All language subtitles for Sympathy.For.The.Devil.1968.1080p .fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,499 --> 00:02:35,740 Permettez-moi de me pr�senter 2 00:02:36,580 --> 00:02:40,158 Je suis un homme riche, un homme de go�t 3 00:02:42,620 --> 00:02:46,778 Voil� longtemps que je r�de, 4 00:02:47,244 --> 00:02:51,070 j'ai vol� � plus d'un son �me et sa foi 5 00:02:53,531 --> 00:02:56,815 J'�tais l� quand J�sus-Christ 6 00:02:58,156 --> 00:03:01,105 douta et souffrit, 7 00:03:06,985 --> 00:03:11,936 quand Pilate s'en lava les mains 8 00:03:17,231 --> 00:03:19,684 Ravi de vous rencontrer 9 00:03:19,897 --> 00:03:22,468 J'esp�re que vous devinez mon nom 10 00:03:26,436 --> 00:03:29,053 Mais vous aimeriez bien savoir 11 00:03:30,058 --> 00:03:33,009 � quel jeu je joue 12 00:03:44,553 --> 00:03:48,249 Arriv� � Londres, je me cachai dans les toilettes. 13 00:03:48,469 --> 00:03:54,380 J'y vis un film de Warhol sur le derri�re d'Elisabeth. 14 00:03:54,591 --> 00:03:56,796 J'en avais marre et j'avais peur. 15 00:03:57,009 --> 00:04:00,834 Londres grouillait d'espions am�ricains. 16 00:04:01,048 --> 00:04:05,287 Pour tuer le temps, j'ouvris un roman politique. 17 00:04:05,504 --> 00:04:06,783 Page 12. 18 00:04:07,045 --> 00:04:10,208 J'�tais � Saint-P�tersbourg 19 00:04:10,960 --> 00:04:14,704 quand je vis que les temps allaient changer 20 00:04:16,957 --> 00:04:19,990 J'ai tu� le tsar et ses ministres 21 00:04:21,539 --> 00:04:25,284 Anastasia cria, mais en vain 22 00:04:27,537 --> 00:04:31,151 Je conduisis un char, je fus g�n�ral 23 00:04:32,160 --> 00:04:36,817 sous le blitz et dans la puanteur des cadavres 24 00:04:43,823 --> 00:04:45,897 Ravi de vous rencontrer 25 00:04:46,114 --> 00:04:49,064 J'esp�re que vous devinez mon nom 26 00:04:52,611 --> 00:04:55,098 Mais vous aimeriez bien savoir 27 00:04:55,318 --> 00:04:59,641 � quel jeu je joue 28 00:07:17,639 --> 00:07:19,012 Page 34. 29 00:07:20,346 --> 00:07:23,260 Nixon examina les corps de Dubcek et de Guevara. 30 00:07:23,469 --> 00:07:26,585 Ils respiraient encore. L'incident �tait f�cheux. 31 00:07:26,801 --> 00:07:30,958 C'�tait pire qu'un crime. C'�tait une erreur. 32 00:07:31,632 --> 00:07:35,577 Il regrettait de ne pas �tre en uniforme d'amiral de l'Espace, 33 00:07:35,796 --> 00:07:39,660 cela lui aurait �pargn� les sbires du Politburo. 34 00:07:39,879 --> 00:07:42,284 Il risquait d'�tre descendu, 35 00:07:42,504 --> 00:07:45,748 aussi lui fallait-il trouver ce salaud de Tito. 36 00:08:31,110 --> 00:08:32,731 Page 219. 37 00:08:33,484 --> 00:08:36,349 Patakos savait que Marylin et lui devaient fuir. 38 00:08:36,566 --> 00:08:39,054 Les routes �taient infest�es de trotskistes. 39 00:08:39,273 --> 00:08:42,306 Les paysans avaient vu un avion d�coller. 40 00:08:42,522 --> 00:08:45,518 D�s que Ben Barka d�couvrirait l'avion, 41 00:08:45,729 --> 00:08:48,263 il enverrait des troupes. 42 00:08:48,853 --> 00:08:52,347 Patakos trafiqua son passeport et celui de Marylin. 43 00:08:52,560 --> 00:08:57,631 Il �tait � pr�sent biafrais, 70 ans, et big boss de la BBC. 44 00:08:57,849 --> 00:09:01,344 La blonde � ses c�t�s �tait sa secr�taire et infirmi�re. 45 00:09:01,557 --> 00:09:05,051 Ils arriv�rent en avance � l'a�roport de Da Nang. 46 00:09:08,804 --> 00:09:10,297 Page 79. 47 00:09:11,094 --> 00:09:15,088 "T'es mon type de femme, Pepita, dit le pape Paul. 48 00:09:15,509 --> 00:09:18,174 Mais je ne te prendrai pas de force." 49 00:09:18,174 --> 00:09:20,705 "Caballero, tu es b�te. 50 00:09:20,924 --> 00:09:23,589 Serais-je l� si je ne t'aimais pas?" 51 00:09:23,589 --> 00:09:27,921 Paul glissa sa paluche sous son adorable poncho tremp�. 52 00:09:28,837 --> 00:09:31,834 "Je t'ai � la bonne, dit Pepita". 53 00:09:32,045 --> 00:09:35,705 "J'ai encore jamais dit �a � un homme, t'es le premier". 54 00:09:35,918 --> 00:09:39,578 Brutalement elle embrassa le soi-disant ap�tre de la non-violence. 55 00:09:39,792 --> 00:09:42,659 Dehors, une chouette hulula lugubrement. 56 00:09:44,124 --> 00:09:47,453 Ils arriv�rent tard � l'arsenal. Trujillo �tait furieux. 57 00:09:47,664 --> 00:09:50,152 "Pour l'essence, c�blez � la Standard Oil !" 58 00:09:50,371 --> 00:09:54,826 "Ne t'emballe pas, Rafael", dit le pape Paul. "Je serai loyal avec Pepita." 59 00:09:55,036 --> 00:09:58,364 "Il fait assez sombre, filons", dit Trujillo, impatient. 60 00:09:58,575 --> 00:10:03,362 "OK", grommela le pape Paul, qui pelotait l'ambassadrice. 61 00:10:03,575 --> 00:10:07,779 "On prendra le vieux Sherman. Pepita nous pilotera." 62 00:10:07,989 --> 00:10:11,981 "Non !" gueula Trujillo. "C'est pas un travail de gonzesse." 63 00:11:19,920 --> 00:11:23,250 Le blues a �t� la r�sultante de diff�rences 64 00:11:23,460 --> 00:11:26,373 tant sociales que musicales. 65 00:11:30,542 --> 00:11:34,663 Musicalement parlant, il combinait 66 00:11:34,873 --> 00:11:37,703 de nombreux �l�ments de la musique populaire am�ricaine. 67 00:11:37,912 --> 00:11:42,900 Surtout celle en rapport avec le th��tre populaire. 68 00:11:43,494 --> 00:11:48,444 Les instruments de musique du blues refl�taient ses origines 69 00:11:48,657 --> 00:11:52,945 mais les musiciens noirs acquirent un style plus instrumental 70 00:11:53,156 --> 00:11:57,612 qui convenait mieux � cette musique naturellement primitive. 71 00:11:57,822 --> 00:12:02,062 Le blues apparut en m�me temps que le ragtime, 72 00:12:02,277 --> 00:12:06,815 la plus instrumentale des musiques non vocales pour Noirs... 73 00:12:10,401 --> 00:12:11,808 Page 1012. 74 00:12:12,024 --> 00:12:14,938 "Alors?" dit De Gaulle. "Quoi?" r�pondit Kissinger. 75 00:12:15,149 --> 00:12:16,179 "O� est l'or?" 76 00:12:16,397 --> 00:12:18,850 "Pas un mot devant Wilson, ce mouchard." 77 00:12:19,064 --> 00:12:22,427 "Et alors," hurla De Gaulle, "on vous paie, non !" 78 00:12:22,644 --> 00:12:25,262 ...jusqu'� exterminer compl�tement le Blanc. 79 00:12:25,476 --> 00:12:27,218 Et il le fit. 80 00:12:28,935 --> 00:12:32,512 "Comment r�pandrez-vous le virus � l'�chelle mondiale?" 81 00:12:32,724 --> 00:12:37,593 "J'ai trouv� le porteur � Los Angeles", r�pondit Souslov. 82 00:12:37,807 --> 00:12:42,342 "Il se nourrit de "drive-in", un m�lange de films et de voitures". 83 00:12:42,553 --> 00:12:47,090 "Les spores seront transport�s par vent d'ouest." 84 00:12:47,302 --> 00:12:49,208 "Pas un rouge n'en r�chappera". 85 00:12:53,634 --> 00:12:55,588 C'est notre mode de vie, 86 00:12:57,131 --> 00:12:59,252 on danse au son du tambour. 87 00:13:04,255 --> 00:13:07,335 Il a pris l'or, ils nous a r�duits en esclavage, 88 00:13:07,545 --> 00:13:10,247 maintenant c'est le patron de l'Afrique. 89 00:13:14,083 --> 00:13:16,240 Les Chinois leur ont tout montr�. 90 00:13:16,457 --> 00:13:17,951 Page 109. La nuit. 91 00:13:18,206 --> 00:13:20,529 "Vous �tes fou", dit la princesse Grace. 92 00:13:20,748 --> 00:13:23,993 "J'ai particip� � des concours de tir, mais pas comme �a". 93 00:13:24,204 --> 00:13:26,444 "Le miroir de votre coiffeuse," dit Salazar, 94 00:13:26,664 --> 00:13:29,575 servez-vous-en pour viser. J'en prends le risque." 95 00:13:29,910 --> 00:13:31,450 Je hais les N�gresses. 96 00:13:31,993 --> 00:13:34,989 Elles ont horreur qu'on ait confiance en elles, 97 00:13:35,201 --> 00:13:37,902 �a les d�route, 98 00:13:38,450 --> 00:13:40,771 autant essayer de sucer un cobra. 99 00:13:43,365 --> 00:13:44,856 Page 287. 100 00:13:45,155 --> 00:13:48,436 "Si tu �pouses Khrouchtchev, tu seras la femme d'un mangeur de bl�". 101 00:13:48,653 --> 00:13:50,726 "Je ne comprends pas". 102 00:13:50,944 --> 00:13:55,151 "Je sais, mais je t'aime, Barbarella, et je joue franc jeu avec toi", 103 00:13:55,360 --> 00:13:56,767 murmura Roosevelt. 104 00:14:34,802 --> 00:14:38,416 Il n'y a pas d'amour entre un Noir et une Noire. 105 00:14:39,342 --> 00:14:41,130 Moi, par exemple, 106 00:14:41,342 --> 00:14:44,422 j'aime les Blanches et hais les Noires. 107 00:14:44,631 --> 00:14:49,123 C'est tellement ancr� en moi que je n'essaie plus de me changer. 108 00:14:49,339 --> 00:14:52,784 Je donne dix Noires pour une Blanche. 109 00:14:53,004 --> 00:14:54,710 A genoux! 110 00:15:01,624 --> 00:15:04,029 Les Chinois leur ont tout montr�. 111 00:15:04,249 --> 00:15:06,620 Ils leur ont fait conna�tre la poudre. 112 00:15:19,034 --> 00:15:22,815 Ce n'est pas tant le fait qu'elle soit une femme que j'aime, 113 00:15:23,243 --> 00:15:25,066 j'aime sa peau, 114 00:15:25,283 --> 00:15:28,777 sa douce peau blanche. 115 00:15:29,947 --> 00:15:32,399 J'aimerais l�cher sa peau, 116 00:15:32,612 --> 00:15:34,983 comme si la chair sortait des pores 117 00:15:35,821 --> 00:15:39,858 et toucher ses longs cheveux soyeux. 118 00:15:40,569 --> 00:15:42,475 Il y a chez une Blanche 119 00:15:42,693 --> 00:15:45,393 une douceur, une telle d�licatesse, 120 00:15:45,899 --> 00:15:51,054 mais cette pute de N�gresse est d'acier, dure, r�sistante 121 00:15:51,272 --> 00:15:54,104 et non pas tendre et docile comme la femme blanche. 122 00:15:54,312 --> 00:15:58,471 Rien n'est plus beau qu'une chevelure de Blanche dans le vent. 123 00:15:58,687 --> 00:16:03,388 La Blanche est pour moi plus qu'une femme, c'est une d�esse. 124 00:16:03,602 --> 00:16:06,552 Je lui voue un amour religieux, 125 00:16:06,767 --> 00:16:08,390 je l'adore. 126 00:16:08,600 --> 00:16:11,219 J'aime ses dessous sales. 127 00:16:11,682 --> 00:16:14,549 Parfois, je me dis que ce sentiment pour la Blanche, 128 00:16:14,763 --> 00:16:17,217 j'ai d� l'h�riter de mon p�re 129 00:16:17,430 --> 00:16:19,964 et de ses anc�tres 130 00:16:20,510 --> 00:16:23,178 et du fond des temps de l'esclavage. 131 00:16:23,552 --> 00:16:28,172 J'ai d� h�riter du d�sir de tous ces Noirs, 132 00:16:28,383 --> 00:16:31,665 car j'ai pour elles un tel amour! 133 00:16:32,049 --> 00:16:35,625 Je d�sire toutes les Blanches que mes a�eux ont d�sir�es 134 00:16:35,838 --> 00:16:37,663 sans jamais les avoir. 135 00:16:37,880 --> 00:16:42,085 Ils ont d� me transmettre leur d�sir. 136 00:16:42,295 --> 00:16:47,164 Ce d�sir est un cancer qui me ronge le c�ur et l'�me. 137 00:16:48,250 --> 00:16:53,451 Dans mes r�ves, les Blanches cabriolent comme des agneaux. 138 00:17:01,994 --> 00:17:05,075 Blondes! Rousses! Brunes! 139 00:17:05,286 --> 00:17:08,116 Blondes un peu rousses! Blondes filasse! 140 00:17:08,326 --> 00:17:11,157 Blondes oxyg�n�es! Blondes platine! 141 00:17:25,609 --> 00:17:26,642 Page 91. 142 00:17:26,861 --> 00:17:29,395 "Du calme. C'est pas la premi�re fois 143 00:17:29,610 --> 00:17:32,690 qu'un fou se prend pour Peter O'Tole ou Franco". 144 00:17:32,900 --> 00:17:37,473 Le jazz cool �tait une forme blanche, d�g�n�r�e, du be-bop. 145 00:17:37,690 --> 00:17:40,852 Les Blancs d'Am�rique �taient � court d'imagination, 146 00:17:41,062 --> 00:17:44,345 la t�l� s'empara de ce style 147 00:17:44,562 --> 00:17:47,972 pour faire acheter aux gens des cigarettes et des d�odorants 148 00:17:48,186 --> 00:17:52,225 ou pour animer leurs histoires de d�tectives. 149 00:17:52,435 --> 00:17:55,265 Puis les jeunes Blancs s'en empar�rent 150 00:17:55,475 --> 00:17:58,802 pour jouer "leur musique", la pr�tendue pop, 151 00:17:59,014 --> 00:18:01,384 qui est une version d�g�n�r�e du rock'n'roll 152 00:18:01,597 --> 00:18:03,883 et du "Motown Sound" de D�troit, 153 00:18:04,096 --> 00:18:07,426 m�tin�e de vibrations be-bop. 154 00:18:15,591 --> 00:18:18,836 N'importe quel Blanc qui ne va jamais chez le coiffeur 155 00:18:19,049 --> 00:18:20,376 et qui est homo, 156 00:18:20,591 --> 00:18:23,588 peut former un groupe pop. Voil� ce qu'est la pop. 157 00:18:23,798 --> 00:18:28,370 Pareil que le cool et le dixieland, 158 00:18:28,587 --> 00:18:31,205 avec en prime des chapeaux et des noms � la con. 159 00:18:31,419 --> 00:18:36,204 Les jeunes Blancs ont pu ainsi d�velopper leur passion � la con. 160 00:19:06,197 --> 00:19:08,400 Nous n'avons jamais parl� l'anglais correctement. 161 00:19:08,613 --> 00:19:10,734 Jamais nous n'avons parl� anglais correctement. 162 00:19:10,946 --> 00:19:12,318 Jamais! Jamais! 163 00:19:15,026 --> 00:19:19,483 C'est parce que nous r�sistons � un langage qui n'est pas le n�tre, 164 00:19:19,694 --> 00:19:22,559 qui ne l'a jamais �t� et ne le sera jamais. 165 00:19:23,315 --> 00:19:26,597 On a beau essayer de nous en gaver, rien � faire. 166 00:19:26,813 --> 00:19:28,390 Rien � faire. 167 00:19:29,605 --> 00:19:32,803 Comprenez que c'est pour nous une forme de r�sistance. 168 00:19:33,020 --> 00:19:35,686 N'importe qui peut parler le langage simplet du Blanc. 169 00:19:35,686 --> 00:19:36,842 N'importe qui. 170 00:19:39,642 --> 00:19:41,882 Nous, nous avons r�sist�. 171 00:19:42,100 --> 00:19:43,344 R�sist�. 172 00:19:44,307 --> 00:19:47,090 Nous devons identifier notre ennemi. 173 00:19:47,556 --> 00:19:50,423 Notre ennemi n'est pas notre fr�re de sang, 174 00:19:51,806 --> 00:19:54,838 la chair de notre chair, le sang de notre sang, 175 00:19:55,055 --> 00:19:57,007 l'ennemi, c'est le Blanc, 176 00:19:57,720 --> 00:19:59,922 ses institutions racistes, 177 00:20:00,134 --> 00:20:01,876 voil� l'ennemi principal. 178 00:20:05,425 --> 00:20:09,202 Et chaque fois que se pr�pare la lutte r�volutionnaire, 179 00:20:09,424 --> 00:20:12,124 nous nous concentrons sur l'ennemi principal. 180 00:20:13,046 --> 00:20:16,374 Nous ne pouvons � la fois nous d�chirer et le combattre. 181 00:20:16,587 --> 00:20:18,955 Nous ne nous d�chirerons pas. 182 00:20:20,294 --> 00:20:23,740 Il n'y aura pas de lutte au sein de la communaut� noire. 183 00:20:24,584 --> 00:20:26,739 Nous serons tous unis. 184 00:20:26,959 --> 00:20:30,287 Il n'y aura pas de lutte. Il n'y aura pas de scission, 185 00:20:30,498 --> 00:20:32,120 nous serons unis. 186 00:20:34,330 --> 00:20:38,369 La question noire est peut-�tre une question de couleur 187 00:20:38,577 --> 00:20:40,782 et non de g�ographie et de territoire, 188 00:20:40,994 --> 00:20:43,398 et non de territoire et de g�ographie. 189 00:20:44,284 --> 00:20:47,815 Nous n'avons pas d'autre choix que de lutter. 190 00:20:50,740 --> 00:20:54,400 A tous les niveaux les Noirs doivent lutter. 191 00:20:54,614 --> 00:20:55,986 Il faut qu'ils luttent, 192 00:20:56,195 --> 00:20:57,570 il le faut. 193 00:20:58,696 --> 00:21:01,100 Une des fa�ons de les en convaincre 194 00:21:02,943 --> 00:21:05,940 est de faire usage de la patience, de l'amour, 195 00:21:06,609 --> 00:21:08,434 de la fraternit� et de l'unit� 196 00:21:08,650 --> 00:21:10,107 et non de la force. 197 00:21:10,983 --> 00:21:13,600 Amour, patience, fraternit� et unit�. 198 00:21:13,814 --> 00:21:15,852 Nous nous y effor�ons. 199 00:21:20,021 --> 00:21:22,554 Si on les oppresse, nous sommes avec eux. 200 00:21:22,771 --> 00:21:25,173 Nous sommes solidaires. 201 00:21:25,393 --> 00:21:28,390 Nous devons �tre solidaires pour notre survie. 202 00:21:38,304 --> 00:21:42,000 Un front uni, voil� ce que nous essayons de construire. 203 00:21:51,092 --> 00:21:52,882 Vous �tes chez vous, 204 00:21:53,092 --> 00:21:55,579 le Blanc vient chez vous, il vous frappe, 205 00:21:55,798 --> 00:21:58,465 viole votre femme, frappe votre enfant. 206 00:21:59,629 --> 00:22:04,086 N'attendez pas ses coups pour lui dire que vous le ha�ssez. 207 00:22:04,753 --> 00:22:07,242 Voyez combien nous sommes d�shumanis�s, 208 00:22:07,461 --> 00:22:09,867 au point que nous sommes incapables de dire: 209 00:22:10,085 --> 00:22:12,536 "Nous te ha�ssons pour ce que tu nous as fait." 210 00:22:12,750 --> 00:22:14,705 Nous en sommes incapables. 211 00:22:15,624 --> 00:22:17,946 Ce n'est pas une question de droite ou de gauche, 212 00:22:18,206 --> 00:22:19,663 c'est une question de couleur. 213 00:22:28,909 --> 00:22:31,658 Page 42. "Mlles Kossyguine et Gromiko, 214 00:22:31,867 --> 00:22:34,438 voulez-vous �tre mes demoiselles d'honneur?" 215 00:22:34,658 --> 00:22:38,603 "Mlle Nasser, nous ne pouvons accepter. Mais voyez Mlle Gomulka". 216 00:23:08,730 --> 00:23:12,637 Page 72. Quand Kennedy retira le drap, elle poussa un cri. 217 00:23:12,851 --> 00:23:14,843 Elle avait reconnu R�gis Debray. 218 00:23:15,061 --> 00:23:18,009 Elle se jeta sur son cadavre en sanglotant. 219 00:23:18,224 --> 00:23:21,506 "Vanessa, dit Kennedy, qui a tu� cet homme?" 220 00:23:21,722 --> 00:23:23,096 "C'est vous". 221 00:23:39,091 --> 00:23:42,586 Permettez-moi de me pr�senter 222 00:23:42,800 --> 00:23:46,376 Je suis un homme riche, un homme de go�t 223 00:23:48,588 --> 00:23:52,117 Voil� longtemps que je r�de, 224 00:23:52,753 --> 00:23:56,118 j'ai vol� � plus d'un son �me et sa foi 225 00:23:58,626 --> 00:24:01,873 J'�tais l� quand J�sus-Christ 226 00:24:02,292 --> 00:24:05,868 douta et souffrit 227 00:24:08,038 --> 00:24:11,284 Je me suis assur� que Pilate 228 00:24:11,787 --> 00:24:15,649 se lave les mains et scelle son destin 229 00:24:31,572 --> 00:24:34,106 Tu entres sur l'autre temps, Charlie! 230 00:24:39,443 --> 00:24:42,392 La salle �tait comble et la musique douce. 231 00:24:42,609 --> 00:24:43,722 Johnny disparut. 232 00:24:43,941 --> 00:24:47,223 Les gens �taient � demi nus ou en tenue de soir�e, 233 00:24:47,441 --> 00:24:51,349 l'orchestre jouait en sourdine, 234 00:24:51,564 --> 00:24:55,886 parfois m'arrivait le bruit d'un plongeon dans la piscine 235 00:24:56,104 --> 00:24:58,176 et m�me cela �tait apaisant. 236 00:25:17,636 --> 00:25:21,416 Joue-le plus vivant, c'est un peu mort. 237 00:25:23,718 --> 00:25:25,374 �a manque de vie. 238 00:28:05,279 --> 00:28:08,396 Cela me fit un choc. 239 00:28:08,613 --> 00:28:10,934 Je ne voulais pas interrompre leurs �bats, 240 00:28:11,152 --> 00:28:14,234 je n'�tais pas s�r qu'elle m'ait vu 241 00:28:14,444 --> 00:28:17,643 car ses yeux, bien que grands ouverts, �taient fixes. 242 00:28:17,860 --> 00:28:19,895 L'homme se pencha lentement sur elle. 243 00:28:20,108 --> 00:28:22,559 Elle d�tourna la t�te, ployant le cou. 244 00:28:22,772 --> 00:28:25,439 Ne regardant ni lui, ni moi, elle leva les yeux. 245 00:28:25,439 --> 00:28:27,801 Il s'approcha davantage, h�sita, 246 00:28:28,022 --> 00:28:31,801 puis d'un coup de reins, la p�n�tra 247 00:28:32,020 --> 00:28:35,100 comme s'il �tait tomb� sur elle. 248 00:28:35,311 --> 00:28:37,976 Elle l'enla�a. 249 00:28:38,392 --> 00:28:40,714 Il �tait en elle. Elle remonta ses cuisses, 250 00:28:40,932 --> 00:28:44,512 il les caressa par en dessous. 251 00:28:44,724 --> 00:28:48,586 Puis ils rest�rent un moment immobiles. 252 00:28:48,806 --> 00:28:53,297 C'est lui qui commen�a � bouger en faisant aller et venir ses hanches. 253 00:28:53,512 --> 00:28:58,297 Elle commen�a � l'aider en s'agrippant � sa taille, 254 00:28:58,510 --> 00:29:00,913 le plaquant contre elle. 255 00:29:01,135 --> 00:29:03,538 Elle se tordait comme bless�e. 256 00:29:03,758 --> 00:29:08,082 Une fr�n�sie les prit. Ils pouss�rent des cris en frissonnant. 257 00:29:08,300 --> 00:29:10,914 Il continua � lui porter des coups, 258 00:29:11,130 --> 00:29:15,074 puis un spasme la jeta contre lui de tout son corps. 259 00:33:31,289 --> 00:33:32,946 Il ne veut pas r�pondre? 260 00:33:34,581 --> 00:33:35,444 Non. 261 00:33:36,287 --> 00:33:38,323 Vous appeliez Leroy Jones? 262 00:33:40,202 --> 00:33:41,065 Oui. 263 00:33:41,368 --> 00:33:42,990 Ou Cassius Clay? 264 00:33:44,867 --> 00:33:46,360 Ou Ralph Brown? 265 00:33:48,907 --> 00:33:50,447 Ou Pierre Malone? 266 00:33:52,199 --> 00:33:53,904 Ou Stokely Carmichael? 267 00:33:56,612 --> 00:33:58,070 Ou Elridge Cleaver? 268 00:34:00,320 --> 00:34:01,691 Ou Malcolm X? 269 00:34:03,819 --> 00:34:05,311 Ou Patrice Lumumba? 270 00:34:07,816 --> 00:34:09,392 Et il ne r�pond pas. 271 00:34:16,980 --> 00:34:18,935 Vous vous pr�nommez Oph�lie? 272 00:34:22,227 --> 00:34:23,390 Cord�lia? 273 00:34:25,517 --> 00:34:26,513 Eve? 274 00:34:29,475 --> 00:34:31,678 O� �tes-vous n�e? A Stalingrad? 275 00:34:34,055 --> 00:34:35,300 Trafalgar? 276 00:34:37,846 --> 00:34:39,127 El Alamein? 277 00:34:41,554 --> 00:34:42,749 Budapest? 278 00:34:50,424 --> 00:34:53,338 Et votre nom de famille? C'est R�publique? 279 00:34:55,382 --> 00:34:56,958 Totalitarisme? 280 00:34:59,006 --> 00:35:00,284 Lib�ralisme? 281 00:35:01,838 --> 00:35:03,328 Syndicalisme? 282 00:35:06,418 --> 00:35:07,697 D�mocratie? 283 00:35:13,249 --> 00:35:17,409 Vous sentez-vous exploit�e quand vous faites une interview? 284 00:35:19,621 --> 00:35:23,944 Vous pensez qu'il y a une bonne mani�re de mener une interview? 285 00:35:25,077 --> 00:35:27,779 Est-ce une question de technique? 286 00:35:42,613 --> 00:35:46,475 Si avant toute interview vous �tes r�ticente, 287 00:35:46,696 --> 00:35:51,267 n'est-ce pas un besoin profond d'avoir les id�es claires? 288 00:35:54,608 --> 00:35:57,522 Vous �tes �conome des mots 289 00:35:57,732 --> 00:36:01,013 car cette �conomie est la forme m�me de l'interview? 290 00:36:04,357 --> 00:36:06,677 Pas de temps � passer � r�fl�chir? 291 00:36:09,437 --> 00:36:11,638 Pour vous, la culture c'est l'ordre? 292 00:36:16,102 --> 00:36:17,971 Mettez-vous un peu par l�. 293 00:36:24,056 --> 00:36:26,011 Suis-la de pr�s. 294 00:36:26,221 --> 00:36:28,259 Vous avez pris de la marijuana, 295 00:36:29,052 --> 00:36:30,545 de la benz�drine, 296 00:36:30,761 --> 00:36:32,550 des somnif�res? 297 00:36:37,301 --> 00:36:39,540 Du Seconal �galement? 298 00:36:46,171 --> 00:36:48,873 Un homme de culture est aussi loin de l'art 299 00:36:49,087 --> 00:36:52,001 qu'un historien l'est de l'action? 300 00:36:56,127 --> 00:37:00,166 Pensez-vous que la drogue est un jeu de l'esprit? 301 00:37:04,206 --> 00:37:07,203 La culture a-t-elle diminu� le pouvoir cr�ateur? 302 00:37:09,538 --> 00:37:11,693 La drogue est-elle une �quation po�tique 303 00:37:11,913 --> 00:37:14,779 qui va jusqu'au bout de sa m�taphore? 304 00:37:19,659 --> 00:37:23,401 Est-ce parce que la culture est si bien admise 305 00:37:23,615 --> 00:37:25,690 qu'elle survit toujours � la r�volution? 306 00:37:29,322 --> 00:37:32,652 La marijuana change-t-elle la notion du temps? 307 00:37:33,902 --> 00:37:35,479 Elle l'acc�l�re? 308 00:37:39,442 --> 00:37:41,896 Elle vous ouvre � votre inconscient? 309 00:37:51,813 --> 00:37:53,520 Venez... 310 00:37:55,894 --> 00:37:57,221 Et le LSD? 311 00:37:59,852 --> 00:38:02,932 Le LSD, c'est mourir un peu? 312 00:38:06,266 --> 00:38:10,839 Et ainsi vous atteignez le sentiment extraordinaire d'une r�v�lation? 313 00:38:13,513 --> 00:38:17,920 Peut-�tre recevez-vous l'ordre de votre mort, lors de ce voyage? 314 00:38:23,926 --> 00:38:27,456 Est-il urgent de remplacer le mot culture par un autre? 315 00:38:31,048 --> 00:38:33,749 Le Diable, c'est peut-�tre Dieu en exil? 316 00:38:38,419 --> 00:38:40,660 Savez-vous qui a tu� Kennedy? 317 00:38:45,542 --> 00:38:50,078 Il est impossible � l'Am�rique d'en finir avec le Vi�tnam? 318 00:38:50,541 --> 00:38:52,496 Psychologiquement impossible? 319 00:38:53,165 --> 00:38:56,196 L'Am�rique veut-elle vraiment se battre? 320 00:38:56,412 --> 00:38:58,449 Veut-elle vraiment une guerre? 321 00:39:00,996 --> 00:39:05,865 Fait-elle la plus grande guerre de professionnels de l'Histoire? 322 00:39:11,283 --> 00:39:15,523 Et l'Am�rique fait-elle au Vi�tnam exactement ce qu'elle veut: 323 00:39:15,739 --> 00:39:20,478 Un carnage, une guerre en direct pour la t�l�vision en couleur? 324 00:39:24,404 --> 00:39:27,850 Et il n'y a qu'une fa�on d'�tre un intellectuel r�volutionnaire, 325 00:39:28,068 --> 00:39:30,851 c'est de cesser d'�tre un intellectuel? 326 00:39:35,107 --> 00:39:39,810 Ne faudrait-il pas construire des �coles de "d�culturisation"? 327 00:39:43,561 --> 00:39:45,268 Ce serait long? 328 00:39:49,182 --> 00:39:54,006 Ce serait une t�che difficile d'accomplir cette op�ration? 329 00:39:57,598 --> 00:39:58,795 Bien s�r. 330 00:40:03,721 --> 00:40:05,212 Coupez! 331 00:40:06,635 --> 00:40:08,377 Revenez. 332 00:40:22,922 --> 00:40:27,576 L'orgasme est-il le seul moment o� l'on ne puisse tricher avec la vie? 333 00:40:30,085 --> 00:40:32,371 L'Occident lutte-t-il contre le communisme 334 00:40:32,584 --> 00:40:34,990 parce que l'Occident, c'est Faust? 335 00:40:37,917 --> 00:40:41,742 Et l'ironie tragique, c'est qu'en luttant contre le communisme, 336 00:40:41,955 --> 00:40:46,362 nous cr�ons son �quivalent dans notre soci�t�? 337 00:40:53,367 --> 00:40:55,488 Et quand le sexe devient probl�matique, 338 00:40:55,701 --> 00:40:57,690 le totalitarisme s'installe? 339 00:41:03,698 --> 00:41:06,315 Toutes ces ann�es vous auront appris 340 00:41:07,989 --> 00:41:10,654 � ne faire l'amour que si vous en avez envie? 341 00:41:14,693 --> 00:41:17,939 Quand le roman sera mort, la soci�t� technologique 342 00:41:18,150 --> 00:41:19,974 nous dominera compl�tement? 343 00:41:27,940 --> 00:41:29,215 Pensez-vous 344 00:41:30,186 --> 00:41:33,349 que la femme au foyer est malheureuse? 345 00:41:36,601 --> 00:41:40,179 Le prol�tariat a-t-il plus de vitalit� sexuelle 346 00:41:40,392 --> 00:41:41,931 que la bourgeoisie? 347 00:41:52,345 --> 00:41:55,460 La fille de John Birch �carta les jambes 348 00:41:55,676 --> 00:41:59,752 et s'enfon�a profond�ment et fermement la queue de Brejnev. 349 00:42:00,009 --> 00:42:03,208 Elle fit travailler ses muscles d'avant en arri�re. 350 00:42:03,424 --> 00:42:06,872 D'avant en arri�re, sa puissante queue investissait le con d�tendu. 351 00:42:07,089 --> 00:42:11,828 Leurs culs se d�hanchaient sous les coups de la queue de Brejnev. 352 00:42:12,878 --> 00:42:17,619 Pensez-vous que pour �tre un intellectuel r�volutionnaire 353 00:42:17,836 --> 00:42:21,033 il faille cesser d'�tre un intellectuel? 354 00:42:22,583 --> 00:42:24,241 Le pensez-vous vraiment? 355 00:42:24,458 --> 00:42:26,910 Page 90. Staline s'approcha. 356 00:42:27,123 --> 00:42:29,742 Soraya tremblait, �vitait son regard. 357 00:42:29,956 --> 00:42:31,697 "Je te quitte, Joseph. Adieu !" 358 00:42:31,913 --> 00:42:36,036 "Eh baby, on dirait un roman porno, tu vas me faire chialer !" 359 00:45:03,273 --> 00:45:07,973 Page 41. Quand Brejnev entendit les explosions, il sourit: 360 00:45:08,185 --> 00:45:10,852 "Frankie a fait du bon boulot. 361 00:45:10,852 --> 00:45:13,382 Sinatra est l'homme qu'il me faut". 362 00:45:13,641 --> 00:45:14,805 Page 42. 363 00:45:58,540 --> 00:46:02,579 "Je garderai votre revolver". Brejnev poussa un bouton. 364 00:46:02,790 --> 00:46:04,281 Suis-le, je donnerai l'alarme". 365 00:46:05,538 --> 00:46:10,405 Deux mois plus tard, Douglas Bravo fut abattu. 366 00:51:12,960 --> 00:51:16,039 On fait un essai pour le groupe. 367 00:52:04,982 --> 00:52:08,642 C'�tait quoi, le rythme qu'on faisait avant? 368 00:52:09,523 --> 00:52:13,051 Celui qu'on avait trouv� � la r�p�tition pr�c�dente? 369 00:52:13,686 --> 00:52:15,393 C'�tait quoi, d�j�? 370 00:52:18,186 --> 00:52:20,341 C'�tait pas du tout �a. 371 00:52:25,891 --> 00:52:27,134 Vous �tes pr�ts? 372 00:52:29,639 --> 00:52:31,047 Moi, je suis pr�t. 373 00:53:23,701 --> 00:53:25,028 Commence. 374 00:53:45,152 --> 00:53:47,720 Si tu ne r�ponds pas, je te tuerai. 375 00:53:50,108 --> 00:53:55,012 Quand les nations luttent pour leur existence sur cette terre, 376 00:53:55,231 --> 00:54:00,349 quand la question "�tre ou ne pas �tre" doit trouver une r�ponse, 377 00:54:00,562 --> 00:54:05,596 les consid�rations humaines et esth�tiques doivent �tre �cart�es, 378 00:54:06,476 --> 00:54:11,427 car elles n'existent pas par elles-m�mes 379 00:54:11,642 --> 00:54:15,301 mais sont le produit de l'imagination de l'homme 380 00:54:15,515 --> 00:54:18,714 et disparaissent avec lui. 381 00:54:19,429 --> 00:54:21,716 La nature les ignore. 382 00:54:21,929 --> 00:54:27,295 Elles ne sont particuli�res qu'� un nombre limit� de nations, 383 00:54:27,510 --> 00:54:29,417 ou plut�t de races, 384 00:54:29,635 --> 00:54:35,912 et varient selon leur origine. 385 00:55:01,080 --> 00:55:03,284 La propagande ne convient pas. 386 00:55:03,537 --> 00:55:06,406 L'exposition scientifique est indispensable. 387 00:55:06,745 --> 00:55:09,776 La propagande est aussi peu de la science 388 00:55:09,992 --> 00:55:12,989 qu'une affiche publicitaire est de l'art. 389 00:55:18,949 --> 00:55:20,489 Paix au Vi�tnam! 390 00:55:28,694 --> 00:55:32,733 C'est la forme qu'elle donne � son message qui importe. 391 00:55:32,943 --> 00:55:38,179 L'art de l'affiche consiste dans l'aptitude du dessinateur 392 00:55:38,400 --> 00:55:42,261 � attirer l'attention de la foule par ses formes et ses couleurs. 393 00:55:42,941 --> 00:55:46,302 Page 99. Les mao�stes � c�t� de Dulles 394 00:55:46,522 --> 00:55:50,561 contempl�rent, stup�faits, l'�trange apparition. 395 00:55:50,768 --> 00:55:54,384 Dulles commanda un cocktail Molotov pour la princesse B�atrice. 396 00:55:54,602 --> 00:55:56,674 Elle le vida d'un trait. 397 00:55:56,891 --> 00:56:00,339 Ses grosses pupilles se dilat�rent encore plus. 398 00:56:00,557 --> 00:56:05,296 Elle resta silencieuse, puis, presque sans bouger les l�vres, elle dit: 399 00:56:05,514 --> 00:56:07,799 "- Je vous invite. - Vous m'invitez?" 400 00:56:08,012 --> 00:56:10,679 "Nous donnons un petit souper de 20 couverts. 401 00:56:10,679 --> 00:56:12,923 Ma m�re accepte. Vous �tes am�ricain?" 402 00:56:13,136 --> 00:56:16,383 Foster Dulles faillit mentir, mais cela aurait �t� dangereux. 403 00:56:16,594 --> 00:56:19,922 "Non, je suis russe." B�atrice haussa les �paules: 404 00:56:20,132 --> 00:56:25,286 "Au bout de trois mois, vous ferez tout pour arr�ter de penser". 405 00:56:25,880 --> 00:56:29,458 "Je ne serai plus l�, r�pondit Dulles. Je suis press�". 406 00:56:34,252 --> 00:56:39,666 Cette impression n'est pas complexe, mais simple et born�e. 407 00:56:39,877 --> 00:56:44,945 Ici, point de nuance. Seules les notions positives ou n�gatives 408 00:56:45,164 --> 00:56:49,289 d'amour et de haine, de bien et de mal, de v�rit� ou de mensonge. 409 00:57:01,700 --> 00:57:05,444 Il n'y a pas de demi-sentiments. 410 00:57:05,657 --> 00:57:09,816 La propagande anglaise a tr�s bien compris cela. 411 00:57:14,653 --> 00:57:18,859 Seul le faible peut trouver cruel ce principe. 412 00:57:19,068 --> 00:57:20,347 Si c'est le cas, 413 00:57:20,569 --> 00:57:24,973 cela n'est d� qu'� son �troitesse d'esprit. 414 00:57:25,649 --> 00:57:29,891 Car si une telle loi ne pr�sidait pas � l'�volution, 415 00:57:30,106 --> 00:57:35,437 un d�veloppement accru de la vie organique serait inconcevable. 416 00:57:36,520 --> 00:57:40,217 Les civilisations pass�es sont devenues d�cadentes 417 00:57:40,437 --> 00:57:43,267 parce que la race originelle 418 00:57:43,476 --> 00:57:46,590 avait contamin� son sang. 419 00:57:46,807 --> 00:57:51,428 La cause profonde r�side dans le fait 420 00:57:51,639 --> 00:57:56,461 que le peuple ignorait que la culture d�pend de l'homme 421 00:57:56,680 --> 00:57:58,335 et non l'inverse. 422 00:57:59,052 --> 00:58:02,714 Pour pr�server une certaine culture, 423 00:58:02,927 --> 00:58:07,250 le type d'humanit� qui l'a cr��e doit �tre pr�serv�. 424 00:58:08,091 --> 00:58:13,126 Mais cette pr�servation entra�ne une loi inexorable: 425 00:58:13,339 --> 00:58:16,750 Les plus forts et les meilleurs doivent triompher, 426 00:58:16,963 --> 00:58:19,533 ils ont le droit de blesser. 427 00:58:21,711 --> 00:58:26,034 Page 137. Liu Shaoqi remonta dans sa Falcon. 428 00:58:26,251 --> 00:58:30,160 A 100 m finissait la 52e rue dominant East River. 429 00:58:30,374 --> 00:58:32,697 Une vol�e de marches reliait les 2 niveaux. 430 00:58:32,915 --> 00:58:36,575 C'�tait un endroit chic. Sutton Place �tait � deux pas. 431 00:58:36,788 --> 00:58:39,110 Liu gara la Falcon et rebroussa chemin. 432 00:58:39,328 --> 00:58:41,698 Il s'arr�ta devant le n�425. 433 00:58:41,911 --> 00:58:45,443 L'immeuble �tait tr�s s�lect. 434 00:58:45,661 --> 00:58:48,029 Il �tait gard� jour et nuit. 435 00:58:48,284 --> 00:58:51,234 Les repr�sentants en aspirateurs n'y p�n�traient pas. 436 00:58:51,451 --> 00:58:55,110 On ne s'�l�ve pas sans avoir franchi les �chelons inf�rieurs. 437 00:58:55,365 --> 00:58:57,898 Donc, l'Aryen 438 00:58:58,114 --> 00:59:01,729 a d� parcourir le chemin que lui tra�ait la r�alit� 439 00:59:01,947 --> 00:59:05,604 et non celui dont r�ve le pacifiste moderne. 440 00:59:06,693 --> 00:59:12,107 Le chemin de la r�alit� est dur et p�nible 441 00:59:12,274 --> 00:59:16,260 mais il conduit finalement au but 442 00:59:16,482 --> 00:59:20,521 dont r�ve le pacifiste pour l'homme. 443 00:59:20,731 --> 00:59:26,096 Mais ses r�ves l'en �loignent 444 00:59:26,310 --> 00:59:28,265 plus qu'ils ne l'en rapprochent. 445 00:59:29,184 --> 00:59:34,007 Ce n'est pas par hasard que les premi�res civilisations naquirent 446 00:59:34,225 --> 00:59:38,003 l� o� l'Aryen rencontra des peuples inf�rieurs, 447 00:59:38,224 --> 00:59:42,594 les subjugua et les plia � sa volont�. 448 00:59:43,595 --> 00:59:48,381 Il fut le premier instrument technique 449 00:59:48,594 --> 00:59:51,627 au service de la civilisation naissante. 450 00:59:55,383 --> 01:00:00,334 Dans tous les partis bourgeois, 451 01:00:00,548 --> 01:00:03,913 la politique se r�sume 452 01:00:04,129 --> 01:00:06,879 � une lutte pour quelques si�ges au Parlement. 453 01:00:07,087 --> 01:00:09,706 A partir du moment o� leurs principes deviennent 454 01:00:09,920 --> 01:00:12,751 inutiles dans cette lutte, 455 01:00:12,959 --> 01:00:17,082 ils sont jet�s par-dessus bord comme du lest. 456 01:00:17,708 --> 01:00:23,820 Leurs programmes s'en ressentent. 457 01:00:25,038 --> 01:00:28,983 Ces pratiques ont un effet affaiblissant 458 01:00:29,205 --> 01:00:31,821 sur la puissance de ces partis. 459 01:00:32,035 --> 01:00:37,368 Il leur manque cette attraction magn�tique qui attire les masses. 460 01:00:37,991 --> 01:00:42,398 Car les masses sont toujours sensibles � la force, 461 01:00:43,032 --> 01:00:47,237 � une conviction que donne, seule, la foi et les principes 462 01:00:47,446 --> 01:00:52,600 et la r�solution fanatique de les faire triompher. 463 01:00:54,652 --> 01:00:59,641 En �levant l'homme au-dessus de l'animalit�, 464 01:00:59,860 --> 01:01:02,938 la foi contribue... 465 01:01:12,270 --> 01:01:17,767 la foi contribue � sauvegarder son existence. 466 01:01:17,685 --> 01:01:21,509 Consid�rons l'humanit� de nos jours 467 01:01:21,725 --> 01:01:22,724 et le fait 468 01:01:24,764 --> 01:01:28,130 que les croyances religieuses qui sont siennes 469 01:01:28,347 --> 01:01:31,712 ont �t� consolid�es par son �ducation 470 01:01:31,930 --> 01:01:36,136 au point de nous servir de morale pratique. 471 01:01:36,344 --> 01:01:39,175 Si on abolissait l'enseignement religieux 472 01:01:39,384 --> 01:01:42,879 sans le remplacer par autre chose d'�gale valeur, 473 01:01:43,091 --> 01:01:46,587 le choc serait terrible. 474 01:01:46,799 --> 01:01:48,171 Vive Mao! 475 01:01:51,089 --> 01:01:56,371 L'homme ne vit pas que pour servir un id�al, 476 01:01:56,585 --> 01:01:59,120 mais cet id�al lui fournit 477 01:01:59,335 --> 01:02:04,075 ces conditions d'existence en tant qu'�tre humain 478 01:02:04,293 --> 01:02:06,958 et ainsi le cercle se referme. 479 01:02:41,777 --> 01:02:43,732 Victoire au F.L.N.! 480 01:02:47,982 --> 01:02:50,980 Le titre de citoyen sera accord� � tout jeune homme 481 01:02:52,273 --> 01:02:55,851 d�clar� sain et de bonne r�putation. 482 01:02:57,481 --> 01:03:01,426 La remise de ce titre s'accompagnera d'une c�r�monie 483 01:03:02,685 --> 01:03:08,099 et ce titre sera conserv� par le jeune homme 484 01:03:08,309 --> 01:03:12,678 comme le document le plus pr�cieux de son existence. 485 01:03:12,890 --> 01:03:16,835 Il lui donnera tous les droits du citoyen 486 01:03:17,055 --> 01:03:20,965 et tous les privil�ges. 487 01:03:21,845 --> 01:03:25,423 Mais l'Etat doit faire une nette diff�rence 488 01:03:25,636 --> 01:03:30,788 entre les citoyens, soutiens et d�fenseurs 489 01:03:31,009 --> 01:03:33,330 de son existence et de sa grandeur 490 01:03:33,550 --> 01:03:39,081 et ceux qui le consid�rent comme leur gagne-pain. 491 01:03:42,170 --> 01:03:45,617 N'oubliez jamais que tout ce qui est grand 492 01:03:45,835 --> 01:03:48,584 n'a pas �t� obtenu par la coalition, 493 01:03:48,793 --> 01:03:54,240 mais par le triomphe d'un vainqueur unique. 494 01:04:25,612 --> 01:04:29,022 Page 69. Tout se passa incroyablement vite. 495 01:04:29,235 --> 01:04:32,481 J'�touffai un cri, puis r�veillai Kossyguine. 496 01:04:32,692 --> 01:04:36,388 Il pouvait reprendre ses esprits en un dixi�me de seconde. 497 01:04:36,985 --> 01:04:39,981 "�a alors, dit-il". Puis il se tut. 498 01:04:40,190 --> 01:04:43,389 Victoria recula jusqu'� toucher le placard. 499 01:04:43,604 --> 01:04:47,728 Elle regardait, tr�s calme, 500 01:04:47,937 --> 01:04:51,514 les 3 Borlis qui avan�aient avec leurs armes terrifiantes. 501 01:04:51,728 --> 01:04:55,010 Elles crach�rent de petites flammes bleues. 502 01:04:55,227 --> 01:04:57,548 "Ils vont la tuer !" 503 01:04:57,768 --> 01:05:00,431 J'entendis Kossyguine dire: "Regardez". 504 01:05:00,431 --> 01:05:03,885 J'ouvris les yeux, pensant voir Victoria � terre, 505 01:05:04,097 --> 01:05:06,217 mais elle �tait debout 506 01:05:06,431 --> 01:05:09,176 et un sourire �trange flottait sur ses l�vres. 507 01:05:09,388 --> 01:05:13,379 "Extraordinaire, dit Kossyguine". Les 3 Borlis n'en revenaient pas. 508 01:05:13,593 --> 01:05:17,632 Ils rentr�rent leurs armes et s'avanc�rent vers elle. 509 01:05:17,841 --> 01:05:20,294 "Ils vont l'avoir. Intervenons." 510 01:05:20,507 --> 01:05:25,045 "Ne nous en m�lons pas, dit Kossyguine. Regardons seulement". 511 01:05:38,249 --> 01:05:40,785 Elle avait d� voir qu'elle manquait de temps. 512 01:05:40,999 --> 01:05:44,827 J'avais la gorge serr�e par l'excitation et la peur. 513 01:05:51,661 --> 01:05:53,201 Tout alla tr�s vite. 514 01:05:53,411 --> 01:05:56,111 La fille s'avan�a et fit une prise myst�rieuse 515 01:05:56,326 --> 01:05:59,074 � son �norme adversaire qui atterrit inanim�. 516 01:06:01,367 --> 01:06:05,738 Puis elle sauta sur le placard, plongea sur un autre Borlis. 517 01:06:06,489 --> 01:06:12,187 On entendit des craquements, des bruits d'�touffement. 518 01:06:12,946 --> 01:06:16,986 Le plus petit des Borlis songea � s'�chapper, 519 01:06:17,196 --> 01:06:18,733 mais d�j� Victoria �tait sur lui. 520 01:06:18,943 --> 01:06:23,977 Elle le saisit par les parties et le balan�a contre le coin de la table. 521 01:06:24,190 --> 01:06:27,472 Apparemment, il �tait mort. 522 01:06:28,397 --> 01:06:30,850 Cette sc�ne nous avait laiss�s haletants. 523 01:06:31,063 --> 01:06:33,468 Victoria �tait moins essouffl�e que nous. 524 01:06:35,977 --> 01:06:37,435 Je n'avais jamais vu �a. 525 01:06:37,645 --> 01:06:39,966 Je tire mon chapeau � cette fille. 526 01:06:41,975 --> 01:06:43,966 Nous examin�mes la porte bris�e, 527 01:06:44,182 --> 01:06:46,388 qui devait provenir de son appartement. 528 01:06:46,600 --> 01:06:49,596 Puis elle examina les Borlis qui gisaient par terre. 529 01:06:49,807 --> 01:06:53,171 Elle se saisit d'un objet rond qu'elle porta � ses l�vres 530 01:06:57,220 --> 01:06:59,174 et parla bri�vement: 531 01:06:59,385 --> 01:07:01,292 "Venez vite, amenez le Serkol". 532 01:07:02,927 --> 01:07:04,170 Elle appelait quelqu'un. 533 01:07:04,385 --> 01:07:07,747 Puis elle s'assit et resta immobile, le regard vague. 534 01:07:07,966 --> 01:07:10,798 Un homme et une femme arriv�rent. 535 01:07:11,007 --> 01:07:14,667 Ils appartenaient � une troupe d'acrobates. 536 01:07:14,880 --> 01:07:16,289 "Beau travail, dit l'homme, 537 01:07:16,504 --> 01:07:19,370 sans doute venaient-ils reprendre leurs papiers." 538 01:07:19,836 --> 01:07:22,585 - "Ils sont morts?" - "Je n'avais pas le choix". 539 01:07:22,793 --> 01:07:26,288 "Si j'avais su qu'ils �taient deux, je les aurais �pargn�s, 540 01:07:26,501 --> 01:07:27,994 mais ils voulaient me tuer". 541 01:07:28,209 --> 01:07:30,447 "Bon, nous op�rons maintenant?" 542 01:07:31,830 --> 01:07:33,952 L'homme ouvrit une petite mallette 543 01:07:34,165 --> 01:07:37,078 et en sortit un tapis brillant qu'il �tendit par terre, 544 01:07:37,287 --> 01:07:39,611 puis une sorte d'aspirateur, 545 01:07:39,829 --> 01:07:42,742 un aspirateur d'un genre tr�s particulier. 546 01:07:51,658 --> 01:07:56,947 Un Borlis fut plac� sur le tapis, puis l'appareil le d�sint�gra. 547 01:07:57,281 --> 01:08:00,230 Les deux autres Borlis subirent le m�me traitement. 548 01:08:06,443 --> 01:08:09,937 Il replia le tapis, le remit dans sa mallette avec l'appareil, 549 01:08:10,148 --> 01:08:11,726 puis s'en alla avec la femme. 550 01:08:11,941 --> 01:08:14,643 "Beau mat�riel, me dit Kossyguine. 551 01:08:14,858 --> 01:08:16,976 Nous n'avons pas d'aspirateur d�sint�grateur. 552 01:08:17,188 --> 01:08:21,926 Bougrement efficace, je vais faire un rapport". 553 01:08:22,603 --> 01:08:24,926 J'�tais encore secou� par ce que j'avais vu, 554 01:08:25,144 --> 01:08:28,057 mais heureux que Victoria soit saine et sauve. 555 01:08:28,268 --> 01:08:32,758 "J'avais raison. Votre petite amie hippie est de nos agents. 556 01:08:32,976 --> 01:08:35,842 Pour une d�butante, chapeau ! 557 01:08:36,057 --> 01:08:38,046 Vous l'avez vue � l'�uvre? 558 01:08:38,265 --> 01:08:40,832 C'est une acrobate aux muscles d'acier." 559 01:08:41,055 --> 01:08:44,005 "N'emp�che qu'elle ne se serait pas tir�e d'affaire 560 01:08:44,221 --> 01:08:45,666 sans son coup mortel. 561 01:08:46,927 --> 01:08:51,086 Je connais toutes les m�thodes de judo au napalm, 562 01:08:51,300 --> 01:08:55,874 mais comment s'y est-elle prise pour neutraliser ces lasers? 563 01:08:56,091 --> 01:08:59,537 Elle a d� leur opposer un �cran vraiment puissant. 564 01:08:59,755 --> 01:09:02,622 Mais d'o� le sortait-elle? 565 01:09:02,838 --> 01:09:06,334 Et ces papiers qu'elle avait vol�s aux Borlis? 566 01:09:06,546 --> 01:09:09,210 Je doute que ce soient ceux sign�s devant nous. 567 01:09:09,210 --> 01:09:11,656 Tcha�kovski a d� les emporter." 568 01:09:11,875 --> 01:09:16,283 Sur notre �cran-vid�o, Victoria �tait toujours assise comme une statue. 569 01:09:16,500 --> 01:09:20,361 L'�trange fille ! Kossyguine la regardait avec respect. 570 01:09:20,580 --> 01:09:22,572 Page 297. 571 01:09:22,789 --> 01:09:25,193 Je m'assis pr�s de la femme immobile. 572 01:09:25,414 --> 01:09:27,982 Je glissai une cigarette entre ses l�vres. 573 01:09:28,204 --> 01:09:32,823 Je me penchai sur elle et d�fis les boutons de sa robe. 574 01:09:33,034 --> 01:09:35,701 Je la lui �tai, elle n'avait rien dessous. 575 01:09:35,701 --> 01:09:37,485 Prenant conscience de ce qui arrivait, 576 01:09:37,701 --> 01:09:41,610 elle inclina la t�te vers la poitrine et ramena ses bras. 577 01:09:41,824 --> 01:09:44,274 Une poitrine lourde, forte et douce. 578 01:09:44,488 --> 01:09:49,274 Je lui caressai la taille, les cuisses, et le sexe. 579 01:09:49,902 --> 01:09:53,399 Elle commen�a � rouler d'un c�t� � l'autre. 580 01:09:53,611 --> 01:09:55,977 Une lueur de conscience s'�veilla en elle. 581 01:09:56,192 --> 01:09:59,189 Je la soulevai et l'�tendis sur la table. 582 01:09:59,442 --> 01:10:03,303 "Venez, nous allons nous promener" lui dis-je. 583 01:10:03,523 --> 01:10:07,302 Nous pass�mes par l'Arc de Triomphe marxiste. 584 01:10:07,521 --> 01:10:09,097 La piscine �tait d�serte. 585 01:10:09,312 --> 01:10:12,891 Les voix semblaient s'�vanouir dans le lointain. 586 01:10:13,435 --> 01:10:16,432 L'orchestre jouait toujours. 587 01:13:54,058 --> 01:13:57,053 Je conduisis un char, je fus g�n�ral 588 01:13:57,432 --> 01:14:01,471 sous le blitz et dans la puanteur des cadavres 589 01:14:21,048 --> 01:14:24,294 J'ai regard� avec joie vos rois et vos reines 590 01:14:24,505 --> 01:14:28,450 se battre pour leurs dieux 591 01:14:29,628 --> 01:14:32,292 J'ai cri�: "Qui a tu� Kennedy?" 592 01:14:32,292 --> 01:14:36,542 Finalement, c'�tait vous et moi 593 01:14:45,956 --> 01:14:48,869 J'ai tendu des pi�ges aux troubadours 594 01:14:49,164 --> 01:14:52,325 qui se sont fait tuer avant d'arriver � Bombay... 595 01:15:18,569 --> 01:15:20,936 - Salut, fr�re! - Baby, comment tu vas? 596 01:15:21,149 --> 01:15:23,186 Je travaille pour "Panther Magazine". 597 01:15:23,399 --> 01:15:26,182 Super! Tu veux savoir quoi? 598 01:15:26,398 --> 01:15:30,011 Que penses-tu de la premi�re �tape de la r�volution? 599 01:15:31,436 --> 01:15:36,011 La r�volution noire a vraiment commenc�. 600 01:15:36,230 --> 01:15:40,682 Nous travaillons pour que le Blanc reconsid�re ses id�es 601 01:15:40,892 --> 01:15:42,632 sur le Noir. 602 01:15:42,848 --> 01:15:45,715 Quel est le lien entre communisme et Black power? 603 01:15:46,640 --> 01:15:48,463 Toujours la m�me question! 604 01:15:48,805 --> 01:15:53,343 L'existence du Black power pose une question similaire 605 01:15:54,180 --> 01:15:57,671 � celle qui a oppos� Staline � Mao. 606 01:15:58,886 --> 01:16:01,207 Qui conduira cette r�volution? 607 01:16:02,884 --> 01:16:04,958 La question, c'est... 608 01:16:05,175 --> 01:16:08,671 Ou bien le Noir conduit cette r�volution, 609 01:16:08,882 --> 01:16:11,914 ou bien il attend que l'ouvrier blanc le fasse. 610 01:16:12,295 --> 01:16:15,957 Quel est le plus important, la ville ou la campagne? 611 01:16:16,545 --> 01:16:21,781 75% des Noirs sont concentr�s dans les ghettos, 612 01:16:22,211 --> 01:16:23,667 en ville. 613 01:16:24,876 --> 01:16:28,571 C'est pourquoi les villes sont tr�s importantes. 614 01:16:29,291 --> 01:16:31,860 Quelle est l'attitude des progressistes? 615 01:16:32,538 --> 01:16:34,197 Les progressistes! 616 01:16:35,703 --> 01:16:38,736 Ils sont stup�fi�s par le Black power. 617 01:16:39,912 --> 01:16:42,576 C'est parce qu'ils n'ont pas �tudi� 618 01:16:42,576 --> 01:16:45,782 leur situation historique, 619 01:16:46,200 --> 01:16:48,189 comme Marx l'a fait 620 01:16:48,574 --> 01:16:53,229 quand il a �tudi� l'oppression des travailleurs 621 01:16:54,322 --> 01:16:56,988 par les capitalistes et les imp�rialistes. 622 01:16:57,405 --> 01:17:00,354 Les Noirs vont devenir r�volutionnaires? 623 01:17:02,778 --> 01:17:05,608 Les Noirs qui furent les damn�s de la terre... 624 01:17:08,692 --> 01:17:13,063 se rendent compte que ce ne sont pas les diff�rences ethniques... 625 01:17:28,269 --> 01:17:29,807 Le mot magique! 626 01:17:31,767 --> 01:17:33,175 Le mot magique! 627 01:17:44,512 --> 01:17:45,626 Propagande! 628 01:17:48,010 --> 01:17:49,206 Propagez-le. 629 01:17:52,799 --> 01:17:53,960 Guerre! 630 01:17:56,756 --> 01:17:57,868 Hold-up! 631 01:18:07,461 --> 01:18:09,084 Brisons les vitrines! 632 01:18:09,708 --> 01:18:13,702 N'importe quand... ensemble. 633 01:18:14,000 --> 01:18:15,574 Brisons les vitrines! 634 01:18:16,290 --> 01:18:18,861 Pas de ch�ques, 635 01:18:19,915 --> 01:18:22,828 pas d'argent, pas le temps de payer! 636 01:18:23,330 --> 01:18:25,155 Prenez ce que vous voulez! 637 01:18:25,495 --> 01:18:27,780 C'est la danse magique. 638 01:18:27,993 --> 01:18:31,239 Courez dans les rues. 639 01:18:31,451 --> 01:18:35,313 Prenez ce que vous voulez! Prenez leurs vies! 640 01:18:35,783 --> 01:18:40,853 C'est ce que vous voulez, ce qu'il vous faut. 641 01:18:41,072 --> 01:18:43,938 Mettez tr�s fort la musique. Courez dans les rues! 642 01:18:44,154 --> 01:18:46,985 La musique, les belles rousses! 643 01:18:55,110 --> 01:18:55,855 Non! Non! 644 01:18:56,733 --> 01:18:58,474 Il ne veut pas te parler! 645 01:19:00,898 --> 01:19:03,385 Oui... je m'occupe de quelque chose. 646 01:19:45,214 --> 01:19:48,414 Magnez-vous! Fr�res, on a � faire! 647 01:19:49,462 --> 01:19:50,835 Prenez leurs vies! 648 01:19:51,253 --> 01:19:52,626 Prenez leurs vies! 649 01:19:57,794 --> 01:19:59,534 C'est ce que vous voulez! 650 01:19:59,793 --> 01:20:01,367 Prenez ce que vous voulez! 651 01:20:06,040 --> 01:20:07,531 Tout ce que vous voulez! 652 01:20:11,704 --> 01:20:12,866 Tuez-les! 653 01:20:17,785 --> 01:20:19,691 Descendez-les! 654 01:20:20,951 --> 01:20:22,063 N'oubliez pas! 655 01:20:25,198 --> 01:20:27,190 Courez! 656 01:20:30,530 --> 01:20:32,519 Dans les rues! 657 01:20:33,446 --> 01:20:35,235 La nuit! 658 01:20:52,063 --> 01:20:55,890 Les Noirs, bien que d�sh�rit�s, 659 01:20:56,104 --> 01:20:58,223 deviennent r�volutionnaires. 660 01:20:58,436 --> 01:20:59,976 Ils se rendent compte 661 01:21:00,185 --> 01:21:04,094 que le sous-d�veloppement ne vient pas des diff�rences ethniques, 662 01:21:04,310 --> 01:21:08,930 mais du d�clin de l'�conomie imp�rialiste. 663 01:21:09,140 --> 01:21:11,758 On parle d'une scission. Est-ce vrai? 664 01:21:12,389 --> 01:21:15,137 Dans tout mouvement il y a scission. 665 01:21:15,346 --> 01:21:18,295 Il y en a une l�g�re chez nous 666 01:21:18,510 --> 01:21:23,582 entre "int�grationnistes", "africanistes", "r�alistes". 667 01:21:23,800 --> 01:21:25,707 Quelle en est la cause? 668 01:21:30,590 --> 01:21:34,914 La m�me que celle qui provoqua dans les ann�es 20 669 01:21:35,131 --> 01:21:38,163 la scission entre bolcheviks et mencheviks. 670 01:21:38,671 --> 01:21:40,044 Peux-tu d�velopper? 671 01:21:42,377 --> 01:21:46,620 Les int�grationnistes, les romantiques 672 01:21:46,836 --> 01:21:49,701 pensent qu'en parlant aux Noirs, 673 01:21:49,916 --> 01:21:52,535 ceux-ci se r�volteront spontan�ment. 674 01:21:53,247 --> 01:21:56,778 Alors que les "activistes" pensent 675 01:21:58,623 --> 01:22:02,068 que communiquer avec eux, 676 01:22:02,828 --> 01:22:04,782 leur parler, 677 01:22:06,243 --> 01:22:10,070 les encourager � utiliser d'autres m�thodes 678 01:22:10,285 --> 01:22:11,989 pour obtenir leur libert�, 679 01:22:12,740 --> 01:22:15,146 est la meilleure mani�re d'aborder ces probl�mes. 680 01:22:15,365 --> 01:22:18,278 Quel est l'objectif du Black power? 681 01:22:19,323 --> 01:22:21,394 La prise du pouvoir politique. 682 01:22:23,361 --> 01:22:25,068 Pourquoi politique? 683 01:22:25,819 --> 01:22:27,975 Parce que le pouvoir politique... 684 01:22:28,525 --> 01:22:31,097 Parce que le pouvoir politique doit d�cider 685 01:22:31,317 --> 01:22:35,261 du vrai concept �conomique 686 01:22:35,482 --> 01:22:37,601 qui conviendrait aux Noirs. 687 01:22:38,147 --> 01:22:40,301 Ne craignez-vous pas la d�faite? 688 01:22:41,270 --> 01:22:43,096 Il faut savoir qu'on peut �chouer, 689 01:22:43,312 --> 01:22:46,177 mais aussi �tre convaincu 690 01:22:46,394 --> 01:22:48,964 que la victoire est in�vitable. 691 01:22:49,435 --> 01:22:50,596 Page 74. 692 01:22:51,725 --> 01:22:56,428 "Cap. Rockefeller ne les tue pas parce qu'ils n'ont pas d'argent !" 693 01:22:56,640 --> 01:22:59,671 "Du calme ! Cela ne vous concerne pas". 694 01:22:59,888 --> 01:23:04,461 "Je suis Castro le Rebelle et je vais mettre le hol� !" 695 01:23:04,679 --> 01:23:07,297 "Castro, vous voil� enfin coinc� !" 696 01:23:07,512 --> 01:23:09,749 "C'est Castro, emparez-vous de lui !" 697 01:23:09,968 --> 01:23:12,634 "Plus facile � dire qu'� faire !" 698 01:23:13,759 --> 01:23:17,371 "Nous l'aurons ! Essayez toujours - Aaah !" 699 01:23:20,298 --> 01:23:22,168 La prochaine �tape consistera... 700 01:23:28,419 --> 01:23:30,539 � r�instituer 701 01:23:30,752 --> 01:23:34,032 des relations nationales et internationales. 702 01:23:37,791 --> 01:23:40,077 Et puis, l'industrie... 703 01:23:41,707 --> 01:23:45,780 Il nous faudra conqu�rir l'industrie, une nouvelle arm�e, 704 01:23:45,996 --> 01:23:50,485 d�cider dans quelles villes seront les bases de cette arm�e. 705 01:23:52,035 --> 01:23:54,072 Et surtout, 706 01:23:55,285 --> 01:23:58,364 il faudra nous m�fier de nos soi-disant amis 707 01:23:58,574 --> 01:24:00,731 qui sont en fait des ennemis. 708 01:24:00,950 --> 01:24:03,269 - Et la paix? - Pour le moment... 709 01:24:05,779 --> 01:24:08,895 Pas de paix, impossible. 710 01:24:10,529 --> 01:24:13,561 Nous essaierons d'atteindre nos objectifs. 711 01:24:13,985 --> 01:24:17,977 Pas de paix, � moins de garder le plus grand secret, 712 01:24:19,191 --> 01:24:21,514 de ne pas faire de publicit�. 713 01:24:22,940 --> 01:24:26,304 La paix, c'est le langage des int�grationnistes. 714 01:24:27,063 --> 01:24:28,935 Mais il ne peut y avoir de paix 715 01:24:29,146 --> 01:24:33,801 tant que les Noirs ne sont pas libres. 716 01:24:34,895 --> 01:24:37,843 Mais qui dit libert�, dit unit�? 717 01:24:38,058 --> 01:24:40,808 Qui dit libert� dit unit� des cerveaux noirs, 718 01:24:41,016 --> 01:24:45,091 coordination des pens�es et du travail noirs. 719 01:24:46,806 --> 01:24:50,087 Mais comment faire comprendre cela aux Blancs? 720 01:24:51,887 --> 01:24:54,256 C'est l� le probl�me, 721 01:24:55,219 --> 01:25:00,289 car bien qu'il n'ait jamais appris notre langue, 722 01:25:00,843 --> 01:25:03,164 nous avons appris la sienne. 723 01:25:03,884 --> 01:25:05,376 Mais quand il est parti, 724 01:25:06,634 --> 01:25:08,705 il a emport� les dictionnaires. 725 01:25:09,256 --> 01:25:14,586 Ainsi, avec les m�mes mots, nous parlons deux langages diff�rents. 726 01:25:17,919 --> 01:25:19,824 Et malheureusement, 727 01:25:21,002 --> 01:25:25,738 il nous faudra bien abattre cette barri�re, 728 01:25:28,289 --> 01:25:32,495 sinon toute communication sera impossible. 729 01:25:33,122 --> 01:25:34,493 Merci beaucoup. 730 01:25:35,246 --> 01:25:38,158 Merci � toi. C'est �a, la v�rit�. 731 01:28:33,021 --> 01:28:34,428 "Que foutez-vous l�, Walt?" 732 01:28:34,644 --> 01:28:36,681 "Je vous prot�ge." 733 01:28:36,894 --> 01:28:41,100 "- Je ne me sentais pas suivi. - Normal, on utilise un h�licopt�re". 734 01:28:41,257 --> 01:28:43,595 McNamara �tait sid�r�. 735 01:28:43,809 --> 01:28:45,421 "Qui est ce type qui me file?" 736 01:28:45,577 --> 01:28:48,009 "On vous l'a dit, c'est King Kong, 737 01:28:48,222 --> 01:28:50,924 le priv� le plus vicieux que j'aie jamais rencontr�." 738 01:28:51,137 --> 01:28:53,674 Sur ces mots, le g�n�ral Walt Disney remonte en voiture. 739 01:36:49,537 --> 01:36:52,070 Page 49. Prince Constantin. Page 128. Elvis Presley. 740 01:36:52,285 --> 01:36:55,282 Page 52. Hassan II. Page 28. Tarzan. 741 01:36:56,532 --> 01:36:58,606 Page 72. Doris Day. 742 01:37:02,573 --> 01:37:05,570 J'en avais marre de ce roman politique. 743 01:37:06,820 --> 01:37:08,528 Je n'avais tu� qu'une heure et demie. 744 01:37:08,737 --> 01:37:11,769 Je soulevai la lunette et balan�ai le bouquin. 745 01:37:17,942 --> 01:37:21,021 Quelle perte de temps ! J'allais avoir 5 ans. 746 01:37:21,231 --> 01:37:24,477 L'�ge des gardes rouges, l'�ge de la R�volution. 747 01:37:24,689 --> 01:37:26,064 Je c�blerai � P�kin. 748 01:37:27,353 --> 01:37:31,725 J'attendais maintenant sur la plage le Yellow Submarine de Mao. 749 01:37:32,311 --> 01:37:36,517 A c�t� de moi, des guignols couraient dans tous les sens. 750 01:37:36,726 --> 01:37:39,473 �a devait �tre ce qu'on appelle un film. 751 01:37:51,720 --> 01:37:56,292 Oui, il �tait temps d'agir et d'en sortir. Salut ! 62209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.