All language subtitles for Supernatural.S14E15.Custom.DKsubs.720p_1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-YesWeAre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,226 --> 00:00:01,331
Beholder du slangen?
2
00:00:01,745 --> 00:00:03,224
Jeg ville ikke bare efterlade den.
3
00:00:03,604 --> 00:00:05,456
Og jeg ville ikke bare dræbe den.
4
00:00:14,190 --> 00:00:17,447
Michael er derinde, og han
kæmper hårdt for at komme ud.
5
00:00:17,775 --> 00:00:21,016
Jeg kan ikke lade mine parader falde.
Ikke et øjeblik.
6
00:00:22,267 --> 00:00:25,306
- Jeg blev rørt af Gud.
- Eller måske hans søster, Amara.
7
00:00:25,634 --> 00:00:27,204
Amara sugede hans sjæl ud.
8
00:00:27,251 --> 00:00:28,501
Hvad har I gjort ved drengen?
9
00:00:28,525 --> 00:00:31,735
Da jeg kastede transformationsmagien
mærkede jeg noget andet, der skubbede imod.
10
00:00:31,790 --> 00:00:36,517
Flygtig magi, kraftig og syet
til ham som en slags parasit.
11
00:00:36,542 --> 00:00:40,259
Hvad godt, er der ved at have disse kræfter
hvis jeg ikke kan hjælpe dem, jeg elsker
12
00:00:40,360 --> 00:00:41,769
Michael... Han er væk.
13
00:00:41,794 --> 00:00:45,650
Hej, Rowena, jeg leder efter et nyt hjem.
Sig ja.
14
00:00:48,696 --> 00:00:51,712
Jeg er Lucifers søn.
Jeg er en Winchester!
15
00:00:51,737 --> 00:00:54,407
Du vil ikke skade nogen, nogensinde igen!
16
00:00:55,493 --> 00:00:57,470
- Jack?
- Jeg er mig, igen.
17
00:01:21,602 --> 00:01:22,610
Sunny?
18
00:01:23,422 --> 00:01:24,445
Sunny?
19
00:01:25,858 --> 00:01:26,930
Conrad?
20
00:01:29,813 --> 00:01:32,899
- Hvad gør du, du skal afsted!
- Jeg vil ikke rejse uden dig.
21
00:01:34,087 --> 00:01:36,524
Jeg kan ikke, jeg lovede det.
22
00:01:37,625 --> 00:01:40,055
Conrad, gå! Vær sød.
23
00:01:46,641 --> 00:01:47,985
Jeg elsker dig.
24
00:02:15,313 --> 00:02:17,961
- Telefon! Jeg skal bruge en telefon!
- Rolig nu.
25
00:02:18,790 --> 00:02:20,227
Jeg skal bruge en telefon!
26
00:02:20,821 --> 00:02:22,249
Hey!
Det er min telefon!
27
00:02:22,782 --> 00:02:24,118
Hey!
28
00:02:26,283 --> 00:02:27,579
Jeg skal ringe 911!
29
00:02:42,319 --> 00:02:43,381
Makker?
30
00:02:45,794 --> 00:02:47,023
Har du brug for hjælp?
31
00:03:03,034 --> 00:03:08,412
==
Oversat af YesWeAre ==
Still here... PĂĄ Nordicb.ORG
32
00:03:17,584 --> 00:03:18,632
Hej jack
33
00:03:19,325 --> 00:03:20,827
Jeg er okay, Castiel.
34
00:03:22,794 --> 00:03:27,772
Jack, det siger du
men siden jægerne og deres begravelser...
35
00:03:36,568 --> 00:03:37,980
Hvordan har slangen det?
36
00:03:38,395 --> 00:03:40,311
Jeg tror ikke, han har det godt.
37
00:03:42,081 --> 00:03:43,247
Han vil ikke spise.
38
00:03:43,272 --> 00:03:45,664
Han savner mĂĄske sin tidligere ejer.
39
00:03:47,146 --> 00:03:49,773
Han har været igennem en masse
forandringer pĂĄ kort tid.
40
00:03:50,490 --> 00:03:53,155
Det er noget, I har til fælles.
41
00:03:55,495 --> 00:04:00,234
Jack, du dræbte Michael.
Du indtog hans nĂĄde.
42
00:04:00,924 --> 00:04:02,178
Det var nok.
43
00:04:03,034 --> 00:04:04,694
Har du fået dine kræfter tilbage?
44
00:04:08,870 --> 00:04:10,038
Det tror jeg.
45
00:04:20,025 --> 00:04:24,034
Jeg føler mig anderledes nu, ikke som før -
46
00:04:24,410 --> 00:04:26,531
- hvis det giver nogen mening.
47
00:04:27,502 --> 00:04:28,952
Og din sjæl?
48
00:04:34,854 --> 00:04:38,436
Du vil vide hvor meget af min sjæl jeg var
nødt til at brænde, for at dræbe Michael.
49
00:04:38,534 --> 00:04:39,537
Ja.
50
00:04:41,175 --> 00:04:42,483
Jeg ved det ikke.
51
00:04:48,534 --> 00:04:50,194
Jeg prøver ikke at tænke på det.
52
00:05:11,198 --> 00:05:14,749
Jeg troede du ville sove,
til køerne slæbte dig hjem.
53
00:05:15,581 --> 00:05:18,359
Det er ikke... Bare glem det.
54
00:05:18,738 --> 00:05:20,960
Jeg lagde nogen ting
væk, og Rowena ringede.
55
00:05:21,402 --> 00:05:22,679
Hvordan har hun det?
56
00:05:22,823 --> 00:05:24,964
Ikke godt.
Hun klarer sig.
57
00:05:24,995 --> 00:05:27,593
Men du ved, hun er i det mindste ikke død.
58
00:05:28,230 --> 00:05:30,702
- Hvordan har knægten det?
- Han siger, han er okay, men...
59
00:05:31,760 --> 00:05:33,130
Hvad med Sam?
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,022
Han siger, han er okay.
61
00:05:36,479 --> 00:05:38,233
Jeg tror, ​​de begge to er fulde af lort.
62
00:05:58,166 --> 00:05:59,694
Sam!
63
00:06:21,681 --> 00:06:24,326
Hej, jeg har fundet os en sag.
I Arkansas.
64
00:06:26,751 --> 00:06:29,169
Vi har lige lavet tre jagte
lige efter hinanden.
65
00:06:29,377 --> 00:06:31,304
Jeg har brug for hvile.
Mindst en nat.
66
00:06:31,329 --> 00:06:32,343
Det gør vi begge.
67
00:06:32,451 --> 00:06:36,499
Ja men... Jeg smutter om ti.
68
00:06:40,083 --> 00:06:42,279
Som jeg sagde, ikke godt.
69
00:06:42,685 --> 00:06:45,725
MĂĄske skulle jeg tage med ham.
Og du kan blive hos Jack.
70
00:06:45,999 --> 00:06:49,367
- Hvorfor?
- Du har ret, Jack kæmper.
71
00:06:49,585 --> 00:06:52,592
- Og jeg har forsøgt, men...
- Hvorfor tror du, han vil tale med mig?
72
00:06:52,639 --> 00:06:54,218
Fordi han ser op til dig.
73
00:06:54,289 --> 00:06:57,584
Og hans sjæl. jeg mener
du har set det før.
74
00:06:57,850 --> 00:06:59,538
Nej! jeg var...
75
00:07:00,069 --> 00:07:02,999
Jeg var ikke helt god, sammen med Sam
du ved, da han var...
76
00:07:03,052 --> 00:07:05,093
Men Jacks sjæl er ikke helt væk.
77
00:07:05,147 --> 00:07:06,499
Det tror jeg i det mindste ikke.
78
00:07:07,499 --> 00:07:09,226
Vi ved bare ikke,
hvor meget der er tilbage.
79
00:07:09,866 --> 00:07:12,405
- Hvordan skal
jeg finde ud af det?
- Det ved jeg ikke!
80
00:07:12,709 --> 00:07:14,741
Bare tal med ham.
FĂĄ ham til at ĂĄbne op.
81
00:07:15,351 --> 00:07:16,366
Og sĂĄ...
82
00:07:18,583 --> 00:07:20,601
Sov, indtil køerne kommer hjem.
83
00:07:21,459 --> 00:07:22,960
Det er ordspillet.
84
00:07:48,749 --> 00:07:50,280
SĂĄ vi leder efter en heks?
85
00:07:51,600 --> 00:07:54,920
Eksploderende hoveder.
Det lyder som en heks
86
00:07:55,662 --> 00:07:57,593
Eller en dæmon, måske.
87
00:08:00,624 --> 00:08:03,944
- Sam...
- Jeg er okay, helt ærligt.
88
00:08:03,969 --> 00:08:05,694
Ja jeg ved det, alle er okay.
89
00:08:05,997 --> 00:08:08,035
Men mĂĄske efter det her...
90
00:08:08,560 --> 00:08:10,373
Dean har ret.
Du har brug for at hvile dig.
91
00:08:10,568 --> 00:08:14,796
Det kan jeg ikke, at jeg er træt betyder
ikke at monstrene stopper, vel?
92
00:08:15,045 --> 00:08:17,413
Det betyder ikke noget, plus -
93
00:08:17,826 --> 00:08:19,819
- vi har ikke sĂĄ mange
jægere som vi plejede.
94
00:08:21,951 --> 00:08:24,006
- Undskyld mig. Griffin?
- Ja?
95
00:08:24,031 --> 00:08:25,776
- Griffin Tate?
- Ja.
96
00:08:26,538 --> 00:08:28,734
Agent Scholz.
Dette er Agent Delp.
97
00:08:29,350 --> 00:08:33,390
Vi er, FBI.
Vi er her om hændelsen.
98
00:08:33,415 --> 00:08:35,694
"Hændelse"?
Er det, det vi kalder det?
99
00:08:37,029 --> 00:08:39,593
Tja... Hvad ville
du kalde det?
100
00:08:40,459 --> 00:08:42,790
Sindssygt!
Den fyr...
101
00:08:42,831 --> 00:08:45,045
- Du mener Conrad Martin.
- Ja.
102
00:08:45,412 --> 00:08:48,272
Han kommer ind og ligner en der
har løbet hele natten -
103
00:08:48,297 --> 00:08:51,327
- og spørger efter min telefon, og så...
104
00:08:53,685 --> 00:08:55,845
... gik totalt "Scanners."
105
00:08:56,115 --> 00:08:58,733
Var det som "Scanners"
1, 2 eller 3?
106
00:09:01,311 --> 00:09:02,337
Bare glem det.
107
00:09:02,568 --> 00:09:05,115
Denne Conrad Martin.
Kendte du ham?
108
00:09:05,163 --> 00:09:08,913
Nej, men han var sandsynligvis
fra Charming Acres.
109
00:09:08,961 --> 00:09:10,171
Han havde det "blik".
110
00:09:10,546 --> 00:09:11,546
Charming Acres?
111
00:09:11,740 --> 00:09:13,412
Omkring fem km op ad vejen.
112
00:09:16,678 --> 00:09:17,905
Men det er underligt.
113
00:09:19,873 --> 00:09:21,046
Mærkeligt, hvordan?
114
00:09:44,397 --> 00:09:46,444
- God dag!
- God dag til dig!
115
00:09:47,100 --> 00:09:49,601
- Hej, Carl.
- Hej. Godt at se dig!
116
00:09:49,626 --> 00:09:50,726
- Det her er...
- Ja.
117
00:09:51,037 --> 00:09:54,569
Det er som om vi træder ind
i en anden tidsalder.
118
00:09:59,717 --> 00:10:03,506
Jeg kigger i dem, nogle gange efter
du er faldet i søvn om aften.
119
00:10:04,305 --> 00:10:05,851
De er meget beroligende.
120
00:10:08,812 --> 00:10:13,295
- Skal vi ringe til Dean?
- Jeg har prøvet, men intet signal.
121
00:10:14,032 --> 00:10:16,374
Jeg tænker, dette sted
virkelig er midt i ingenting
122
00:10:16,399 --> 00:10:17,858
Okay, lad os komme i gang.
123
00:10:18,466 --> 00:10:21,077
- Pas pĂĄ, Nelly! Undskyld os.
- Undskyld.
124
00:10:21,406 --> 00:10:24,529
Du ved hvad, faktisk...
Undskyld, har I et øjeblik?
125
00:10:24,758 --> 00:10:26,983
Vi er pĂĄ vej til bageri indsamlingen.
126
00:10:28,172 --> 00:10:31,685
Vi er FBI. Vi ser pĂĄ et
dødsfald der skete i nærheden.
127
00:10:31,727 --> 00:10:34,054
Hold da op, et par G-mænd.
128
00:10:34,189 --> 00:10:37,523
Jeg er Justin Smith,
og det er min lækre kone, Cindy.
129
00:10:37,548 --> 00:10:39,546
Søde, vi kommer for sent.
130
00:10:39,938 --> 00:10:41,038
Undskyld, agent.
131
00:10:41,250 --> 00:10:44,819
Jeg har ikke hørt om noget
dødsfald, men spørg ved Harringtons.
132
00:10:45,938 --> 00:10:48,007
Og prøv en milkshake.
De er de bedste!
133
00:10:49,008 --> 00:10:51,109
Sig mig, hvad har du der?
134
00:10:53,656 --> 00:10:55,334
Min mobiltelefon?
135
00:10:56,352 --> 00:10:57,874
"Mobiltelefon."
136
00:10:59,031 --> 00:11:01,384
Skat, mine kager bliver kolde.
137
00:11:03,798 --> 00:11:06,343
Mobiltelefon.
En mobiltelefon?
138
00:11:07,665 --> 00:11:08,819
Hvad var det?
139
00:11:09,743 --> 00:11:11,101
MĂĄske er de Mormoner?
140
00:11:30,696 --> 00:11:32,273
Det her er underligt.
141
00:11:32,954 --> 00:11:36,046
Ja, lidt...
Okay, kom.
142
00:11:43,641 --> 00:11:46,013
Kære, kan du sørge for,
vi fĂĄr noget mere root beer?
143
00:11:46,038 --> 00:11:47,554
Det er allerede bestilt, Pops.
144
00:11:48,797 --> 00:11:49,882
Vær så god.
145
00:11:50,415 --> 00:11:51,905
Nej, undskyld.
Vi bestilte ikke...
146
00:11:51,930 --> 00:11:54,422
Den første er gratis.
Alle elsker milkshakes.
147
00:11:55,039 --> 00:11:56,100
Tak.
148
00:12:02,578 --> 00:12:03,874
Det er...
149
00:12:05,551 --> 00:12:06,561
Lækkert.
150
00:12:06,586 --> 00:12:08,821
- Se?
- Sunny, kan du lave mig en...
151
00:12:08,846 --> 00:12:11,422
En banan split med ekstra kirsebær
til Miss Lewis, den er pĂĄ vej!
152
00:12:11,447 --> 00:12:14,187
Jeg ville miste min forstand
hvis det ikke var for den pige.
153
00:12:14,921 --> 00:12:18,059
I må være platfødderne
jeg bliver ved med at høre om.
154
00:12:18,578 --> 00:12:21,844
"Blive ved"? Vi har knap
været her i fem minutter.
155
00:12:22,109 --> 00:12:23,366
Det er en lille by.
156
00:12:23,445 --> 00:12:26,085
- Chip Harrington, jeg er borgmesteren.
- Borgmester?
157
00:12:28,110 --> 00:12:30,806
Det er en dejlig by
du har her, borgmester.
158
00:12:31,477 --> 00:12:32,854
Jeg ved hvad du tænker.
159
00:12:32,880 --> 00:12:34,750
Vi er lidt gammeldags, ikke?
160
00:12:35,321 --> 00:12:37,781
Du ved, folk der bor her...
161
00:12:39,258 --> 00:12:41,336
Vi tager vare pĂĄ hinanden.
162
00:12:43,976 --> 00:12:46,226
Vi er her om Conrad Martin.
163
00:12:46,625 --> 00:12:48,242
Jeg ved ikke, om du har hørt...
164
00:12:48,267 --> 00:12:50,751
Det har jeg, stakkels knægt.
165
00:12:50,961 --> 00:12:56,930
Du ved, politiet kom forbi.
De sagde noget om en aneurisme eller noget?
166
00:12:56,955 --> 00:12:59,383
Nej, hans hoved eksploderede.
167
00:13:05,446 --> 00:13:06,641
Undskyld mig?
168
00:13:07,086 --> 00:13:08,922
Som en moden melon i solen.
169
00:13:08,947 --> 00:13:12,078
Okay, ved du hvad? Vi...
170
00:13:12,376 --> 00:13:15,485
Vi prøver bare at finde ud af
alt, vi kan om ham.
171
00:13:16,626 --> 00:13:19,586
Ja, jeg kan fortælle jer, hvor han boede.
172
00:13:19,611 --> 00:13:21,367
- Ville det hjælpe?
- Det vil virke.
173
00:13:32,336 --> 00:13:34,078
"Som en moden melon i solen"?
174
00:13:34,103 --> 00:13:36,008
Det var en egnet metafor.
175
00:13:36,248 --> 00:13:40,436
Okay, så prøv måske næste gang
at være lidt mindre, egnet.
176
00:13:49,131 --> 00:13:51,688
Hele byen er så mærkelig malerisk.
177
00:13:51,713 --> 00:13:54,698
Ja, det er lidt rart.
Okay, her er planen.
178
00:13:54,723 --> 00:13:58,680
Vi gĂĄr ind, tjekker for svovl, hekse-poser.
Du ved, det sædvanlige.
179
00:13:58,705 --> 00:13:59,805
Okay.
180
00:14:00,748 --> 00:14:02,774
God eftermiddag, agenter.
181
00:14:04,818 --> 00:14:07,538
Agenter?
Ventede du os?
182
00:14:08,262 --> 00:14:10,678
Det er en lille by.
Kom indenfor.
183
00:14:11,123 --> 00:14:12,844
Ja, tak.
184
00:14:31,357 --> 00:14:33,226
Laver du et videnskabsprojekt?
185
00:14:33,326 --> 00:14:35,274
Jeg prøver forskellige
fødevarer til slangen.
186
00:14:35,811 --> 00:14:36,930
Hvorfor?
187
00:14:37,165 --> 00:14:38,726
Jeg tror, han er ked af det.
188
00:14:41,653 --> 00:14:43,163
Har du prøvet bacon?
189
00:14:44,811 --> 00:14:46,289
Kan slanger lide bacon?
190
00:14:46,779 --> 00:14:47,821
Det ved jeg ikke.
191
00:14:48,615 --> 00:14:50,172
Jeg kan lide bacon.
192
00:14:53,615 --> 00:14:56,531
Du og slangen -
193
00:14:57,740 --> 00:15:00,024
- vil I med på en lille køretur?
194
00:15:01,256 --> 00:15:02,344
Du mener en jagt.
195
00:15:03,436 --> 00:15:05,391
Mere som en udflugt.
196
00:15:07,717 --> 00:15:10,375
- Okay.
- Ja, godt, okay.
197
00:15:11,927 --> 00:15:13,796
Jeg vil lave noget bacon nu.
198
00:15:18,186 --> 00:15:19,602
Vil du have noget bacon?
199
00:15:21,194 --> 00:15:25,594
Dette er Conrads værelse.
Han var sĂĄdan en dejlig ung mand.
200
00:15:25,842 --> 00:15:28,623
Det er en skam, det der skete med ham.
201
00:15:29,302 --> 00:15:31,578
Han havde kun været
i byen i et par uger.
202
00:15:32,514 --> 00:15:34,296
Kommer der mange folk igennem her?
203
00:15:34,321 --> 00:15:38,063
Ikke folk, Herrer.
Jeg udlejer kun til unge mænd.
204
00:15:38,123 --> 00:15:41,414
Det er ikke anstændigt, at unge
kvinder bor alene!
205
00:15:41,811 --> 00:15:44,625
Moral, man skal have moral.
206
00:15:47,067 --> 00:15:48,125
Du ved.
207
00:15:50,818 --> 00:15:53,851
Fru Dowling?
MĂĄ jeg bede om noget kaffe, tak?
208
00:15:54,279 --> 00:15:55,383
Selvfølgelig kære.
209
00:16:27,177 --> 00:16:29,164
Hvad har du fundet?
210
00:16:29,326 --> 00:16:31,844
Kærlighedsbreve, der var under sengen.
De er fra Sunny.
211
00:16:31,869 --> 00:16:34,555
Sunny, milkshake servitricen?
212
00:16:34,950 --> 00:16:37,733
Ja, og de er, overraskende lidenskabelige.
213
00:16:38,239 --> 00:16:39,561
Lidenskabelige, hvordan?
214
00:16:39,586 --> 00:16:45,881
Hun bruger, en del tid
tale om, hans form og størrelse af hans...
215
00:16:45,906 --> 00:16:49,367
Okay!
Har det, Jep, lidenskabeligt, forstĂĄet.
216
00:16:51,453 --> 00:16:53,406
Jeg siger, vi absolut
bør tjekke det ud i morgen.
217
00:16:53,686 --> 00:16:54,797
I morgen?
218
00:16:55,615 --> 00:16:57,961
Ja, det er ved at blive sent, Cass.
219
00:16:58,084 --> 00:17:00,375
Og du har ret.
Jeg har sikkert brug for noget hvile.
220
00:17:01,466 --> 00:17:03,718
- Vil du blive her?
- Hvorfor ikke?
221
00:17:04,966 --> 00:17:06,687
Fru Dowling laver grydesteg.
222
00:17:11,295 --> 00:17:14,154
Mobiltelefon, mobil.
223
00:17:15,115 --> 00:17:16,914
Mobiltelefon.
224
00:17:18,615 --> 00:17:20,375
Er der noget galt, skat?
225
00:17:21,724 --> 00:17:25,492
Jeg har købt en mobiltelefon.
226
00:17:27,318 --> 00:17:28,624
I Houston.
227
00:17:29,280 --> 00:17:30,719
Til min datter.
228
00:17:32,121 --> 00:17:33,133
Datter?
229
00:17:34,317 --> 00:17:37,101
Min datter.
Rose.
230
00:17:38,208 --> 00:17:39,726
Min datter, min...
231
00:17:42,496 --> 00:17:43,516
Hvem er du?
232
00:17:45,563 --> 00:17:46,720
Hvad laver jeg her?
233
00:17:47,331 --> 00:17:48,367
Hvad mener du?
234
00:17:52,428 --> 00:17:55,064
Det her er ikke mit hus!
235
00:17:59,334 --> 00:18:00,548
Skat?
236
00:18:04,060 --> 00:18:07,766
Hjælp! En eller anden hjælp mig!
237
00:18:08,326 --> 00:18:10,517
Hjælp!
Hjælp mig!
238
00:18:13,264 --> 00:18:14,514
Hjælp mig!
239
00:18:21,214 --> 00:18:22,243
Skat?
240
00:18:36,283 --> 00:18:38,926
Hvorfor spiser du ikke lidt?
Vi har stadig et par timer endnu.
241
00:18:40,000 --> 00:18:41,331
Jeg er ikke rigtig sulten.
242
00:18:44,015 --> 00:18:45,721
MĂĄske giv slangen noget.
243
00:18:46,110 --> 00:18:47,324
Ja. Her.
244
00:18:50,355 --> 00:18:53,194
Giv ham en af ​​dem her, det vil jeg
vædde på han aldrig har fået før.
245
00:18:55,019 --> 00:18:58,670
Jeg tror ikke, du har nogen idé
om, hvad slanger spiser.
246
00:18:58,696 --> 00:18:59,710
Ja, nej.
247
00:19:00,496 --> 00:19:02,272
Ja, jeg har dog altid
syntes de er lidt seje.
248
00:19:04,479 --> 00:19:06,206
De fleste tror, ​​de er farlige.
249
00:19:08,659 --> 00:19:13,272
Det er ikke slangen, der er farlig.
Det er deres bid.
250
00:19:15,963 --> 00:19:17,415
Er det et ordsprog?
251
00:19:18,120 --> 00:19:19,334
Det er det nu.
252
00:19:21,800 --> 00:19:23,201
Prøv
du en af ​​dem.
253
00:19:23,861 --> 00:19:25,045
Fedt.
254
00:19:57,795 --> 00:19:58,802
Sam?
255
00:20:08,295 --> 00:20:09,303
Sam?
256
00:20:17,076 --> 00:20:18,130
Undskyld mig.
257
00:20:21,760 --> 00:20:23,392
Undskyld, undskyld mig.
258
00:20:25,221 --> 00:20:26,474
Frue?
259
00:20:29,752 --> 00:20:30,935
HEJ?!
260
00:20:33,791 --> 00:20:36,128
Hej skat.
God morgen.
261
00:20:36,377 --> 00:20:38,619
Er du sulten?
Jeg har lavet pandekager.
262
00:20:38,644 --> 00:20:40,972
Nej, jeg spiser ikke.
Jeg leder efter min makker.
263
00:20:41,666 --> 00:20:44,865
Den meget flotte og høje gut?
264
00:20:45,788 --> 00:20:46,788
Ja.
265
00:20:47,534 --> 00:20:49,576
Han sagde, han ville tage en gĂĄtur.
266
00:20:50,463 --> 00:20:51,942
Og en milkshake.
267
00:21:26,190 --> 00:21:28,427
Hej!
Velkommen til Harringtons.
268
00:21:28,495 --> 00:21:30,938
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Jeg leder efter min makker.
269
00:21:31,333 --> 00:21:32,370
Hvem?
270
00:21:32,768 --> 00:21:34,794
Manden, jeg var her med i gĂĄr.
271
00:21:35,619 --> 00:21:37,138
Den høje mand.
272
00:21:37,541 --> 00:21:39,505
Ja, den meget høje mand.
273
00:21:39,889 --> 00:21:42,667
Jeg, han var her for lidt siden.
274
00:21:42,770 --> 00:21:44,314
Og ved du, hvor han er nu?
275
00:21:45,276 --> 00:21:46,974
Han gik da...
276
00:21:50,010 --> 00:21:53,317
- Da, hvad?
- Har du hørt hvad der skete med Mr. Smith?
277
00:21:53,370 --> 00:21:55,050
Hvad er der sket med Mr. Smith?
278
00:22:10,060 --> 00:22:12,097
- Agent!
- Fru Smith.
279
00:22:12,425 --> 00:22:14,068
Vær venlig, kom inden for.
280
00:22:14,769 --> 00:22:15,912
Tak skal De have.
281
00:22:23,502 --> 00:22:25,176
Vil du have en Martini?
282
00:22:25,435 --> 00:22:27,817
Nej tak.
Jeg...
283
00:22:28,760 --> 00:22:31,036
Jeg vil ikke forstyrre, men jeg...
284
00:22:31,901 --> 00:22:33,888
Jeg leder efter min makker.
285
00:22:35,581 --> 00:22:37,255
Den høje mand.
286
00:22:39,776 --> 00:22:42,903
HĂĄr?
Han har smukt hĂĄr?
287
00:22:43,394 --> 00:22:44,615
Hvad?
288
00:22:48,847 --> 00:22:50,832
Det her er kompliceret.
289
00:22:53,839 --> 00:22:56,519
- Fru Smith.
- NEJ!
290
00:23:01,245 --> 00:23:03,107
Det er min mands stol.
291
00:23:05,002 --> 00:23:09,817
Okay, jeg tror min makker
ville tale med dig om din mand.
292
00:23:09,986 --> 00:23:11,439
Justin?
Hvad med ham?
293
00:23:12,456 --> 00:23:15,434
Jeg er ked af det,
men i aftes, hans hoved...
294
00:23:16,924 --> 00:23:19,801
Din mand, han døde i aftes.
295
00:23:25,167 --> 00:23:27,060
Jeg tror du er forvirret.
296
00:23:27,085 --> 00:23:29,240
Har du allerede fĂĄet din Martini i dag?
297
00:23:30,315 --> 00:23:32,513
Nej, jeg er, det er jeg ikke.
298
00:23:33,213 --> 00:23:34,480
Han døde virkelig.
299
00:23:34,948 --> 00:23:37,638
Nej, min mand, han er okay.
300
00:23:37,663 --> 00:23:38,998
Nej han er ikke.
301
00:23:39,174 --> 00:23:40,364
Skat?
302
00:23:42,885 --> 00:23:44,083
Er noget galt?
303
00:23:45,338 --> 00:23:46,825
Hej, der.
304
00:23:49,612 --> 00:23:54,006
- Agent.
- Justin Smith, og du er?
305
00:23:56,119 --> 00:23:57,576
Din makker.
306
00:23:58,487 --> 00:24:00,954
Partner?
Super!
307
00:24:01,015 --> 00:24:03,136
Det er fantastisk, hør her.
308
00:24:03,635 --> 00:24:06,655
Hvorfor bliver du ikke?
Vi skal have grydesteg.
309
00:24:14,519 --> 00:24:15,585
Skat.
310
00:24:16,526 --> 00:24:17,960
Lav mig en Martini?
311
00:24:24,104 --> 00:24:25,878
Hvem tror hun, du er?
312
00:24:27,658 --> 00:24:29,475
Jeg er selvfølgelig hendes mand.
313
00:24:31,526 --> 00:24:33,881
Det her er ikke dit hus.
314
00:24:36,885 --> 00:24:39,678
Jeg forstĂĄr.
Du har ret.
315
00:24:40,013 --> 00:24:44,042
Det er min kones hus.
Jeg bor her bare.
316
00:24:44,276 --> 00:24:46,279
- Ă…h dig!
- Ă…h,
dig!
317
00:24:46,315 --> 00:24:47,741
Ă…h nej.
318
00:24:48,557 --> 00:24:50,553
Der er sket noget forfærdeligt.
319
00:24:51,955 --> 00:24:54,340
Skatter, vi er ved at løbe tør for oliven.
320
00:24:54,397 --> 00:24:55,890
- Det
er forfærdeligt.
- En eller to?
321
00:24:56,445 --> 00:24:57,506
Tre?
322
00:24:59,092 --> 00:25:00,753
Jeg føler mig eventyrlysten.
323
00:25:07,740 --> 00:25:08,795
Vil du have en?
324
00:25:09,267 --> 00:25:13,005
Dit navn er Sam Winchester.
325
00:25:13,030 --> 00:25:15,519
SĂĄ det er, nej nej, til sprut?
326
00:25:15,565 --> 00:25:18,362
Sam, jeg ved ikke, hvad der er sket.
Jeg ved ikke, om det er en magi -
327
00:25:18,387 --> 00:25:23,343
- eller en forbandelse eller hvad der
er sket, men du vil fandme hoppe ud af det!
328
00:25:23,487 --> 00:25:26,115
Sir, kan du sĂĄ styre dit sprog.
329
00:25:26,573 --> 00:25:29,065
Hvis vi ikke kan være
høflige, så kan du hoppe af!
330
00:25:29,090 --> 00:25:30,995
- Sam...
- Det er ikke mit navn!
331
00:25:31,042 --> 00:25:34,065
- Cindy, tag hans hat!
- Jeg gĂĄr ikke med hat!
332
00:25:34,090 --> 00:25:36,515
- Skat, jeg tror ikke, han havde en hat pĂĄ!
- Fint!
333
00:25:37,433 --> 00:25:42,030
Sir, at bruge sĂĄdanne ord,
"F-A-N-dme".
334
00:25:42,933 --> 00:25:45,077
Du burde have din mund vasket med sæbe.
335
00:25:45,678 --> 00:25:48,319
- Sam...
- Det er Justin. - Jeg vil...
336
00:25:53,964 --> 00:25:55,663
Dme?
337
00:26:11,388 --> 00:26:12,556
Dean!
338
00:26:13,354 --> 00:26:14,980
Jack!
Dejligt at se jer!
339
00:26:15,197 --> 00:26:16,744
Donny, godt at se dig oppe og løbe.
340
00:26:17,212 --> 00:26:19,049
Jeg er bare et forbillede for sundhed.
341
00:26:19,184 --> 00:26:22,766
Undtagen for min prostata.
Den er på størrelse med en papaya.
342
00:26:24,678 --> 00:26:27,002
Vores udflugt er at se Donatello?
343
00:26:27,099 --> 00:26:30,517
Med hele den sjæl ting, er det...
344
00:26:31,146 --> 00:26:33,623
Vi er bekymrede for dig, okay?
345
00:26:33,943 --> 00:26:38,322
Og når det kommer til sjæle eller ikke
at have dem, er Donny her ekspert.
346
00:26:40,470 --> 00:26:41,478
Er han?
347
00:26:43,420 --> 00:26:44,573
Vær sød at komme indenfor.
348
00:26:44,598 --> 00:26:47,221
Faktisk ved du hvad?
Jeg vil lade jer tale.
349
00:26:47,529 --> 00:26:49,314
Jeg holder øje med slangen.
350
00:26:51,380 --> 00:26:52,892
Okay.
Kom, Jack.
351
00:27:26,279 --> 00:27:30,688
SĂĄ du tog den slange til dig,
og nu får den lov at komme på køretur?
352
00:27:30,713 --> 00:27:31,916
Sjovt!
353
00:27:35,240 --> 00:27:38,559
- Kan jeg spørge dig om noget?
- Det er det du er her for, ikke?
354
00:27:40,404 --> 00:27:42,478
Hvordan mistede du, din sjæl?
355
00:27:44,004 --> 00:27:46,190
Guds søster rev den ud af mig.
356
00:27:46,272 --> 00:27:50,186
Det var ikke min bedste dag.
357
00:27:50,888 --> 00:27:53,884
Men mærkeligt nok, var det
heller ikke min værste dag.
358
00:27:57,959 --> 00:28:01,424
Og da den var væk -
359
00:28:02,162 --> 00:28:04,485
hvordan havde, hvordan havde du det?
360
00:28:04,548 --> 00:28:05,720
Som -
361
00:28:12,412 --> 00:28:13,549
- galaksen.
362
00:28:17,467 --> 00:28:23,420
Du ved, Jack, vores galakse, er sĂĄ
lysende, skinnende og spinnede.
363
00:28:23,615 --> 00:28:29,373
Men i centrum ligger dette
meget store sorte hul.
364
00:28:36,053 --> 00:28:37,561
Det er det samme med mig.
365
00:28:38,006 --> 00:28:40,783
Jeg er sĂĄ lysende og
skinnende, selvfølgelig...
366
00:28:41,068 --> 00:28:42,623
Ikke sĂĄ meget spinnede.
367
00:28:44,459 --> 00:28:45,869
Men indeni?
368
00:28:49,144 --> 00:28:50,373
Tom.
369
00:28:51,570 --> 00:28:53,076
Så du føler dig, ond?
370
00:28:54,936 --> 00:28:56,221
Jeg føler -
371
00:28:58,331 --> 00:28:59,345
ikke noget.
372
00:29:00,791 --> 00:29:04,483
At miste sin sjæl gør dig ikke ond.
Det gør dig ikke noget.
373
00:29:04,561 --> 00:29:06,029
Det er -
374
00:29:07,388 --> 00:29:08,673
- et fravær af -
375
00:29:10,459 --> 00:29:12,924
- af medlidenhed, af empati -
376
00:29:15,318 --> 00:29:16,869
- af menneskehed.
377
00:29:22,919 --> 00:29:24,618
Hvordan har du det, Jack?
378
00:29:32,506 --> 00:29:33,690
Jeg ved det ikke.
379
00:29:34,256 --> 00:29:37,428
Jeg ved, jeg ikke føler "ingenting".
380
00:29:37,537 --> 00:29:41,287
Men jeg føler heller ikke det samme.
381
00:29:42,701 --> 00:29:47,123
Og mĂĄske ved jeg bare
ikke, hvordan ingenting føles.
382
00:29:50,569 --> 00:29:53,708
For det meste vil jeg bare have
Sam, Dean og Cass ikke bekymrer sig.
383
00:29:54,865 --> 00:29:57,513
De er din familie.
Familier bekymrer sig.
384
00:29:57,615 --> 00:30:00,919
Men jeg har bare, brug for tid og plads.
385
00:30:01,256 --> 00:30:03,709
Til selv at finde ud af tingene.
386
00:30:03,757 --> 00:30:07,123
Men overalt hvor jeg er, er der
nogen der kigger mig over skulderen.
387
00:30:09,186 --> 00:30:13,864
NĂĄr jeg har brug for at
"passe ind", spørger jeg mig selv.
388
00:30:14,709 --> 00:30:16,676
"Hvad ville Mr. Rogers gøre?"
389
00:30:18,092 --> 00:30:19,747
Hvem er Mr. Rogers?
390
00:30:19,943 --> 00:30:21,527
Den bedste mand jeg kender.
391
00:30:24,864 --> 00:30:27,142
Sam og Dean er de bedste
mænd, jeg kender.
392
00:30:27,638 --> 00:30:34,498
Ergo, nĂĄr du ikke vil have de
bekymre sig, så bare tænk "HVWG".
393
00:30:35,341 --> 00:30:37,309
"Hvad ville Winchesterne gøre?"
394
00:30:39,201 --> 00:30:40,668
Det kan jeg godt.
395
00:30:50,341 --> 00:30:51,871
Der er de.
396
00:30:52,138 --> 00:30:53,352
Hvordan har slangen det?
397
00:30:53,393 --> 00:30:54,919
Han er okay.
MĂĄske sulten.
398
00:30:55,045 --> 00:30:56,059
Okay.
399
00:31:00,403 --> 00:31:02,755
SĂĄ hvad er dommen?
Har han en sjæl?
400
00:31:02,826 --> 00:31:06,364
Jeg formoder, at det første
spørgsmål vi må stille os selv er -
401
00:31:07,061 --> 00:31:08,439
- hvad
er en sjæl?
402
00:31:08,615 --> 00:31:10,545
- Donny.
- Hvad?
403
00:31:12,006 --> 00:31:13,559
Undskyld.
404
00:31:15,319 --> 00:31:21,325
Jeg ville holde øje med ham men hvis
han virker okay, er han det sikkert.
405
00:31:22,904 --> 00:31:25,184
- SĂĄ han er ikke som dig?
- Nej.
406
00:31:25,741 --> 00:31:27,731
Jeg er Herrens Profet, men han...
407
00:31:30,411 --> 00:31:34,326
Jack er nok det mest
magtfulde væsen i universet.
408
00:31:35,552 --> 00:31:40,388
Jeg mener, hvem ved hvad
der foregĂĄr inde i hans hoved?
409
00:31:51,718 --> 00:31:52,974
Tak.
410
00:32:04,397 --> 00:32:05,803
Jeg synes, vi skal snakke.
411
00:32:05,920 --> 00:32:08,490
Jeg... Okay, om hvad?
412
00:32:08,710 --> 00:32:10,614
Om at du er en heks.
413
00:32:11,151 --> 00:32:12,168
En heks?
414
00:32:12,193 --> 00:32:14,059
Om hvordan du har hjernevasket min ven -
415
00:32:14,084 --> 00:32:17,365
- og om hvordan du har gjort
noget ved hele denne by.
416
00:32:18,082 --> 00:32:20,692
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Jo, du gør.
417
00:32:21,490 --> 00:32:22,942
Du skrev dem her.
418
00:32:24,147 --> 00:32:26,614
Du skrev dem til Conrad.
419
00:32:27,559 --> 00:32:33,003
Og mellem forskellige
dampende, erotiske muslinger -
420
00:32:33,841 --> 00:32:35,653
- tiggede du ham om at rejse.
421
00:32:35,841 --> 00:32:38,549
Hvorfor det? Fordi du var
bange for, du ville sĂĄre ham?
422
00:32:38,574 --> 00:32:41,263
- Du ved ikke, hvad du taler om.
- Okay, så fortæl mig det.
423
00:32:44,106 --> 00:32:47,121
fortæl mig det, eller jeg
river det ud af din hjerne.
424
00:32:50,013 --> 00:32:51,091
Fint.
425
00:32:51,435 --> 00:32:52,817
SĂĄ bliver det pĂĄ din mĂĄde.
426
00:32:52,872 --> 00:32:56,036
Nej! Det er ikke mig!
Det er ham! Han er ude af kontrol!
427
00:32:56,099 --> 00:32:57,318
Godt sĂĄ...
428
00:32:59,864 --> 00:33:01,474
Det er ikke særlig pænt.
429
00:33:09,848 --> 00:33:13,215
- SĂĄ
du gjorde det her.
- Troede du, det var mine milkshakes?
430
00:33:14,327 --> 00:33:15,608
Hvad er du?
431
00:33:15,633 --> 00:33:18,795
Jeg kan godt lide at tænke på
mig selv, som en slags god samaritaner.
432
00:33:19,131 --> 00:33:21,858
Jeg har altid været heldig.
Jeg har altid haft en intuition om -
433
00:33:21,883 --> 00:33:23,827
- hvad folk ville gøre eller sige.
434
00:33:24,349 --> 00:33:26,294
Det gjorde mig til kongen
af pokeraftenerne.
435
00:33:26,801 --> 00:33:29,638
Men sĂĄ lukkede fabrikken -
436
00:33:30,091 --> 00:33:33,138
- og denne by, byen jeg
elsker, var begyndt at dø.
437
00:33:34,606 --> 00:33:36,857
Så døde min søde kone.
438
00:33:37,357 --> 00:33:40,678
Og verden blev blev ved at blive værre
og de kaldte det "modernisering" -
439
00:33:40,703 --> 00:33:45,607
- og uanset hvad jeg gjorde, begyndte folk
at drikke eller tage stoffer og flytte væk.
440
00:33:46,497 --> 00:33:47,951
De var bare ikke glade.
441
00:33:50,404 --> 00:33:52,365
Ting blev værre og værre -
442
00:33:52,826 --> 00:33:55,233
- og jeg begyndte at
høre lyde, stemmer.
443
00:33:55,583 --> 00:33:57,319
Og jeg skreg af de stemmer!
444
00:33:57,344 --> 00:34:01,451
Jeg sagde, "Bare gør tingene bedre!"
445
00:34:02,982 --> 00:34:04,701
Og du ved hvad der sĂĄ skete?
446
00:34:04,989 --> 00:34:07,529
Nej, men jeg har pĂĄ fornemmelsen,
du fortæller mig det.
447
00:34:08,966 --> 00:34:13,154
Allerede næste dag, tænkte jeg
bare tænkte -
448
00:34:13,288 --> 00:34:15,748
"Jeg ville ønske, at der var
flere mennesker i caféen."
449
00:34:15,905 --> 00:34:19,771
Og jeg kom ind den
dag, og den var fyldt.
450
00:34:20,700 --> 00:34:23,764
Og det var der, jeg regnede det ud.
451
00:34:25,630 --> 00:34:30,420
Jeg kan få folk til at gøre
hvad jeg ønsker.
452
00:34:30,521 --> 00:34:33,521
SĂĄ er du en slags
hjernekontrols-heks?
453
00:34:35,364 --> 00:34:37,451
Jeg genskabte denne by.
454
00:34:37,904 --> 00:34:41,381
Jeg gav alle nye navne, nye liv.
455
00:34:41,406 --> 00:34:43,839
Jeg gjorde alle glade.
456
00:34:43,966 --> 00:34:47,607
De fleste, og dem der kæmpede imod det...
457
00:34:47,632 --> 00:34:49,208
Dræbte du.
458
00:34:50,872 --> 00:34:54,077
Jeg beskyttede bare mit hjem!
459
00:34:54,161 --> 00:34:56,147
Og du vidste alt om det her.
460
00:34:57,139 --> 00:35:02,872
Hun vidste nok til at spille med
men mine tricks har aldrig virket pĂĄ Sunny.
461
00:35:03,817 --> 00:35:05,552
Hun er for meget som mig.
462
00:35:06,457 --> 00:35:09,497
Jeg er
slet ikke som dig.
463
00:35:12,497 --> 00:35:16,224
Men dig.
Hvorfor kan jeg ikke ændre dig?
464
00:35:16,279 --> 00:35:17,919
Fordi jeg ikke er menneske.
465
00:35:21,802 --> 00:35:23,255
Tja...
466
00:35:24,317 --> 00:35:26,817
De herre?
Sunny!
467
00:35:28,068 --> 00:35:30,209
- Sunny!
- Gå væk fra mig!
468
00:35:30,234 --> 00:35:31,896
Jeg vil ikke skade dig, Sam.
469
00:35:32,146 --> 00:35:34,990
Tosse, jeg fortalte dig, jeg hedder Justin!
470
00:35:42,802 --> 00:35:45,411
- Du dræbte Conrad!
- Nej!
471
00:35:45,724 --> 00:35:49,011
Du fortalte ham sandheden
og det var derfor, han løb -
472
00:35:49,091 --> 00:35:50,965
- og derfor gjorde jeg
hvad jeg måtte gøre.
473
00:35:50,990 --> 00:35:53,264
Nej, du dræbte drengen Sunny, ikke mig.
474
00:35:53,289 --> 00:35:54,419
Nej, jeg gjorde ikke.
475
00:36:15,856 --> 00:36:17,115
Bekæmp det her!
476
00:36:17,177 --> 00:36:20,341
Hvorfor?
Jeg er lykkelig i Charming Acres.
477
00:36:20,483 --> 00:36:21,810
Vi er
alle lykkelige.
478
00:36:21,835 --> 00:36:23,631
Sam, jeg ved, du vil være lykkelig.
479
00:36:24,029 --> 00:36:27,443
Og jeg ved, hvordan
det er at miste sin hær.
480
00:36:27,646 --> 00:36:29,536
Jeg ved hvordan det er -
481
00:36:29,755 --> 00:36:32,099
- at fejle som leder, Sam.
482
00:36:32,177 --> 00:36:35,154
Men du mĂĄ ikke miste dig selv.
Du skal fortsætte med at kæmpe.
483
00:36:35,199 --> 00:36:37,987
Du mĂĄ ikke miste dig selv
for hvis du gør det, fejler du os.
484
00:36:38,021 --> 00:36:41,162
Du fejler for alle dem, vi har tabt.
485
00:36:41,187 --> 00:36:42,560
Du fejler for Jack.
486
00:36:43,113 --> 00:36:46,146
Sam, du fejler for Dean.
487
00:36:49,013 --> 00:36:50,617
Du er syg.
488
00:36:51,044 --> 00:36:53,794
Men du blev.
Du prøvede ikke engang at stoppede mig.
489
00:36:59,536 --> 00:37:01,943
- Sam.
- Cass?
490
00:37:03,857 --> 00:37:07,599
Jeg lovede mor, jeg ikke ville
forlade dig men du er et monster.
491
00:37:08,724 --> 00:37:10,497
Nej, nej.
492
00:37:10,818 --> 00:37:13,615
I denne by er jeg Gud.
493
00:37:14,310 --> 00:37:18,115
Nej, du er ej, tro mig.
Vi har mødt Gud.
494
00:37:18,263 --> 00:37:20,201
Han har skæg.
495
00:37:23,688 --> 00:37:25,251
Sæt dig!
496
00:37:27,372 --> 00:37:28,763
Nej!
497
00:37:32,951 --> 00:37:34,513
Undskyld, ven.
498
00:37:35,177 --> 00:37:36,303
Hold op!
499
00:37:38,246 --> 00:37:40,302
Jeg sagde stop!
500
00:37:52,169 --> 00:37:56,060
Se, jeg sagde det jo!
Du er ligesom mig!
501
00:37:56,161 --> 00:38:00,076
Nej.
Du skader uskyldige mennesker.
502
00:38:01,122 --> 00:38:02,826
Vil du være lykkelig?
503
00:38:03,403 --> 00:38:05,193
Så vær lykkelig!
504
00:38:13,544 --> 00:38:14,989
Hvad gjorde du?
505
00:38:16,466 --> 00:38:17,896
Jeg...
506
00:38:18,770 --> 00:38:20,216
Jeg...
507
00:38:25,059 --> 00:38:26,708
Hun gjorde ham lykkelig.
508
00:38:27,185 --> 00:38:29,896
Din far er fanget
inde i sit eget sind.
509
00:38:31,387 --> 00:38:33,271
Han er i en verden der...
510
00:38:35,247 --> 00:38:37,107
Det er en smuk verden.
511
00:38:37,427 --> 00:38:40,833
Men det er et sted, hvor han
aldrig kan skade nogen igen.
512
00:38:45,466 --> 00:38:46,677
Godt.
513
00:38:56,691 --> 00:38:58,606
Det virker som om slangen nød turen.
514
00:38:58,631 --> 00:39:01,185
Svært at sige.
Han er meget afskærmet.
515
00:39:01,210 --> 00:39:03,161
Ja.
Ja.
516
00:39:04,903 --> 00:39:06,919
Og hvad med dig, var?
God tur?
517
00:39:08,481 --> 00:39:12,122
Det var, oplysende.
518
00:39:21,028 --> 00:39:23,997
Hej, hvordan var Arkansas?
519
00:39:24,607 --> 00:39:26,232
Arkansas var...
520
00:39:28,582 --> 00:39:31,551
Det var mærkeligt.
521
00:39:32,059 --> 00:39:33,599
Hørte du gik med cardigan.
522
00:39:36,763 --> 00:39:39,920
- Ja, jeg fortalte ham om cardiganen.
- Super, tak.
523
00:39:40,062 --> 00:39:41,326
Og konen.
524
00:39:43,059 --> 00:39:46,169
Han sagde, du var meget lykkelig.
525
00:39:46,365 --> 00:39:48,045
Tak.
Ja.
526
00:39:49,138 --> 00:39:51,466
- Hvor er Jack?
- Sit værelse.
527
00:39:55,029 --> 00:39:56,556
Virkelig lykkelig, var?
528
00:39:57,383 --> 00:40:00,085
Jeg mener,
jeg tror jeg var lykkelig, men...
529
00:40:01,243 --> 00:40:04,326
Det var ikke ægte, du ved?
Bare...
530
00:40:06,119 --> 00:40:08,623
Tja, her sker der ikke sĂĄ
mange lykkelige ting.
531
00:40:12,837 --> 00:40:14,904
Jeg hader det her sted lige nu.
532
00:40:15,266 --> 00:40:16,645
Jeg hader det.
533
00:40:17,088 --> 00:40:19,255
Lige meget hvor jeg kigger, ser jeg dem.
534
00:40:19,339 --> 00:40:20,682
Jeg kan se Maggie.
535
00:40:21,931 --> 00:40:24,786
Jeg tror det var derfor jeg var
sĂĄ desperat -
536
00:40:24,811 --> 00:40:27,854
- for at komme væk herfra og hvorfor jeg
fortsatte med at køre os ned.
537
00:40:30,354 --> 00:40:33,442
Men jeg mĂĄ stoppe det.
Jeg kan ikke blive ved at flygte.
538
00:40:36,830 --> 00:40:40,232
Det her er mit hjem.
Det her er vores hjem.
539
00:40:43,799 --> 00:40:46,154
Dean, jeg tror jeg har brug for lidt tid.
540
00:40:49,470 --> 00:40:50,979
Okay.
541
00:41:03,893 --> 00:41:05,888
Cass siger, at du savner din ven.
542
00:41:06,068 --> 00:41:07,498
Du har brug for hjælp.
543
00:41:08,861 --> 00:41:13,371
Sam og Dean vil hjælpe dig
så jeg hjælper dig.
544
00:41:15,955 --> 00:41:18,115
Jeg hjælper dig med at se din ven igen.
545
00:41:22,159 --> 00:41:23,732
I Himlen.
546
00:41:39,268 --> 00:41:46,760
==
Oversat af YesWeAre ==
Still here... PĂĄ Nordicb.ORG
39446