Sí, se lo contaremos.
805
00:46:17,461 --> 00:46:18,457
- Ah, ¿sí?
-¡Martin!
806
00:46:18,628 --> 00:46:19,410
- ¡Tranquilizaos!
-¡Cerrad el pico!
807
00:46:19,586 --> 00:46:21,542
-¡Martin!
-¡Tranquilizaos, chicos!
808
00:46:21,711 --> 00:46:22,908
¡Cerrad el pico!
809
00:46:23,086 --> 00:46:27,210
Es una pena porque
si os venís con nosotros...
810
00:46:29,045 --> 00:46:31,167
Hay unas chicas muy guapas
que nos esperan para felicitamos.
811
00:46:31,336 --> 00:46:32,877
-¡Me da igual!
-¿Chicas?
812
00:46:33,045 --> 00:46:34,751
- Sí, chicas.
-¡Con tetas gordas!
813
00:46:34,920 --> 00:46:36,295
No podemos salir, chicos.
814
00:46:36,461 --> 00:46:39,661
Yohan, creo que deberíamos ir
para vigilarlos.
815
00:46:39,836 --> 00:46:40,832
¡Genial!
816
00:46:42,628 --> 00:46:45,164
¡A moverse! ¡Vamos!
Porque si no, nunca llegaremos.
817
00:46:45,336 --> 00:46:46,284
Y ponte un pantalón.
818
00:46:46,461 --> 00:46:49,745
El estadio estaba a reventar.
Había un ambiente increíble.
819
00:46:49,920 --> 00:46:51,579
Y, ¿os aplaudían?
820
00:46:51,753 --> 00:46:53,661
¡Todo el rato y por cada canasta!
821
00:46:53,836 --> 00:46:57,664
¿Quieres decir que voy a tener
esa medalla de oro?
822
00:46:57,836 --> 00:46:59,496
No soy el único que la quiere.
823
00:46:59,670 --> 00:47:02,455
Pero haremos todo lo posible
para llevártela, lo prometo.
824
00:47:02,628 --> 00:47:03,457
¡Genial!
825
00:47:04,545 --> 00:47:07,377
-¿Me puedes pasar con mamá?
¿Mamá? ¡Es papá!
826
00:47:07,545 --> 00:47:09,916
Vosotros quedaos aquí,
os pillaremos algo de bebida, ¿ok?
827
00:47:10,086 --> 00:47:11,995
Os vigilaré.
Mañana tenemos partido, chicos.
828
00:47:12,170 --> 00:47:15,037
-¿Y las chicas?
-¡Vamos a por ellas! ¡Tranquilo!
829
00:47:25,211 --> 00:47:27,534
Espero que no sea
una tontería dejarlos solos.
830
00:47:27,711 --> 00:47:29,750
Tranquilo, no son críos,
son autónomos.
831
00:47:30,586 --> 00:47:32,957
Y, parece que has hecho bien en venir.
832
00:47:34,503 --> 00:47:35,830
¡Hola, chicas!
833
00:47:36,003 --> 00:47:39,369
¡Esperad! ¡Os habéis equivocado!
¡Creía que os habíais perdido!
834
00:47:42,836 --> 00:47:44,211
No puede ser.
835
00:47:44,586 --> 00:47:46,577
No, pero es porque
ya no había nada en el otro bar.
836
00:47:46,753 --> 00:47:48,329
Sí, claro que sí...
queríais perdernos de vista.
837
00:47:48,503 --> 00:47:51,419
-¡Qué va!
- Pero, ¿esto qué es?
838
00:47:56,711 --> 00:47:57,789
Aquí tienes.
839
00:48:05,670 --> 00:48:07,957
Nos vamos a meter en una buena.
¡Está toda la Villa Olímpica!
840
00:48:08,128 --> 00:48:11,328
Nos van a creer aún más
si nos emborrachamos. ¡Es genial!
841
00:48:11,503 --> 00:48:12,499
¡Solo dices tonterías!
842
00:48:12,670 --> 00:48:14,660
- Y esto por aquí.
- Gracias.
843
00:48:14,836 --> 00:48:16,626
- De nada.
- Vale, gracias.
844
00:48:18,461 --> 00:48:19,788
¡Aquí tenéis, chicos!
845
00:48:20,920 --> 00:48:21,702
¿Qué es?
846
00:48:21,878 --> 00:48:25,493
- Es limonada australiana.
-¡Bebed con cuidado porque está fuerte!
847
00:48:28,170 --> 00:48:30,920
-¡Qué bien sienta!
- Pues está buena y todo.
848
00:48:51,170 --> 00:48:52,035
Hola.
849
00:49:03,378 --> 00:49:04,954
"¿Fina
'Qué';
850
00:49:08,836 --> 00:49:11,622
Estoy de broma, tío.
¿Crees que te voy a revelar mi secreto?
851
00:49:17,628 --> 00:49:18,576
Muy divertido.
852
00:49:31,503 --> 00:49:32,581
AH in.
853
00:49:33,545 --> 00:49:34,457
Vale, lo veo.
854
00:49:37,295 --> 00:49:40,578
Chicos, ¿qué hacéis aquí?
Con tranquilidad, tíos.
855
00:49:40,753 --> 00:49:42,661
Es un poquito diferente.
856
00:49:43,503 --> 00:49:44,664
Lo sabemos, tío.
857
00:49:45,628 --> 00:49:47,418
Lo siento, pero en la vida
es "sálvese quién pueda".
858
00:49:52,961 --> 00:49:54,123
Estas son mis cartas.
859
00:49:54,295 --> 00:49:56,701
Dos, tres, cuatro, cinco, seis,
pero si tienes escalera.
860
00:49:56,878 --> 00:49:59,166
- ¡Tienes una escalera!
- Lo sé, ¿qué te crees?
861
00:49:59,336 --> 00:50:02,453
Aquí no se puede jugar.
Nunca se sabe lo que va a hacer.
862
00:50:07,295 --> 00:50:09,582
Eres un genio, tío.
Tenemos que asociarnos.
863
00:50:09,753 --> 00:50:10,701
No me haces falta.
864
00:50:10,878 --> 00:50:12,288
Conozco todas las combinaciones,
incluso la escalera.
865
00:50:12,461 --> 00:50:14,334
Yo, también, y déjame tranquilo.
866
00:50:14,586 --> 00:50:16,826
No, pero, Freddie,
no te lo tomes así.
867
00:50:20,295 --> 00:50:21,575
-¿Freddie?
-¿Qué?
868
00:50:24,336 --> 00:50:27,536
Quizás no era el que querías,
pero quería pedirte perdón.
869
00:50:27,711 --> 00:50:29,833
Son los grandes éxitos de Demis Roussos.
870
00:50:31,420 --> 00:50:33,458
Era el disco preferido de mi padre.
871
00:50:34,711 --> 00:50:36,335
¿Tu padre, también, está muerto?
872
00:50:38,086 --> 00:50:39,034
Sí.
873
00:50:41,378 --> 00:50:43,666
Da mucha energía
la limonada australiana.
874
00:50:43,836 --> 00:50:45,875
¡Le diré a Samy
que nos dé antes del partido!
875
00:50:46,045 --> 00:50:47,621
No creo que sea buena idea.
876
00:50:48,711 --> 00:50:50,785
Te he visto llorar como un bebé antes.
877
00:50:50,961 --> 00:50:53,580
El problema lo tienes en la cabela.
¡Es mental!
878
00:50:53,753 --> 00:50:56,206
Tienes que dejar de pensar
en lo que puedes perder
879
00:50:56,378 --> 00:50:58,867
y empelar a pensar
en lo que puedes ganar.
880
00:50:59,045 --> 00:51:01,960
-¿En qué película sale eso?
- En ninguna, es de mi cosecha.
881
00:51:03,920 --> 00:51:06,954
No me gustan los Juegos Paralímpicos
para ligar. ¡Es un coñazo!
882
00:51:07,128 --> 00:51:08,124
¡Eh, chicos!
883
00:51:10,628 --> 00:51:13,200
¡He dado con el mejor negocio
de toda Australia!
884
00:51:13,378 --> 00:51:16,294
Con el tito Freddie, los hemos engañado
con una pareja de doses.
885
00:51:16,461 --> 00:51:18,085
¡No se han dado
cuenta de nada!
886
00:51:18,253 --> 00:51:19,580
-¿Cuánto dinero hay?
- Chicos.
887
00:51:21,378 --> 00:51:23,251
¡Ronda para todos!
888
00:52:07,420 --> 00:52:09,494
Qué tengas buen partido, vaquero.
889
00:52:11,045 --> 00:52:12,242
Me tengo que ir.
890
00:52:12,628 --> 00:52:14,868
Tranquilo, no voy a perseguirte.
891
00:52:17,295 --> 00:52:19,534
¿Te vas a ir sin ponerte la ropa?
892
00:52:24,420 --> 00:52:25,664
Ven y Siéntate.
893
00:52:35,920 --> 00:52:38,207
Acuéstate, acuéstate a mi lado.
894
00:52:53,128 --> 00:52:55,368
No estabas tan nervioso ayer noche.
895
00:53:08,920 --> 00:53:10,295
¿Suave, verdad?
896
00:53:11,378 --> 00:53:12,575
Suave.
897
00:53:13,878 --> 00:53:15,786
Uso aceite de coco.
898
00:53:19,836 --> 00:53:22,538
Derecha, izquierda, derecha.
899
00:53:22,711 --> 00:53:24,501
Sí, izquierda y derecha.
900
00:53:24,670 --> 00:53:27,206
Tienes una rodilla izquierda
y otra derecha,
901
00:53:27,586 --> 00:53:28,534
yo también.
902
00:53:29,711 --> 00:53:31,501
Pero, ¿qué tenéis en la sesera?
903
00:53:32,003 --> 00:53:33,330
A partir de ahora,
904
00:53:33,503 --> 00:53:36,170
nadie sale de su habitación
después de la cena, ¿entendido?
905
00:53:36,336 --> 00:53:39,335
- Pero no nos vamos a quedar encerrados.
- Eso nunca formó parte del contrato.
906
00:53:39,503 --> 00:53:40,369
¡No te pases de listo!
907
00:53:40,545 --> 00:53:42,287
Los demás hacen lo que les da la gana,
¿por qué nosotros no?
908
00:53:42,461 --> 00:53:46,408
- Porque no somos como los demás y punto.
- Pero, somos como los demás.
909
00:53:46,586 --> 00:53:48,542
Tampoco, me quiero
quedar encerrado.
910
00:53:48,711 --> 00:53:49,458
Sí, eso.
911
00:53:49,628 --> 00:53:51,951
Lo siento, Martín,
lo tomas o lo dejas. ¡Venga, va!
912
00:53:52,128 --> 00:53:55,494
¡Por la limonada australiana!
¡Galileo, Galileo, magnífico!
913
00:53:58,461 --> 00:53:59,872
¡He creado un monstruo!
914
00:56:01,295 --> 00:56:03,285
UNA LOCA ODISEA
LOS MARAVILLOSOS ACCEDEN A LA SEMIFINAL
915
00:56:34,003 --> 00:56:37,997
¡Stan! ¿Cómo has visto
el partido de hoy?
916
00:56:50,170 --> 00:56:52,658
- ¡Podrías llamar!
- Hay muchos artículos sobre nosotros.
917
00:56:52,836 --> 00:56:55,076
Normal, ganamos todos los partidos
con 30 puntos de diferencia.
918
00:56:55,253 --> 00:56:57,659
Pues quizás es el momento
de aflojar un poco.
919
00:56:57,836 --> 00:57:00,243
Estamos en semifinales.
Tenemos la subvención.
920
00:57:00,420 --> 00:57:02,209
¿Sabes cuánto ganamos
por la medalla de oro?
921
00:57:02,378 --> 00:57:06,076
Mira, ya he recibido
dos proposiciones de patrocinadores.
922
00:57:06,586 --> 00:57:09,585
- Podremos desarrollar la federación.
- No era lo que estaba previsto.
923
00:57:09,836 --> 00:57:12,159
Pero, ¿no tienes ganas
de dar una buena imagen,
924
00:57:12,336 --> 00:57:14,494
una imagen que dé
esperanza a los demás?
925
00:57:14,670 --> 00:57:17,918
¡Pero no vendiendo esperanza sobre
una mentira! ¡Se te ha ido la olla!
926
00:57:18,086 --> 00:57:20,575
Y si volvemos como vencedores,
habrá servido de algo.
927
00:57:20,753 --> 00:57:21,500
Ya, claro.
928
00:57:22,670 --> 00:57:25,041
¡Solo quieres lucirte
y tomarte la revancha!
929
00:57:25,211 --> 00:57:26,124
¡Qué ingenuo!
930
00:57:26,836 --> 00:57:29,918
No por ganar una medalla de oro
tu vida cambiará de categoría.
931
00:57:32,420 --> 00:57:33,581
Voy a dar una vuelta.
932
00:57:38,503 --> 00:57:40,209
Sí, Mathieu, gracias por llamarme.
933
00:57:40,378 --> 00:57:42,286
He comprobado e! registro
y no lo recuerdo.
934
00:57:42,461 --> 00:57:44,168
Nunca ha habido un Stanisias
en Jean-Villard.
935
00:57:44,336 --> 00:57:46,576
-¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro.
936
00:57:50,336 --> 00:57:51,332
¿sigues ahí?
937
00:57:52,128 --> 00:57:55,826
Sí, gracias, Mathieu, luego te llamo.
Gracias, adiós.
938
00:57:56,003 --> 00:57:56,916
Adiós, Julia.
939
00:58:03,545 --> 00:58:06,117
SEMIFINAL
940
00:58:08,420 --> 00:58:09,119
¡Vamos!
941
00:58:11,295 --> 00:58:12,539
¿Todo bien, Julia?
942
00:58:14,211 --> 00:58:15,077
¡Chicos!
943
00:58:24,670 --> 00:58:25,997
¡Separaos!
944
00:58:27,045 --> 00:58:28,751
¡Sepárate, venga sepárate!
945
00:58:30,461 --> 00:58:32,286
¿No tienes nada que decirme?
946
00:58:34,836 --> 00:58:35,583
Pippo.
947
00:58:39,253 --> 00:58:42,085
Estás satisfecho, ¿no?
¿Estás satisfecho?
948
00:58:43,461 --> 00:58:44,493
Has tardado.
949
00:58:48,836 --> 00:58:50,745
¿Os habéis vuelto locos o qué?
950
00:58:50,920 --> 00:58:52,377
Aquí no.
951
00:58:52,878 --> 00:58:54,335
¡Stan, la zona!
952
00:58:57,295 --> 00:58:59,369
Venga, hay que seguir.
953
00:59:07,545 --> 00:59:09,500
¿Has pensado que pasará
cuando la gente sepa la verdad?
954
00:59:09,670 --> 00:59:11,045
Nadie se va a enterar.
955
00:59:11,211 --> 00:59:13,084
Y, ¿qué les digo yo
a Yohan y Freddie?
956
00:59:13,253 --> 00:59:16,536
¿Quieres impedirles
ser campeones olímpicos? ¿Es eso?
957
00:59:20,086 --> 00:59:22,954
¡No lo dejamos,
no lo dejamos tirar, Pippo!
958
00:59:23,128 --> 00:59:24,622
Y, ¿tú se lo permites?
959
00:59:26,586 --> 00:59:28,080
¿Samy? ¿Se lo permites?
960
00:59:31,670 --> 00:59:34,123
Nunca has tenido huevos para nada.
961
00:59:40,461 --> 00:59:41,208
Michel.
962
00:59:44,336 --> 00:59:45,533
¡Si!
963
00:59:46,795 --> 00:59:49,283
Tranquilo, tranquilo.
964
00:59:51,253 --> 00:59:54,003
No nos emocionemos.
Tranquilos, chicos, tranquilos.
965
00:59:54,170 --> 00:59:57,121
Y durante la segunda parte,
intentad jugar más relajados
966
00:59:57,295 --> 00:59:59,748
porque, al final, se va a notar,
¿vale, chicos?
967
00:59:59,920 --> 01:00:02,124
¿Por qué más relajados?
¡Estamos aquí para llegar a la final!
968
01:00:02,295 --> 01:00:03,492
Y conseguir la medalla de oro.
969
01:00:03,670 --> 01:00:05,660
Para la medalla de oro
hay que ahorrar energías.
970
01:00:05,836 --> 01:00:07,377
26 puntos de ventaja ya está muy bien.
971
01:00:11,461 --> 01:00:14,211
Solo quería decirte que estoy
impresionado con tu equipo.
972
01:00:14,378 --> 01:00:16,618
Marty, necesito pedirte un favor.
973
01:00:16,795 --> 01:00:17,873
El señor Gordon querría saber
974
01:00:18,045 --> 01:00:20,533
si podría ir a la rueda de prensa
con dos de sus jugadores.
975
01:00:20,711 --> 01:00:21,908
No, es que no quieren.
976
01:00:22,086 --> 01:00:22,999
Díselo.
977
01:00:23,170 --> 01:00:26,583
Los periodistas empiezan a hablar
de su equipo. Nadie puede entrevistarlos.
978
01:00:26,753 --> 01:00:27,868
No tenemos nada que esconder,
979
01:00:28,045 --> 01:00:30,533
son discapacitados,
no son estrellas del cine, ya está.
980
01:00:30,711 --> 01:00:33,911
-¿Qué ha dicho?
- Dice que no son estrellas de cine.
981
01:00:34,086 --> 01:00:38,080
Necesito a Yohan y Stan
cinco minutos, ¿de acuerdo?
982
01:00:40,961 --> 01:00:42,242
¿Cuál es vuestro secreto?
983
01:00:44,461 --> 01:00:46,286
Vamos partido a partido...
984
01:00:46,461 --> 01:00:48,619
-¿Qué pasa con Julia?
-¿Tú qué crees?
985
01:00:48,795 --> 01:00:50,917
Estamos perdidos,
lo va a contar todo.
986
01:00:51,586 --> 01:00:52,831
¡Sí, señor! ¡Sí!
987
01:00:53,003 --> 01:00:55,207
¿Juegan juntos
desde hace mucho tiempo?
988
01:00:56,211 --> 01:00:58,582
No mucho, hace unos dos meses.
989
01:00:58,753 --> 01:01:01,420
No, dos años. Dos años
y no está mal para trabajar.
990
01:01:01,586 --> 01:01:05,284
-¿Dos años ya?
- Sí, dos años y dos meses. Sí.
991
01:01:07,295 --> 01:01:08,492
¿El señor de delante?
992
01:01:08,670 --> 01:01:10,495
Tengo una pregunta para Stanislas:
993
01:01:10,670 --> 01:01:14,166
¿piensa en ser el mayor anotador
de la competición?
994
01:01:37,586 --> 01:01:40,786
Tengo, tengo una de, de...
una declaración que, que...
995
01:01:42,836 --> 01:01:46,202
¿Vivís juntos en Sidney?
996
01:01:46,545 --> 01:01:48,535
En realidad,
lo que os quiero decir es...
997
01:01:48,711 --> 01:01:51,378
Vamos partido a partido.
998
01:01:51,545 --> 01:01:55,538
Lo más importante es concentrarse
bien para el siguiente partido.
999
01:01:57,211 --> 01:01:58,243
Y, ¿la declaración?
1000
01:02:00,836 --> 01:02:04,001
- Galileo, Galileo, magnifico.
- Magnífico.
1001
01:02:08,211 --> 01:02:09,787
¿Cómo que está prohibido?
1002
01:02:09,961 --> 01:02:12,414
En el centro, no tenemos derecho
a besarnos o a tener novia.
1003
01:02:12,586 --> 01:02:16,794
- Por eso llevas siempre esa cara.
- Dicen que eso, luego, crea problemas.
1004
01:02:16,961 --> 01:02:20,126
¿Me estás diciendo que nunca
te has liado con una tía?
1005
01:02:20,295 --> 01:02:22,534
¡Sí! Pero, luego,
me han echado la bronca.
1006
01:02:22,711 --> 01:02:24,999
Y, ¿tú?
¿Tienes derecho en tu centro?
1007
01:02:25,670 --> 01:02:29,083
¿Quién? Sí, sí, pero...
¿Que pregunta?
1008
01:02:30,586 --> 01:02:32,625
Oye, ¿no te quieres
cambiar esa camiseta?
1009
01:02:32,795 --> 01:02:35,034
Hemos perdido con él,
atrae la mala suerte.
1010
01:02:35,211 --> 01:02:36,373
'Ah! SI'?
1011
01:02:37,503 --> 01:02:40,170
-¿Cuál quieres que me ponga?
- No sé, la que sea.
1012
01:02:43,586 --> 01:02:45,826
-¿Esta?
- Sí, si quieres.
1013
01:02:46,003 --> 01:02:48,207
¿Por qué llevas esas zapatillas?
¡Son feas!
1014
01:02:48,378 --> 01:02:51,495
-¿Quieres que me las cambie?
- Sí, quiero que te las cambies.
1015
01:02:52,295 --> 01:02:54,867
¡No, Freddie!
Deja de obedecer en todo.
1016
01:02:55,378 --> 01:02:57,500
- Pero, dices que no te gustan.
- Pero, ida igual!
1017
01:02:57,670 --> 01:03:00,076
Nadie tiene el derecho de decirte
como debes vestirte.
1018
01:03:00,253 --> 01:03:02,208
Ni el derecho de prohibirte
que te beses con una tía,
1019
01:03:02,378 --> 01:03:04,037
ha: lo que quieras,
¿entiendes lo que quiero decir?
1020
01:03:05,503 --> 01:03:08,786
Venga, vamos, date prisa,
que llegamos tarde.
1021
01:03:08,961 --> 01:03:11,284
No, yo me quedo aquí.
Ya no quiero jugar al póker.
1022
01:03:12,086 --> 01:03:14,836
Venga ya... y, ¿por qué?
1023
01:03:15,003 --> 01:03:17,919
Porque cada ve: que gano a alguien,
esa persona se enfada
1024
01:03:18,086 --> 01:03:20,493
y, de golpe, no puedo
hacerme amigos nuevos.
1025
01:03:20,670 --> 01:03:23,041
Ya te harás nuevos amigos
cuando seas rico.
1026
01:03:23,670 --> 01:03:25,294
Me da igual, no quiero ser rico.
1027
01:03:28,086 --> 01:03:31,417
-¿Quieres que te presente a chicas?
-¿Qué chicas?
1028
01:03:31,836 --> 01:03:34,289
- Pues, yo que sé, pero...
-¡Vale, lo veo!
1029
01:03:35,920 --> 01:03:39,582
¿Sabes qué? Tenemos un punto
en común tú y yo y son las pivas.
1030
01:03:47,253 --> 01:03:48,035
Gracias.
1031
01:03:48,503 --> 01:03:50,874
He anotado seis puntos
y ni siquiera lo has visto.
1032
01:03:51,045 --> 01:03:54,826
Sí, lo siento, ha pasado algo...
no estaba muy bien, pero ya estoy mejor.
1033
01:03:55,003 --> 01:03:58,666
- ¡Estamos en la final, te das cuenta!
- Sí, me lo han dicho. ¡Es genial!
1034
01:03:58,836 --> 01:04:01,325
¡Estarás contento! Y me han dicho
que has jugado muy bien.
1035
01:04:02,170 --> 01:04:03,829
Debes estar muy contento, ¿no?
1036
01:04:05,253 --> 01:04:06,035
Sí.
1037
01:04:07,795 --> 01:04:10,580
- Bueno, hasta luego, ¿no?
- Sí, hasta luego.
1038
01:04:44,378 --> 01:04:45,077
¡Vamos!
1039
01:04:48,378 --> 01:04:50,618
¡Hola! Me llamo Pippo
y él es Freddie.
1040
01:04:50,795 --> 01:04:52,039
¿Queréis tomar algo?
1041
01:04:54,586 --> 01:04:56,826
¡Vale! Venga, ven.
1042
01:04:57,003 --> 01:04:59,326
- Hola, me llamo...
-Ok, ok, ok.
1043
01:04:59,503 --> 01:05:01,079
No hay que perder la paciencia.
1044
01:05:12,878 --> 01:05:15,201
No uno, no dos, sino cinco,
¿te das cuenta?
1045
01:05:15,378 --> 01:05:18,128
Yo, estaba segura, de todas formas,
que no eran normales,
1046
01:05:18,295 --> 01:05:19,954
pero no me podía imaginar algo así.
1047
01:05:20,128 --> 01:05:20,994
¡Cinco jugadores!
1048
01:05:21,170 --> 01:05:23,788
No es un pequeño cambio de las normas,
es un crimen organizado.
1049
01:05:23,961 --> 01:05:25,206
Podrían inhabilitarme.
1050
01:05:25,378 --> 01:05:26,872
Lo siento, no hablo francés.
1051
01:05:27,295 --> 01:05:31,786
Ya sé que no hablas francés,
sino no te lo contaría... este es tonto.
1052
01:05:36,795 --> 01:05:39,367
-¿Me invitas a otra copa?
- Buen inglés.
1053
01:05:39,545 --> 01:05:41,169
Sí, eso sé decirlo.
1054
01:05:42,128 --> 01:05:43,373
Mira, tiene un buen culo.
1055
01:05:43,545 --> 01:05:45,749
Deja de hablar francés, ¿vale?
1056
01:05:45,920 --> 01:05:47,579
No, decía, "gracias, bonito culo".
1057
01:05:47,753 --> 01:05:51,036
Eso lo entiendo, merci beacoup.
1058
01:05:51,461 --> 01:05:53,784
- No, "gracias, bonito culo".
- Beau cul.
1059
01:05:53,961 --> 01:05:56,284
- Gracias, bonito culo.
- Bonito culo. ¡Muy bien!
1060
01:05:56,920 --> 01:05:58,496
¿Podemos hablar
cinco minutos, por favor?
1061
01:05:58,670 --> 01:06:00,578
- Pues, no, nos estás molestando.
- Solo cinco minutos.
1062
01:06:00,753 --> 01:06:02,543
Tío, ¿qué quieres?
1063
01:06:02,711 --> 01:06:04,287
Solo cinco minutos, por favor.
1064
01:06:04,461 --> 01:06:06,784
Quiere hablar conmigo, pero yo no.
1065
01:06:07,003 --> 01:06:09,243
- Julia, por favor.
- Que me dejes.
1066
01:06:09,545 --> 01:06:11,370
- No quiere hablar contigo, tío.
-ICállate!
1067
01:06:11,545 --> 01:06:13,500
-¿Qué has dicho?
- Que te calles.
1068
01:06:13,670 --> 01:06:14,701
-¿Qué?
- Ya está, ya está.
1069
01:06:15,795 --> 01:06:17,869
- Julia, escúchame, por favor.
- No quiero, Stan.
1070
01:06:18,045 --> 01:06:19,669
Quería decírtelo
pero no encontraba el momento...
1071
01:06:19,836 --> 01:06:21,330
- Ese es el problema.
-¿Me puedo explicar o no?
1072
01:06:21,503 --> 01:06:23,162
No entiendo cómo
has podido hacer algo así.
1073
01:06:23,336 --> 01:06:24,960
Te juro que no sé cómo...
1074
01:06:25,128 --> 01:06:27,036
Pero, ¿quién eres, joder?
¿Quién eres, Stan?
1075
01:06:27,211 --> 01:06:30,411
¿Qué tipo de persona acepta hacer
trampas contra un discapacitado?
1076
01:06:32,503 --> 01:06:35,122
¿Te querías explicar?
¡Habla, venga! ¡Habla!
1077
01:06:35,295 --> 01:06:36,954
No sé lo que valemos
cada uno por nuestro lado,
1078
01:06:37,128 --> 01:06:38,622
pero juntos formamos
un pedazo de equipo.
1079
01:06:40,003 --> 01:06:42,077
Y, ahora, es demasiado tarde.
Debemos llegar hasta el final.
1080
01:06:42,253 --> 01:06:43,368
Por Yohan y Freddie.
1081
01:06:43,545 --> 01:06:46,211
-¿Ahora se supone que debo llorar?
-¡No estoy interpretando!
1082
01:06:47,211 --> 01:06:49,582
Nunca he querido jugar contigo, Julia.
1083
01:06:51,836 --> 01:06:52,998
Joder, Yohan.
1084
01:06:53,711 --> 01:06:56,248
- Yohan, espera.
-¡Yohan, espe...!
1085
01:06:59,003 --> 01:07:01,291
¡Yohan, espera!
¡Yohan! ¡Yohan!
1086
01:07:01,461 --> 01:07:03,002
Sabía que te estabas
tirando a mi hermana.
1087
01:07:03,170 --> 01:07:04,367
No digas tonterías.
1088
01:07:04,545 --> 01:07:06,951
Si te crees su novio,
que sepas que tiene muchos más.
1089
01:07:07,128 --> 01:07:09,368
- No ha pasado nada.
- Deja de tomarme por tonto.
1090
01:07:09,545 --> 01:07:11,784
Tu hermana hace lo que le da
la gana, a ti no te importa.
1091
01:07:11,961 --> 01:07:13,288
Sí, me importa.
1092
01:07:14,211 --> 01:07:15,787
Ella está ahí todo el tiempo por ti.
1093
01:07:15,961 --> 01:07:18,332
Deberías agradecérselo
y no ponerte celoso como un crío.
1094
01:07:19,086 --> 01:07:20,662
No puede quererte más.
1095
01:07:21,086 --> 01:07:23,291
¿No eras tú quién me hablabas
de la mentalidad del ganador?
1096
01:07:23,461 --> 01:07:25,535
¿Crees que Mel Gibson, en Braveheart,
estaría celoso de su hermana?
1097
01:07:25,711 --> 01:07:27,750
No, porque es un héroe
y ellos no piensan en los demás.
1098
01:07:27,920 --> 01:07:29,828
No piensan en ellos mismos.
1099
01:07:30,378 --> 01:07:31,493
- Yohan.
- No me toques.
1100
01:07:41,753 --> 01:07:43,708
Deja de comportarte
como un crío, Michel.
1101
01:07:43,878 --> 01:07:45,123
Pareces tonto.
1102
01:07:46,753 --> 01:07:49,585
-¿Me puedo sentar con vosotros?
- Claro, por supuesto.
1103
01:07:50,545 --> 01:07:51,659
Gracias.
1104
01:07:51,920 --> 01:07:53,828
-¿Qué bebéis?
- Un refresco.
1105
01:07:54,003 --> 01:07:56,374
Sí. Lo mío es cerveza y no está mala.
1106
01:07:56,545 --> 01:07:58,998
Y lo mío, lo mío, de hecho,
es, es un, un...
1107
01:07:59,170 --> 01:08:01,706
- Sí, lo he visto, un díabolo menthe.
- Sí.
1108
01:08:01,878 --> 01:08:04,284
-¿Te pido una?
- Perfecto.
1109
01:08:04,836 --> 01:08:07,076
¿Qué te parece mi amigo?
1110
01:08:08,128 --> 01:08:10,617
- Te prefiero a ti.
- A mí, no. A él.
1111
01:08:10,795 --> 01:08:11,909
¿Qué dice?
1112
01:08:12,086 --> 01:08:14,291
Dice que es muy tímida, ¿sabes?
1113
01:08:14,461 --> 01:08:16,121
- Dile que yo, también.
- Vale.
1114
01:08:16,378 --> 01:08:18,084
Quiero besarte, grandullón.
1115
01:08:18,711 --> 01:08:20,335
- A mí, no.
- Sí, a ti.
1116
01:08:20,961 --> 01:08:22,751
No, bueno, espera.
1117
01:08:23,378 --> 01:08:25,286
Ve a dar una vuelta.
Me quedo un rato a solas con ella
1118
01:08:25,461 --> 01:08:27,334
-y te lo dejaré a huevo, ¿vale?
- Vale.
1119
01:08:27,503 --> 01:08:28,618
Vete al bar.
1120
01:08:30,795 --> 01:08:33,829
-¿Cuánto por besar a mi amigo?
-¿Qué coño dices, tío?
1121
01:08:35,420 --> 01:08:38,501
-¿Uno? ¿Dos? ¿Tres?
- No.
1122
01:08:38,920 --> 01:08:42,783
- Solo es un beso, no es tampoco...
- Tío, está ligando con otra tía.
1123
01:08:47,170 --> 01:08:49,576
¡Parece que no pierde
el tiempo, mi Freddie!
1124
01:08:50,586 --> 01:08:51,664
¡No está mal, además!
1125
01:08:52,586 --> 01:08:55,158
Lo siento, pero no entiendo
lo que dices.
1126
01:09:01,670 --> 01:09:03,163
¿Cómo te llamas?
1127
01:09:06,503 --> 01:09:08,791
¿Paprika? ¡Qué bonito!
1128
01:09:22,878 --> 01:09:24,917
Eres muy guapa, Paprika.
1129
01:09:27,503 --> 01:09:29,791
Os aseguro que cuando tienes
a una hija en una silla de ruedas,
1130
01:09:30,336 --> 01:09:32,659
de repente,
el mundo gira mucho más despacio.
1131
01:09:33,295 --> 01:09:35,961
Ir hasta el jardín
se vuelve toda una hazaña.
1132
01:09:37,920 --> 01:09:40,408
- Bueno, nos tomamos otra, ¿no?
- Sí, sí, sí.
1133
01:09:40,878 --> 01:09:42,253
Otra botella.
1134
01:09:43,378 --> 01:09:45,666
La misma, por favor. Gracias.
1135
01:09:46,920 --> 01:09:50,534
Si supierais la de cosas que
he descubierto viviendo a su ritmo...
1136
01:09:50,711 --> 01:09:52,584
es capa: de hablarme
durante una semana
1137
01:09:52,753 --> 01:09:55,041
de una amapola
que ha encontrado en la carretera.
1138
01:09:56,420 --> 01:09:58,873
Por eso he cambiado
de proyecto profesional
1139
01:09:59,045 --> 01:10:01,830
y, sobre todo,
porque tema ganas de sentirme útil.
1140
01:10:02,003 --> 01:10:03,248
Es bonito, entrenador.
1141
01:10:03,420 --> 01:10:06,750
Díselo a mi mujer que cree que he hecho
esto para escaquearme de casa.
1142
01:10:07,295 --> 01:10:08,788
Cuidado, que puede tener ratón.
1143
01:10:10,378 --> 01:10:12,914
Y, ¿cómo se le ocurrió
la idea de hacer esto?
1144
01:10:16,378 --> 01:10:18,914
¿Dónde se sitúa
la frontera, chicos? ¿Eh?
1145
01:10:19,086 --> 01:10:20,710
¿Por debajo o por encima de 70?
1146
01:10:21,420 --> 01:10:23,659
De acuerdo con un estudio
hecho en 80 países,
1147
01:10:23,836 --> 01:10:28,044
hay 25 en el que su coeficiente
intelectual es inferior a 70.
1148
01:10:28,211 --> 01:10:28,910
Ah: ¿SÍ?
1149
01:10:29,086 --> 01:10:30,367
Entonces,
¿la población de estos países
1150
01:10:30,545 --> 01:10:32,583
está llena de discapacitados
intelectuales? No.
1151
01:10:32,753 --> 01:10:34,661
Es el test que no tiene sentido.
1152
01:10:34,836 --> 01:10:36,827
Hay un montón de formas
de inteligencias...
1153
01:10:37,003 --> 01:10:39,670
está la inteligencia social,
la creatividad,
1154
01:10:39,836 --> 01:10:41,247
la originalidad, la moral.
1155
01:10:42,295 --> 01:10:44,582
Por ejemplo,
mirad el mundo en el que vivimos,
1156
01:10:44,753 --> 01:10:46,163
miradnos a nosotros,
1157
01:10:46,336 --> 01:10:49,869
si hay algo que mide la inteligencia,
no es el coeficiente intelectual.
1158
01:10:51,128 --> 01:10:53,499
Eso era justo lo que yo pensaba.
1159
01:10:54,545 --> 01:10:56,453
A mí me gustaría saber
el resultado.
1160
01:10:56,628 --> 01:10:57,457
No.
1161
01:10:57,628 --> 01:10:59,085
André, he hecho tres veces el test,
quiero saberlo.
1162
01:10:59,253 --> 01:11:01,126
- Déjalo, Michel.
- He hecho tres veces el test.
1163
01:11:01,295 --> 01:11:04,162
- Pero he hecho tres veces el test.
-¡73! ¿Contento?
1164
01:11:05,336 --> 01:11:09,248
¿73? Está... está bien.
1165
01:11:09,420 --> 01:11:11,328
Estás por encima.
1166
01:11:11,503 --> 01:11:12,285
Sí.
1167
01:11:14,586 --> 01:11:16,411
Todo el mundo tiene que ser guay.
1168
01:11:16,586 --> 01:11:17,369
Está bien.
1169
01:11:19,878 --> 01:11:21,833
-¿Has traído eso de París?
- Sí.
1170
01:11:22,003 --> 01:11:23,248
¿Dónde has escondido eso?
1171
01:11:23,420 --> 01:11:24,996
En los calzoncillos de Michel.
1172
01:11:25,420 --> 01:11:27,079
-¡No, no! iPara, Michel!
- Déjalo, Michel.
1173
01:11:27,253 --> 01:11:29,920
- No hagas tonterías.
- Yo ya he fumado antes.
1174
01:11:30,545 --> 01:11:32,370
No sé cómo acabará
toda esta historia.
1175
01:11:33,878 --> 01:11:35,584
En cualquier caso,
ha sido tu mejor torneo.
1176
01:11:37,503 --> 01:11:39,826
Seguramente, sí.
Pero, no voy a jugar la final.
1177
01:11:40,920 --> 01:11:41,785
¿Por qué?
1178
01:11:42,128 --> 01:11:44,534
Porque no tenemos derecho
a robar esa medalla.
1179
01:11:44,711 --> 01:11:47,164
Tíos que han luchado como locos
para llegar hasta aquí.
1180
01:11:48,420 --> 01:11:50,542
¡Qué bien! Rose está siendo
una buena influencia.
1181
01:11:51,336 --> 01:11:53,659
Si hubieras hecho la mitad
que ha hecho ella en la vida,
1182
01:11:54,086 --> 01:11:55,461
serías mi ídolo.
1183
01:11:55,836 --> 01:11:56,951
Tienes ratón.
1184
01:11:57,628 --> 01:12:00,709
Excepto que yo quiero ganar
la final por Yohan y Freddie.
1185
01:12:00,878 --> 01:12:02,454
Sí, lo sé, pero ya está bien.
1186
01:12:02,628 --> 01:12:05,496
A los que nos enfrentaremos
se habrán merecido la final,
1187
01:12:05,670 --> 01:12:06,618
nosotros no.
1188
01:12:23,711 --> 01:12:25,287
¿Te escondes para fumar?
1189
01:12:26,378 --> 01:12:29,578
No, no fumo delante del entrenador,
eso es todo.
1190
01:12:30,045 --> 01:12:32,202
Hay algunos valores que sí respetamos.
1191
01:12:37,586 --> 01:12:39,080
Y, Yohan, ¿está bien?
1192
01:12:40,503 --> 01:12:41,618
Estará bien, sí.
1193
01:12:47,170 --> 01:12:48,497
¿Hola, cariño?
1194
01:12:48,836 --> 01:12:53,127
Sí, sí, todo bien,
estoy en el hotel.
1195
01:12:53,295 --> 01:12:55,831
Nos vamos a dormir
porque mañana es la final.
1196
01:12:56,003 --> 01:12:57,793
Estamos viendo un reportaje
de vosotros en ¡a tele.
1197
01:12:57,961 --> 01:13:02,252
Alice y yo os estamos viendo,
estáis en la tele, en serio.
1198
01:13:02,420 --> 01:13:03,167
¡Pásamelo!
1199
01:13:03,586 --> 01:13:06,585
'¡Estáis en todas las noticias!
Estamos muy orgullosas de ti.
1200
01:13:06,753 --> 01:13:07,784
¡Venga, mamá!
1201
01:13:07,961 --> 01:13:11,789
- Te paso a Alice, quiere decirte algo.
-¡Bravo, papá!
1202
01:13:11,961 --> 01:13:13,336
- No te escucho...
-¡Eres el mejor!
1203
01:13:13,503 --> 01:13:15,956
Ya te llamaré, cariño...
Ya te llamaré.
1204
01:13:20,336 --> 01:13:23,785
Seguidme, chicos.
Daos prisa, venid conmigo.
1205
01:13:23,961 --> 01:13:25,917
-¿Qué pasa, entrenador?
-¿Una reunión? ¡Stan! ¡Pippo!
1206
01:13:26,086 --> 01:13:27,829
-¿Nos vamos a bañar?
- No lo sé.
1207
01:13:28,003 --> 01:13:28,785
¿A dónde vamos?
1208
01:13:32,420 --> 01:13:33,581
¿QUÉ ¡e pasa?
1209
01:13:33,961 --> 01:13:35,786
¿Qué pasa, entrenador?
1210
01:13:36,378 --> 01:13:38,666
No podemos ganar, chicos.
Debemos perder la final.
1211
01:13:39,086 --> 01:13:40,331
Estamos en todas las televisiones.
1212
01:13:40,503 --> 01:13:43,253
-¿Ves? Te lo dije, Martin.
-¿Hablan de mi último partido?
1213
01:13:43,420 --> 01:13:45,293
¡Eso da igual!
Están hablando de todos...
1214
01:13:45,461 --> 01:13:49,206
y si ganamos, querrán saber quiénes
somos, nos invitarán a los platós...
1215
01:13:49,378 --> 01:13:51,002
Demasiado tarde.
Haberlo pensado antes.
1216
01:13:51,170 --> 01:13:54,619
No es demasiado tarde. Podemos parar
este circo mediático si perdemos.
1217
01:13:54,795 --> 01:13:58,208
- Y, ¿Yohan y Freddie qué?
- Ya han llegado más lejos de lo previsto.
1218
01:14:00,878 --> 01:14:01,791
¡Julia!
1219
01:14:01,961 --> 01:14:04,912
Lo siento, pero el plus
lo ganaréis con la derrota.
1220
01:14:05,836 --> 01:14:06,784
No, pero...
1221
01:14:09,378 --> 01:14:11,251
Vosotros no tenéis la culpa.
1222
01:14:17,253 --> 01:14:20,204
FINAL
1223
01:14:32,086 --> 01:14:33,082
¿Qué haces aquí?
1224
01:14:35,253 --> 01:14:35,870
Joder.
1225
01:14:41,086 --> 01:14:43,125
Tío, es que no me crees nunca.
1226
01:14:43,836 --> 01:14:45,294
Cada ve: vamos a mejor, chicos.
1227
01:14:45,711 --> 01:14:48,283
- Nos metes en cada una...
- Entrenador, yo te lo explico.
1228
01:14:48,461 --> 01:14:49,539
No lo he entendido muy bien.
1229
01:14:52,753 --> 01:14:53,666
¡Freddie!
1230
01:14:57,920 --> 01:14:59,460
Freddie, ¿qué coño haces?
1231
01:15:01,503 --> 01:15:02,878
Vale, gracias.
1232
01:15:12,003 --> 01:15:13,034
¡Vamos, vamos, vamos!
1233
01:15:15,753 --> 01:15:17,957
¡Venga, daos prisa!
¡Vamos, Michel!
1234
01:15:18,670 --> 01:15:19,618
¿Benjamin?
1235
01:15:20,670 --> 01:15:21,950
Venga, ¿qué haces?
1236
01:15:22,128 --> 01:15:22,910
Espera.
1237
01:15:27,711 --> 01:15:30,497
- Es un regalo para ti.
-¿Un regalo?
1238
01:15:30,670 --> 01:15:31,499
Sí.
1239
01:15:42,586 --> 01:15:45,621
Sí. Sí, es preciosa.
1240
01:15:47,420 --> 01:15:49,293
¿Parece casi la misma?
1241
01:15:49,461 --> 01:15:52,578
Es para agradecerte que hicieras
el amor conmigo y Paprika.
1242
01:15:52,753 --> 01:15:53,701
¿Qué?
1243
01:15:53,878 --> 01:15:56,284
Nuestro amor eres tú quien lo ha hecho.
1244
01:15:57,545 --> 01:15:59,121
¿Quieres decir apañarte la cita?
1245
01:15:59,295 --> 01:16:01,701
Has sido tú quien lo ha hecho
todo como un tiarrón.
1246
01:16:04,961 --> 01:16:07,035
Bueno, vámonos.
1247
01:16:08,461 --> 01:16:11,163
¿Te puedo hacer
una pregunta sobre chicas?
1248
01:16:11,545 --> 01:16:12,541
Sí, venga.
1249
01:16:12,711 --> 01:16:15,746
Me gusta mucho Paprika,
pero me da miedo que el éxito
1250
01:16:15,920 --> 01:16:18,835
se me suba a la cabela y me entren
ganas de estar con otras chicas.
1251
01:16:20,920 --> 01:16:23,408
La diferencia entre los jugadores
buenos y los muy buenos
1252
01:16:23,586 --> 01:16:27,877
es ser capa: de mantener la cabela fría
y tú, eres un jugador muy bueno, Freddie.
1253
01:16:28,128 --> 01:16:30,581
- Tú, tampoco, juegas nada mal.
- Lo sé.
1254
01:16:34,086 --> 01:16:37,203
Por cierto, piensa en levantar
la cabela cuando driblas.
1255
01:16:58,128 --> 01:16:59,585
Es ese de ahí.
1256
01:16:59,878 --> 01:17:02,450
Está bien, genial.
1257
01:17:03,670 --> 01:17:07,912
¡Vamos, muy bien, chicos!
¡Vamos a darlo todo!
1258
01:17:08,545 --> 01:17:12,041
¿Qué haces? No juegas,
te quedas en el banquillo, ¿entiendes?
1259
01:17:12,211 --> 01:17:14,120
-¡Venga, genial!
- Al banquillo. Vamos.
1260
01:17:14,711 --> 01:17:16,205
La final de baloncesto es hoy
1261
01:17:16,378 --> 01:17:18,831
y el equipo de Francia
se enfrenta al de Rusia.
1262
01:17:19,003 --> 01:17:20,283
E! equipo de Francia...
1263
01:17:20,461 --> 01:17:23,543
-iMirad a esos desgraciados!
- Es el Dream team.
1264
01:17:23,711 --> 01:17:26,330
Sí, tienes ratón.
El Dream team de los retrasados.
1265
01:17:33,086 --> 01:17:36,868
Chicos, si hacemos presión,
debemos tomar el control, si no...
1266
01:17:37,045 --> 01:17:38,918
-¡Tú, Siéntate!
- Pero, ¿qué haces?
1267
01:17:39,086 --> 01:17:41,326
El Power Ranger amarillo.
1268
01:17:42,545 --> 01:17:43,742
Note rías de él.
1269
01:17:44,295 --> 01:17:45,919
Estoy desmarcado. Pásamela.
1270
01:17:49,170 --> 01:17:50,746
¡Árbitro, eso es falta!
1271
01:17:53,795 --> 01:17:55,122
¡No os desaniméis, chicos!
1272
01:17:56,545 --> 01:17:57,374
Está bien.
1273
01:17:57,961 --> 01:17:58,827
¿Te sientas?
1274
01:18:18,711 --> 01:18:19,659
¡Qué malos son!
1275
01:18:19,836 --> 01:18:21,661
No son capaces ni siquiera
de ganarles a unos trisómicos...
1276
01:18:21,836 --> 01:18:23,994
Los Juegos Olímpicos de la vergüenza.
1277
01:18:28,211 --> 01:18:30,878
-¡Son buenos, joder!
- Son, son... altos.
1278
01:19:06,086 --> 01:19:09,286
- Ser segundos ya está muy bien.
- No.
1279
01:19:09,461 --> 01:19:12,080
¿Sabes cuánta gente sueña
con una medalla de plata?
1280
01:19:12,253 --> 01:19:15,287
Pero, papá me prometió
la medalla de oro.
1281
01:19:16,461 --> 01:19:19,080
Me alegro de verte por aquí.
1282
01:19:19,253 --> 01:19:20,747
Perdona, no te conozco.
1283
01:19:25,170 --> 01:19:27,292
¿Piensas lo mismo que yo?
1284
01:19:29,461 --> 01:19:32,412
¡Hay que despertarse!
Parece que no queremos la medalla de oro.
1285
01:19:32,586 --> 01:19:34,826
Tranquilo, Yohan, son mejores
que nosotros, eso es todo.
1286
01:19:35,003 --> 01:19:36,793
Eso no hay que decirlo.
Aún podemos ganar.
1287
01:19:37,211 --> 01:19:38,326
Tenemos un problema.
1288
01:19:39,961 --> 01:19:41,621
LOS ¡'USOS son como nosotros.
1289
01:19:41,836 --> 01:19:44,455
Pues, claro que son como nosotros.
No son mejores.
1290
01:19:44,628 --> 01:19:46,785
¿Qué? ¿Quieres decir
que no son guais?
1291
01:19:47,128 --> 01:19:48,953
Hay uno que me ha hecho daño.
1292
01:19:49,128 --> 01:19:51,451
-¿Cómo que no son guais?
- Venga, piensa.
1293
01:19:54,670 --> 01:19:58,083
Ya decía yo que había algo raro.
Estos tíos no son como los demás.
1294
01:19:58,253 --> 01:20:00,208
Y a mí, y a mí,
a mí uno me ha llamado idiota.
1295
01:20:00,378 --> 01:20:02,701
-¿Estáis seguros de lo que decís?
- Sí, segura.
1296
01:20:02,878 --> 01:20:04,869
- ¡Eso está muy feo!
-¡Qué cabrones!
1297
01:20:05,045 --> 01:20:06,834
- Es es inadmisible.
- Eso no se hace.
1298
01:20:07,003 --> 01:20:09,077
Evidentemente, hay algo raro.
¡Despertaos ya, mierda!
1299
01:20:09,253 --> 01:20:10,201
¡Yo estoy despierto!
1300
01:20:10,378 --> 01:20:13,744
Yohan y Freddie tienen ratón, chicos.
No podemos dejar pasar esto.
1301
01:20:15,045 --> 01:20:15,874
¿Pippo?
1302
01:20:16,461 --> 01:20:17,706
- Venga, Pippo.
- Venga, Benjamin.
1303
01:20:17,878 --> 01:20:19,158
Te necesitamos, tío.
1304
01:20:23,503 --> 01:20:24,748
¡Venga, va!
1305
01:20:25,128 --> 01:20:27,083
¡Le vamos a dar una paliza
a estos rusos de los huevos!
1306
01:20:27,253 --> 01:20:28,201
¡Sí! ¡Vamos!
1307
01:20:28,753 --> 01:20:31,834
- Galileo... magnífico.
- Galileo magnífico.
1308
01:20:35,878 --> 01:20:39,078
-¡Vamos! ¡Vamos, chicos!
-¡Vamos a por ellos!
1309
01:20:49,920 --> 01:20:50,702
¡Vamos, chicos!
1310
01:20:52,836 --> 01:20:53,914
¡Rose! ¡Vamos!
1311
01:20:54,378 --> 01:20:56,831
Es el precio a pagar
para ser guay de verdad, tío.
1312
01:21:03,045 --> 01:21:05,083
- ¡Aquí!
-¡Vamos, Michel!
1313
01:21:05,253 --> 01:21:06,628
¡Al interior!
1314
01:21:06,961 --> 01:21:07,993
¡Al interior, Stan!
1315
01:21:09,503 --> 01:21:10,618
¡Vamos, Pippo!
1316
01:21:13,295 --> 01:21:14,326
¡Lo damos todo!
1317
01:21:19,045 --> 01:21:19,744
¡Vamos, Stany!
1318
01:21:27,961 --> 01:21:29,288
¡Muy bien, Freddie!
1319
01:21:37,836 --> 01:21:38,749
¡Vamos, Yohan!
1320
01:21:43,045 --> 01:21:44,918
¡Vais a entrar!
1321
01:21:58,711 --> 01:21:59,707
¡Michel!
1322
01:22:01,628 --> 01:22:02,457
¡Ve a sentarte!
1323
01:22:02,628 --> 01:22:03,624
-¿Por qué?
- Descansa cinco minutos.
1324
01:22:04,211 --> 01:22:06,582
¡Papá, papá, papá!
1325
01:22:06,753 --> 01:22:08,708
Pero, papá no está aquí.
1326
01:22:10,086 --> 01:22:11,710
Se fue de misión.
1327
01:22:17,045 --> 01:22:17,827
Pippo.
1328
01:22:34,170 --> 01:22:36,125
¡Muy bien, Freddie!
1329
01:22:38,003 --> 01:22:38,999
¿A dónde va?
1330
01:22:39,753 --> 01:22:42,704
¿Qué haces, Freddie? Estamos
en un partido. ¡Ya harás el amor!
1331
01:22:43,295 --> 01:22:45,333
Creo que no voy
a ir a trabajar, chicos.
1332
01:22:57,920 --> 01:22:58,951
¡Qué “¡J-O de puta!
1333
01:22:59,128 --> 01:23:01,250
¡Freddie!
Vigila ese lenguaje, por favor.
1334
01:23:01,420 --> 01:23:02,167
¡Es verdad!
1335
01:23:04,336 --> 01:23:05,877
¡Vamos, hay que remontar!
1336
01:23:17,711 --> 01:23:20,034
¡Vamos, Stan! A por ellos.
1337
01:23:23,170 --> 01:23:26,453
¡Vamos, chicos!
¡Vamos, chicos! ¡Seguimos así!
1338
01:23:26,628 --> 01:23:30,077
Tranquilos, tranquilos,
aún tenemos tiempo, tenemos tiempo.
1339
01:23:31,711 --> 01:23:34,662
Escuchadme.
Pippo, sacas tú,
1340
01:23:35,170 --> 01:23:38,169
se la pasas a Malik
y te colocas bajo el aro.
1341
01:23:38,336 --> 01:23:41,122
Malik, vas a mover la pelota
por la línea de tres puntos.
1342
01:23:41,295 --> 01:23:43,997
- Stan, fintas el tiro...
-¡Martin, quiero entrar!
1343
01:23:44,170 --> 01:23:46,872
Se la pasas a Pippo
y Pipo metes la canasta, ¿vale?
1344
01:23:47,045 --> 01:23:49,747
-¡Martin, quiero entrar!
- Lo siento, entrarás más tarde.
1345
01:23:49,920 --> 01:23:51,295
Solo quedan seis segundos.
1346
01:23:51,461 --> 01:23:53,121
¡Déjate los caprichos!
No es el momento.
1347
01:23:56,170 --> 01:23:58,658
Bueno, chicos,
es la hora de la verdad.
1348
01:24:02,461 --> 01:24:04,370
Es nuestro capitán,
le dejo mi puesto.
1349
01:24:04,545 --> 01:24:07,247
- Seguro que sale bien.
- Tiene ratón, le toca a Yohan jugar.
1350
01:24:07,420 --> 01:24:09,873
- Claro que sí, entrenador, saldrá bien.
- Tienes razón. ¡Vamos, Yohan!
1351
01:24:10,045 --> 01:24:13,789
Yohan, sacas tú,
se la pasas a Malik
1352
01:24:13,961 --> 01:24:15,419
-y hacemos como hemos dicho.
- Vale.
1353
01:24:15,586 --> 01:24:18,454
-¡Vamos, chicos, seguimos así!
-¡Vamos!
1354
01:24:19,211 --> 01:24:19,828
¡Vamos!
1355
01:24:20,003 --> 01:24:23,084
-¿Has entendido bien la serie?
- Sí, tranquilo, no soy retrasado.
1356
01:24:23,795 --> 01:24:25,371
-¡Vamos, chicos!
-¡Vamos, chicos!
1357
01:24:26,753 --> 01:24:27,831
¡Vamos, vamos, vamos!
1358
01:24:28,836 --> 01:24:30,081
¡Ese es mi campeón!
1359
01:24:31,003 --> 01:24:31,869
¡Vamos!
1360
01:24:33,545 --> 01:24:34,327
¡Vamos!
1361
01:25:17,336 --> 01:25:19,541
¡Falta!
¡El árbitro ha pitado falta!
1362
01:25:19,711 --> 01:25:21,702
¡Falta! ¡El árbitro ha pitado falta!
1363
01:25:23,086 --> 01:25:25,042
Quítate, quítate. ¡Aparta de aquí!
1364
01:25:26,711 --> 01:25:29,118
Ven, tienes que tirar de aquí.
¡Vas a marcar!
1365
01:25:34,170 --> 01:25:36,125
¡Concéntrate, concéntrate!
1366
01:25:43,795 --> 01:25:44,992
¡Vamos, Yohan!
1367
01:25:53,336 --> 01:25:54,711
¡Vamos, vamos, vamos!
1368
01:26:02,545 --> 01:26:03,374
¡Si!
1369
01:26:05,170 --> 01:26:06,497
¡Venga, una más!
1370
01:26:11,003 --> 01:26:12,118
No quiero mirar.
1371
01:26:13,336 --> 01:26:14,830
Freddie, ¿qué haces?
¡Quédate con nosotros!
1372
01:26:15,003 --> 01:26:17,374
- No quiero mirar.
-¡Freddie, quédate con nosotros!
1373
01:28:18,253 --> 01:28:21,003
- No dejes que salgan del edificio.
- Sí, señor.
1374
01:28:26,670 --> 01:28:30,166
Sí, soy yo. Esperaba
poder hablar con vosotras,
1375
01:28:30,336 --> 01:28:32,079
pero solo quería deciros
1376
01:28:32,878 --> 01:28:36,659
que pase ¡o que pase estos días,
y digan ¡o que digan de mí,
1377
01:28:37,336 --> 01:28:39,873
quería que supierais
que os quiero mucho.
1378
01:28:43,753 --> 01:28:44,701
¡Rápido! ¡Rápido!
1379
01:28:45,503 --> 01:28:46,534
¡Venga, vamos, vamos!
1380
01:28:46,711 --> 01:28:48,702
¿Nos puede llevar al aeropuerto?
1381
01:28:48,920 --> 01:28:50,164
¡Hola! Vamos.
1382
01:28:50,336 --> 01:28:53,204
-¡Venga, vamos, vamos!
-¿Por qué nos damos tanta prisa?
1383
01:28:53,378 --> 01:28:54,835
Porque si no,
vamos a perder el avión.
1384
01:28:55,003 --> 01:28:56,958
No he podido despedirme de Paprika.
1385
01:29:01,128 --> 01:29:03,001
¿Qué hacen aquí estos imbéciles?
1386
01:29:04,961 --> 01:29:06,076
Nadie dice nada.
1387
01:29:08,878 --> 01:29:10,039
¿Por qué golpean así?
1388
01:29:11,045 --> 01:29:13,167
El éxito, Freddie.
Hay que mantener la cabela fría.
1389
01:29:14,295 --> 01:29:15,326
Venga, continúe.
1390
01:29:25,211 --> 01:29:27,582
Podemos decirlo,
creo que hemos hecho una gran tontería.
1391
01:29:27,753 --> 01:29:30,953
No pasa nada, chicos,
la hemos hecho juntos.
1392
01:29:34,836 --> 01:29:37,953
Vamos, chicos, vamos.
Vamos, vamos. Daos prisa, chicos.
1393
01:29:48,295 --> 01:29:53,035
¡Son ellos!
¡Es ese equipo de locos!
1394
01:29:55,503 --> 01:29:56,878
¡Esperad!
1395
01:29:58,545 --> 01:30:01,117
Os dije que viviríamos
una aventura extraordinaria.
1396
01:30:03,045 --> 01:30:03,993
Vamos, vamos.
1397
01:30:04,961 --> 01:30:08,327
- No lo hagas, entrenador.
- Martin, no lo cuentes.
1398
01:30:09,461 --> 01:30:11,666
- Martin...
- Martin, ¿a dónde vas?
1399
01:30:15,003 --> 01:30:17,326
Tengo una declaración oficial
que hacer.
1400
01:30:25,586 --> 01:30:27,660
EN LOS JUEGOS PARALÍMPICOS
DE SIDNEY 2000,
1401
01:30:27,836 --> 01:30:31,036
SE LE RETIRO LA MEDALLA DE ORO“
AL EQUIPO DE BALONCESTO DE ESPAÑA.
1402
01:30:33,045 --> 01:30:37,501
DE LOS DOCE JUGADORES ESPAÑOLES,
DIEZ NO ERAN DISCAPACITADOS MENTALES.
1403
01:30:39,670 --> 01:30:41,909
SE LE ATRIBUYÓ LA VICTORIA
AL EQUIPO RUSO,
1404
01:30:42,086 --> 01:30:44,409
A PESAR DE LAS FUERTES
SOSPECHAS POR FRAUDE.
1405
01:30:46,753 --> 01:30:48,626
EL ENTRENADOR FERNANDO MARTÍN VICENTE
1406
01:30:48,795 --> 01:30:52,043
FUE CONDENADO A DEVOLVER 150.000 EUROS
DE SUBVENCIONES PUBLICAS.
1407
01:30:54,420 --> 01:30:56,908
SOLO LOS DOS JUGADORES
DISCAPACITADOS MENTALES
1408
01:30:57,086 --> 01:30:59,042
PUDIERON CONSERVAR SU MEDALLA DE ORO
1409
01:33:49,836 --> 01:33:53,664
SUBTITULADO POR ECLAIR ESPAÑA
112438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.