All language subtitles for T0dosUno.m1080p.Castellano_Subtitles02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,795 --> 00:00:33,919 UNA HISTORIA BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:51,461 --> 00:00:53,204 BASADA EN UNA IDEA DE CAROLINE HERMAND 3 00:01:21,461 --> 00:01:24,163 TODOS A UNA 4 00:01:28,170 --> 00:01:31,085 Esta situación es inadmisible. Llegaré al fondo de este asunto. 5 00:01:31,253 --> 00:01:32,959 COMITÉ INTERNACIONAL PARALÍMPICO MARZO 2000 6 00:01:33,128 --> 00:01:35,285 Tendrán noticias mías, ¡se van a enterar! 7 00:01:35,461 --> 00:01:37,085 - Cálmese, por favor. - Sí, sí, sí. 8 00:01:37,253 --> 00:01:38,877 ¡Mierda de burócratas! 9 00:01:41,628 --> 00:01:43,536 'Señor, sus documentos'.! 10 00:01:55,336 --> 00:01:57,043 ¡A trabajar, gandules! 11 00:02:07,461 --> 00:02:09,619 Martin, ¿has olvidado que hay otra entrada? 12 00:02:09,795 --> 00:02:11,205 ¡No, es práctica, no tengo tiempo! 13 00:02:13,670 --> 00:02:16,918 Explorad bien todo el espacio, ¿de acuerdo? 14 00:02:17,086 --> 00:02:20,868 Atención, vamos a hacer la segunda estatua y... 15 00:02:21,503 --> 00:02:22,997 ¡estatua enfadada! 16 00:02:24,336 --> 00:02:26,908 ¡Muy bien! Gritamos. ¡Genial! 17 00:02:27,503 --> 00:02:29,707 De nuevo, cogemos el ritmo. 18 00:02:30,295 --> 00:02:32,748 ¡No olvidéis los brazos! Y, atención... 19 00:02:32,961 --> 00:02:34,158 Estatua que llega tarde. 20 00:02:35,378 --> 00:02:37,666 - Cuidado, pero... - Paul, ¿puedo hablar contigo? 21 00:02:37,920 --> 00:02:39,247 Paul, ¿a dónde vas? 22 00:02:40,211 --> 00:02:43,293 ¡Paul! ¡Paul! Pero... 23 00:02:43,795 --> 00:02:44,743 Espérame. 24 00:02:46,586 --> 00:02:49,870 - Paul, me debes una explicación. - Estoy harto de jugar al baloncesto. 25 00:02:50,045 --> 00:02:52,249 Los Juegos Olímpicos son dentro de poco. ¡Te los vas a perder! 26 00:02:52,420 --> 00:02:55,335 - ¡Déjeme tranquilo! -¡No puedes dejar al equipo ahora! 27 00:02:55,503 --> 00:02:59,118 - ¡Estoy harto de que me griten! - Es normal si grito de ve: en cuando. 28 00:02:59,295 --> 00:03:01,997 Si jugamos, es para ganar, ¿no? ¿No quieres ir a Australia? 29 00:03:02,170 --> 00:03:04,292 ¡No! Y déjame tranquilo, no hay más que hablar. 30 00:03:04,961 --> 00:03:08,706 Perdone, yo sí quiero ir a Australia. 31 00:03:09,545 --> 00:03:13,373 -¿Juegas al baloncesto tú? - No, pero puedo aprender. 32 00:03:15,295 --> 00:03:17,285 ¡Venga, cógela! ¡Venga, devuélmela! 33 00:03:19,836 --> 00:03:21,994 - ¡Alice! -¡Papá! 34 00:03:24,045 --> 00:03:25,751 Venga, princesita, nos vamos. 35 00:03:25,920 --> 00:03:28,954 - Pero no soy una princesa. -¿Ah, no? 36 00:03:29,128 --> 00:03:33,419 Soy una jugadora de baloncesto y he metido muchas canastas. 37 00:03:33,586 --> 00:03:35,874 Claro, si juegas contra Hugo, que solo tiene un ojo, 38 00:03:36,045 --> 00:03:38,000 y Mika, que está en su mundo, es fácil. 39 00:03:38,170 --> 00:03:42,626 No está en su mundo, es autista, no es lo mismo. 40 00:03:42,795 --> 00:03:44,501 Y, ¿quién es ese de ahí? 41 00:03:44,670 --> 00:03:46,625 ¿Ese? Pues uno nuevo. 42 00:03:47,211 --> 00:03:49,961 - Espérame aquí. -¿Qué haces, papá? 43 00:03:53,045 --> 00:03:54,834 Ove, tú. 44 00:03:55,961 --> 00:03:58,166 - Juegas muy bien. - Gracias, muy amable. 45 00:03:58,336 --> 00:04:01,453 - Busco a jugadores como tú. -¿Como yo? ¿Qué quieres decir? 46 00:04:01,628 --> 00:04:03,785 Soy el entrenador del equipo nacional de baloncesto 47 00:04:03,961 --> 00:04:05,786 adaptado a los discapacitados intelectuales 48 00:04:05,961 --> 00:04:07,242 y estamos preparando los Juegos Paralímpicos, 49 00:04:07,420 --> 00:04:09,624 si quieres hacer una prueba, eres bienvenido. 50 00:04:10,003 --> 00:04:12,871 Pero yo no soy discapacitado, soy el nuevo educador. 51 00:04:27,461 --> 00:04:29,085 ¡Cuidado que arrancamos! 52 00:04:29,253 --> 00:04:32,252 -¡No se corre por el patio! -¡No corremos, circulamos! 53 00:04:33,461 --> 00:04:34,539 El Ministerio me deniega la prórroga 54 00:04:34,711 --> 00:04:36,501 aunque haya perdido a mis dos mejores jugadores 55 00:04:36,670 --> 00:04:38,543 y que mi atacante se haya roto una pierna al saltar de un tejado 56 00:04:38,711 --> 00:04:41,118 -convencido de que era Batman. - Y, ¿el grandote de cabeza rapada? 57 00:04:41,295 --> 00:04:43,084 Lleva dos meses siendo luchador de Pressing Catch 58 00:04:43,253 --> 00:04:47,413 y Paul se ha metido a hacer teatro o danza, o algo así. No entiendo nada. 59 00:04:47,586 --> 00:04:49,080 -¡Papá! -¿Qué? 60 00:04:49,253 --> 00:04:51,624 ¿Me puedes ayudar a atarme los cordones? 61 00:04:51,795 --> 00:04:55,244 - Tú sola puedes hacerlo. - No, no puedo. 62 00:04:55,420 --> 00:04:56,167 Que sí. 63 00:04:56,336 --> 00:04:58,126 ¿Por qué le has comprado esas zapatillas? 64 00:04:58,295 --> 00:04:59,373 Porque las quería. 65 00:04:59,545 --> 00:05:01,500 Sabes que no se las puede poner ella sola. 66 00:05:01,670 --> 00:05:02,666 Puede aprender. 67 00:05:04,420 --> 00:05:08,331 Anda, mira, casi lo tienes. Venga, empieza de nuevo. 68 00:05:08,670 --> 00:05:11,585 No vamos a ganar los Juegos Olímpicos con unas zapatillas de velero. 69 00:05:11,753 --> 00:05:13,957 Sobre todo, mi medalla de oro. 70 00:05:16,836 --> 00:05:17,951 Es Samy. 71 00:05:18,128 --> 00:05:20,534 Podrías haberme avisado con tiempo. No estoy preparada. 72 00:05:20,711 --> 00:05:22,169 No pasa nada, es Samy. 73 00:05:27,920 --> 00:05:31,120 ¿Estás loco? ¡No haremos jugar a unos discapacitados que no lo son! 74 00:05:32,045 --> 00:05:35,873 Y, ¿que propones? ¿Nos despedimos de la subvencion? 75 00:05:36,045 --> 00:05:37,585 ¿Cerramos la Federación? ¿Ese es tu plan? 76 00:05:37,753 --> 00:05:39,708 - Y, ¿el espíritu olímpico? - Cállate. 77 00:05:39,878 --> 00:05:41,419 ¿Qué haces con el espíritu olímpico? 78 00:05:41,586 --> 00:05:45,119 Tenemos la soga al cuello. Y ningún apoyo de la administración. 79 00:05:45,295 --> 00:05:47,333 Es fácil echarle la culpa a la administración. 80 00:05:47,503 --> 00:05:49,246 ¿Alguna idea mejor? 81 00:05:49,920 --> 00:05:52,670 Te has vuelto loco. Si nos pillan, ¿qué haces? 82 00:05:53,461 --> 00:05:55,370 ¿Viste las pruebas del último torneo? 83 00:05:55,545 --> 00:05:58,377 Seis flexiones y un análisis de sangre, no hay riesgo. 84 00:05:59,420 --> 00:06:01,743 Va a dar el cante. Y tanto que lo va a dar. 85 00:06:01,920 --> 00:06:04,373 ¿Tú ves alguna diferencia cuando están jugando al baloncesto? 86 00:06:06,378 --> 00:06:09,993 Tú ha: lo que quieras, pero yo voy a llevar un equipo a Sidney. 87 00:06:17,420 --> 00:06:19,826 ¿Qué tal las vacaciones? ¿La familia bien? 88 00:06:21,628 --> 00:06:23,999 Ya no llevas muletas. ¿Listo para volver a empelar con buen pie? 89 00:06:25,753 --> 00:06:27,496 No me creo nada lo que me has dicho. 90 00:06:27,670 --> 00:06:29,827 Sé porque has fingido tu lesión de tobillo. 91 00:06:30,670 --> 00:06:31,914 ¿Ahora, quieres hablar? 92 00:06:32,086 --> 00:06:33,746 Joder, pero si yo nunca te he pedido nada. 93 00:06:33,920 --> 00:06:35,910 ¡No te preocupes! No te voy a molestar más con eso. 94 00:06:36,086 --> 00:06:38,077 Me las he apañado para cambiar de habitación. 95 00:06:39,045 --> 00:06:41,000 Te dejo solo con tu delirio suicida. 96 00:06:41,711 --> 00:06:43,833 Gracias, ya lo llamaremos. 97 00:06:44,003 --> 00:06:45,709 ¿Puedo proponer una segunda? 98 00:06:45,878 --> 00:06:47,786 Es que aquí lo he hecho superdramático, superprofundo 99 00:06:47,961 --> 00:06:51,375 porque como lo que le dice es muy duro... Y yo es que soy muy... 100 00:06:51,545 --> 00:06:54,579 Sí, pero no tenemos tiempo. Gracias, ya lo llamaremos. ¡Adiós! 101 00:06:54,753 --> 00:06:57,953 - Vale, cojo mis cosas y me... - Por favor, márchese. 102 00:06:58,128 --> 00:06:59,076 Vale. 103 00:06:59,670 --> 00:07:02,242 Mira ese imbécil con la camiseta fosforescente. 104 00:07:02,420 --> 00:07:04,375 Es para que las palomas le caguen encima. 105 00:07:04,545 --> 00:07:05,955 Panda de cabroncetes. 106 00:07:06,878 --> 00:07:07,909 ¿Has acabado, tío? 107 00:07:08,878 --> 00:07:12,493 No puedo más con este uniforme de mierda. ¿Qué tal el casting? 108 00:07:12,670 --> 00:07:13,618 De lujo. 109 00:07:13,795 --> 00:07:16,367 Me encuentro con el director, no termino ni mis frases cuando el tío me dice 110 00:07:16,545 --> 00:07:19,496 "eres tú a quien quiero. Bienvenido a la película". Vale, una pasada. 111 00:07:19,670 --> 00:07:21,660 - Pero, ¿tan rápido? - Sí, tan rápido. 112 00:07:22,336 --> 00:07:24,161 No te crees lo de mi casting, ¿no? 113 00:07:24,336 --> 00:07:25,912 No. Nunca te han cogido en nada. 114 00:07:26,086 --> 00:07:28,788 - Y, el anuncio ese, ¿qué? - Nunca lo he visto. 115 00:07:28,961 --> 00:07:31,877 - Normal, solo lo ponían en Asia. -¡Qué casualidad! 116 00:07:33,295 --> 00:07:35,333 -¿Bien? -¿Todo bien? ¿En forma? 117 00:07:36,086 --> 00:07:38,919 Tío. Señoras, buenos días. 118 00:07:39,086 --> 00:07:41,705 ¡Qué, idiotas, venís a que os demos una paliza? 119 00:07:41,878 --> 00:07:43,833 -¿Tú has oído a alguien hablar? -¿Yo? A nadie. 120 00:07:44,003 --> 00:07:46,042 - Enséñale, por favor. - Te lo suplico. 121 00:07:46,211 --> 00:07:47,373 Venga, esmérate. 122 00:07:49,836 --> 00:07:51,247 ¡Vaya mierda! 123 00:07:51,420 --> 00:07:53,791 - Ahora, vacilamos menos. -¿Qué estáis mirando, tíos? 124 00:07:53,961 --> 00:07:56,794 Hay un tío que está cogiendo a jugadores para hacer el equipo del barrio. 125 00:07:56,961 --> 00:07:58,621 Ya somos el equipo del barrio. 126 00:07:58,795 --> 00:08:01,627 No, pero lee lo de abajo. ¡Remuneración contemplada! 127 00:08:02,336 --> 00:08:03,166 ¿En serio? 128 00:08:06,378 --> 00:08:08,701 ¿Os vais a creer que un tío va a pagar a jugadores como nosotros 129 00:08:08,878 --> 00:08:11,545 -por jugar al baloncesto? - No, a tipos como vosotros, está claro. 130 00:08:16,586 --> 00:08:18,459 Sí, está claro. Eso es una estafa. 131 00:08:19,711 --> 00:08:21,833 - Tres y tres. - Venga. 132 00:08:22,128 --> 00:08:24,368 -¡Ahí va! -¡Bajamos a defender! 133 00:08:36,086 --> 00:08:38,042 ACTO R, 0 K 134 00:08:42,295 --> 00:08:47,368 COMERCIAL 135 00:08:48,795 --> 00:08:49,791 ¡Tira! 136 00:08:54,670 --> 00:08:57,336 -¿Qué haces? Ese es penoso. - Déjame a mí. 137 00:08:59,461 --> 00:09:00,706 Soltad la pelota. 138 00:09:01,670 --> 00:09:03,744 Gracias por haber rellenado los cuestionarios 139 00:09:03,920 --> 00:09:05,793 y participar en esta prueba. 140 00:09:06,753 --> 00:09:09,242 Los que voy a nombrar, serán los seleccionados. 141 00:09:10,003 --> 00:09:12,243 A los demás, gracias por haber venido. 142 00:09:15,920 --> 00:09:18,042 Chicos, ¿no estáis muy picados? 143 00:09:19,086 --> 00:09:21,539 Os hace gracia, imbéciles. Ese equipo está amañado. 144 00:09:21,711 --> 00:09:23,418 Sabe reconocer el talento, ya está. 145 00:09:23,586 --> 00:09:25,660 El baloncesto de alto nivel es, ante todo, visión de juego. 146 00:09:26,503 --> 00:09:28,874 Eso sí, yo voy a tener que definirme un poco. 147 00:09:29,045 --> 00:09:30,123 Relájate, no somos profesionales. 148 00:09:30,295 --> 00:09:32,913 Si nos pagan por jugar es porque somos profesionales, punto. 149 00:09:36,836 --> 00:09:38,910 ¿Qué estás haciendo? ¡Para! ¡Para! 150 00:09:39,711 --> 00:09:42,662 Gracias por haber venido, chicos. Gracias, gracias. 151 00:09:43,378 --> 00:09:44,374 Cállate. 152 00:09:45,336 --> 00:09:45,953 Gracias. 153 00:10:01,670 --> 00:10:04,158 ¿De qué vas? Si golpeas a mi primo, le pides perdón. 154 00:10:04,336 --> 00:10:06,707 Cierra el pico, tu primo sabe hablar, ¿no? 155 00:10:06,878 --> 00:10:07,744 Sentaos. 156 00:10:08,461 --> 00:10:10,286 Samy, cierra la puerta. 157 00:10:12,211 --> 00:10:15,127 Como habréis visto, no erais los mejores jugadores sobre la pista. 158 00:10:15,295 --> 00:10:17,203 ¿Qué está diciendo? 159 00:10:17,378 --> 00:10:19,452 Y, ¿por qué nos has elegido? 160 00:10:19,628 --> 00:10:22,793 Para una misión. Y voy a necesitar vuestra discreción. 161 00:10:22,961 --> 00:10:25,628 ¿Vamos a trabajar para el servicio secreto o qué? 162 00:10:27,295 --> 00:10:30,957 - No, pero sí para el equipo nacional. - Ahora sí, hablamos el mismo idioma. 163 00:10:31,128 --> 00:10:33,617 El equipo nacional de discapacitados mentales. 164 00:10:40,545 --> 00:10:44,835 He creado la Federación de Baloncesto para discapacitados intelectuales 165 00:10:45,003 --> 00:10:47,670 y soy el seleccionador nacional, 166 00:10:47,836 --> 00:10:49,661 pero actualmente, nos faltan jugadores para los Juegos Olímpicos. 167 00:10:49,836 --> 00:10:52,752 Pero eso no se hace. No vamos a sustituir a discapacitados. 168 00:10:52,920 --> 00:10:54,958 No vais a sustituir a nadie, no tengo equipo. 169 00:10:55,128 --> 00:10:56,871 Si no hay dinero, no podemos formar a jugadores 170 00:10:57,045 --> 00:10:59,035 y si no tenemos jugadores, no nos dan la subvención. 171 00:10:59,628 --> 00:11:01,334 - Yo, no me he enterado. - Yo, tampoco. 172 00:11:01,503 --> 00:11:03,044 Es verdad, no está muy claro. 173 00:11:03,211 --> 00:11:05,997 Si no vamos a los Juegos Paralímpicos, se cerrará la federación. 174 00:11:06,170 --> 00:11:08,457 - Y ¿por qué nosotros? -¿Qué es toda esta estafa? 175 00:11:08,628 --> 00:11:11,544 - Porque tenéis talento. - Deje de reírse de nosotros. 176 00:11:11,711 --> 00:11:13,869 Todos tenéis una buena ratón para aceptar. 177 00:11:14,045 --> 00:11:16,249 He visto planes de mierda, pero este... 178 00:11:16,420 --> 00:11:21,125 Tres semanas en Sidney a gastos pagados, en lugar de vuestras aburridas vidas. 179 00:11:21,295 --> 00:11:23,867 Aburridas pero honestas. 180 00:11:24,045 --> 00:11:26,202 Deberíamos contárselo a los maderos. 181 00:11:26,378 --> 00:11:28,618 - Sin vosotros, tendremos que cerrar. - Nos da igual. 182 00:11:28,795 --> 00:11:30,703 Hay muchos niños que ya no podrán jugar al baloncesto. 183 00:11:30,878 --> 00:11:33,414 Te había dicho que esto olía a estafa. 184 00:11:33,586 --> 00:11:34,748 ¡Qué tontería! 185 00:11:34,920 --> 00:11:38,203 Además de vuestros sueldos, habrá un plus por cada victoria. 186 00:11:39,420 --> 00:11:41,162 '¿Un plus? 'Ah: ¿SÍ? 187 00:11:41,336 --> 00:11:43,659 - Un buen plus. - Un buen plus. 188 00:11:44,045 --> 00:11:45,751 -¿Stan? - No contéis conmigo. 189 00:11:45,920 --> 00:11:47,793 - ¡Espera, Stan! -¿Qué? 190 00:11:49,253 --> 00:11:51,576 Y, ¿de cuánto estamos hablando exactamente? 191 00:11:53,211 --> 00:11:54,326 Lo podemos negociar. 192 00:11:55,045 --> 00:11:56,870 La verdad es que si... 193 00:11:57,045 --> 00:12:00,541 si podemos salvar la federación de discapacitados... 194 00:12:00,711 --> 00:12:01,494 Pues sí. 195 00:12:01,670 --> 00:12:04,704 Pues vamos a poder ser útiles de verdad. 196 00:12:05,711 --> 00:12:06,992 Primera pregunta: 197 00:12:07,170 --> 00:12:09,623 ¿qué canción francesa fue un éxito en 1999 198 00:12:09,795 --> 00:12:13,658 '¡fue durante semanas el número uno en ¡as listas? Empieza por C. 199 00:12:13,836 --> 00:12:15,081 Atención, escuchen bien... 200 00:12:18,711 --> 00:12:20,750 ¡Philippe Lafontaine! Cour de loup. 201 00:12:22,170 --> 00:12:24,043 Pues sí, sé que es eso. 202 00:12:27,920 --> 00:12:29,745 ¿Tienes la conciencia tranquila? 203 00:12:29,920 --> 00:12:32,207 ¿Qué estás diciendo? Salvaremos una federación. 204 00:12:32,378 --> 00:12:34,121 Vais a hacer trampas contra unos discapacitados. 205 00:12:34,295 --> 00:12:36,748 Claro, si tú lo ves así. 206 00:12:36,920 --> 00:12:40,831 ¿Cómo quieres verlo? ¿A ti no te supone ningún problema? 207 00:12:41,003 --> 00:12:43,954 ¡Tranquilo! Por una ve: que puedo ganar dinero sin parecer tonto. 208 00:12:44,128 --> 00:12:46,878 Y haciéndote pasar por discapacitado, te darán el premio Nobel, ¿no? 209 00:12:47,045 --> 00:12:50,161 Me podrías ayudar a pagar el alquiler. Es para una buena causa, además. 210 00:12:50,336 --> 00:12:52,743 -¡No tienes moral! -¡Relaja! ¡Déjame tranquilo! 211 00:12:52,920 --> 00:12:55,326 ¿Tus padres te han pagado un colegio privado? 212 00:12:55,503 --> 00:12:58,039 ¿Tú tío te ha enchufado en algún sitio? ¿Has heredado un dúplex? No. 213 00:12:58,211 --> 00:13:01,162 Así que cuando el dinero se me pone delante, no me da cosa cogerlo. 214 00:13:04,545 --> 00:13:05,161 ¡Stan! 215 00:13:06,128 --> 00:13:09,209 Oye, ¿no quieres ayudar a esos pobres críos? 216 00:13:10,336 --> 00:13:11,581 A los discapacitados, 217 00:13:13,586 --> 00:13:15,874 «¿en sus muñondúos. ¡mas asco! 218 00:13:16,045 --> 00:13:18,202 ¡Mira nuestra situación! ¿No estás harto de comer bordes? 219 00:13:18,378 --> 00:13:20,286 ¡Solo tú te comes bordes! 220 00:13:20,461 --> 00:13:23,377 ¡Qué morro tiene el tío! ¡Tienes mucho morro! 221 00:13:24,295 --> 00:13:26,783 ¡Qué no te vuelva a ver meter el hocico en mis bordes! 222 00:13:39,211 --> 00:13:41,618 Venga, chicos, no pongáis esa cara. 223 00:13:42,003 --> 00:13:44,835 - Estamos aquí por una buena causa. - Es verdad. 224 00:13:45,003 --> 00:13:47,575 Sois muy majos, pero no necesito tener la conciencia limpia. 225 00:13:48,670 --> 00:13:50,459 - Buenos días, chicos. - Buenos días. 226 00:13:50,836 --> 00:13:52,247 Sentaos frente a mí. 227 00:13:58,461 --> 00:13:59,125 Bueno... 228 00:13:59,920 --> 00:14:03,333 a partir de ahora, sois el equipo nacional de discapacitados mentales 229 00:14:03,503 --> 00:14:05,577 y todo el país se lo tiene que creer. 230 00:14:05,753 --> 00:14:08,242 Y, ¿cómo lo hacemos? ¿Tenemos que jugar echándonos la baba así? 231 00:14:08,420 --> 00:14:09,202 ¡Cállate! 232 00:14:09,378 --> 00:14:11,666 Los discapacitados mentales son personas como nosotros, 233 00:14:11,836 --> 00:14:14,159 pero con un coeficiente intelectual inferior a 70. 234 00:14:14,336 --> 00:14:17,916 Eso se traduce por tener dificultades para comprender preguntas o... 235 00:14:18,086 --> 00:14:21,121 -o para construir un ralonamiento. - Subnormales, vamos. 236 00:14:21,295 --> 00:14:22,752 No, niños grandes. 237 00:14:23,586 --> 00:14:27,249 Ya veréis que la frontera es más fina de lo que pensáis. 238 00:14:27,836 --> 00:14:30,953 Regla número uno: no se lo debéis contar a nadie. 239 00:14:31,128 --> 00:14:32,871 Inventaos una excusa para vuestra familia, 240 00:14:33,045 --> 00:14:35,960 que habéis ganado un viaje, lo que sea, os apañáis. 241 00:14:36,128 --> 00:14:37,325 Regla número dos: 242 00:14:37,711 --> 00:14:41,788 en presencia de un desconocido, seguid haciendo vuestro papel. 243 00:14:41,961 --> 00:14:43,242 Regla número tres: 244 00:14:44,170 --> 00:14:47,702 si a uno de vosotros lo pillan, estamos todos muertos, ¿vale? 245 00:14:47,878 --> 00:14:49,253 Pasad desapercibidos. 246 00:14:49,420 --> 00:14:52,952 No hace falta que nos habléis así. Os estamos haciendo un favor. 247 00:14:53,128 --> 00:14:54,503 Cierto, para los niños discapacitados. 248 00:14:54,670 --> 00:14:57,537 No, estáis todos aquí por la pasta, ¿vale? Que lo sé. 249 00:14:57,711 --> 00:14:58,659 ¿Samy? Tranquilílate. 250 00:14:58,836 --> 00:15:00,745 Perdonad, pero con los periódicos y la televisión, 251 00:15:00,920 --> 00:15:02,626 nuestras familias nos van a reconocer. 252 00:15:02,795 --> 00:15:03,494 Claro... 253 00:15:03,670 --> 00:15:05,625 ¿Alguna vez has visto algo de los Juegos Paralímpicos? 254 00:15:05,795 --> 00:15:07,584 - No. - A nadie le importa. 255 00:15:07,753 --> 00:15:09,578 Es como una gran feria... 256 00:15:09,753 --> 00:15:12,669 Os garantizo que nadie os verá desde el otro lado dela tierra. 257 00:15:12,836 --> 00:15:13,666 Incógnito. 258 00:15:14,336 --> 00:15:19,492 Lo prometido es deuda. Un sobrecito para cada uno. 259 00:15:19,670 --> 00:15:23,581 2.000 francos para empelar y 2.000 de plus por cada victoria. 260 00:15:30,086 --> 00:15:31,544 Es solo para estar seguros, 261 00:15:31,711 --> 00:15:33,951 para asegurarnos de que deis el cien por cien. 262 00:15:36,836 --> 00:15:38,496 -¿En qué puesto juegas? - Extremo. 263 00:15:41,753 --> 00:15:45,332 -¿Por qué no te pones las zapatillas? - Porque me da miedo estropearlas. 264 00:15:45,503 --> 00:15:47,826 Perdona, señor, tenía una pregunta relacionada 265 00:15:48,003 --> 00:15:50,291 con los gestos que vamos a hacer para las... 266 00:15:50,461 --> 00:15:52,286 Intentad poner una mirada confusa 267 00:15:52,461 --> 00:15:54,204 para no mirar fijamente a los ojos los demás. 268 00:15:54,378 --> 00:15:56,037 ¿Cómo hacemos para marcar siendo bizcos? 269 00:15:56,211 --> 00:15:59,791 No, pero no cuando jugáis, fuera del campo. Hay que ser discretos. 270 00:16:06,628 --> 00:16:07,955 ¿Qué hace ella aquí? 271 00:16:08,128 --> 00:16:11,660 Venga, chitón, haced como si nada. ¡Moveos, coño! 272 00:16:11,836 --> 00:16:14,159 ¡Hola! Veo que tienes jugadores nuevos. 273 00:16:14,336 --> 00:16:15,498 Estoy haciendo una evaluación. 274 00:16:15,670 --> 00:16:17,495 Y, Freddie y Yohann no están convocados, ¿no? 275 00:16:17,670 --> 00:16:18,452 ¡Son penosos! 276 00:16:18,628 --> 00:16:21,200 No tienes jugadores suficientes. ¿No quieres darles una oportunidad? 277 00:16:21,378 --> 00:16:24,045 - Es un primer encuentro. Justamente trabajo en eso. 278 00:16:25,378 --> 00:16:28,045 Chicos, paramos dos minutos, por favor, y os acercáis a mí. 279 00:16:29,253 --> 00:16:31,078 -¿Todo bien, Samy? ¿Qué tal? - Genial. 280 00:16:32,461 --> 00:16:33,623 No tengáis miedo. 281 00:16:36,836 --> 00:16:41,411 Me llamo Julia. Soy psicóloga y trabajo con la federación, 282 00:16:41,586 --> 00:16:44,253 así que os voy a acompañar durante la competición. 283 00:16:44,961 --> 00:16:47,580 ¿Qué tal? Parecéis un poco estresados, ¿no? 284 00:16:48,461 --> 00:16:51,247 No seáis tímidos, chicos, podéis hablar. 285 00:16:51,420 --> 00:16:54,252 En realidad, es porque nos pareces guapa. 286 00:16:55,170 --> 00:16:59,745 - Gracias. ¿Cómo te llamas? - Pipponnier, Benjamin Pipponnier. 287 00:16:59,920 --> 00:17:02,586 Gracias, Benjamin, muy amable. Creo que voy a pasar... 288 00:17:02,753 --> 00:17:05,503 Y creo que tus dibujos del brazo son muy bonitos. 289 00:17:05,670 --> 00:17:07,792 - Gracias. - Y tienes un pelo muy bonito. 290 00:17:07,961 --> 00:17:11,292 - Pero, ¡qué recibimiento! - A mí me gusta tu sonrisa. 291 00:17:12,711 --> 00:17:15,283 Venga, chicos, creo que lo ha captado. 292 00:17:15,461 --> 00:17:17,286 Y a mí me gustan muchos tus codos. 293 00:17:18,378 --> 00:17:20,582 Gracias, gracias, chicos. 294 00:17:20,878 --> 00:17:23,628 Gracias, Julia, pero tenemos mucho trabajo. ¿Te acompaño? 295 00:17:23,795 --> 00:17:27,078 Vale, vendré a veros, de nuevo, muy pronto. Adiós. 296 00:17:27,503 --> 00:17:30,620 - Adiós, Julia. - Adiós, Julia. Adiós. 297 00:17:30,795 --> 00:17:33,545 Al suelo. ¡Vamos a hacer diez flexiones, chicos! 298 00:17:37,461 --> 00:17:39,204 ¡Joder! ¿Dónde has encontrado eso? 299 00:17:39,378 --> 00:17:42,626 Final regional. Nuestra mejor victoria, tío. 300 00:17:43,670 --> 00:17:46,704 - ¡Cuánto tiempo! - Hacíamos una pareja épica. 301 00:17:49,503 --> 00:17:51,826 No te molestes, no participará en tu estafa. 302 00:17:52,003 --> 00:17:53,413 ¿No entiendes nada o que? 303 00:17:53,586 --> 00:17:57,284 Te ofrecen tu primer trabajo de actor, gira por el extranjero a gastos pagados... 304 00:17:57,461 --> 00:18:00,163 -¡No lo voy a hacer! - No puedes perder esta oportunidad. 305 00:18:00,336 --> 00:18:03,785 Joder, ¿puedes aceptar una ve: en tu vida mis decisiones? 306 00:18:03,961 --> 00:18:07,126 ¿Es pedirte demasiado? ¡Hace 15 años que me tocas los huevos! 307 00:18:12,378 --> 00:18:15,080 ¿Te acuerdas? Quedan tres segundos en el reloj. 308 00:18:15,253 --> 00:18:17,624 Salto en la zona restringida. Finto una bandeja. 309 00:18:17,795 --> 00:18:19,620 Es que no me dejas tranquilo con el tema. 310 00:18:19,795 --> 00:18:24,037 No me hace falta mirar, sé dónde estás. Coges la pelota. 311 00:18:24,711 --> 00:18:25,789 ¡Dentro! 312 00:18:26,670 --> 00:18:27,950 ¡Si! 313 00:18:28,128 --> 00:18:31,376 Joder, eso sí son victorias, esto sí me emociona. 314 00:18:31,545 --> 00:18:33,251 En la vida, luchas por esto. 315 00:18:33,420 --> 00:18:35,328 Y si no vienes, no reviviremos momentos así. 316 00:19:19,378 --> 00:19:20,456 MI MADRE DECÍA... 317 00:19:20,795 --> 00:19:22,501 LA VIDA ES COMO UNA CAJA DE BOMBONES... 318 00:19:22,670 --> 00:19:25,751 Mamá siempre decía: la vida es como una caja de bombones. 319 00:19:25,920 --> 00:19:28,373 Nunca sabes lo que te va a tocar. 320 00:19:29,461 --> 00:19:31,085 Tu madre decía gilipolleces. 321 00:19:37,878 --> 00:19:42,085 Nos tienen que creer en la pista, pero, también, en la villa olímpica. 322 00:19:42,253 --> 00:19:43,580 Enseñadme como andáis. 323 00:19:44,253 --> 00:19:47,832 No os paséis, bajad simplemente la velocidad, 324 00:19:48,003 --> 00:19:49,330 así, tranquilos. 325 00:19:49,503 --> 00:19:50,913 -¿Cómo te llamabas tú? - Stan. 326 00:19:51,086 --> 00:19:52,580 Stan, corres demasiado. 327 00:19:53,045 --> 00:19:54,538 Como soy actor, he pensado que... 328 00:19:54,711 --> 00:19:57,330 No estamos aquí para contarnos nuestras vidas. 329 00:19:57,503 --> 00:19:58,167 Vale. 330 00:19:58,336 --> 00:20:01,620 Es verdad que parecía un poco demasiado. 331 00:20:03,503 --> 00:20:05,411 -¿Michel? 332 00:20:05,586 --> 00:20:08,585 Muy bien. Parece que has hecho esto toda tu vida. Muy bien. 333 00:20:08,753 --> 00:20:09,417 Gracias, entrenador. 334 00:20:09,586 --> 00:20:12,253 El médico de la revisión os va a hacer unas preguntas, 335 00:20:12,420 --> 00:20:15,668 así que presentaros como si fuerais niños tímidos. 336 00:20:15,836 --> 00:20:20,209 Me llamo Malik, tengo 26 años, estoy en el paro, tengo un hijo. 337 00:20:20,378 --> 00:20:22,037 No, para el médico, no tienes hijos. 338 00:20:22,211 --> 00:20:25,744 - Me llamo Malik, no tengo hijos. - Muy bien, ya está. 339 00:20:26,753 --> 00:20:31,209 Me llamo Stan. Tengo 27 años, me encanta el baloncesto. 340 00:20:31,378 --> 00:20:34,459 - No, deja la comedia ya. - No, pero es una proposición. 341 00:20:34,628 --> 00:20:36,287 Es lo que hace el personaje de Forest Gump, es interesante. 342 00:20:36,461 --> 00:20:38,168 Si quieres hacer comedia, te daré un consejo. 343 00:20:38,336 --> 00:20:40,541 Miras hacia el cielo y, luego, hablas. 344 00:20:40,711 --> 00:20:42,869 - Vale, lo intento. - Preséntate. 345 00:20:45,253 --> 00:20:47,043 - Me llamo Stan. -¿Juegas al baloncesto? 346 00:20:48,003 --> 00:20:49,378 - Perfecto. 347 00:20:49,545 --> 00:20:55,495 André Ziegel. Practico el baloncesto desde que tengo 14 años. 348 00:20:55,670 --> 00:20:59,414 -¿Hablas siempre así? ¿Con esa voz? - Así, ¿cómo? 349 00:20:59,586 --> 00:21:04,920 Tengo 14 años, tengo 14 años, así. André, ¿es tu voz real? 350 00:21:05,086 --> 00:21:06,793 Sí. ¿Tenéis algún problema? 351 00:21:06,961 --> 00:21:07,791 No, pero... 352 00:21:07,961 --> 00:21:09,952 Intenta ser más tímido, pero con tu voz. 353 00:21:10,128 --> 00:21:13,577 Me llamo Benjamin Pipponier. Me gusta el baloncesto y... 354 00:21:13,753 --> 00:21:14,868 Vas demasiado rápido. 355 00:21:15,711 --> 00:21:18,544 Me llamo Benjamin Pipponier. 356 00:21:18,711 --> 00:21:20,584 ¿Puedes arrastrar aún más las palabras? 357 00:21:21,378 --> 00:21:24,495 - Me llamo... - Me llamo... 358 00:21:24,920 --> 00:21:26,793 Llamo... 359 00:21:27,336 --> 00:21:31,118 - Benjamin Pipponier. - Ya, Benjamin, nos estamos riendo de ti. 360 00:21:33,211 --> 00:21:37,075 Cuidado, no respondáis con tanta rapidez. Es una cuestión de organización. 361 00:21:37,670 --> 00:21:39,163 -¿10 por 5? -50. 362 00:21:40,253 --> 00:21:43,003 ¿Tú no has comprendido el propósito del juego? 363 00:21:43,170 --> 00:21:44,367 ¡No hace gracia! 364 00:21:44,711 --> 00:21:46,252 ¿25 menos 5? 365 00:21:46,420 --> 00:21:48,542 Disculpadlo, que ahora se cree inteligente. 366 00:21:48,711 --> 00:21:50,418 Sácate una parte de la camisa, por debajo del suéter. 367 00:21:50,586 --> 00:21:52,127 Queda raro. No queda simétrica, entrenador. 368 00:21:52,295 --> 00:21:54,168 Justamente esa es la idea. 369 00:21:58,253 --> 00:22:00,327 - Muy bien, Michel. - Genial, Michel. 370 00:22:04,586 --> 00:22:08,368 No está mal, pero falta algo. Eso ya es demasiado Samy. 371 00:22:08,545 --> 00:22:11,745 -¿Esto va en serio? - Confía. Cuanto más gordo, mejor. 372 00:22:11,920 --> 00:22:13,626 No, pero, Mario, ¿de verdad? 373 00:22:16,045 --> 00:22:17,076 Muy bien. 374 00:22:18,545 --> 00:22:21,247 Entrenador, el va bien, nadie pensaría que le pasa nada. 375 00:22:21,420 --> 00:22:22,795 Estáis magníficos. 376 00:22:24,295 --> 00:22:25,291 ¡Dejadlo ya! 377 00:22:28,878 --> 00:22:29,826 Ya vienen. 378 00:22:31,670 --> 00:22:33,376 Vais a conocer a vuestros nuevos compañeros de equipo. 379 00:22:33,545 --> 00:22:37,622 Contentaos con jugar al baloncesto con ellos y todo irá bien, ¿vale? 380 00:22:44,253 --> 00:22:47,501 - Freddie, ¿qué haces con tacos? - Los he encontrado en el vestuario. 381 00:22:47,670 --> 00:22:49,294 Quítate eso. ¡Vas a joder el parqué! 382 00:22:49,461 --> 00:22:50,374 Hago lo que quiero. 383 00:22:50,545 --> 00:22:53,211 Yohann, 23 años, un 1,75 m., Sagitario. 384 00:22:53,378 --> 00:22:57,751 Igual que el, excepto por la edad y la altura y que me llamo Freddie. 385 00:22:57,920 --> 00:22:59,579 Desde pequeño, me llamo así. 386 00:23:00,503 --> 00:23:02,743 Estos son Freddie y Yohan. 387 00:23:02,920 --> 00:23:05,456 Yohan es el mayor de todos y será el capitán del equipo. 388 00:23:05,628 --> 00:23:08,413 Es una broma. ¿De verdad son...? 389 00:23:08,586 --> 00:23:10,411 -¿Qué? -¿Son de verdad...? 390 00:23:10,586 --> 00:23:14,166 -¿Guais? Pues claro. - Sí, efectivamente, son guais. 391 00:23:14,628 --> 00:23:18,160 No lo entiendo. ¿Saben que nosotros no somos...? 392 00:23:18,336 --> 00:23:19,912 Pues claro que vosotros, también, sois guais. 393 00:23:20,086 --> 00:23:21,082 ¿Os gusta Queen? 394 00:23:21,253 --> 00:23:23,161 Y, ¿los caramelos que te arden la boca? 395 00:23:23,336 --> 00:23:25,494 Freddie, ¿vienes? Cambiaremos las zapatillas. 396 00:23:25,670 --> 00:23:26,535 No me apetece. 397 00:23:26,711 --> 00:23:28,869 Tenemos que cambiarte las zapatillas igualmente. 398 00:23:29,045 --> 00:23:30,538 - Pero, ¡qué buena que está! -¡Vamos, Freddie! 399 00:23:30,711 --> 00:23:32,454 - Es mi hermana. -¿Cómo que es tu hermana? 400 00:23:32,628 --> 00:23:36,243 - ¡Julia, ha dicho que estás buena! -¡Qué oído tiene el mamón! 401 00:23:36,420 --> 00:23:37,830 Me alegra volver a verte, Benjamin. 402 00:23:38,003 --> 00:23:40,622 Si vuelves a hablar así de mi hermana, te mato. 403 00:23:40,795 --> 00:23:42,288 ¡Al tajo, vamos! 404 00:23:42,961 --> 00:23:43,625 Stan. 405 00:23:45,753 --> 00:23:46,831 ¿Es uno nuevo? 406 00:23:47,003 --> 00:23:50,286 No, un tardón. De hecho, ¿por qué llegas a estas horas? 407 00:23:50,461 --> 00:23:53,412 - Es que he tenido un casting. -¿Un casting? 408 00:23:55,670 --> 00:23:57,127 -¿Por qué has hecho eso? -¡Yohan! 409 00:23:57,295 --> 00:23:59,961 ¡Tranquilo! ¡Vamos a tranquilizarnos! 410 00:24:00,461 --> 00:24:02,500 - Pero, ¿estás loco? - Es él quien ha empatado. 411 00:24:02,670 --> 00:24:04,578 - ¡Le ha bajado los pantalones! -¿Le has bajado los pantalones? 412 00:24:04,753 --> 00:24:08,830 - Me he apoyado sobre él, he caído y... - No quiero saber nada. Venid conmigo. 413 00:24:09,003 --> 00:24:11,788 -¿Desde cuando golpeamos a los demás? -¡Me ha humillado! 414 00:24:16,503 --> 00:24:18,162 '¡Mamma! 415 00:24:18,336 --> 00:24:21,086 ¿Por qué estás nervioso? ¡Solo es una revisión médica! 416 00:24:21,420 --> 00:24:24,833 - No estoy nervioso. - No paras de temblar. 417 00:24:25,003 --> 00:24:27,077 No he bebido granadina esta mañana. 418 00:24:27,253 --> 00:24:29,410 Pues yo tampoco he bebido. 419 00:24:29,586 --> 00:24:32,703 No podréis decir que no consigo gestionar el estrés. 420 00:24:33,170 --> 00:24:35,043 ¿Quieres dejar de cantar? 421 00:24:41,336 --> 00:24:44,536 - Quieres dejar de cantar. -¡Cállate! ¡Hago lo que quiero! 422 00:24:47,336 --> 00:24:48,533 Stan, ¿vienes conmigo? 423 00:24:49,961 --> 00:24:51,336 - Venga. -¿Cómo te llamas? 424 00:24:51,503 --> 00:24:52,451 Stanislas. 425 00:24:53,378 --> 00:24:56,045 -¿En qué posición juegas, Stanislas? - Atacante. 426 00:24:56,211 --> 00:24:58,369 ¿Tú eres quién diriges el juego, entonces? 427 00:24:58,545 --> 00:24:59,292 Sí. 428 00:24:59,461 --> 00:25:01,121 Gracias, Julia. 429 00:25:03,878 --> 00:25:06,331 ¿Mario? ¿Eres fan de Mario? 430 00:25:06,503 --> 00:25:08,542 ¡Mario es toda mi infancia! 431 00:25:08,920 --> 00:25:10,626 Y, ¿qué esconde Mario en su bolsa? 432 00:25:12,503 --> 00:25:13,664 Va, enséñanos. 433 00:25:13,836 --> 00:25:16,124 No, no estás obligado a responder, ¿lo sabes? 434 00:25:19,795 --> 00:25:21,039 Sí, ¡es un secreto! 435 00:25:21,711 --> 00:25:23,335 Si es un secreto... 436 00:25:23,503 --> 00:25:27,580 Y, Julia, ¿tiene una cita prevista con el oftalmólogo? 437 00:25:28,795 --> 00:25:30,170 Creo que no, ¿por qué? 438 00:25:30,336 --> 00:25:33,667 Vamos a hacer un examen, solo para tranquilizarnos, ¿vale? 439 00:25:35,003 --> 00:25:36,828 -¿Eres alérgico a algo? - No. 440 00:25:37,003 --> 00:25:39,077 -¿Has tenido alguna lesión? - No. 441 00:25:39,253 --> 00:25:41,624 ¿Tomas algún medicamento? ¿Sigues un tratamiento? 442 00:25:41,795 --> 00:25:42,458 No. 443 00:25:42,628 --> 00:25:44,785 ¡Vale! Pues, quédate en calzoncillos, chico. 444 00:25:46,420 --> 00:25:48,791 -¿Te molesta? -¿Quieres que os deje solos? 445 00:25:48,961 --> 00:25:51,663 Sí, lo prefiero porque no eres mi novia. 446 00:25:51,836 --> 00:25:53,994 ¿Te importa delante de Julia? 447 00:25:54,170 --> 00:25:57,085 Sí, no es mi novia, es la hermana de mi amigo, ¿me entiende? 448 00:25:57,253 --> 00:26:01,164 - Gracias, Benjamin. Por mí está bien. - Siete, ocho, nueve... 449 00:26:01,336 --> 00:26:04,999 - Tranquilo, sabemos que estás fuerte. - Diez... ¿cuánto han hecho los demás? 450 00:26:05,170 --> 00:26:06,829 - Seis. - Once. 451 00:26:07,045 --> 00:26:09,416 - He comprado un chalé allí. - Conozco esa estación. 452 00:26:09,586 --> 00:26:11,329 Quieres “gama a mi hermana? 453 00:26:11,503 --> 00:26:13,458 No, para nada, solo somos compañeros. 454 00:26:13,628 --> 00:26:15,583 Yohan, basta. Vuelve a tu serie de flexiones. 455 00:26:15,753 --> 00:26:16,868 ¡Si sigues, te mato! 456 00:26:17,045 --> 00:26:18,834 Así no se habla, ¿dónde te crees que estás? 457 00:26:19,003 --> 00:26:25,533 Nunca he estado en Sidney y me gustaría ver tiburones. 458 00:26:26,670 --> 00:26:29,537 Es mi primo y es simpático, André. 459 00:26:31,045 --> 00:26:33,416 Y nos vamos a ir a jugar al baloncesto. 460 00:26:33,586 --> 00:26:35,625 ¿Jura no haber mentido durante esta conversación 461 00:26:35,795 --> 00:26:37,833 y compartir los valores del olimpismo? 462 00:26:38,086 --> 00:26:38,869 Lo juro. 463 00:26:39,045 --> 00:26:39,910 Lo juro. 464 00:26:40,086 --> 00:26:40,703 Lo juro. 465 00:26:40,878 --> 00:26:41,660 Lo juro. 466 00:26:41,836 --> 00:26:43,211 ¡Lo juro por la cabeza de Freddie Mercury! 467 00:26:44,128 --> 00:26:44,792 Lo juro. 468 00:26:44,961 --> 00:26:47,498 HISTORIAL MÉDICO APTO 469 00:26:50,170 --> 00:26:52,078 -¿Café? - Sí, gracias. 470 00:26:54,420 --> 00:26:57,170 Héléne me ha dicho que tu equipo va a los Juegos Olímpicos, les irá genial. 471 00:26:57,336 --> 00:27:00,169 Competir en unos Juegos Olímpicos es genial para cualquiera. 472 00:27:00,336 --> 00:27:00,953 Gracias. 473 00:27:01,420 --> 00:27:02,581 Toma, tita. 474 00:27:04,711 --> 00:27:08,207 ¿A ver? Bravo, cariño, ¿qué es? 475 00:27:08,961 --> 00:27:10,751 Es mi casa. 476 00:27:12,336 --> 00:27:14,494 Alice, yo no veo aquí ninguna casa. 477 00:27:14,670 --> 00:27:16,294 ¡QUÉ SÍ, aquí! 478 00:27:16,503 --> 00:27:17,664 Sí, aquí. 479 00:27:19,045 --> 00:27:20,953 Es que de costumbre dibujas muy bien 480 00:27:21,128 --> 00:27:23,202 y hoy que tu tío y tu tía están aquí, dibujas fatal. 481 00:27:23,378 --> 00:27:25,666 ¡Calla, Martin! Está muy bien para ser ella. 482 00:27:25,836 --> 00:27:27,994 ¿Cómo que "para ser ella"? 483 00:27:28,711 --> 00:27:30,536 ¿No la ves capa: de dibujar una casa? 484 00:27:30,711 --> 00:27:32,584 Martin, no ha dicho eso. 485 00:27:33,170 --> 00:27:35,920 Cariño, ve a buscar tus dibujos que están en nuestra habitación. 486 00:27:36,086 --> 00:27:37,201 No. 487 00:27:37,920 --> 00:27:40,787 Martin, le estás pidiendo demasiado, te estás pasando. 488 00:27:40,961 --> 00:27:44,327 ¡Ahora soy yo el pesado! Y tú que la infantililas, ¿crees que es mejor? 489 00:27:44,503 --> 00:27:46,625 Si supierais los resultados que se pueden conseguir 490 00:27:46,795 --> 00:27:48,252 con un poco de exigencia y trabajo. 491 00:27:48,420 --> 00:27:50,375 Es capa: de hacer lo mismo que todo el mundo. 492 00:28:01,211 --> 00:28:02,752 Perdóname, cariño... 493 00:28:06,211 --> 00:28:08,997 - No la había visto bien. - Pues claro. 494 00:28:09,170 --> 00:28:13,377 ¿Es verdad que la casa está aquí? Soy yo que estoy tonto. 495 00:28:23,503 --> 00:28:25,079 ¿Tampoco consigues dormir? 496 00:28:26,670 --> 00:28:29,751 Nunca he cogido un avión. Estoy de los nervios. 497 00:28:32,961 --> 00:28:35,000 ¿Crees que estamos haciendo una tontería? 498 00:28:35,878 --> 00:28:38,249 Para ir a Australia, la verdad es que no tenemos elección. 499 00:28:38,420 --> 00:28:39,996 Por eso no, por lo demás. 500 00:28:41,878 --> 00:28:45,576 No sé. Normalmente, nos damos cuenta después de eso, ¿no? 501 00:28:48,086 --> 00:28:51,784 Pero si nos pillan, seremos los tipos más odiados del planeta, lo sabes, ¿no? 502 00:28:52,586 --> 00:28:56,249 Prefiero ser el tipo más odiado que el tipo más pobre. 503 00:29:00,753 --> 00:29:01,914 Yohan, ¿te das prisa? 504 00:29:02,086 --> 00:29:06,412 La pasa y recupera la pelota, sobrepasa la defensa y tira. 505 00:29:06,586 --> 00:29:09,075 -¡Yohan! -¡Y marca! ¡Sí! ¡Campeón del mundo! 506 00:29:09,253 --> 00:29:10,166 ¿Vienes? 507 00:29:10,670 --> 00:29:13,455 - Sí, sí. - Vamos a perder el avión. 508 00:29:23,211 --> 00:29:24,669 ¿Estás obligado a irte? 509 00:29:24,836 --> 00:29:27,835 Ya te lo he dicho, mamá, es una formación de la SEPE. Ven. 510 00:29:38,336 --> 00:29:42,662 El paté es solo para los sábados y el pienso para el resto de la semana. 511 00:29:42,836 --> 00:29:46,369 -¿Por qué solo los sábados? - Es para que no tenga gustos caros. 512 00:29:49,628 --> 00:29:52,828 -¡Michel! ¿Qué demonios estás haciendo? - Recogiendo mi habitación, mamá. 513 00:29:53,003 --> 00:29:55,575 Más te vale porque no quiero tener que volver a hacerlo yo. 514 00:30:08,878 --> 00:30:11,284 ¿No has visto a nadie pasar con mi maleta? 515 00:30:14,711 --> 00:30:16,287 ¿Tienes el pasaporte? 516 00:30:16,836 --> 00:30:18,163 ¿Qué querías decirme? 517 00:30:18,336 --> 00:30:22,081 Me han contado lo que hacías con los otros chicos 518 00:30:22,253 --> 00:30:25,169 y, como me voy a ir muy lejos, a Sidney, 519 00:30:25,336 --> 00:30:27,576 pues me preguntaba si me podías dar un beso. 520 00:30:30,128 --> 00:30:32,167 Vale. Cierra los ojos. 521 00:30:40,670 --> 00:30:41,666 ¡Freddie! 522 00:30:42,545 --> 00:30:43,541 ¿Qué haces aquí? 523 00:30:43,711 --> 00:30:45,454 He encontrado mi ma... mi ma... mi maleta. 524 00:30:45,628 --> 00:30:47,999 Tu maleta, sí. No puedes estar en la zona de las chicas, ¡vamos! 525 00:30:48,170 --> 00:30:51,418 Sí, vale. Voy. Estoy contento por ir a los Juegos Olímpicos. 526 00:30:54,336 --> 00:30:55,119 Toma, Michel. 527 00:30:55,295 --> 00:30:57,831 Esto nos tranquilizará un poco. 528 00:30:58,003 --> 00:31:00,326 ¡Haremos un pequeño test de coeficiente intelectual. 529 00:31:00,503 --> 00:31:03,335 - Aquí. ¿Estás bien? -¿Qué? 530 00:31:03,503 --> 00:31:06,703 Yo te hago las preguntas y tu respondes. 531 00:31:06,878 --> 00:31:09,794 La C) Estricto. La D) Veloz. 532 00:31:09,961 --> 00:31:12,249 - Habrán puesto suficiente gasolina, ¿no? - Relájate. 533 00:31:12,420 --> 00:31:14,659 ¿Qué palabra no encaja con las demás? 534 00:31:14,836 --> 00:31:18,332 - La A) Apresurado. - La B. Espera. Precipitado. 535 00:31:18,503 --> 00:31:19,581 Señor, el cinturón, por favor. 536 00:31:20,461 --> 00:31:22,868 -¿Estás bien, Stan? - Muy bien. 537 00:31:23,045 --> 00:31:25,533 Vi en tu expediente que antes estabas en el centro Jean Villard. 538 00:31:25,711 --> 00:31:27,122 ...¿SI? 1"')? 539 00:31:27,295 --> 00:31:29,084 ¡Ah, sí! ¡Sí! ¡Villard! 540 00:31:29,878 --> 00:31:32,166 ¿Debiste conocer a Mathieu, no? Se ocupaba de los internos. 541 00:31:32,336 --> 00:31:33,332 Mathieu... 542 00:31:34,961 --> 00:31:36,336 Estabas interno, ¿no? 543 00:31:36,503 --> 00:31:40,710 - ¡Claro que estabas interno, Stan! -¡Sí, estaba interno, Stan! 544 00:31:41,503 --> 00:31:43,791 - Y, claro que conocías a Mathieu. - Y, claro que conocía a Mathieu. 545 00:31:43,961 --> 00:31:44,744 No puede ser... 546 00:31:44,920 --> 00:31:47,326 -¿No me respondes porque eres tímido? - Un poco. 547 00:31:50,003 --> 00:31:51,248 ¿Van mejor tus ojos? 548 00:31:51,420 --> 00:31:54,454 Sí, porque he dormido, la verdad. Y, ahora, voy a dormir de nuevo. 549 00:31:54,628 --> 00:31:56,122 - Vale. -¡Buenas noches! 550 00:31:56,336 --> 00:31:58,873 Galileo, Galileo, Galileo, Galileo, Galileo, 551 00:31:59,045 --> 00:32:02,126 - Joder, solo faltaba eso ahora. Galileo, magnífico. 552 00:32:04,628 --> 00:32:06,038 -¿Qué estás haciendo? - Te había avisado. 553 00:32:06,253 --> 00:32:11,456 -¡Qué me lo devuelvas! ¿Qué haces? -¡Benjamin! Devuélvele su reproductor. 554 00:32:11,628 --> 00:32:12,624 Pero, ¿qué haces? 555 00:32:46,670 --> 00:32:48,874 - Adiós chicos. ¡Suerte! - Muchas gracias. 556 00:32:49,045 --> 00:32:53,038 -¿No habías hablado de una feria? - Sí, es una gran feria, vamos. 557 00:32:53,836 --> 00:32:55,330 Chicos, Malik, ¿vamos? 558 00:32:55,503 --> 00:32:57,328 Cuando le cuente esto a mi padre... 559 00:32:57,503 --> 00:32:59,542 ¿Sabes qué nunca podrás contarle todo esto a nadie? 560 00:32:59,711 --> 00:33:01,667 Es una pena, por una vez, estaría orgulloso de mí. 561 00:33:01,836 --> 00:33:02,998 Uno... dos. 562 00:33:04,295 --> 00:33:04,958 ¡Venga! 563 00:33:06,378 --> 00:33:08,002 Uno... dos. 564 00:33:08,170 --> 00:33:10,292 ¿Eres tonto o que? Nadie debe saber que hemos venido. 565 00:33:10,461 --> 00:33:11,919 -¿Qué? -¡Venga, daos prisa! 566 00:33:12,086 --> 00:33:14,658 - ¡Perdón, entrenador! Vamos, Michel. -¿Mi cámara de fotos? 567 00:33:19,378 --> 00:33:20,493 No se lo van a tragar. 568 00:33:20,670 --> 00:33:24,912 ¡Relájate! Son más auténticos que la vida misma. ¡Vamos! 569 00:33:25,086 --> 00:33:28,417 -¿Todo el mundo lleva su acreditación? - Sí. 570 00:33:30,253 --> 00:33:32,292 Hermano, no se han reído de nosotros con las habitaciones. 571 00:33:32,461 --> 00:33:33,374 ¡No! 572 00:33:36,420 --> 00:33:37,830 Creo que ha habido un error. 573 00:33:38,003 --> 00:33:39,793 No, chicos, os habéis equivocado. 574 00:33:39,961 --> 00:33:41,372 -¿Quién ha organizado las habitaciones? - Mi hermana. 575 00:33:42,211 --> 00:33:45,044 - Y, ¿por que estamos aquí? - Quiere que te lleves mejor con Freddie. 576 00:33:45,211 --> 00:33:45,994 Pues genial. 577 00:33:46,170 --> 00:33:47,829 Dice que, en el fondo, no eres un gilipollas. 578 00:33:48,003 --> 00:33:50,374 - Sí, te lo aseguro. - Y yo lo confirmo. 579 00:33:50,545 --> 00:33:52,832 - Sí, lo confirmo, eres un gilipollas. -¡Tú, cállate! 580 00:33:53,003 --> 00:33:54,994 Soy el capitán y me ha dicho que os vigile. 581 00:33:55,170 --> 00:33:55,833 Sí, es el capitán. 582 00:33:56,003 --> 00:33:58,243 Ni de coña, voy a verla ahora mismo. 583 00:33:58,420 --> 00:34:01,869 - Respeta lo que digo, soy el capitán. - Pero, ¿eres el capitán de qué? 584 00:34:02,045 --> 00:34:05,044 Si no lo haces, le digo a mi hermana que habéis intentado violarnos. 585 00:34:05,211 --> 00:34:06,289 ¿En serio? 586 00:34:06,461 --> 00:34:09,578 Un amigo hilo eso en el centro y el educador no volvió nunca. 587 00:34:09,753 --> 00:34:11,910 Así que si fuera vosotros, me haría menos el chulito. 588 00:34:15,586 --> 00:34:17,080 Bueno, pues me quedo esta. 589 00:34:19,878 --> 00:34:20,744 Vale. 590 00:34:21,045 --> 00:34:23,877 André, ¿me podrías dejar ropa? 591 00:34:24,045 --> 00:34:26,416 Sí, pero en cuanto acabamos el test. Bueno... 592 00:34:26,586 --> 00:34:29,288 - Lo hemos hecho tres veces. - Lo sé, pero es importante. 593 00:34:29,461 --> 00:34:32,792 ¿Qué significa la expresión "estar de sujetavelas"? 594 00:34:32,961 --> 00:34:36,078 Fácil, era como cuando estaba con Maeva, así que: 595 00:34:36,253 --> 00:34:38,244 ¿sostener una vela con la mano? 596 00:34:39,461 --> 00:34:41,085 ¿Hacerle compañía a una pareja? 597 00:34:41,836 --> 00:34:43,661 ¿Hacer de comer a tus hijos? 598 00:34:44,003 --> 00:34:45,544 0, ¿irse de vacaciones? 599 00:34:46,420 --> 00:34:48,743 Bueno, ¿conoces la expresión? 600 00:34:49,586 --> 00:34:52,123 Cuando estaba con Maeva, hacías esto a menudo. 601 00:35:03,878 --> 00:35:06,118 ¡Esto es insoportable! ¿No puedes parar de comer? 602 00:35:06,295 --> 00:35:08,333 No puedo dormir por culpa del partido. 603 00:35:08,503 --> 00:35:11,584 Coge una revista de tenis. ¡Eso funciona siempre! 604 00:35:13,670 --> 00:35:15,827 -¿Qué estás haciendo? - Nada. 605 00:35:16,003 --> 00:35:18,492 ¡Yo flipo! ¡He visto como se movía la sabana! ¡Stan! 606 00:35:18,670 --> 00:35:20,827 - ¡Creo que se la está meneando! - Pero, ¿qué dices? 607 00:35:22,045 --> 00:35:23,206 ¿Freddie? 608 00:35:23,378 --> 00:35:25,867 Es para ayudarme a dormir. ¿Cómo hacéis vosotros? 609 00:35:26,045 --> 00:35:28,581 Así no, Freddie. No, delante de la gente. 610 00:35:28,753 --> 00:35:31,455 Voy a ponerme mis tapones o no podré dormir con ellos. 611 00:35:31,628 --> 00:35:33,916 - Eso es algo íntimo, Freddie, ¿vale? -¡Sí, sí! 612 00:35:36,336 --> 00:35:37,202 ¿QUÉ pasa? 613 00:35:37,628 --> 00:35:38,410 No. 614 00:35:39,086 --> 00:35:40,793 ¡Vaya tela! 615 00:35:40,961 --> 00:35:41,708 No. 616 00:35:42,336 --> 00:35:43,533 ¡Joder! 617 00:35:44,378 --> 00:35:47,744 Freddie, ¿lo has hecho tú? Mi padre me regaló esta camiseta. 618 00:35:47,920 --> 00:35:51,961 - ¡Esa camiseta era fea, como tú! -¡Puto degenerado! 619 00:35:52,128 --> 00:35:54,747 ¡Tú si que eres un degenerado! ¡Y, eres feo! 620 00:35:56,628 --> 00:35:59,330 ¡Pippo! ¡Pippo no hagas el tonto, vuelve! 621 00:36:04,628 --> 00:36:07,164 - Freddie. -¡Qué no me hubiera roto el disco! 622 00:36:07,336 --> 00:36:08,996 Vamos a poner algunas reglas: 623 00:36:09,170 --> 00:36:11,292 nadie vuelve a tocar las cosas de los demás. 624 00:36:11,461 --> 00:36:13,251 No se comen más patatas fritas y sobre todo... 625 00:36:13,420 --> 00:36:14,664 -¿Qué? - Ya sabes... 626 00:36:14,836 --> 00:36:17,041 Creo que quiere decir que nada de pajas. 627 00:36:18,003 --> 00:36:21,251 Sí, eso. Nada de... Venga, buenas noches, chicos. 628 00:36:34,961 --> 00:36:36,288 ¿Necesitas una cama? 629 00:36:36,461 --> 00:36:39,745 ¿Qué? No, estoy bien 630 00:36:40,461 --> 00:36:42,868 Me llamo Rose, velocista jamaicana. ¿Tú? 631 00:36:43,045 --> 00:36:44,787 Benjamin. Baloncesto. 632 00:36:45,586 --> 00:36:46,701 ¿Qué tipo de baloncesto? 633 00:36:48,045 --> 00:36:49,502 De locos. 634 00:36:51,211 --> 00:36:54,874 No, loco, no, yo no. Soy un entrenador, no jugador. 635 00:36:55,045 --> 00:36:57,416 ¡Vale! Encantada de conocerte, Benjamin. 636 00:36:58,878 --> 00:37:00,075 Encantado de conocerte. 637 00:37:01,628 --> 00:37:03,453 Tengo una habitación doble, por si quieres... 638 00:37:03,628 --> 00:37:06,330 ¡No! Gracias, no hace falta. 639 00:37:06,795 --> 00:37:10,291 Vale, ya sabes dónde encontrarme. 640 00:37:10,795 --> 00:37:12,419 Sí, sí. 641 00:37:16,336 --> 00:37:18,161 ¡Buenas noches, Benjamin! 642 00:37:18,586 --> 00:37:19,452 Gracias. 643 00:37:26,961 --> 00:37:27,791 PRIMER PARTIDO 644 00:37:27,961 --> 00:37:29,242 Ahí están, los chicos de azul. 645 00:37:29,503 --> 00:37:31,162 -¡Vamos, Canadá! - Sí, señor. 646 00:37:31,336 --> 00:37:32,166 Bienvenidos. 647 00:37:32,545 --> 00:37:34,619 ¡Hola! Owen Gordon, encantado de conocerte. 648 00:37:34,795 --> 00:37:35,542 ¡Hola! 649 00:37:35,711 --> 00:37:37,999 Me he enterado de que casi no os inscribís. 650 00:37:38,170 --> 00:37:39,331 Dice que casi no nos inscribimos. 651 00:37:39,503 --> 00:37:42,537 Sí, pero eso fue por unos ajustes de última hora. 652 00:37:42,711 --> 00:37:44,916 Es un cambio de planes de última hora. 653 00:37:45,086 --> 00:37:48,749 - ¡Al vestuario! ¡Vamos con retraso! -¡No pasa nada! ¡Tenéis mucho tiempo! 654 00:37:48,920 --> 00:37:50,117 Tenemos tiempo. 655 00:37:50,295 --> 00:37:51,871 Sí, pero ya sabes lo que ocurre. 656 00:37:52,045 --> 00:37:53,918 Para cuando se han puesto el pantalón corto, es de noche. 657 00:37:54,628 --> 00:37:55,576 ¿Qué ha dicho? 658 00:37:55,836 --> 00:37:58,124 ¿Estáis listos para perder, panda de tarados? 659 00:37:58,295 --> 00:37:58,911 Déjalo. 660 00:37:59,086 --> 00:38:01,291 ¡Qué gracioso eres con esa cara de gilipollas! 661 00:38:01,461 --> 00:38:03,204 Cuidado, tío, comprendo todo lo que dices. 662 00:38:03,378 --> 00:38:04,326 -¿SÍ? -¡Déjalo! ¡Pasa de él! 663 00:38:04,503 --> 00:38:06,044 -¿Quieres una medalla? -¡Qué pases de él! 664 00:38:06,211 --> 00:38:08,036 ¡No hay muy buen rollo en vuestro equipo, eh! 665 00:38:08,211 --> 00:38:09,752 - ¡Tranquilo! - Relájate. 666 00:38:09,920 --> 00:38:11,828 ¡Comete una mierda, maldita niñata! 667 00:38:12,003 --> 00:38:16,744 Te voy a arrancar la cabeza que tienes de cabronazo. 668 00:38:16,920 --> 00:38:20,036 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! ¡No pasa nada! ¡No pasa nada! 669 00:38:22,836 --> 00:38:24,827 Pero, ¿es que eres tonto? ¡Para! 670 00:38:25,003 --> 00:38:28,535 No ves que no soy yo quién provoca. ¡Una reacción estúpida! 671 00:38:28,753 --> 00:38:31,953 Yohan y Freddie, id a ver a Julia. Tenéis que firmar el acta de partido. 672 00:38:32,128 --> 00:38:32,994 -¿Sì? -Sí, 673 00:38:33,170 --> 00:38:36,334 recuerda que eres capitán y debes ir acompañado de un mandatario, y es Freddie. 674 00:38:36,503 --> 00:38:38,411 ¿Soy mandatario? ¡Genial! 675 00:38:38,586 --> 00:38:39,831 Vale, si es el capitán. 676 00:38:45,128 --> 00:38:48,909 ¿Sois imbéciles o qué? ¡Os había pedido que cerraseis el pico! 677 00:38:49,086 --> 00:38:50,662 - Es que cuando me buscan... -iCállate! 678 00:38:50,836 --> 00:38:53,953 Lo vuelves a hacer y te echo. Todo el mundo tiene que ser guay. 679 00:39:01,003 --> 00:39:03,705 Los chicos me han dicho que los habías enviado a que firmasen el acta, 680 00:39:03,878 --> 00:39:05,454 pero eres tú quien haces eso normalmente, ¿no? 681 00:39:05,628 --> 00:39:07,619 - No me han entendido. - Ah, ¿no? 682 00:39:07,795 --> 00:39:11,244 - Les he pedido que trajeran agua. -¿Ya no soy mandatario? 683 00:39:11,420 --> 00:39:14,750 - ¡Pasad! - No pasa nada, chicos. Yo me encargo. 684 00:39:16,128 --> 00:39:18,581 -¿Tú no nos has dicho de traer agua? - Siéntate. 685 00:39:20,753 --> 00:39:21,417 Venga... 686 00:39:22,461 --> 00:39:25,412 Empelamos a concentrarnos en el partido. Nos relajamos. 687 00:39:28,545 --> 00:39:29,742 Pensamos en lo que va a pasar. 688 00:39:35,920 --> 00:39:37,377 Joder, ¿qué mierda hago aquí? 689 00:39:42,336 --> 00:39:45,620 Hay un momento en el que todo hombre hace frente a sus responsabilidades. 690 00:39:46,753 --> 00:39:48,744 "Lucha, y puede que mueras. 691 00:39:48,920 --> 00:39:51,871 Huye y vivirás, un tiempo al menos. 692 00:39:52,045 --> 00:39:53,325 Y, dentro de muchos años, 693 00:39:53,503 --> 00:39:55,956 no estarás dispuesto a cambiar todos los días, desde hoy hasta entonces, 694 00:39:56,128 --> 00:39:59,162 por una oportunidad de volver aquí a matar a nuestros enemigos. 695 00:39:59,336 --> 00:40:00,830 Puede que nos quiten la vida, 696 00:40:01,003 --> 00:40:03,160 pero jamás nos quitarán la libertad... 697 00:40:04,961 --> 00:40:07,083 -¿Qué hablas? - Braveheart. 698 00:40:07,253 --> 00:40:09,920 Si necesitas hablar, soy el capitán. 699 00:40:11,961 --> 00:40:14,119 Señoras y señores, bienvenidos al partido 700 00:40:14,295 --> 00:40:17,246 que abre ¡a sesión de baloncesto de hoy... 701 00:40:17,420 --> 00:40:18,617 -iSuerte! - Gracias. 702 00:40:26,170 --> 00:40:27,497 ¡Qué escándalo! 703 00:40:27,670 --> 00:40:30,041 Nadie sigue el deporte de discapacitados, ¿lo ves? 704 00:40:30,211 --> 00:40:32,748 Justo cuando controlaba a mi personaje, joder. 705 00:40:32,920 --> 00:40:34,164 ¿QUÉ personaje? 706 00:40:37,253 --> 00:40:40,169 Empelamos con Freddie, Yohan, Stan, Pippo y André. 707 00:40:40,336 --> 00:40:42,161 Michel y Malik os quedáis en el banquillo. 708 00:40:42,336 --> 00:40:44,375 Y hacemos zona dos-tres, ¿vale? 709 00:40:44,545 --> 00:40:45,327 - Vale. - Vale. 710 00:40:45,503 --> 00:40:46,332 ISuerte, chicos! 711 00:40:46,503 --> 00:40:47,960 Y, ¿el grito de guerra? 712 00:40:48,128 --> 00:40:51,411 ¡Galileo, Galileo, magnífico! 713 00:40:57,670 --> 00:41:00,870 ¡Vamos, vamos, vamos, tú solo! 714 00:41:02,961 --> 00:41:04,419 No pasa nada, venga. 715 00:41:05,670 --> 00:41:08,123 ¡Vamos, Stan, Stan! ¡Pásala! 716 00:41:11,795 --> 00:41:13,703 - ¡Hay que pasar la pelota! -¡Qué sí! 717 00:41:15,045 --> 00:41:17,416 - ¡Freddie, despiértate, joder! - Lo sé, lo sé. 718 00:41:17,586 --> 00:41:19,660 Chicos, a defender, a por el rebote. 719 00:41:19,836 --> 00:41:21,033 ¡Marcadlo! 720 00:41:23,670 --> 00:41:24,748 - ¡Stan! -¡Cubridlo! 721 00:41:28,503 --> 00:41:29,499 Yohan. 722 00:41:31,086 --> 00:41:31,833 ¡No puede ser! 723 00:41:36,586 --> 00:41:39,075 Freddie y Yohan. Sustituís a Freddie y Yohan. 724 00:41:39,253 --> 00:41:40,663 -¿A los dos? - Claro que a los dos. 725 00:41:40,836 --> 00:41:43,669 ¿Qué haces? ¿Por qué no los dejas en la pista? 726 00:41:43,836 --> 00:41:45,081 Los voy rotando. 727 00:41:47,795 --> 00:41:48,743 ¡Está bien, chicos! 728 00:41:49,753 --> 00:41:50,701 'Masa, pasa, pasa! 729 00:41:51,545 --> 00:41:52,327 ¡Dámela, dámela! 730 00:41:55,003 --> 00:41:56,164 ¡Eso es! 731 00:42:00,920 --> 00:42:02,247 ¡A Michel! ¡Sí! 732 00:42:07,795 --> 00:42:10,829 ¡Bien, esto sí es baloncesto! 733 00:42:11,003 --> 00:42:12,283 ¿Has visto? ¡Funciona! 734 00:42:13,003 --> 00:42:15,243 - ¡Madre mía, que malos! -¡Son penosos! 735 00:42:15,420 --> 00:42:18,785 Vuelvo a salir, finto que voy a saltar y lanzo desde la línea de tres puntos. 736 00:42:18,961 --> 00:42:21,249 Chicos, pasadme la pelota en el interior. Los tengo dominados. 737 00:42:21,420 --> 00:42:23,873 - Me paseo por la zona restringida. -¡Para, no son malos! 738 00:42:24,045 --> 00:42:25,621 No hay que creerse mejor que los demás. 739 00:42:25,795 --> 00:42:27,668 Está bien, chicos. Digamos que está bien. 740 00:42:28,336 --> 00:42:30,079 A estos dos penosos, nos los quiero volver a ver en la pista. 741 00:42:30,253 --> 00:42:31,284 Pipponier. No hables así. 742 00:42:31,461 --> 00:42:33,583 ¿Es a mí a quién tratas de penoso? Soy el capitán, te lo recuerdo. 743 00:42:33,753 --> 00:42:34,370 ¡Tranquilizaos! 744 00:42:34,545 --> 00:42:37,211 Empelamos la segunda parte igual que hemos acabado la primera, 745 00:42:37,378 --> 00:42:39,203 -iba bien la cosa. -¡No quiero ser suplente! 746 00:42:41,086 --> 00:42:42,627 Te estoy dejando para los minutos calientes. 747 00:42:42,795 --> 00:42:44,584 Ahí es donde necesitamos a los mejores. 748 00:42:44,753 --> 00:42:46,827 Claro, os dejamos para los minutos calientes. 749 00:42:47,003 --> 00:42:49,160 Nos está dejando para los minutos calientes. 750 00:42:49,336 --> 00:42:52,869 Malik. Dame la pelota, me escapo del pívot y me meto por el interior. 751 00:42:53,045 --> 00:42:55,747 ¿Marty? Siéntate ahí arriba. Gracias. 752 00:43:00,461 --> 00:43:04,408 Vaya, tengo que reconocerlo, Samy. Tenéis un gran equipo. 753 00:43:04,586 --> 00:43:05,664 Sí, gracias. 754 00:43:05,878 --> 00:43:07,952 - Aquí, señor. - Yo me encargo. 755 00:43:10,545 --> 00:43:11,706 ¿Alguna pregunta? 756 00:43:12,295 --> 00:43:17,083 ¿Qué espera lograr en este torneo tras una victoria tan difícil? 757 00:43:18,295 --> 00:43:20,748 Pues, como todos los equipos, ganar. 758 00:43:21,711 --> 00:43:22,956 ¿Más preguntas? 759 00:43:24,961 --> 00:43:27,083 Pues muy bien, gracias. Adiós. 760 00:43:28,003 --> 00:43:30,705 Espíritu de equipo y... Haced lo que sentís. 761 00:43:30,878 --> 00:43:32,751 - Gracias. - Gracias. Adiós. 762 00:43:42,128 --> 00:43:44,250 Chicos, venid conmigo al piano. 763 00:43:44,420 --> 00:43:47,205 Haremos un pequeño ejercicio para la sinergia del grupo. 764 00:43:48,586 --> 00:43:49,783 Yohan, ¿vienes? 765 00:43:53,336 --> 00:43:56,667 Vamos, chicos, ¡venid! ¡Acercaos! 766 00:43:57,378 --> 00:43:59,914 Freddie y Yohan, vosotros ya sabéis como es, así les enseñáis. 767 00:44:00,086 --> 00:44:00,916 - S¡. -s¡. 768 00:44:03,836 --> 00:44:05,827 Vale, ¿estáis listo? 769 00:44:06,253 --> 00:44:07,498 Tres y... 770 00:44:12,836 --> 00:44:16,250 ¿La conocéis? Todo el mundo conoce esta canción. 771 00:44:17,086 --> 00:44:18,580 Probad al menos. 772 00:44:20,961 --> 00:44:21,791 ¡Genial, Stan! 773 00:44:22,545 --> 00:44:25,626 No os preocupéis de la gente, se van a unir, ¡es superdivertido! 774 00:44:30,670 --> 00:44:32,376 - Con ritmo. - Con el ritmo de los demás, Benjamin. 775 00:44:55,045 --> 00:44:58,293 ¿Estáis mal de la cabeza o qué? ¿Qué coño hacéis? 776 00:44:58,461 --> 00:45:00,666 ¿Qué pasa? Siempre hemos hecho talleres, ¿no? 777 00:45:00,836 --> 00:45:02,875 Pero ahora están cansados. Han jugado un partido. 778 00:45:04,211 --> 00:45:06,582 ¡No estamos cansados! 779 00:45:09,086 --> 00:45:09,703 ¡Freddie! 780 00:45:10,086 --> 00:45:11,461 ¡Venga, Yohan, Freddie! 781 00:45:13,711 --> 00:45:14,908 ¿Cómo lo haces tú? 782 00:45:15,086 --> 00:45:16,746 Nunca se cuando tengo que meterme en el personaje 783 00:45:16,920 --> 00:45:18,958 -estando con Yohan y Freddie. - Pues, yo no interpreto. 784 00:45:19,128 --> 00:45:21,001 De todas formas, aquí nadie pilla nada. 785 00:45:21,170 --> 00:45:21,917 Más bajo. 786 00:45:22,336 --> 00:45:24,576 Interpretar bien es no interpretar. 787 00:45:24,753 --> 00:45:26,543 Cuando entiendas eso, empelarás a conseguir papeles. 788 00:45:26,711 --> 00:45:28,869 - Y, ¿mi anuncio qué? - Cállate ya con tu anuncio. 789 00:45:29,253 --> 00:45:31,457 El secreto es que si te crees discapacitado, 790 00:45:31,628 --> 00:45:33,702 todo el mundo lo creerá, así que no te ralles. 791 00:45:35,461 --> 00:45:38,211 Ahora que estamos aquí, hay que divertirse. 792 00:45:38,378 --> 00:45:40,369 Sí, pero habrá que pasar desapercibido. 793 00:45:40,545 --> 00:45:43,579 Hay una discoteca a 50 metros, hemos hecho cosas peores, ¿no? 794 00:45:45,670 --> 00:45:48,158 -¿Cómo me ves? - Internacional. 795 00:45:54,586 --> 00:45:56,542 ¿Qué hacíais en el cuarto de baño los dos? 796 00:45:56,711 --> 00:45:59,200 -¿Dándoos besitos? -¡Qué gracioso! 797 00:45:59,378 --> 00:46:01,333 ¿Por qué vas disfrazado, Stan? 798 00:46:01,503 --> 00:46:03,707 - No voy disfrazado. ¿Qué dice? - No, olvídalo. 799 00:46:03,878 --> 00:46:04,791 Nos vamos a dar un paseo. 800 00:46:04,961 --> 00:46:07,249 Martin ha dicho que no podemos salir después de cenar. 801 00:46:07,420 --> 00:46:08,368 Nosotros hacemos lo que queremos. 802 00:46:08,545 --> 00:46:11,247 ¡Hay que respetar al entrenador! ¡Estamos de competición! 803 00:46:11,420 --> 00:46:14,122 - Solo vamos a dar una vuelta. -¡Relajaos! ¡Hemos ganado! 804 00:46:14,295 --> 00:46:17,294 - ¡Si os vais, se lo cuento a Martin! - Sí, se lo contaremos. 805 00:46:17,461 --> 00:46:18,457 - Ah, ¿sí? -¡Martin! 806 00:46:18,628 --> 00:46:19,410 - ¡Tranquilizaos! -¡Cerrad el pico! 807 00:46:19,586 --> 00:46:21,542 -¡Martin! -¡Tranquilizaos, chicos! 808 00:46:21,711 --> 00:46:22,908 ¡Cerrad el pico! 809 00:46:23,086 --> 00:46:27,210 Es una pena porque si os venís con nosotros... 810 00:46:29,045 --> 00:46:31,167 Hay unas chicas muy guapas que nos esperan para felicitamos. 811 00:46:31,336 --> 00:46:32,877 -¡Me da igual! -¿Chicas? 812 00:46:33,045 --> 00:46:34,751 - Sí, chicas. -¡Con tetas gordas! 813 00:46:34,920 --> 00:46:36,295 No podemos salir, chicos. 814 00:46:36,461 --> 00:46:39,661 Yohan, creo que deberíamos ir para vigilarlos. 815 00:46:39,836 --> 00:46:40,832 ¡Genial! 816 00:46:42,628 --> 00:46:45,164 ¡A moverse! ¡Vamos! Porque si no, nunca llegaremos. 817 00:46:45,336 --> 00:46:46,284 Y ponte un pantalón. 818 00:46:46,461 --> 00:46:49,745 El estadio estaba a reventar. Había un ambiente increíble. 819 00:46:49,920 --> 00:46:51,579 Y, ¿os aplaudían? 820 00:46:51,753 --> 00:46:53,661 ¡Todo el rato y por cada canasta! 821 00:46:53,836 --> 00:46:57,664 ¿Quieres decir que voy a tener esa medalla de oro? 822 00:46:57,836 --> 00:46:59,496 No soy el único que la quiere. 823 00:46:59,670 --> 00:47:02,455 Pero haremos todo lo posible para llevártela, lo prometo. 824 00:47:02,628 --> 00:47:03,457 ¡Genial! 825 00:47:04,545 --> 00:47:07,377 -¿Me puedes pasar con mamá? ¿Mamá? ¡Es papá! 826 00:47:07,545 --> 00:47:09,916 Vosotros quedaos aquí, os pillaremos algo de bebida, ¿ok? 827 00:47:10,086 --> 00:47:11,995 Os vigilaré. Mañana tenemos partido, chicos. 828 00:47:12,170 --> 00:47:15,037 -¿Y las chicas? -¡Vamos a por ellas! ¡Tranquilo! 829 00:47:25,211 --> 00:47:27,534 Espero que no sea una tontería dejarlos solos. 830 00:47:27,711 --> 00:47:29,750 Tranquilo, no son críos, son autónomos. 831 00:47:30,586 --> 00:47:32,957 Y, parece que has hecho bien en venir. 832 00:47:34,503 --> 00:47:35,830 ¡Hola, chicas! 833 00:47:36,003 --> 00:47:39,369 ¡Esperad! ¡Os habéis equivocado! ¡Creía que os habíais perdido! 834 00:47:42,836 --> 00:47:44,211 No puede ser. 835 00:47:44,586 --> 00:47:46,577 No, pero es porque ya no había nada en el otro bar. 836 00:47:46,753 --> 00:47:48,329 Sí, claro que sí... queríais perdernos de vista. 837 00:47:48,503 --> 00:47:51,419 -¡Qué va! - Pero, ¿esto qué es? 838 00:47:56,711 --> 00:47:57,789 Aquí tienes. 839 00:48:05,670 --> 00:48:07,957 Nos vamos a meter en una buena. ¡Está toda la Villa Olímpica! 840 00:48:08,128 --> 00:48:11,328 Nos van a creer aún más si nos emborrachamos. ¡Es genial! 841 00:48:11,503 --> 00:48:12,499 ¡Solo dices tonterías! 842 00:48:12,670 --> 00:48:14,660 - Y esto por aquí. - Gracias. 843 00:48:14,836 --> 00:48:16,626 - De nada. - Vale, gracias. 844 00:48:18,461 --> 00:48:19,788 ¡Aquí tenéis, chicos! 845 00:48:20,920 --> 00:48:21,702 ¿Qué es? 846 00:48:21,878 --> 00:48:25,493 - Es limonada australiana. -¡Bebed con cuidado porque está fuerte! 847 00:48:28,170 --> 00:48:30,920 -¡Qué bien sienta! - Pues está buena y todo. 848 00:48:51,170 --> 00:48:52,035 Hola. 849 00:49:03,378 --> 00:49:04,954 "¿Fina 'Qué'; 850 00:49:08,836 --> 00:49:11,622 Estoy de broma, tío. ¿Crees que te voy a revelar mi secreto? 851 00:49:17,628 --> 00:49:18,576 Muy divertido. 852 00:49:31,503 --> 00:49:32,581 AH in. 853 00:49:33,545 --> 00:49:34,457 Vale, lo veo. 854 00:49:37,295 --> 00:49:40,578 Chicos, ¿qué hacéis aquí? Con tranquilidad, tíos. 855 00:49:40,753 --> 00:49:42,661 Es un poquito diferente. 856 00:49:43,503 --> 00:49:44,664 Lo sabemos, tío. 857 00:49:45,628 --> 00:49:47,418 Lo siento, pero en la vida es "sálvese quién pueda". 858 00:49:52,961 --> 00:49:54,123 Estas son mis cartas. 859 00:49:54,295 --> 00:49:56,701 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, pero si tienes escalera. 860 00:49:56,878 --> 00:49:59,166 - ¡Tienes una escalera! - Lo sé, ¿qué te crees? 861 00:49:59,336 --> 00:50:02,453 Aquí no se puede jugar. Nunca se sabe lo que va a hacer. 862 00:50:07,295 --> 00:50:09,582 Eres un genio, tío. Tenemos que asociarnos. 863 00:50:09,753 --> 00:50:10,701 No me haces falta. 864 00:50:10,878 --> 00:50:12,288 Conozco todas las combinaciones, incluso la escalera. 865 00:50:12,461 --> 00:50:14,334 Yo, también, y déjame tranquilo. 866 00:50:14,586 --> 00:50:16,826 No, pero, Freddie, no te lo tomes así. 867 00:50:20,295 --> 00:50:21,575 -¿Freddie? -¿Qué? 868 00:50:24,336 --> 00:50:27,536 Quizás no era el que querías, pero quería pedirte perdón. 869 00:50:27,711 --> 00:50:29,833 Son los grandes éxitos de Demis Roussos. 870 00:50:31,420 --> 00:50:33,458 Era el disco preferido de mi padre. 871 00:50:34,711 --> 00:50:36,335 ¿Tu padre, también, está muerto? 872 00:50:38,086 --> 00:50:39,034 Sí. 873 00:50:41,378 --> 00:50:43,666 Da mucha energía la limonada australiana. 874 00:50:43,836 --> 00:50:45,875 ¡Le diré a Samy que nos dé antes del partido! 875 00:50:46,045 --> 00:50:47,621 No creo que sea buena idea. 876 00:50:48,711 --> 00:50:50,785 Te he visto llorar como un bebé antes. 877 00:50:50,961 --> 00:50:53,580 El problema lo tienes en la cabela. ¡Es mental! 878 00:50:53,753 --> 00:50:56,206 Tienes que dejar de pensar en lo que puedes perder 879 00:50:56,378 --> 00:50:58,867 y empelar a pensar en lo que puedes ganar. 880 00:50:59,045 --> 00:51:01,960 -¿En qué película sale eso? - En ninguna, es de mi cosecha. 881 00:51:03,920 --> 00:51:06,954 No me gustan los Juegos Paralímpicos para ligar. ¡Es un coñazo! 882 00:51:07,128 --> 00:51:08,124 ¡Eh, chicos! 883 00:51:10,628 --> 00:51:13,200 ¡He dado con el mejor negocio de toda Australia! 884 00:51:13,378 --> 00:51:16,294 Con el tito Freddie, los hemos engañado con una pareja de doses. 885 00:51:16,461 --> 00:51:18,085 ¡No se han dado cuenta de nada! 886 00:51:18,253 --> 00:51:19,580 -¿Cuánto dinero hay? - Chicos. 887 00:51:21,378 --> 00:51:23,251 ¡Ronda para todos! 888 00:52:07,420 --> 00:52:09,494 Qué tengas buen partido, vaquero. 889 00:52:11,045 --> 00:52:12,242 Me tengo que ir. 890 00:52:12,628 --> 00:52:14,868 Tranquilo, no voy a perseguirte. 891 00:52:17,295 --> 00:52:19,534 ¿Te vas a ir sin ponerte la ropa? 892 00:52:24,420 --> 00:52:25,664 Ven y Siéntate. 893 00:52:35,920 --> 00:52:38,207 Acuéstate, acuéstate a mi lado. 894 00:52:53,128 --> 00:52:55,368 No estabas tan nervioso ayer noche. 895 00:53:08,920 --> 00:53:10,295 ¿Suave, verdad? 896 00:53:11,378 --> 00:53:12,575 Suave. 897 00:53:13,878 --> 00:53:15,786 Uso aceite de coco. 898 00:53:19,836 --> 00:53:22,538 Derecha, izquierda, derecha. 899 00:53:22,711 --> 00:53:24,501 Sí, izquierda y derecha. 900 00:53:24,670 --> 00:53:27,206 Tienes una rodilla izquierda y otra derecha, 901 00:53:27,586 --> 00:53:28,534 yo también. 902 00:53:29,711 --> 00:53:31,501 Pero, ¿qué tenéis en la sesera? 903 00:53:32,003 --> 00:53:33,330 A partir de ahora, 904 00:53:33,503 --> 00:53:36,170 nadie sale de su habitación después de la cena, ¿entendido? 905 00:53:36,336 --> 00:53:39,335 - Pero no nos vamos a quedar encerrados. - Eso nunca formó parte del contrato. 906 00:53:39,503 --> 00:53:40,369 ¡No te pases de listo! 907 00:53:40,545 --> 00:53:42,287 Los demás hacen lo que les da la gana, ¿por qué nosotros no? 908 00:53:42,461 --> 00:53:46,408 - Porque no somos como los demás y punto. - Pero, somos como los demás. 909 00:53:46,586 --> 00:53:48,542 Tampoco, me quiero quedar encerrado. 910 00:53:48,711 --> 00:53:49,458 Sí, eso. 911 00:53:49,628 --> 00:53:51,951 Lo siento, Martín, lo tomas o lo dejas. ¡Venga, va! 912 00:53:52,128 --> 00:53:55,494 ¡Por la limonada australiana! ¡Galileo, Galileo, magnífico! 913 00:53:58,461 --> 00:53:59,872 ¡He creado un monstruo! 914 00:56:01,295 --> 00:56:03,285 UNA LOCA ODISEA LOS MARAVILLOSOS ACCEDEN A LA SEMIFINAL 915 00:56:34,003 --> 00:56:37,997 ¡Stan! ¿Cómo has visto el partido de hoy? 916 00:56:50,170 --> 00:56:52,658 - ¡Podrías llamar! - Hay muchos artículos sobre nosotros. 917 00:56:52,836 --> 00:56:55,076 Normal, ganamos todos los partidos con 30 puntos de diferencia. 918 00:56:55,253 --> 00:56:57,659 Pues quizás es el momento de aflojar un poco. 919 00:56:57,836 --> 00:57:00,243 Estamos en semifinales. Tenemos la subvención. 920 00:57:00,420 --> 00:57:02,209 ¿Sabes cuánto ganamos por la medalla de oro? 921 00:57:02,378 --> 00:57:06,076 Mira, ya he recibido dos proposiciones de patrocinadores. 922 00:57:06,586 --> 00:57:09,585 - Podremos desarrollar la federación. - No era lo que estaba previsto. 923 00:57:09,836 --> 00:57:12,159 Pero, ¿no tienes ganas de dar una buena imagen, 924 00:57:12,336 --> 00:57:14,494 una imagen que dé esperanza a los demás? 925 00:57:14,670 --> 00:57:17,918 ¡Pero no vendiendo esperanza sobre una mentira! ¡Se te ha ido la olla! 926 00:57:18,086 --> 00:57:20,575 Y si volvemos como vencedores, habrá servido de algo. 927 00:57:20,753 --> 00:57:21,500 Ya, claro. 928 00:57:22,670 --> 00:57:25,041 ¡Solo quieres lucirte y tomarte la revancha! 929 00:57:25,211 --> 00:57:26,124 ¡Qué ingenuo! 930 00:57:26,836 --> 00:57:29,918 No por ganar una medalla de oro tu vida cambiará de categoría. 931 00:57:32,420 --> 00:57:33,581 Voy a dar una vuelta. 932 00:57:38,503 --> 00:57:40,209 Sí, Mathieu, gracias por llamarme. 933 00:57:40,378 --> 00:57:42,286 He comprobado e! registro y no lo recuerdo. 934 00:57:42,461 --> 00:57:44,168 Nunca ha habido un Stanisias en Jean-Villard. 935 00:57:44,336 --> 00:57:46,576 -¿Estás seguro? - Sí, estoy seguro. 936 00:57:50,336 --> 00:57:51,332 ¿sigues ahí? 937 00:57:52,128 --> 00:57:55,826 Sí, gracias, Mathieu, luego te llamo. Gracias, adiós. 938 00:57:56,003 --> 00:57:56,916 Adiós, Julia. 939 00:58:03,545 --> 00:58:06,117 SEMIFINAL 940 00:58:08,420 --> 00:58:09,119 ¡Vamos! 941 00:58:11,295 --> 00:58:12,539 ¿Todo bien, Julia? 942 00:58:14,211 --> 00:58:15,077 ¡Chicos! 943 00:58:24,670 --> 00:58:25,997 ¡Separaos! 944 00:58:27,045 --> 00:58:28,751 ¡Sepárate, venga sepárate! 945 00:58:30,461 --> 00:58:32,286 ¿No tienes nada que decirme? 946 00:58:34,836 --> 00:58:35,583 Pippo. 947 00:58:39,253 --> 00:58:42,085 Estás satisfecho, ¿no? ¿Estás satisfecho? 948 00:58:43,461 --> 00:58:44,493 Has tardado. 949 00:58:48,836 --> 00:58:50,745 ¿Os habéis vuelto locos o qué? 950 00:58:50,920 --> 00:58:52,377 Aquí no. 951 00:58:52,878 --> 00:58:54,335 ¡Stan, la zona! 952 00:58:57,295 --> 00:58:59,369 Venga, hay que seguir. 953 00:59:07,545 --> 00:59:09,500 ¿Has pensado que pasará cuando la gente sepa la verdad? 954 00:59:09,670 --> 00:59:11,045 Nadie se va a enterar. 955 00:59:11,211 --> 00:59:13,084 Y, ¿qué les digo yo a Yohan y Freddie? 956 00:59:13,253 --> 00:59:16,536 ¿Quieres impedirles ser campeones olímpicos? ¿Es eso? 957 00:59:20,086 --> 00:59:22,954 ¡No lo dejamos, no lo dejamos tirar, Pippo! 958 00:59:23,128 --> 00:59:24,622 Y, ¿tú se lo permites? 959 00:59:26,586 --> 00:59:28,080 ¿Samy? ¿Se lo permites? 960 00:59:31,670 --> 00:59:34,123 Nunca has tenido huevos para nada. 961 00:59:40,461 --> 00:59:41,208 Michel. 962 00:59:44,336 --> 00:59:45,533 ¡Si! 963 00:59:46,795 --> 00:59:49,283 Tranquilo, tranquilo. 964 00:59:51,253 --> 00:59:54,003 No nos emocionemos. Tranquilos, chicos, tranquilos. 965 00:59:54,170 --> 00:59:57,121 Y durante la segunda parte, intentad jugar más relajados 966 00:59:57,295 --> 00:59:59,748 porque, al final, se va a notar, ¿vale, chicos? 967 00:59:59,920 --> 01:00:02,124 ¿Por qué más relajados? ¡Estamos aquí para llegar a la final! 968 01:00:02,295 --> 01:00:03,492 Y conseguir la medalla de oro. 969 01:00:03,670 --> 01:00:05,660 Para la medalla de oro hay que ahorrar energías. 970 01:00:05,836 --> 01:00:07,377 26 puntos de ventaja ya está muy bien. 971 01:00:11,461 --> 01:00:14,211 Solo quería decirte que estoy impresionado con tu equipo. 972 01:00:14,378 --> 01:00:16,618 Marty, necesito pedirte un favor. 973 01:00:16,795 --> 01:00:17,873 El señor Gordon querría saber 974 01:00:18,045 --> 01:00:20,533 si podría ir a la rueda de prensa con dos de sus jugadores. 975 01:00:20,711 --> 01:00:21,908 No, es que no quieren. 976 01:00:22,086 --> 01:00:22,999 Díselo. 977 01:00:23,170 --> 01:00:26,583 Los periodistas empiezan a hablar de su equipo. Nadie puede entrevistarlos. 978 01:00:26,753 --> 01:00:27,868 No tenemos nada que esconder, 979 01:00:28,045 --> 01:00:30,533 son discapacitados, no son estrellas del cine, ya está. 980 01:00:30,711 --> 01:00:33,911 -¿Qué ha dicho? - Dice que no son estrellas de cine. 981 01:00:34,086 --> 01:00:38,080 Necesito a Yohan y Stan cinco minutos, ¿de acuerdo? 982 01:00:40,961 --> 01:00:42,242 ¿Cuál es vuestro secreto? 983 01:00:44,461 --> 01:00:46,286 Vamos partido a partido... 984 01:00:46,461 --> 01:00:48,619 -¿Qué pasa con Julia? -¿Tú qué crees? 985 01:00:48,795 --> 01:00:50,917 Estamos perdidos, lo va a contar todo. 986 01:00:51,586 --> 01:00:52,831 ¡Sí, señor! ¡Sí! 987 01:00:53,003 --> 01:00:55,207 ¿Juegan juntos desde hace mucho tiempo? 988 01:00:56,211 --> 01:00:58,582 No mucho, hace unos dos meses. 989 01:00:58,753 --> 01:01:01,420 No, dos años. Dos años y no está mal para trabajar. 990 01:01:01,586 --> 01:01:05,284 -¿Dos años ya? - Sí, dos años y dos meses. Sí. 991 01:01:07,295 --> 01:01:08,492 ¿El señor de delante? 992 01:01:08,670 --> 01:01:10,495 Tengo una pregunta para Stanislas: 993 01:01:10,670 --> 01:01:14,166 ¿piensa en ser el mayor anotador de la competición? 994 01:01:37,586 --> 01:01:40,786 Tengo, tengo una de, de... una declaración que, que... 995 01:01:42,836 --> 01:01:46,202 ¿Vivís juntos en Sidney? 996 01:01:46,545 --> 01:01:48,535 En realidad, lo que os quiero decir es... 997 01:01:48,711 --> 01:01:51,378 Vamos partido a partido. 998 01:01:51,545 --> 01:01:55,538 Lo más importante es concentrarse bien para el siguiente partido. 999 01:01:57,211 --> 01:01:58,243 Y, ¿la declaración? 1000 01:02:00,836 --> 01:02:04,001 - Galileo, Galileo, magnifico. - Magnífico. 1001 01:02:08,211 --> 01:02:09,787 ¿Cómo que está prohibido? 1002 01:02:09,961 --> 01:02:12,414 En el centro, no tenemos derecho a besarnos o a tener novia. 1003 01:02:12,586 --> 01:02:16,794 - Por eso llevas siempre esa cara. - Dicen que eso, luego, crea problemas. 1004 01:02:16,961 --> 01:02:20,126 ¿Me estás diciendo que nunca te has liado con una tía? 1005 01:02:20,295 --> 01:02:22,534 ¡Sí! Pero, luego, me han echado la bronca. 1006 01:02:22,711 --> 01:02:24,999 Y, ¿tú? ¿Tienes derecho en tu centro? 1007 01:02:25,670 --> 01:02:29,083 ¿Quién? Sí, sí, pero... ¿Que pregunta? 1008 01:02:30,586 --> 01:02:32,625 Oye, ¿no te quieres cambiar esa camiseta? 1009 01:02:32,795 --> 01:02:35,034 Hemos perdido con él, atrae la mala suerte. 1010 01:02:35,211 --> 01:02:36,373 'Ah! SI'? 1011 01:02:37,503 --> 01:02:40,170 -¿Cuál quieres que me ponga? - No sé, la que sea. 1012 01:02:43,586 --> 01:02:45,826 -¿Esta? - Sí, si quieres. 1013 01:02:46,003 --> 01:02:48,207 ¿Por qué llevas esas zapatillas? ¡Son feas! 1014 01:02:48,378 --> 01:02:51,495 -¿Quieres que me las cambie? - Sí, quiero que te las cambies. 1015 01:02:52,295 --> 01:02:54,867 ¡No, Freddie! Deja de obedecer en todo. 1016 01:02:55,378 --> 01:02:57,500 - Pero, dices que no te gustan. - Pero, ida igual! 1017 01:02:57,670 --> 01:03:00,076 Nadie tiene el derecho de decirte como debes vestirte. 1018 01:03:00,253 --> 01:03:02,208 Ni el derecho de prohibirte que te beses con una tía, 1019 01:03:02,378 --> 01:03:04,037 ha: lo que quieras, ¿entiendes lo que quiero decir? 1020 01:03:05,503 --> 01:03:08,786 Venga, vamos, date prisa, que llegamos tarde. 1021 01:03:08,961 --> 01:03:11,284 No, yo me quedo aquí. Ya no quiero jugar al póker. 1022 01:03:12,086 --> 01:03:14,836 Venga ya... y, ¿por qué? 1023 01:03:15,003 --> 01:03:17,919 Porque cada ve: que gano a alguien, esa persona se enfada 1024 01:03:18,086 --> 01:03:20,493 y, de golpe, no puedo hacerme amigos nuevos. 1025 01:03:20,670 --> 01:03:23,041 Ya te harás nuevos amigos cuando seas rico. 1026 01:03:23,670 --> 01:03:25,294 Me da igual, no quiero ser rico. 1027 01:03:28,086 --> 01:03:31,417 -¿Quieres que te presente a chicas? -¿Qué chicas? 1028 01:03:31,836 --> 01:03:34,289 - Pues, yo que sé, pero... -¡Vale, lo veo! 1029 01:03:35,920 --> 01:03:39,582 ¿Sabes qué? Tenemos un punto en común tú y yo y son las pivas. 1030 01:03:47,253 --> 01:03:48,035 Gracias. 1031 01:03:48,503 --> 01:03:50,874 He anotado seis puntos y ni siquiera lo has visto. 1032 01:03:51,045 --> 01:03:54,826 Sí, lo siento, ha pasado algo... no estaba muy bien, pero ya estoy mejor. 1033 01:03:55,003 --> 01:03:58,666 - ¡Estamos en la final, te das cuenta! - Sí, me lo han dicho. ¡Es genial! 1034 01:03:58,836 --> 01:04:01,325 ¡Estarás contento! Y me han dicho que has jugado muy bien. 1035 01:04:02,170 --> 01:04:03,829 Debes estar muy contento, ¿no? 1036 01:04:05,253 --> 01:04:06,035 Sí. 1037 01:04:07,795 --> 01:04:10,580 - Bueno, hasta luego, ¿no? - Sí, hasta luego. 1038 01:04:44,378 --> 01:04:45,077 ¡Vamos! 1039 01:04:48,378 --> 01:04:50,618 ¡Hola! Me llamo Pippo y él es Freddie. 1040 01:04:50,795 --> 01:04:52,039 ¿Queréis tomar algo? 1041 01:04:54,586 --> 01:04:56,826 ¡Vale! Venga, ven. 1042 01:04:57,003 --> 01:04:59,326 - Hola, me llamo... -Ok, ok, ok. 1043 01:04:59,503 --> 01:05:01,079 No hay que perder la paciencia. 1044 01:05:12,878 --> 01:05:15,201 No uno, no dos, sino cinco, ¿te das cuenta? 1045 01:05:15,378 --> 01:05:18,128 Yo, estaba segura, de todas formas, que no eran normales, 1046 01:05:18,295 --> 01:05:19,954 pero no me podía imaginar algo así. 1047 01:05:20,128 --> 01:05:20,994 ¡Cinco jugadores! 1048 01:05:21,170 --> 01:05:23,788 No es un pequeño cambio de las normas, es un crimen organizado. 1049 01:05:23,961 --> 01:05:25,206 Podrían inhabilitarme. 1050 01:05:25,378 --> 01:05:26,872 Lo siento, no hablo francés. 1051 01:05:27,295 --> 01:05:31,786 Ya sé que no hablas francés, sino no te lo contaría... este es tonto. 1052 01:05:36,795 --> 01:05:39,367 -¿Me invitas a otra copa? - Buen inglés. 1053 01:05:39,545 --> 01:05:41,169 Sí, eso sé decirlo. 1054 01:05:42,128 --> 01:05:43,373 Mira, tiene un buen culo. 1055 01:05:43,545 --> 01:05:45,749 Deja de hablar francés, ¿vale? 1056 01:05:45,920 --> 01:05:47,579 No, decía, "gracias, bonito culo". 1057 01:05:47,753 --> 01:05:51,036 Eso lo entiendo, merci beacoup. 1058 01:05:51,461 --> 01:05:53,784 - No, "gracias, bonito culo". - Beau cul. 1059 01:05:53,961 --> 01:05:56,284 - Gracias, bonito culo. - Bonito culo. ¡Muy bien! 1060 01:05:56,920 --> 01:05:58,496 ¿Podemos hablar cinco minutos, por favor? 1061 01:05:58,670 --> 01:06:00,578 - Pues, no, nos estás molestando. - Solo cinco minutos. 1062 01:06:00,753 --> 01:06:02,543 Tío, ¿qué quieres? 1063 01:06:02,711 --> 01:06:04,287 Solo cinco minutos, por favor. 1064 01:06:04,461 --> 01:06:06,784 Quiere hablar conmigo, pero yo no. 1065 01:06:07,003 --> 01:06:09,243 - Julia, por favor. - Que me dejes. 1066 01:06:09,545 --> 01:06:11,370 - No quiere hablar contigo, tío. -ICállate! 1067 01:06:11,545 --> 01:06:13,500 -¿Qué has dicho? - Que te calles. 1068 01:06:13,670 --> 01:06:14,701 -¿Qué? - Ya está, ya está. 1069 01:06:15,795 --> 01:06:17,869 - Julia, escúchame, por favor. - No quiero, Stan. 1070 01:06:18,045 --> 01:06:19,669 Quería decírtelo pero no encontraba el momento... 1071 01:06:19,836 --> 01:06:21,330 - Ese es el problema. -¿Me puedo explicar o no? 1072 01:06:21,503 --> 01:06:23,162 No entiendo cómo has podido hacer algo así. 1073 01:06:23,336 --> 01:06:24,960 Te juro que no sé cómo... 1074 01:06:25,128 --> 01:06:27,036 Pero, ¿quién eres, joder? ¿Quién eres, Stan? 1075 01:06:27,211 --> 01:06:30,411 ¿Qué tipo de persona acepta hacer trampas contra un discapacitado? 1076 01:06:32,503 --> 01:06:35,122 ¿Te querías explicar? ¡Habla, venga! ¡Habla! 1077 01:06:35,295 --> 01:06:36,954 No sé lo que valemos cada uno por nuestro lado, 1078 01:06:37,128 --> 01:06:38,622 pero juntos formamos un pedazo de equipo. 1079 01:06:40,003 --> 01:06:42,077 Y, ahora, es demasiado tarde. Debemos llegar hasta el final. 1080 01:06:42,253 --> 01:06:43,368 Por Yohan y Freddie. 1081 01:06:43,545 --> 01:06:46,211 -¿Ahora se supone que debo llorar? -¡No estoy interpretando! 1082 01:06:47,211 --> 01:06:49,582 Nunca he querido jugar contigo, Julia. 1083 01:06:51,836 --> 01:06:52,998 Joder, Yohan. 1084 01:06:53,711 --> 01:06:56,248 - Yohan, espera. -¡Yohan, espe...! 1085 01:06:59,003 --> 01:07:01,291 ¡Yohan, espera! ¡Yohan! ¡Yohan! 1086 01:07:01,461 --> 01:07:03,002 Sabía que te estabas tirando a mi hermana. 1087 01:07:03,170 --> 01:07:04,367 No digas tonterías. 1088 01:07:04,545 --> 01:07:06,951 Si te crees su novio, que sepas que tiene muchos más. 1089 01:07:07,128 --> 01:07:09,368 - No ha pasado nada. - Deja de tomarme por tonto. 1090 01:07:09,545 --> 01:07:11,784 Tu hermana hace lo que le da la gana, a ti no te importa. 1091 01:07:11,961 --> 01:07:13,288 Sí, me importa. 1092 01:07:14,211 --> 01:07:15,787 Ella está ahí todo el tiempo por ti. 1093 01:07:15,961 --> 01:07:18,332 Deberías agradecérselo y no ponerte celoso como un crío. 1094 01:07:19,086 --> 01:07:20,662 No puede quererte más. 1095 01:07:21,086 --> 01:07:23,291 ¿No eras tú quién me hablabas de la mentalidad del ganador? 1096 01:07:23,461 --> 01:07:25,535 ¿Crees que Mel Gibson, en Braveheart, estaría celoso de su hermana? 1097 01:07:25,711 --> 01:07:27,750 No, porque es un héroe y ellos no piensan en los demás. 1098 01:07:27,920 --> 01:07:29,828 No piensan en ellos mismos. 1099 01:07:30,378 --> 01:07:31,493 - Yohan. - No me toques. 1100 01:07:41,753 --> 01:07:43,708 Deja de comportarte como un crío, Michel. 1101 01:07:43,878 --> 01:07:45,123 Pareces tonto. 1102 01:07:46,753 --> 01:07:49,585 -¿Me puedo sentar con vosotros? - Claro, por supuesto. 1103 01:07:50,545 --> 01:07:51,659 Gracias. 1104 01:07:51,920 --> 01:07:53,828 -¿Qué bebéis? - Un refresco. 1105 01:07:54,003 --> 01:07:56,374 Sí. Lo mío es cerveza y no está mala. 1106 01:07:56,545 --> 01:07:58,998 Y lo mío, lo mío, de hecho, es, es un, un... 1107 01:07:59,170 --> 01:08:01,706 - Sí, lo he visto, un díabolo menthe. - Sí. 1108 01:08:01,878 --> 01:08:04,284 -¿Te pido una? - Perfecto. 1109 01:08:04,836 --> 01:08:07,076 ¿Qué te parece mi amigo? 1110 01:08:08,128 --> 01:08:10,617 - Te prefiero a ti. - A mí, no. A él. 1111 01:08:10,795 --> 01:08:11,909 ¿Qué dice? 1112 01:08:12,086 --> 01:08:14,291 Dice que es muy tímida, ¿sabes? 1113 01:08:14,461 --> 01:08:16,121 - Dile que yo, también. - Vale. 1114 01:08:16,378 --> 01:08:18,084 Quiero besarte, grandullón. 1115 01:08:18,711 --> 01:08:20,335 - A mí, no. - Sí, a ti. 1116 01:08:20,961 --> 01:08:22,751 No, bueno, espera. 1117 01:08:23,378 --> 01:08:25,286 Ve a dar una vuelta. Me quedo un rato a solas con ella 1118 01:08:25,461 --> 01:08:27,334 -y te lo dejaré a huevo, ¿vale? - Vale. 1119 01:08:27,503 --> 01:08:28,618 Vete al bar. 1120 01:08:30,795 --> 01:08:33,829 -¿Cuánto por besar a mi amigo? -¿Qué coño dices, tío? 1121 01:08:35,420 --> 01:08:38,501 -¿Uno? ¿Dos? ¿Tres? - No. 1122 01:08:38,920 --> 01:08:42,783 - Solo es un beso, no es tampoco... - Tío, está ligando con otra tía. 1123 01:08:47,170 --> 01:08:49,576 ¡Parece que no pierde el tiempo, mi Freddie! 1124 01:08:50,586 --> 01:08:51,664 ¡No está mal, además! 1125 01:08:52,586 --> 01:08:55,158 Lo siento, pero no entiendo lo que dices. 1126 01:09:01,670 --> 01:09:03,163 ¿Cómo te llamas? 1127 01:09:06,503 --> 01:09:08,791 ¿Paprika? ¡Qué bonito! 1128 01:09:22,878 --> 01:09:24,917 Eres muy guapa, Paprika. 1129 01:09:27,503 --> 01:09:29,791 Os aseguro que cuando tienes a una hija en una silla de ruedas, 1130 01:09:30,336 --> 01:09:32,659 de repente, el mundo gira mucho más despacio. 1131 01:09:33,295 --> 01:09:35,961 Ir hasta el jardín se vuelve toda una hazaña. 1132 01:09:37,920 --> 01:09:40,408 - Bueno, nos tomamos otra, ¿no? - Sí, sí, sí. 1133 01:09:40,878 --> 01:09:42,253 Otra botella. 1134 01:09:43,378 --> 01:09:45,666 La misma, por favor. Gracias. 1135 01:09:46,920 --> 01:09:50,534 Si supierais la de cosas que he descubierto viviendo a su ritmo... 1136 01:09:50,711 --> 01:09:52,584 es capa: de hablarme durante una semana 1137 01:09:52,753 --> 01:09:55,041 de una amapola que ha encontrado en la carretera. 1138 01:09:56,420 --> 01:09:58,873 Por eso he cambiado de proyecto profesional 1139 01:09:59,045 --> 01:10:01,830 y, sobre todo, porque tema ganas de sentirme útil. 1140 01:10:02,003 --> 01:10:03,248 Es bonito, entrenador. 1141 01:10:03,420 --> 01:10:06,750 Díselo a mi mujer que cree que he hecho esto para escaquearme de casa. 1142 01:10:07,295 --> 01:10:08,788 Cuidado, que puede tener ratón. 1143 01:10:10,378 --> 01:10:12,914 Y, ¿cómo se le ocurrió la idea de hacer esto? 1144 01:10:16,378 --> 01:10:18,914 ¿Dónde se sitúa la frontera, chicos? ¿Eh? 1145 01:10:19,086 --> 01:10:20,710 ¿Por debajo o por encima de 70? 1146 01:10:21,420 --> 01:10:23,659 De acuerdo con un estudio hecho en 80 países, 1147 01:10:23,836 --> 01:10:28,044 hay 25 en el que su coeficiente intelectual es inferior a 70. 1148 01:10:28,211 --> 01:10:28,910 Ah: ¿SÍ? 1149 01:10:29,086 --> 01:10:30,367 Entonces, ¿la población de estos países 1150 01:10:30,545 --> 01:10:32,583 está llena de discapacitados intelectuales? No. 1151 01:10:32,753 --> 01:10:34,661 Es el test que no tiene sentido. 1152 01:10:34,836 --> 01:10:36,827 Hay un montón de formas de inteligencias... 1153 01:10:37,003 --> 01:10:39,670 está la inteligencia social, la creatividad, 1154 01:10:39,836 --> 01:10:41,247 la originalidad, la moral. 1155 01:10:42,295 --> 01:10:44,582 Por ejemplo, mirad el mundo en el que vivimos, 1156 01:10:44,753 --> 01:10:46,163 miradnos a nosotros, 1157 01:10:46,336 --> 01:10:49,869 si hay algo que mide la inteligencia, no es el coeficiente intelectual. 1158 01:10:51,128 --> 01:10:53,499 Eso era justo lo que yo pensaba. 1159 01:10:54,545 --> 01:10:56,453 A mí me gustaría saber el resultado. 1160 01:10:56,628 --> 01:10:57,457 No. 1161 01:10:57,628 --> 01:10:59,085 André, he hecho tres veces el test, quiero saberlo. 1162 01:10:59,253 --> 01:11:01,126 - Déjalo, Michel. - He hecho tres veces el test. 1163 01:11:01,295 --> 01:11:04,162 - Pero he hecho tres veces el test. -¡73! ¿Contento? 1164 01:11:05,336 --> 01:11:09,248 ¿73? Está... está bien. 1165 01:11:09,420 --> 01:11:11,328 Estás por encima. 1166 01:11:11,503 --> 01:11:12,285 Sí. 1167 01:11:14,586 --> 01:11:16,411 Todo el mundo tiene que ser guay. 1168 01:11:16,586 --> 01:11:17,369 Está bien. 1169 01:11:19,878 --> 01:11:21,833 -¿Has traído eso de París? - Sí. 1170 01:11:22,003 --> 01:11:23,248 ¿Dónde has escondido eso? 1171 01:11:23,420 --> 01:11:24,996 En los calzoncillos de Michel. 1172 01:11:25,420 --> 01:11:27,079 -¡No, no! iPara, Michel! - Déjalo, Michel. 1173 01:11:27,253 --> 01:11:29,920 - No hagas tonterías. - Yo ya he fumado antes. 1174 01:11:30,545 --> 01:11:32,370 No sé cómo acabará toda esta historia. 1175 01:11:33,878 --> 01:11:35,584 En cualquier caso, ha sido tu mejor torneo. 1176 01:11:37,503 --> 01:11:39,826 Seguramente, sí. Pero, no voy a jugar la final. 1177 01:11:40,920 --> 01:11:41,785 ¿Por qué? 1178 01:11:42,128 --> 01:11:44,534 Porque no tenemos derecho a robar esa medalla. 1179 01:11:44,711 --> 01:11:47,164 Tíos que han luchado como locos para llegar hasta aquí. 1180 01:11:48,420 --> 01:11:50,542 ¡Qué bien! Rose está siendo una buena influencia. 1181 01:11:51,336 --> 01:11:53,659 Si hubieras hecho la mitad que ha hecho ella en la vida, 1182 01:11:54,086 --> 01:11:55,461 serías mi ídolo. 1183 01:11:55,836 --> 01:11:56,951 Tienes ratón. 1184 01:11:57,628 --> 01:12:00,709 Excepto que yo quiero ganar la final por Yohan y Freddie. 1185 01:12:00,878 --> 01:12:02,454 Sí, lo sé, pero ya está bien. 1186 01:12:02,628 --> 01:12:05,496 A los que nos enfrentaremos se habrán merecido la final, 1187 01:12:05,670 --> 01:12:06,618 nosotros no. 1188 01:12:23,711 --> 01:12:25,287 ¿Te escondes para fumar? 1189 01:12:26,378 --> 01:12:29,578 No, no fumo delante del entrenador, eso es todo. 1190 01:12:30,045 --> 01:12:32,202 Hay algunos valores que sí respetamos. 1191 01:12:37,586 --> 01:12:39,080 Y, Yohan, ¿está bien? 1192 01:12:40,503 --> 01:12:41,618 Estará bien, sí. 1193 01:12:47,170 --> 01:12:48,497 ¿Hola, cariño? 1194 01:12:48,836 --> 01:12:53,127 Sí, sí, todo bien, estoy en el hotel. 1195 01:12:53,295 --> 01:12:55,831 Nos vamos a dormir porque mañana es la final. 1196 01:12:56,003 --> 01:12:57,793 Estamos viendo un reportaje de vosotros en ¡a tele. 1197 01:12:57,961 --> 01:13:02,252 Alice y yo os estamos viendo, estáis en la tele, en serio. 1198 01:13:02,420 --> 01:13:03,167 ¡Pásamelo! 1199 01:13:03,586 --> 01:13:06,585 '¡Estáis en todas las noticias! Estamos muy orgullosas de ti. 1200 01:13:06,753 --> 01:13:07,784 ¡Venga, mamá! 1201 01:13:07,961 --> 01:13:11,789 - Te paso a Alice, quiere decirte algo. -¡Bravo, papá! 1202 01:13:11,961 --> 01:13:13,336 - No te escucho... -¡Eres el mejor! 1203 01:13:13,503 --> 01:13:15,956 Ya te llamaré, cariño... Ya te llamaré. 1204 01:13:20,336 --> 01:13:23,785 Seguidme, chicos. Daos prisa, venid conmigo. 1205 01:13:23,961 --> 01:13:25,917 -¿Qué pasa, entrenador? -¿Una reunión? ¡Stan! ¡Pippo! 1206 01:13:26,086 --> 01:13:27,829 -¿Nos vamos a bañar? - No lo sé. 1207 01:13:28,003 --> 01:13:28,785 ¿A dónde vamos? 1208 01:13:32,420 --> 01:13:33,581 ¿QUÉ ¡e pasa? 1209 01:13:33,961 --> 01:13:35,786 ¿Qué pasa, entrenador? 1210 01:13:36,378 --> 01:13:38,666 No podemos ganar, chicos. Debemos perder la final. 1211 01:13:39,086 --> 01:13:40,331 Estamos en todas las televisiones. 1212 01:13:40,503 --> 01:13:43,253 -¿Ves? Te lo dije, Martin. -¿Hablan de mi último partido? 1213 01:13:43,420 --> 01:13:45,293 ¡Eso da igual! Están hablando de todos... 1214 01:13:45,461 --> 01:13:49,206 y si ganamos, querrán saber quiénes somos, nos invitarán a los platós... 1215 01:13:49,378 --> 01:13:51,002 Demasiado tarde. Haberlo pensado antes. 1216 01:13:51,170 --> 01:13:54,619 No es demasiado tarde. Podemos parar este circo mediático si perdemos. 1217 01:13:54,795 --> 01:13:58,208 - Y, ¿Yohan y Freddie qué? - Ya han llegado más lejos de lo previsto. 1218 01:14:00,878 --> 01:14:01,791 ¡Julia! 1219 01:14:01,961 --> 01:14:04,912 Lo siento, pero el plus lo ganaréis con la derrota. 1220 01:14:05,836 --> 01:14:06,784 No, pero... 1221 01:14:09,378 --> 01:14:11,251 Vosotros no tenéis la culpa. 1222 01:14:17,253 --> 01:14:20,204 FINAL 1223 01:14:32,086 --> 01:14:33,082 ¿Qué haces aquí? 1224 01:14:35,253 --> 01:14:35,870 Joder. 1225 01:14:41,086 --> 01:14:43,125 Tío, es que no me crees nunca. 1226 01:14:43,836 --> 01:14:45,294 Cada ve: vamos a mejor, chicos. 1227 01:14:45,711 --> 01:14:48,283 - Nos metes en cada una... - Entrenador, yo te lo explico. 1228 01:14:48,461 --> 01:14:49,539 No lo he entendido muy bien. 1229 01:14:52,753 --> 01:14:53,666 ¡Freddie! 1230 01:14:57,920 --> 01:14:59,460 Freddie, ¿qué coño haces? 1231 01:15:01,503 --> 01:15:02,878 Vale, gracias. 1232 01:15:12,003 --> 01:15:13,034 ¡Vamos, vamos, vamos! 1233 01:15:15,753 --> 01:15:17,957 ¡Venga, daos prisa! ¡Vamos, Michel! 1234 01:15:18,670 --> 01:15:19,618 ¿Benjamin? 1235 01:15:20,670 --> 01:15:21,950 Venga, ¿qué haces? 1236 01:15:22,128 --> 01:15:22,910 Espera. 1237 01:15:27,711 --> 01:15:30,497 - Es un regalo para ti. -¿Un regalo? 1238 01:15:30,670 --> 01:15:31,499 Sí. 1239 01:15:42,586 --> 01:15:45,621 Sí. Sí, es preciosa. 1240 01:15:47,420 --> 01:15:49,293 ¿Parece casi la misma? 1241 01:15:49,461 --> 01:15:52,578 Es para agradecerte que hicieras el amor conmigo y Paprika. 1242 01:15:52,753 --> 01:15:53,701 ¿Qué? 1243 01:15:53,878 --> 01:15:56,284 Nuestro amor eres tú quien lo ha hecho. 1244 01:15:57,545 --> 01:15:59,121 ¿Quieres decir apañarte la cita? 1245 01:15:59,295 --> 01:16:01,701 Has sido tú quien lo ha hecho todo como un tiarrón. 1246 01:16:04,961 --> 01:16:07,035 Bueno, vámonos. 1247 01:16:08,461 --> 01:16:11,163 ¿Te puedo hacer una pregunta sobre chicas? 1248 01:16:11,545 --> 01:16:12,541 Sí, venga. 1249 01:16:12,711 --> 01:16:15,746 Me gusta mucho Paprika, pero me da miedo que el éxito 1250 01:16:15,920 --> 01:16:18,835 se me suba a la cabela y me entren ganas de estar con otras chicas. 1251 01:16:20,920 --> 01:16:23,408 La diferencia entre los jugadores buenos y los muy buenos 1252 01:16:23,586 --> 01:16:27,877 es ser capa: de mantener la cabela fría y tú, eres un jugador muy bueno, Freddie. 1253 01:16:28,128 --> 01:16:30,581 - Tú, tampoco, juegas nada mal. - Lo sé. 1254 01:16:34,086 --> 01:16:37,203 Por cierto, piensa en levantar la cabela cuando driblas. 1255 01:16:58,128 --> 01:16:59,585 Es ese de ahí. 1256 01:16:59,878 --> 01:17:02,450 Está bien, genial. 1257 01:17:03,670 --> 01:17:07,912 ¡Vamos, muy bien, chicos! ¡Vamos a darlo todo! 1258 01:17:08,545 --> 01:17:12,041 ¿Qué haces? No juegas, te quedas en el banquillo, ¿entiendes? 1259 01:17:12,211 --> 01:17:14,120 -¡Venga, genial! - Al banquillo. Vamos. 1260 01:17:14,711 --> 01:17:16,205 La final de baloncesto es hoy 1261 01:17:16,378 --> 01:17:18,831 y el equipo de Francia se enfrenta al de Rusia. 1262 01:17:19,003 --> 01:17:20,283 E! equipo de Francia... 1263 01:17:20,461 --> 01:17:23,543 -iMirad a esos desgraciados! - Es el Dream team. 1264 01:17:23,711 --> 01:17:26,330 Sí, tienes ratón. El Dream team de los retrasados. 1265 01:17:33,086 --> 01:17:36,868 Chicos, si hacemos presión, debemos tomar el control, si no... 1266 01:17:37,045 --> 01:17:38,918 -¡Tú, Siéntate! - Pero, ¿qué haces? 1267 01:17:39,086 --> 01:17:41,326 El Power Ranger amarillo. 1268 01:17:42,545 --> 01:17:43,742 Note rías de él. 1269 01:17:44,295 --> 01:17:45,919 Estoy desmarcado. Pásamela. 1270 01:17:49,170 --> 01:17:50,746 ¡Árbitro, eso es falta! 1271 01:17:53,795 --> 01:17:55,122 ¡No os desaniméis, chicos! 1272 01:17:56,545 --> 01:17:57,374 Está bien. 1273 01:17:57,961 --> 01:17:58,827 ¿Te sientas? 1274 01:18:18,711 --> 01:18:19,659 ¡Qué malos son! 1275 01:18:19,836 --> 01:18:21,661 No son capaces ni siquiera de ganarles a unos trisómicos... 1276 01:18:21,836 --> 01:18:23,994 Los Juegos Olímpicos de la vergüenza. 1277 01:18:28,211 --> 01:18:30,878 -¡Son buenos, joder! - Son, son... altos. 1278 01:19:06,086 --> 01:19:09,286 - Ser segundos ya está muy bien. - No. 1279 01:19:09,461 --> 01:19:12,080 ¿Sabes cuánta gente sueña con una medalla de plata? 1280 01:19:12,253 --> 01:19:15,287 Pero, papá me prometió la medalla de oro. 1281 01:19:16,461 --> 01:19:19,080 Me alegro de verte por aquí. 1282 01:19:19,253 --> 01:19:20,747 Perdona, no te conozco. 1283 01:19:25,170 --> 01:19:27,292 ¿Piensas lo mismo que yo? 1284 01:19:29,461 --> 01:19:32,412 ¡Hay que despertarse! Parece que no queremos la medalla de oro. 1285 01:19:32,586 --> 01:19:34,826 Tranquilo, Yohan, son mejores que nosotros, eso es todo. 1286 01:19:35,003 --> 01:19:36,793 Eso no hay que decirlo. Aún podemos ganar. 1287 01:19:37,211 --> 01:19:38,326 Tenemos un problema. 1288 01:19:39,961 --> 01:19:41,621 LOS ¡'USOS son como nosotros. 1289 01:19:41,836 --> 01:19:44,455 Pues, claro que son como nosotros. No son mejores. 1290 01:19:44,628 --> 01:19:46,785 ¿Qué? ¿Quieres decir que no son guais? 1291 01:19:47,128 --> 01:19:48,953 Hay uno que me ha hecho daño. 1292 01:19:49,128 --> 01:19:51,451 -¿Cómo que no son guais? - Venga, piensa. 1293 01:19:54,670 --> 01:19:58,083 Ya decía yo que había algo raro. Estos tíos no son como los demás. 1294 01:19:58,253 --> 01:20:00,208 Y a mí, y a mí, a mí uno me ha llamado idiota. 1295 01:20:00,378 --> 01:20:02,701 -¿Estáis seguros de lo que decís? - Sí, segura. 1296 01:20:02,878 --> 01:20:04,869 - ¡Eso está muy feo! -¡Qué cabrones! 1297 01:20:05,045 --> 01:20:06,834 - Es es inadmisible. - Eso no se hace. 1298 01:20:07,003 --> 01:20:09,077 Evidentemente, hay algo raro. ¡Despertaos ya, mierda! 1299 01:20:09,253 --> 01:20:10,201 ¡Yo estoy despierto! 1300 01:20:10,378 --> 01:20:13,744 Yohan y Freddie tienen ratón, chicos. No podemos dejar pasar esto. 1301 01:20:15,045 --> 01:20:15,874 ¿Pippo? 1302 01:20:16,461 --> 01:20:17,706 - Venga, Pippo. - Venga, Benjamin. 1303 01:20:17,878 --> 01:20:19,158 Te necesitamos, tío. 1304 01:20:23,503 --> 01:20:24,748 ¡Venga, va! 1305 01:20:25,128 --> 01:20:27,083 ¡Le vamos a dar una paliza a estos rusos de los huevos! 1306 01:20:27,253 --> 01:20:28,201 ¡Sí! ¡Vamos! 1307 01:20:28,753 --> 01:20:31,834 - Galileo... magnífico. - Galileo magnífico. 1308 01:20:35,878 --> 01:20:39,078 -¡Vamos! ¡Vamos, chicos! -¡Vamos a por ellos! 1309 01:20:49,920 --> 01:20:50,702 ¡Vamos, chicos! 1310 01:20:52,836 --> 01:20:53,914 ¡Rose! ¡Vamos! 1311 01:20:54,378 --> 01:20:56,831 Es el precio a pagar para ser guay de verdad, tío. 1312 01:21:03,045 --> 01:21:05,083 - ¡Aquí! -¡Vamos, Michel! 1313 01:21:05,253 --> 01:21:06,628 ¡Al interior! 1314 01:21:06,961 --> 01:21:07,993 ¡Al interior, Stan! 1315 01:21:09,503 --> 01:21:10,618 ¡Vamos, Pippo! 1316 01:21:13,295 --> 01:21:14,326 ¡Lo damos todo! 1317 01:21:19,045 --> 01:21:19,744 ¡Vamos, Stany! 1318 01:21:27,961 --> 01:21:29,288 ¡Muy bien, Freddie! 1319 01:21:37,836 --> 01:21:38,749 ¡Vamos, Yohan! 1320 01:21:43,045 --> 01:21:44,918 ¡Vais a entrar! 1321 01:21:58,711 --> 01:21:59,707 ¡Michel! 1322 01:22:01,628 --> 01:22:02,457 ¡Ve a sentarte! 1323 01:22:02,628 --> 01:22:03,624 -¿Por qué? - Descansa cinco minutos. 1324 01:22:04,211 --> 01:22:06,582 ¡Papá, papá, papá! 1325 01:22:06,753 --> 01:22:08,708 Pero, papá no está aquí. 1326 01:22:10,086 --> 01:22:11,710 Se fue de misión. 1327 01:22:17,045 --> 01:22:17,827 Pippo. 1328 01:22:34,170 --> 01:22:36,125 ¡Muy bien, Freddie! 1329 01:22:38,003 --> 01:22:38,999 ¿A dónde va? 1330 01:22:39,753 --> 01:22:42,704 ¿Qué haces, Freddie? Estamos en un partido. ¡Ya harás el amor! 1331 01:22:43,295 --> 01:22:45,333 Creo que no voy a ir a trabajar, chicos. 1332 01:22:57,920 --> 01:22:58,951 ¡Qué “¡J-O de puta! 1333 01:22:59,128 --> 01:23:01,250 ¡Freddie! Vigila ese lenguaje, por favor. 1334 01:23:01,420 --> 01:23:02,167 ¡Es verdad! 1335 01:23:04,336 --> 01:23:05,877 ¡Vamos, hay que remontar! 1336 01:23:17,711 --> 01:23:20,034 ¡Vamos, Stan! A por ellos. 1337 01:23:23,170 --> 01:23:26,453 ¡Vamos, chicos! ¡Vamos, chicos! ¡Seguimos así! 1338 01:23:26,628 --> 01:23:30,077 Tranquilos, tranquilos, aún tenemos tiempo, tenemos tiempo. 1339 01:23:31,711 --> 01:23:34,662 Escuchadme. Pippo, sacas tú, 1340 01:23:35,170 --> 01:23:38,169 se la pasas a Malik y te colocas bajo el aro. 1341 01:23:38,336 --> 01:23:41,122 Malik, vas a mover la pelota por la línea de tres puntos. 1342 01:23:41,295 --> 01:23:43,997 - Stan, fintas el tiro... -¡Martin, quiero entrar! 1343 01:23:44,170 --> 01:23:46,872 Se la pasas a Pippo y Pipo metes la canasta, ¿vale? 1344 01:23:47,045 --> 01:23:49,747 -¡Martin, quiero entrar! - Lo siento, entrarás más tarde. 1345 01:23:49,920 --> 01:23:51,295 Solo quedan seis segundos. 1346 01:23:51,461 --> 01:23:53,121 ¡Déjate los caprichos! No es el momento. 1347 01:23:56,170 --> 01:23:58,658 Bueno, chicos, es la hora de la verdad. 1348 01:24:02,461 --> 01:24:04,370 Es nuestro capitán, le dejo mi puesto. 1349 01:24:04,545 --> 01:24:07,247 - Seguro que sale bien. - Tiene ratón, le toca a Yohan jugar. 1350 01:24:07,420 --> 01:24:09,873 - Claro que sí, entrenador, saldrá bien. - Tienes razón. ¡Vamos, Yohan! 1351 01:24:10,045 --> 01:24:13,789 Yohan, sacas tú, se la pasas a Malik 1352 01:24:13,961 --> 01:24:15,419 -y hacemos como hemos dicho. - Vale. 1353 01:24:15,586 --> 01:24:18,454 -¡Vamos, chicos, seguimos así! -¡Vamos! 1354 01:24:19,211 --> 01:24:19,828 ¡Vamos! 1355 01:24:20,003 --> 01:24:23,084 -¿Has entendido bien la serie? - Sí, tranquilo, no soy retrasado. 1356 01:24:23,795 --> 01:24:25,371 -¡Vamos, chicos! -¡Vamos, chicos! 1357 01:24:26,753 --> 01:24:27,831 ¡Vamos, vamos, vamos! 1358 01:24:28,836 --> 01:24:30,081 ¡Ese es mi campeón! 1359 01:24:31,003 --> 01:24:31,869 ¡Vamos! 1360 01:24:33,545 --> 01:24:34,327 ¡Vamos! 1361 01:25:17,336 --> 01:25:19,541 ¡Falta! ¡El árbitro ha pitado falta! 1362 01:25:19,711 --> 01:25:21,702 ¡Falta! ¡El árbitro ha pitado falta! 1363 01:25:23,086 --> 01:25:25,042 Quítate, quítate. ¡Aparta de aquí! 1364 01:25:26,711 --> 01:25:29,118 Ven, tienes que tirar de aquí. ¡Vas a marcar! 1365 01:25:34,170 --> 01:25:36,125 ¡Concéntrate, concéntrate! 1366 01:25:43,795 --> 01:25:44,992 ¡Vamos, Yohan! 1367 01:25:53,336 --> 01:25:54,711 ¡Vamos, vamos, vamos! 1368 01:26:02,545 --> 01:26:03,374 ¡Si! 1369 01:26:05,170 --> 01:26:06,497 ¡Venga, una más! 1370 01:26:11,003 --> 01:26:12,118 No quiero mirar. 1371 01:26:13,336 --> 01:26:14,830 Freddie, ¿qué haces? ¡Quédate con nosotros! 1372 01:26:15,003 --> 01:26:17,374 - No quiero mirar. -¡Freddie, quédate con nosotros! 1373 01:28:18,253 --> 01:28:21,003 - No dejes que salgan del edificio. - Sí, señor. 1374 01:28:26,670 --> 01:28:30,166 Sí, soy yo. Esperaba poder hablar con vosotras, 1375 01:28:30,336 --> 01:28:32,079 pero solo quería deciros 1376 01:28:32,878 --> 01:28:36,659 que pase ¡o que pase estos días, y digan ¡o que digan de mí, 1377 01:28:37,336 --> 01:28:39,873 quería que supierais que os quiero mucho. 1378 01:28:43,753 --> 01:28:44,701 ¡Rápido! ¡Rápido! 1379 01:28:45,503 --> 01:28:46,534 ¡Venga, vamos, vamos! 1380 01:28:46,711 --> 01:28:48,702 ¿Nos puede llevar al aeropuerto? 1381 01:28:48,920 --> 01:28:50,164 ¡Hola! Vamos. 1382 01:28:50,336 --> 01:28:53,204 -¡Venga, vamos, vamos! -¿Por qué nos damos tanta prisa? 1383 01:28:53,378 --> 01:28:54,835 Porque si no, vamos a perder el avión. 1384 01:28:55,003 --> 01:28:56,958 No he podido despedirme de Paprika. 1385 01:29:01,128 --> 01:29:03,001 ¿Qué hacen aquí estos imbéciles? 1386 01:29:04,961 --> 01:29:06,076 Nadie dice nada. 1387 01:29:08,878 --> 01:29:10,039 ¿Por qué golpean así? 1388 01:29:11,045 --> 01:29:13,167 El éxito, Freddie. Hay que mantener la cabela fría. 1389 01:29:14,295 --> 01:29:15,326 Venga, continúe. 1390 01:29:25,211 --> 01:29:27,582 Podemos decirlo, creo que hemos hecho una gran tontería. 1391 01:29:27,753 --> 01:29:30,953 No pasa nada, chicos, la hemos hecho juntos. 1392 01:29:34,836 --> 01:29:37,953 Vamos, chicos, vamos. Vamos, vamos. Daos prisa, chicos. 1393 01:29:48,295 --> 01:29:53,035 ¡Son ellos! ¡Es ese equipo de locos! 1394 01:29:55,503 --> 01:29:56,878 ¡Esperad! 1395 01:29:58,545 --> 01:30:01,117 Os dije que viviríamos una aventura extraordinaria. 1396 01:30:03,045 --> 01:30:03,993 Vamos, vamos. 1397 01:30:04,961 --> 01:30:08,327 - No lo hagas, entrenador. - Martin, no lo cuentes. 1398 01:30:09,461 --> 01:30:11,666 - Martin... - Martin, ¿a dónde vas? 1399 01:30:15,003 --> 01:30:17,326 Tengo una declaración oficial que hacer. 1400 01:30:25,586 --> 01:30:27,660 EN LOS JUEGOS PARALÍMPICOS DE SIDNEY 2000, 1401 01:30:27,836 --> 01:30:31,036 SE LE RETIRO LA MEDALLA DE ORO“ AL EQUIPO DE BALONCESTO DE ESPAÑA. 1402 01:30:33,045 --> 01:30:37,501 DE LOS DOCE JUGADORES ESPAÑOLES, DIEZ NO ERAN DISCAPACITADOS MENTALES. 1403 01:30:39,670 --> 01:30:41,909 SE LE ATRIBUYÓ LA VICTORIA AL EQUIPO RUSO, 1404 01:30:42,086 --> 01:30:44,409 A PESAR DE LAS FUERTES SOSPECHAS POR FRAUDE. 1405 01:30:46,753 --> 01:30:48,626 EL ENTRENADOR FERNANDO MARTÍN VICENTE 1406 01:30:48,795 --> 01:30:52,043 FUE CONDENADO A DEVOLVER 150.000 EUROS DE SUBVENCIONES PUBLICAS. 1407 01:30:54,420 --> 01:30:56,908 SOLO LOS DOS JUGADORES DISCAPACITADOS MENTALES 1408 01:30:57,086 --> 01:30:59,042 PUDIERON CONSERVAR SU MEDALLA DE ORO 1409 01:33:49,836 --> 01:33:53,664 SUBTITULADO POR ECLAIR ESPAÑA 112438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.