All language subtitles for Streets of Laredo 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,046 --> 00:02:44,046 www.titlovi.com 2 00:02:47,046 --> 00:02:50,561 �to se doga�a, ne zna� kucati? Ovo je moj dom. 3 00:02:50,886 --> 00:02:54,435 Nije vrijeme za ulju�enost. Call dolazi ovamo. 4 00:02:54,726 --> 00:02:57,957 Mo�e do�i, ali ne�e prona�i mog sina. 5 00:02:58,766 --> 00:03:00,882 Ali nju�kat �e. 6 00:03:02,046 --> 00:03:05,402 Joey je u Crowu, a Crow je dva dana odavde. 7 00:03:07,166 --> 00:03:10,522 -Kako zna�? -Odlazim u salune. 8 00:03:11,046 --> 00:03:14,118 Sve novosti prolaze kroz salune. 9 00:03:14,526 --> 00:03:18,804 On je s dva �ovjeka. 10 00:03:26,286 --> 00:03:30,165 �elim da ostane� i pri�uva� mi djecu. 11 00:03:31,246 --> 00:03:34,841 Zna� da �u ih �uvati. Gdje �e� ti? 12 00:03:35,486 --> 00:03:39,240 U Crow, upozoriti sina. 13 00:03:39,486 --> 00:03:41,442 Ti? U Crow? 14 00:03:42,206 --> 00:03:44,640 Koliko misli� ostati tamo. To je divlje mjesto. 15 00:03:45,006 --> 00:03:49,124 Ne namjeravam se preseliti. Samo da upozorim Joeya. 16 00:03:49,766 --> 00:03:51,563 Mary, daj da ja odem. 17 00:03:54,326 --> 00:03:57,443 Imam vi�e razloga za�to idem. 18 00:03:59,006 --> 00:04:02,043 Ne �elim biti ovdje kada Call do�e. 19 00:04:02,846 --> 00:04:06,475 On je ubio moga oca, sje�a� se? On je ubio moju bra�u. 20 00:04:08,606 --> 00:04:12,645 Ako ga ja vidim, mo�da ga ubijem... 21 00:04:13,046 --> 00:04:15,480 onda �e moja djeca biti u neprilici. 22 00:04:22,046 --> 00:04:24,606 -Mali je zlo�est. -�to se dogodilo? 23 00:04:24,966 --> 00:04:27,924 Ubio je �estoricu na stanici isto�no od Pekosa. 24 00:04:28,086 --> 00:04:30,361 Sedamsto ovaca na stanici umire od �e�i. 25 00:04:30,646 --> 00:04:31,556 Dragi bo�e! 26 00:04:32,006 --> 00:04:34,884 Telegram od Charliea Goodnighta. 27 00:04:35,326 --> 00:04:38,363 Max Max je �iv. Pali ljude. 28 00:04:39,126 --> 00:04:42,801 Pea vam dolazi u susret. Kao i Famous Shoes. 29 00:04:43,126 --> 00:04:47,005 Max-Max je spalio mog �ovjeka. Na raspolaganju sam Vam. 30 00:04:47,606 --> 00:04:51,281 Barem znamo tko je drugi bandit. 31 00:04:52,366 --> 00:04:56,245 Spalio je Goodnightova kauboja i tko zna koliko drugih. 32 00:04:57,126 --> 00:04:58,445 Broukshire... 33 00:04:59,286 --> 00:05:02,403 Dvojica ubojica, kao �to sam sumnjao. 34 00:05:03,806 --> 00:05:06,161 -Koga gonimo prvog? -Joeya Garzu. 35 00:05:06,526 --> 00:05:08,596 Unajmljen sam da ga uhvatim... 36 00:05:09,006 --> 00:05:10,758 A palitelj ljudi? 37 00:05:11,046 --> 00:05:14,243 Zadnja vijest je da je u New Mexicu. 38 00:05:14,646 --> 00:05:17,080 Tamo imaju svog �erifa. Dajmo im priliku. 39 00:05:18,046 --> 00:05:19,684 To odgovara Pukovniku. 40 00:05:20,606 --> 00:05:23,325 Pukovnik o�ekuje rezultate. 41 00:05:23,686 --> 00:05:25,836 Usprkos lo�im vijestima, mo�ete putovati? 42 00:05:26,086 --> 00:05:27,201 Mogu. 43 00:05:27,606 --> 00:05:29,915 Zapravo, mislim da je to bolje. 44 00:05:30,126 --> 00:05:33,835 Onda idemo do rijeke Koncho, ako po�urimo sti�i �emo prije ve�eri. 45 00:05:34,326 --> 00:05:36,715 Rijeka �e nas dovesti do dje�akovog sela. 46 00:05:37,046 --> 00:05:40,959 Ako budemo sretni na�i �emo ga kod ku�e. 47 00:05:46,326 --> 00:05:48,521 Brini se za brata. 48 00:05:51,966 --> 00:05:53,922 Pobrini se i za Billya. 49 00:05:54,206 --> 00:05:56,674 Ako se napije i zaspe vani... 50 00:05:57,006 --> 00:05:59,361 pokrij ga da se ne smrzne. 51 00:05:59,646 --> 00:06:03,002 Ne brini mama. �uvat �u obojicu. 52 00:06:03,566 --> 00:06:04,885 Poljubi me. 53 00:06:08,486 --> 00:06:12,161 Na drugoj strani si Pekosa. Mora� prije�i. 54 00:06:12,406 --> 00:06:14,681 Hladno je i treba� upaliti vatru... 55 00:06:14,846 --> 00:06:16,837 �im prije�e�, da se ugrije�. 56 00:06:17,246 --> 00:06:22,240 Prelazila sam rijeku i prije. Znam kakvi problemi me �ekaju. 57 00:06:22,686 --> 00:06:26,599 -Mary, mogu te ne�to pitati? -Ako po�uri�. 58 00:06:27,006 --> 00:06:30,123 Ako nastavim pri�ati s tobom nikad ne�u do Crowa. 59 00:06:30,846 --> 00:06:35,283 Bavim se tvojim mu�evima. To mi je hobi. 60 00:06:35,966 --> 00:06:38,480 Nisam vidio u zadnje vrijeme. 61 00:06:39,006 --> 00:06:41,520 Za�to je oti�ao? Ako nisam previ�e radoznao. 62 00:06:41,766 --> 00:06:44,724 -Jesi radoznao si. -Bole me noge, reci mi. 63 00:06:46,046 --> 00:06:49,800 Oti�ao je jer mu se nisam svi�ala. 64 00:06:50,166 --> 00:06:52,316 O�enio te je. Za�to mu se nisi svi�ala. 65 00:06:52,486 --> 00:06:55,205 On je volio moj izgled. Nije znao kakva sam. 66 00:06:55,566 --> 00:06:58,922 Kad je otkrio tko sam. Pobjegao je. 67 00:06:59,966 --> 00:07:03,720 Suosje�am s �ovjekom. �esto sam �inio sli�ne pogre�ke. 68 00:07:04,046 --> 00:07:06,640 Nadam se da ih ne�u ponoviti. Sad kad vi�e znam. 69 00:07:07,086 --> 00:07:08,599 Slu�aj, Mary... 70 00:07:11,406 --> 00:07:13,442 Po�to nema� mu�a... 71 00:07:15,846 --> 00:07:17,325 �to misli� o menii? 72 00:07:22,206 --> 00:07:25,994 Zadr�ava� me ovdje na hladnome vjetru... 73 00:07:26,686 --> 00:07:28,244 samo da me zaprosi�? 74 00:07:29,566 --> 00:07:31,682 Da, to sam mislio. 75 00:07:46,326 --> 00:07:48,123 Ne�u se udati za tebe... 76 00:07:49,086 --> 00:07:51,839 ali sretna sam �to si mi prijatelj... 77 00:07:52,166 --> 00:07:54,964 i �to si dobar prema mojoj djeci. 78 00:08:00,246 --> 00:08:01,565 Budi pa�ljiva. 79 00:08:12,286 --> 00:08:13,435 Marietta! 80 00:08:15,206 --> 00:08:17,595 Ko�ulja je prljava. Operi je ponovno. 81 00:08:18,006 --> 00:08:20,156 Nisam pralja, znate. 82 00:08:20,726 --> 00:08:23,604 Bolje ti je da nau�i�, Beulah. 83 00:08:24,406 --> 00:08:27,364 Moja majka je prala moju odje�u puno bolje. 84 00:08:27,726 --> 00:08:29,796 Mislila sam da ne voli� svoju majku. 85 00:08:32,726 --> 00:08:34,284 Kurva je. 86 00:08:36,646 --> 00:08:38,762 Ali prala je moju odje�u. 87 00:08:39,166 --> 00:08:42,795 Joey, budi pa�ljiv sa John W. Hardinom. 88 00:08:43,046 --> 00:08:45,435 Sada je u salunu i pije s Redfootom. 89 00:08:45,806 --> 00:08:48,366 Ka�u da je ubio vi�e od 50 ljudi. 90 00:08:48,686 --> 00:08:51,803 Budi pa�ljiv. Naprasit je. 91 00:09:08,846 --> 00:09:12,236 Vidio sam Ben Lilyja ju�er. Ben Lily jo� se mota ovuda? 92 00:09:12,526 --> 00:09:15,086 Naravno. Prodao mi je antilopin but. 93 00:09:15,406 --> 00:09:18,682 Za�to ga nisi skuhao? Ja ne kuham. 94 00:09:19,286 --> 00:09:23,074 Beulah kuha, ali ne vi�am je u poslijednje vrijeme. 95 00:09:23,406 --> 00:09:25,715 Zato �to je mladi ubojica ovdje. 96 00:09:26,366 --> 00:09:30,154 U gradu je dva dana i odjednom Crow nema kurve. 97 00:09:30,606 --> 00:09:32,278 Ne nemamo vi�e kurve. 98 00:09:35,246 --> 00:09:39,637 Hardin, ko�talo me je 50 centi da pokopam pomo�nika. 99 00:09:40,046 --> 00:09:41,365 Ti si ga ubio. 100 00:09:42,006 --> 00:09:44,884 i treba� mi dati tih 50 centi. 101 00:09:45,126 --> 00:09:47,117 Za�to tro�iti novac na pokapanje crnje? 102 00:09:47,566 --> 00:09:48,885 Svatko zaslu�uje pokop. 103 00:09:49,046 --> 00:09:51,082 Taj dje�ak me ko�tao 50 dolara. 104 00:09:51,526 --> 00:09:54,086 $ 50 za dje�aka i 50 centi za grob. 105 00:09:54,646 --> 00:09:56,841 Dugujete me 50$ i 50 centi. 106 00:09:57,206 --> 00:10:00,642 Ne pri�aj mi sranja dok te�ko radim trude�i se opiti. 107 00:10:01,206 --> 00:10:03,401 Baci ga iza brijega. 108 00:10:03,846 --> 00:10:06,314 Pojest �e ga velika svinja te �e u�tedjeti 50 centi. 109 00:10:06,566 --> 00:10:07,840 �elim moj novac. 110 00:10:09,046 --> 00:10:11,640 Uostalom, lud si �to si dao novac za crnca. 111 00:10:12,526 --> 00:10:16,280 Sada je to protuzakonito. Lincoln je to namjestio. 112 00:10:19,046 --> 00:10:21,514 Daj mi moj novac! Duguje� mi! 113 00:10:21,886 --> 00:10:25,640 Mogu te pogoditi sedam puta prije negoli ti taj �eki� padne na palac. 114 00:10:26,046 --> 00:10:28,844 Duguje� mi! Daj ga odmah! 115 00:10:29,166 --> 00:10:31,077 �uo sam te kurvin sine. 116 00:10:31,766 --> 00:10:33,802 Ako �eli� �ivjeti, idi. 117 00:10:34,206 --> 00:10:36,845 Ako �eli� umrijeti, samo okreni jo� jedanput taj �eki�. 118 00:10:41,046 --> 00:10:43,321 Sumnjam, da si ubojica kakvim se prikaziva�. 119 00:10:43,406 --> 00:10:44,521 Ne tvrdim ni�ta. 120 00:10:45,246 --> 00:10:51,276 �elim ti razbiti facu, ali �u to zadovoljstvo ostaviti Callu. 121 00:10:51,886 --> 00:10:55,356 Sumnjam da �e se mu�iti sa tobom. 122 00:10:56,206 --> 00:10:59,960 Woodrov Call? Za�to bi me �elio ubiti? 123 00:11:00,726 --> 00:11:05,800 Uhi�eni sam jednom zbog sva�e. 124 00:11:08,246 --> 00:11:10,999 Callin je �erif u Crowu. Ali on ni ne �ivi ovdje. 125 00:11:11,246 --> 00:11:13,806 Ali dolazi. Rekao mi je Ben Lily. 126 00:11:14,886 --> 00:11:17,195 Call dolazi u Crow. 127 00:11:17,766 --> 00:11:20,838 Vrlo je hrabar za starca poput njega. 128 00:11:21,166 --> 00:11:22,804 Dolazi, ali ne zbog tebe. 129 00:11:23,126 --> 00:11:25,196 Nisi vi�e toliko va�an. 130 00:11:25,966 --> 00:11:28,161 Stari ubojica koji �eka da umre. 131 00:11:28,526 --> 00:11:31,404 Za�to dakle dolazi? O�istiti grad? 132 00:11:32,406 --> 00:11:39,437 Ne, dolazi zbog guera. Zbog Joeya. 133 00:11:40,566 --> 00:11:44,923 Hajde, daj mi novac. Ubio si mi pomo�nika. 134 00:11:49,646 --> 00:11:51,557 Mrzim budale poput tebe. 135 00:11:57,726 --> 00:11:59,717 �ekaj, nemoj jo� umrijeti. 136 00:12:00,526 --> 00:12:04,201 -Kada dolazi Call? -Uskoro. 137 00:12:07,486 --> 00:12:10,956 Pa, mo�da stigne i na tvoj pogreb. 138 00:12:11,246 --> 00:12:13,362 Mo�e te pokopati sa pomo�nikom. 139 00:12:16,006 --> 00:12:18,440 Nemoj sjediti ovdje. Idi vani umrijeti. 140 00:12:18,726 --> 00:12:20,444 Nitko ne �eli da umrije� ovdje. 141 00:12:20,886 --> 00:12:22,524 Ovo je pristojan salun. 142 00:12:22,726 --> 00:12:24,079 Moj Bo�e, to boli. 143 00:12:25,046 --> 00:12:26,525 Pretpostavljam. 144 00:12:28,046 --> 00:12:30,355 Zato je 44-ica i napravljena. 145 00:12:36,606 --> 00:12:40,997 Rekao sam ti da ne umre� ovdje. 146 00:12:41,646 --> 00:12:45,400 Skoro si mrtav. Na�i neki krevet. 147 00:12:45,686 --> 00:12:49,520 -Nisam ispustio �eki�. -Nisi, ostao ti je u lijevoj ruci. 148 00:12:50,326 --> 00:12:52,317 Razlikuje� valjda lijevo desno. 149 00:13:13,246 --> 00:13:16,875 Poku�ao sam ga uvjeriti da iza�e, ali nije htio. 150 00:13:17,366 --> 00:13:18,685 Iznesi ga, Pat. 151 00:13:18,966 --> 00:13:21,605 On je mrtav. Sada mi nemamo kova�a. 152 00:13:22,046 --> 00:13:24,355 Pa, nije mi bio drag. 153 00:13:25,046 --> 00:13:27,480 Izbacite ga. Brzo �e po�eti smrdjeti. 154 00:13:27,766 --> 00:13:29,358 Ti ga izbaci. Ti si ga ubio. 155 00:13:30,086 --> 00:13:34,125 Ne �elim pokvariti jutro, iznose�i tog mrtvog �upka. 156 00:13:38,126 --> 00:13:39,525 Ti ga izbaci odavde de�ko. 157 00:13:45,086 --> 00:13:47,998 �uo si �to sam rekao? Izbaci ga vani. 158 00:13:56,086 --> 00:13:58,725 �ta je ovo? Svi ste tvrdoglavi u ovome gradu? 159 00:14:02,966 --> 00:14:06,481 Za�to �alju Calla zbog klinca kao �to si ti? 160 00:14:08,806 --> 00:14:11,957 Ne �alju ga zbog ubojstava. 161 00:14:12,926 --> 00:14:17,522 �alju ga jer gringosi ne vole gubiti novac. 162 00:14:19,766 --> 00:14:20,835 Da. 163 00:14:21,846 --> 00:14:22,995 Da. 164 00:14:23,366 --> 00:14:25,436 Novac, ne ubojstva. 165 00:14:25,806 --> 00:14:29,879 Ne bi potro�ili ni centa da sprije�e da ubijamo jedni druge. 166 00:14:31,166 --> 00:14:32,565 Za�to bi ih bilo briga? 167 00:14:33,046 --> 00:14:37,039 Ovdje u Pekosu u redu je da krademo jedni drugima. 168 00:14:37,286 --> 00:14:41,199 Ali ne smijemo krasti novac koji prevoze vlakom sa istoka. 169 00:14:42,846 --> 00:14:46,316 Koliko si pokupio? �uo sam milijun. 170 00:14:47,286 --> 00:14:49,322 �uo sam da je to novac od vojske. 171 00:14:53,606 --> 00:14:55,836 Danas dr�i� zatvorena usta. 172 00:14:56,166 --> 00:14:59,875 Bolje da govori� sam sa sobom Wes. Umoran sam od slu�anja. 173 00:15:02,846 --> 00:15:05,360 Drago mi je �to me �uje�, Pat. Zna�i da te jo� nisam ubio. 174 00:15:08,606 --> 00:15:13,043 Podsje�a� me na mene kad sam bio mlad i zgodan. 175 00:15:24,126 --> 00:15:26,594 Dat �u ti besplatan savjet ubojico. 176 00:15:27,246 --> 00:15:28,759 Rekao si i sam. 177 00:15:29,166 --> 00:15:32,476 Kra�a je opasnija od ubojstva u ovom dijelu zemlje. 178 00:15:32,766 --> 00:15:36,122 Ako ima� sklonosti prema kra�i, kloni se suca Roya Beana. 179 00:15:36,686 --> 00:15:38,199 Mrzi lopove. 180 00:15:38,646 --> 00:15:42,719 Ako te uhvati sa novcem objesit �e te i zadr�ati novac. 181 00:15:43,406 --> 00:15:48,161 Ne�e me objesiti. Ali mo�da ja objesim njega. 182 00:15:49,326 --> 00:15:50,725 Za zabavu. 183 00:15:51,366 --> 00:15:52,685 Za ni�ta. 184 00:15:57,166 --> 00:15:59,919 Originalno. Dobar naslov za novine. 185 00:16:00,726 --> 00:16:03,194 Mogao bi Call dobiti otkaz zbog toga. 186 00:16:04,726 --> 00:16:10,801 Pusti Roya i ubij "Famous shoes". Zna� ga? 187 00:16:11,886 --> 00:16:13,683 Za�to bi ubio tog starca? 188 00:16:14,646 --> 00:16:17,877 Zato �to dolazi ovdje da bi prona�ao Calla. 189 00:16:18,526 --> 00:16:21,723 Ako ga ne ubije�, odvest �e ga do tebe. 190 00:16:22,126 --> 00:16:23,844 Famous shoes ne grije�i. 191 00:16:28,486 --> 00:16:29,965 Ni ja. 192 00:17:48,806 --> 00:17:50,125 Zdravo Bob. 193 00:17:50,806 --> 00:17:52,444 Ima li vijesti o Tedu? 194 00:17:52,726 --> 00:17:57,561 Nije bilo vijesti ju�er pa nema ni danas. 195 00:17:58,086 --> 00:18:02,398 Znam da vam smetam, �erif. Prvi put sam odvojena od Teda... 196 00:18:02,766 --> 00:18:05,360 sad i beba dolazi, malo sam zabrinuta. 197 00:18:06,926 --> 00:18:10,999 Umorila si me dolaze�i u moj zatvor pitaju�i za Teda. 198 00:18:12,046 --> 00:18:16,005 Ted nije u stanju ni prije�i preko ulice. 199 00:18:16,246 --> 00:18:20,637 Vi ste nepravedni. Ted je pametan. 200 00:18:22,886 --> 00:18:27,243 Zna�, dolazi�... 201 00:18:28,366 --> 00:18:30,163 i opet dolazi�... 202 00:18:31,566 --> 00:18:33,557 Pusti me, Bob. 203 00:18:33,806 --> 00:18:34,921 Boli me. 204 00:18:36,366 --> 00:18:37,719 Za�uti. 205 00:18:39,286 --> 00:18:40,799 Nemoj me povrijediti! 206 00:18:42,086 --> 00:18:43,041 Moj je red sada. 207 00:19:18,806 --> 00:19:20,524 Pazite, gospo�o. 208 00:19:23,046 --> 00:19:25,640 Doobie du�o �to ti je? 209 00:20:11,246 --> 00:20:13,714 Samo sam oti�la po novosti. 210 00:20:14,926 --> 00:20:17,724 Nisam te htjela osramotiti. 211 00:20:38,286 --> 00:20:40,925 Otrov za pacove 212 00:21:31,926 --> 00:21:34,394 Nije dobro spavati u sedlu. 213 00:21:34,686 --> 00:21:37,246 Ulazimo u teren Joeya Garze. 214 00:21:37,766 --> 00:21:40,963 Do sada je bio bezopasan. To se sada mijenja. 215 00:21:42,046 --> 00:21:46,722 Ima tu njema�ku pu�ku. Trebali bismo biti oprezni. 216 00:21:47,806 --> 00:21:50,843 -Mislite da Joey zna da dolazimo? -Mislim da je tako. 217 00:21:51,526 --> 00:21:55,075 -Tko mu je rekao? -Ne znam. Novosti putuju. 218 00:21:55,406 --> 00:21:59,115 Na�a prednost je u tome �to moj stari pomo�nik dolazi. 219 00:21:59,486 --> 00:22:03,115 Kako �e nas na�i?Da tra�im godinu dana nikoga ne bih na�ao. 220 00:22:03,326 --> 00:22:07,638 Ni Parker. Pra�enje nije njegova vje�tina. 221 00:22:08,086 --> 00:22:10,600 Te�ko bi na�ao i Mexico. 222 00:22:11,166 --> 00:22:13,680 Indijanac je s njim. Famous shoes. 223 00:22:15,006 --> 00:22:17,440 Najbolji traga� koji je ostao na zapadu. 224 00:22:17,846 --> 00:22:20,883 Skup je, ali �e dovesti Parkera. 225 00:22:24,246 --> 00:22:28,558 Ka�ete da gleda u pod i zna gdje se nalazimo? 226 00:22:28,966 --> 00:22:31,480 Ne samo teren. Famous Shoes... 227 00:22:32,166 --> 00:22:36,444 razmi�lja, gleda antilope, pri�a sa pticama. 228 00:22:37,566 --> 00:22:39,761 Uskoro �e se pojaviti. 229 00:22:42,486 --> 00:22:46,001 Znam da ste umorni, ali rijeka je samo 20 milja daleko. 230 00:22:47,926 --> 00:22:51,316 Ve�eras je pun mjesec. Moramo �uriti. 231 00:22:51,966 --> 00:22:55,322 Kada do�emo do rijeke, sakriti �emo se na obali. 232 00:22:55,766 --> 00:22:59,725 �ak ni metak iz njema�ke pu�ke ne mo�e probiti rije�nu obali. 233 00:23:02,486 --> 00:23:06,115 Znam da je te�ko putovati s lo�im vijestima. 234 00:23:06,686 --> 00:23:08,517 Va� �ef �eli rezultate. 235 00:23:09,766 --> 00:23:12,883 Da on �eli rezultat. I dobije ih. 236 00:23:13,486 --> 00:23:18,002 Ja�imo. Ako smo sretni uhvatit �emo tog dje�aka kod ku�e... 237 00:23:19,206 --> 00:23:22,482 i sve �e biti gotovo za tri do �etiri dana. 238 00:24:05,686 --> 00:24:07,995 Ja sam Maria Garza. Joey je ovdje? 239 00:24:08,206 --> 00:24:09,685 Ovdje je, spava. 240 00:24:10,126 --> 00:24:12,720 Probudi ga. Reci mu da mu je majka ovdje. 241 00:24:15,766 --> 00:24:19,679 U�ite i sami ga probudite. On ne voli kad ga budim. 242 00:24:34,726 --> 00:24:38,719 Probudi se! Mora� oti�i! 243 00:24:43,286 --> 00:24:46,358 Mama, mo�e� li mi oprati odje�u? One to ne znaju uraditi. 244 00:24:46,686 --> 00:24:50,474 Nema vremena za prljavo rublje. Call dolazi. 245 00:24:51,526 --> 00:24:53,676 �elim da mi opere� odje�u. 246 00:24:54,206 --> 00:24:59,075 On �e te ubiti kao �to ti je ubio djeda i ujake. 247 00:24:59,406 --> 00:25:01,397 Ne �elim da te ubije. 248 00:25:04,206 --> 00:25:07,755 Ovo je moja soba. Ne �elim �ene ovdje. 249 00:25:08,366 --> 00:25:09,685 Odlazi. 250 00:25:12,726 --> 00:25:16,241 Ne pri�aj sa mnom tako. Ja sam ti majka. 251 00:25:20,646 --> 00:25:22,841 Ustani i idi! 252 00:25:23,766 --> 00:25:26,599 Poslali su velikog ubojicu za tobom! 253 00:25:27,326 --> 00:25:31,638 Idi u Meksiko i to brzo ina�e �e� umrijeti! 254 00:25:32,926 --> 00:25:34,678 Idi. 255 00:25:34,926 --> 00:25:36,723 Ti si glupa �una. 256 00:25:37,486 --> 00:25:40,876 Do�la si �ak dovde da mi ka�e� ne�to �to sam ve� znao. 257 00:25:41,206 --> 00:25:43,481 Znam za Calla! 258 00:25:44,006 --> 00:25:46,679 Ne�u bje�ati od tog starog gringa. 259 00:25:49,246 --> 00:25:52,044 Onda si ve� mrtav ako tako misli�. 260 00:25:53,166 --> 00:25:56,875 Idem ku�i re�i ti bratu i sestri da si mrtav. 261 00:25:57,206 --> 00:26:00,437 Lagat �e�. Ne�u umrijeti. 262 00:26:01,486 --> 00:26:05,798 Call �e umrijeti, prije nego do�e ovdje. 263 00:26:14,926 --> 00:26:17,645 Tko ga mo�e uvjeriti da ode? 264 00:26:18,046 --> 00:26:21,959 John W. Hardin, mo�da. Ubio je 50 ljudi. Joeyu se svi�a. 265 00:26:22,286 --> 00:26:25,642 Naravno, John je lud. Ubija samo zato �to je raspolo�en za to. 266 00:26:26,126 --> 00:26:28,560 -Gdje je on? -U salunu. 267 00:26:29,126 --> 00:26:30,320 Nikad ne spava. 268 00:26:30,846 --> 00:26:34,361 Riskirate svoj �ivot, ako idete u salun. 269 00:26:34,726 --> 00:26:38,241 U ovom gradu, svi su ljudi divlji. 270 00:26:38,606 --> 00:26:41,245 Ne�e biti prvi koje sam vidjela. 271 00:27:38,166 --> 00:27:39,758 Ubila si na�u svinju. 272 00:27:40,206 --> 00:27:42,003 Kakva si ti to divlja drolja? 273 00:27:43,606 --> 00:27:46,564 Maria Garza. Ja sam Joeyeva majka. 274 00:27:47,606 --> 00:27:51,599 Ako ste mu prijatelj, recite mu da ode. 275 00:27:53,246 --> 00:27:56,761 Call dolazi. Ne znam gdje je, ali je blizu. 276 00:28:01,326 --> 00:28:02,520 Koliko blizu? 277 00:28:03,006 --> 00:28:04,564 Ne znam. 278 00:28:05,646 --> 00:28:08,797 Pomo�nik mu je u Pekosu. 279 00:28:08,886 --> 00:28:11,559 Famous shoes vodi ga do kapetana. 280 00:28:13,406 --> 00:28:17,877 Znao sam. I rekao sam tvome sinu da ubije tog indijanca. 281 00:28:18,406 --> 00:28:20,681 Ubila je �avolju svinju. 282 00:28:21,046 --> 00:28:23,514 Stotine ljudi je poku�alo ubiti tu svinju. 283 00:28:23,806 --> 00:28:25,842 Ti do�e� prvi put i ubije� je... 284 00:28:27,806 --> 00:28:29,444 Ova �ena je vje�tica. 285 00:28:30,046 --> 00:28:32,435 �to se dogodilo? �to se dogodilo va�oj nozi? 286 00:28:32,966 --> 00:28:34,160 Propucao sam je. 287 00:28:35,406 --> 00:28:37,283 Kopile je varalo na kartama. 288 00:28:39,686 --> 00:28:42,962 Previ�e je hladno da stojimo vani i �alimo za svinjom. 289 00:28:43,166 --> 00:28:44,201 Idemo unutra. 290 00:28:53,606 --> 00:28:57,394 Ima li drugih vijesti osim da kapetana Calla dolazi u Crow? 291 00:28:58,686 --> 00:29:01,154 "Zmija koju ne vidi�" je �iv. 292 00:29:01,526 --> 00:29:02,515 Mox Mox? 293 00:29:03,486 --> 00:29:06,364 Nemam ni�ta protiv jednookog. 294 00:29:13,686 --> 00:29:16,405 U kutu je krevet. 295 00:29:16,766 --> 00:29:21,476 Ako legne� sa mnom drugi �e pri�ekati da do�u na red. 296 00:29:26,686 --> 00:29:30,599 Dobra si. Tvoj sin ima sve prostitutke. 297 00:29:30,846 --> 00:29:32,643 Ti do�e� u grad i ubije� nam svinju. 298 00:29:33,046 --> 00:29:35,924 I sada ne�e� le�i sa mnom iako sam te lijepo zamolio 299 00:29:36,246 --> 00:29:37,315 Pazi! 300 00:29:39,366 --> 00:29:42,517 Ne volim biti u zatvoren sa naoru�anim kurvama. 301 00:29:42,846 --> 00:29:45,314 Mo�da im je ubila�ki instikt u obitelji. 302 00:29:45,806 --> 00:29:49,196 Do�la sam pitati bi li pomogao mom sinu. 303 00:29:50,726 --> 00:29:53,684 Ne, hvala. �ivim za sebe. 304 00:29:54,246 --> 00:29:58,797 Call �e ga ubiti. Mo�da ubije i tebe. 305 00:29:59,246 --> 00:30:03,842 Nema �anse. Ne pla�aju za mene, nego za tvoga sina. 306 00:30:04,366 --> 00:30:07,802 Call je ekonomi�an. Ne ubija koga ne treba. 307 00:30:08,166 --> 00:30:10,396 Call i Famous Shoes su se dobro udru�ili. 308 00:30:10,846 --> 00:30:12,916 Famous Shoes tra�i samo za novac. 309 00:30:13,366 --> 00:30:15,197 Call ubija iz istog razloga. 310 00:30:15,926 --> 00:30:19,316 Dat �u ti dolar. Crveni �e platit duguje mi. 311 00:30:19,806 --> 00:30:23,162 Mo�e� nas imati obojicu i biti bogatija dva dolara prije doru�ka! 312 00:30:25,566 --> 00:30:26,635 �to ona ka�e? 313 00:30:27,246 --> 00:30:28,599 Jedan dolar i 25 centi! 314 00:30:30,406 --> 00:30:32,601 Aktivna je. Ima stila. 315 00:31:03,366 --> 00:31:05,834 -Gdje je Joey? -Oti�ao je. 316 00:31:08,246 --> 00:31:10,476 -Gdje je moj konj? -Uzeo ga je. 317 00:31:11,286 --> 00:31:13,595 Rekao je da �e mu trebati odmorani konj. 318 00:31:15,406 --> 00:31:18,842 Bit �e mu potrebno vi�e od konja kad ga ja prona�em. 319 00:31:25,566 --> 00:31:29,479 Za�to pla�e? Nedostaje joj ve�? 320 00:31:31,766 --> 00:31:36,123 Joey ne voli �ene. Voli samo sebe. 321 00:31:36,766 --> 00:31:40,361 Nije mario za nas, ali nije ni bio zao prema nama. 322 00:31:40,646 --> 00:31:44,116 Ostali su nas ostavljali na miru jer su se bojali Joeya. 323 00:31:44,526 --> 00:31:47,120 Sada �e biti poput vukova. 324 00:31:49,366 --> 00:31:54,520 Imam pi�tolj, ali ne�e ih zadr�ati. 325 00:32:01,286 --> 00:32:05,074 Idem u Mexico. �elite li po�i sa mnom? 326 00:32:07,006 --> 00:32:09,725 Trebat �u hodati, ali do�i �u. 327 00:32:10,046 --> 00:32:13,675 Mi nemamo nikoga tamo. Majka nam je mrtva. 328 00:32:15,326 --> 00:32:18,477 Redfoot �e me istu�i kada sazna da je Joey oti�ao. 329 00:32:18,766 --> 00:32:22,441 Bila sam s njim prije nego �to je Joey do�ao. Bio je jako pogo�en. 330 00:32:23,246 --> 00:32:24,599 �to �emo jesti? 331 00:32:25,526 --> 00:32:29,917 Imamo samo iznutrice koje si kupila od onoga starca. 332 00:32:30,366 --> 00:32:33,483 Upravo sam ubila svinju. Mo�ete nju pojesti. 333 00:32:34,006 --> 00:32:35,405 Ubila si svinju? 334 00:32:36,046 --> 00:32:38,002 -Koju svinju? -Onu veliku. 335 00:32:44,726 --> 00:32:46,876 Ubila je. Ubila je svinju. 336 00:32:47,286 --> 00:32:50,164 Pratila nas je kad smo i�li u grmlje. 337 00:32:50,486 --> 00:32:52,238 Bojali smo se da nas pojede. 338 00:32:52,606 --> 00:32:54,437 Bio je to vra�ja svinja. 339 00:32:56,686 --> 00:32:59,154 Bila je to samo svinja. I sada je mrtva. 340 00:33:00,166 --> 00:33:05,286 Daj mi lonac i napravit �u krvavice. 341 00:33:06,286 --> 00:33:09,119 Trebam konja da je dovu�em. 342 00:33:09,406 --> 00:33:12,842 Stara Naiche ima konja. Mo�da on mo�e dovu�i svinju. 343 00:33:13,566 --> 00:33:15,841 Naiche, stara indijanka. 344 00:33:16,126 --> 00:33:18,686 Tamo. Njena ku�a je od od grana. 345 00:33:31,566 --> 00:33:35,115 Bako potreban mi je konj. 346 00:33:36,686 --> 00:33:38,404 Ubila si svinju. 347 00:33:40,086 --> 00:33:44,682 Posudite mi va�eg konja i odvu�i �u svinju da je mogu izrezati. 348 00:33:46,246 --> 00:33:49,921 Dat �u vam mesa koliko mo�ete ponijeti. 349 00:33:53,086 --> 00:33:57,045 Uzmi konja ako �e� mi dati iznutrice. 350 00:33:57,406 --> 00:34:00,557 Moj narod je bio jak jer smo jeli iznutrice. 351 00:34:01,046 --> 00:34:03,082 Comanchi ste? 352 00:34:03,486 --> 00:34:07,718 Do�ao je bijelac i sada vi�e ne postojimo. 353 00:34:08,326 --> 00:34:12,444 Ako mi date konja, mo�ete uzeti �to god �elite. 354 00:34:18,766 --> 00:34:20,836 Hvala ti, bako. Kako se zove? 355 00:34:22,606 --> 00:34:23,834 Konj. 356 00:34:29,046 --> 00:34:30,240 Konju... 357 00:34:55,486 --> 00:34:59,195 Poku�avam vam re�i da tra�imo Calla. 358 00:35:00,046 --> 00:35:01,365 Mi smo mu pomo�nici. 359 00:35:01,686 --> 00:35:05,565 Zaposlili su nas da uhvatimo Joeya Garzu. Znate ga? 360 00:35:05,846 --> 00:35:08,121 Briga me koga ste do�li na�i. 361 00:35:08,326 --> 00:35:10,886 Ovaj stari indijanac je kradljivac konja. 362 00:35:11,246 --> 00:35:13,362 Pobjegao mi je jednom, ne�e opet. 363 00:35:13,726 --> 00:35:18,109 Njegovo ime je Famous Shoes jer svugdje ide pje�ice. 364 00:35:18,218 --> 00:35:20,590 Za�to bi ukrao konja ako nema koristi od njega. 365 00:35:20,634 --> 00:35:22,917 Ako vidi mrtvog konja pojest �e ga. 366 00:35:22,961 --> 00:35:25,961 Ako ukrade konja da ga pojede to je opet kra�a konja. 367 00:35:26,726 --> 00:35:29,559 Ja nikada nisam ukrao konja. Za�to si mene zatvorio? 368 00:35:29,886 --> 00:35:34,084 Zato �to si bio sa njim. Mo�da si i ti konjokradica. 369 00:35:34,406 --> 00:35:38,479 -Nisam konjokradica! -Kad ga objesim mo�e� i�i. 370 00:35:39,006 --> 00:35:43,443 Dr�i� nas ovdje cijeli dan i on ni�ta nije pojeo. 371 00:35:44,086 --> 00:35:45,439 Za�to ga izgladnjuje�? 372 00:35:45,886 --> 00:35:49,720 Sve �to je u�inio jest da je jeo mrtvog konja. Prije mnogo godina. 373 00:35:53,526 --> 00:35:55,005 Prekr�io je zakon! 374 00:35:55,966 --> 00:35:57,240 Moj zakon. 375 00:35:59,166 --> 00:36:03,239 Zaslu�io je gore od izgladnjivanja to �e dobiti. 376 00:36:04,726 --> 00:36:08,924 Uostalom, za�to tro�iti hranu na njega kad �e svakako visjeti? 377 00:36:19,526 --> 00:36:21,596 Sve �ene idu sa nama. 378 00:36:21,926 --> 00:36:24,599 Nijedna ne �eli ostati ovdje. Umrijet �emo ako ostanemo. 379 00:36:24,966 --> 00:36:27,526 Bit �e nam jo� gore na putu, mo�ete umrijeti. 380 00:36:27,846 --> 00:36:31,919 Od hladno�e, gladi, ili utapanja. 381 00:36:32,366 --> 00:36:34,960 -Radije �u se utopiti nego ostati. -Nije nas strah. 382 00:36:35,806 --> 00:36:39,401 Mogu vas odvesti na �eljeznicu. 383 00:36:41,406 --> 00:36:45,558 Bit �e jako hladno i morat �emo hodati. 384 00:36:46,166 --> 00:36:50,125 Ja ne idem. �ekat �u Joeya. 385 00:36:50,886 --> 00:36:52,922 Nema nikoga da mu pomogne. 386 00:36:54,126 --> 00:36:56,196 Joey misli da je Gabriela lijepa. 387 00:36:58,006 --> 00:37:00,236 Ja i Gabriella �emo ostati. 388 00:37:02,246 --> 00:37:05,397 Dosta! Ne budite slabe. 389 00:37:05,726 --> 00:37:07,205 Joey se ne�e vratiti. 390 00:37:07,766 --> 00:37:12,556 Ovi ljudi �e vas koristiti dok se ne razbolite? 391 00:37:13,886 --> 00:37:15,558 Znate da je ona u pravu. 392 00:37:34,806 --> 00:37:38,276 Naiche, odlazimo. 393 00:37:39,246 --> 00:37:40,918 Do�i s nama. 394 00:37:42,246 --> 00:37:44,077 Odvest �u vas do vlaka. 395 00:37:44,726 --> 00:37:47,035 Ovo nije dobro mjesto za �enu. 396 00:37:47,766 --> 00:37:51,839 Nemam gdje i�i. Moj narod je mrtav. 397 00:37:53,166 --> 00:37:57,603 Billy Williams ka�e da mogi jo� �ive na teritoriju. 398 00:37:58,166 --> 00:38:01,522 Ne mogu vjerovati Billyju. Bijelac je. 399 00:38:01,846 --> 00:38:04,838 Samo je bijeli narod na svijetu. 400 00:38:06,206 --> 00:38:09,835 Imam svu tu hranu. �elim ostati i jesti. 401 00:38:11,286 --> 00:38:14,005 Ponesi je. Pomo�i �u ti. 402 00:38:14,886 --> 00:38:20,597 Ne znam �ta �e ti se dogoditi ako te ostavim ovdje sa njima. 403 00:38:31,606 --> 00:38:34,074 Ugasim vatru. 404 00:38:34,526 --> 00:38:38,917 Kada neki do�e uzmem moje �korpione. 405 00:38:41,366 --> 00:38:43,357 Ne bodu me vi�e. 406 00:38:43,966 --> 00:38:50,519 Ako su mu�karci zlo�asti stavim im �korpiona u odje�u. 407 00:38:51,566 --> 00:38:55,878 Tommy je ukrao moj duhan. Bio je pijan. 408 00:38:56,766 --> 00:39:03,035 Tri sam mu stavila u hla�e. 409 00:39:04,926 --> 00:39:09,920 Naiche, do�i mojoj ku�i. Imam dvoje djece. 410 00:39:11,006 --> 00:39:14,760 Moja k�i je slijepa, a moj sin ne misli dobro. 411 00:39:15,486 --> 00:39:17,283 Mo�e� mi pomo�i s njima. 412 00:39:18,366 --> 00:39:20,084 Pribli�ava mi se vrijeme. 413 00:39:20,566 --> 00:39:24,400 Ako ne umrem na vrijeme, ne�u na�i po�inka. 414 00:39:24,846 --> 00:39:27,155 Osim toga, ja sam kao vrana. 415 00:39:29,046 --> 00:39:33,358 Imam jednu vranu koja dolazi i kazuje mi tajne. 416 00:39:34,806 --> 00:39:40,005 Tako znam da moram ostati i �ekati svoje vrijeme. 417 00:39:43,126 --> 00:39:46,118 Ona je gore sada. Moja vrana. 418 00:39:49,366 --> 00:39:51,926 Nemam vremena. Moram i�i. 419 00:40:53,246 --> 00:40:56,636 Mrzim vrane. Donose nesre�u. 420 00:41:16,556 --> 00:41:18,228 Jesi li ti John Weslley Hardin? 421 00:41:20,796 --> 00:41:23,264 Gledaj svoja posla razroki. 422 00:41:30,076 --> 00:41:33,273 Prevelik si da bi bio unutra. Idi vani piti. 423 00:41:33,716 --> 00:41:36,594 Ili sjedi drugdje. Zaklanja� mi svjetlo. 424 00:41:36,916 --> 00:41:38,429 Nema stolice za mene. 425 00:41:38,716 --> 00:41:41,071 Pa sjedni na pod onda. 426 00:41:41,516 --> 00:41:44,986 Mogao bi biti ljubazniji Hardin. Imam �estoricu ovdje. 427 00:41:45,396 --> 00:41:47,546 Do�li smo ubiti Garzu. 428 00:41:50,276 --> 00:41:53,791 -�estorica nisu dovoljna. -Zajedno sa mnom, sedam. 429 00:41:54,356 --> 00:41:58,907 Nema maksikanaca jer ne �ele biti upucani. 430 00:41:59,636 --> 00:42:04,710 Nema vre�e kobasica koja mi je zaklanjala svjetlo. 431 00:42:05,116 --> 00:42:08,825 Razlog �to ne�e biti njega ja �to �u ga ubiti ako ne sjedne. 432 00:42:09,076 --> 00:42:12,068 Sjedni, Hergardt. �uje� g. Hardina? 433 00:42:12,396 --> 00:42:13,624 Nemam stolicu. 434 00:42:13,996 --> 00:42:16,464 Idi vani, ne �elim gledati 150kg gluposti 435 00:42:16,676 --> 00:42:19,793 dok se poku�avam koncentrirati na karte. 436 00:42:23,836 --> 00:42:26,509 Ja �u igrati ako vam fali �etvrti. 437 00:42:27,356 --> 00:42:31,952 Naravno da bi prokleti Cherokee. Ili si Chaktow. 438 00:42:36,636 --> 00:42:38,274 Je li Garza ovdje? 439 00:42:39,316 --> 00:42:43,355 Uzeo je tri pla�e sa vlaka koje su trebale biti na�e. 440 00:42:43,716 --> 00:42:46,071 �elim biti siguran da ne�e ukrasti i �etvrte. 441 00:42:46,476 --> 00:42:49,309 Nije ovdje. Ni majka. 442 00:42:49,716 --> 00:42:52,025 Za�to bi me brinula njegova majka? 443 00:42:53,036 --> 00:42:56,506 Trebala bi te brinuti, Mogla bi vas sve pobiti. 444 00:42:58,676 --> 00:43:01,031 Ti si nepristojan kurvin sin. 445 00:43:01,916 --> 00:43:05,386 Ovaj as ne pripada ovome �pilu. To je ve� �esti ili sedmi. 446 00:43:06,236 --> 00:43:07,988 Ne bi mi smetalo da te ubijem. 447 00:43:08,476 --> 00:43:12,310 Ne mislim da me mo�e ubiti slijepac kao ti. 448 00:43:13,956 --> 00:43:16,026 Taj Chaktow indijanac. 449 00:43:16,636 --> 00:43:19,992 Ili bezna�ajan njemac kojeg si doveo. 450 00:43:21,916 --> 00:43:26,785 Za�to nam ne ostavi� debelog? Treba nam kova�. 451 00:43:27,076 --> 00:43:29,271 �ini se da je ba� za taj posao. 452 00:43:29,556 --> 00:43:31,512 Ne bi znao potkovati konja i da ima tjedan dana. 453 00:43:31,796 --> 00:43:33,673 Ne zna se ni obuti. 454 00:43:34,116 --> 00:43:37,267 Svaki put obu�e naopako cipele. 455 00:43:37,596 --> 00:43:39,746 I onda se �udi za�to ga bole noge. 456 00:43:40,196 --> 00:43:43,472 Ako je tako beskorisan, makni ga sa svjetla. 457 00:43:47,956 --> 00:43:50,106 Ako ve� �elite ubijati... 458 00:43:51,076 --> 00:43:54,432 bolje da ubijete W. Calla. 459 00:43:56,596 --> 00:43:59,269 Tvrtka ga je poslala da uhvati Garzu. 460 00:44:06,276 --> 00:44:11,225 Kao vol je. Nadam se da nisam pokvario pi�tolj. 461 00:44:15,036 --> 00:44:19,985 Nema� pojma kako sam zao, kurvin sine. 462 00:44:21,676 --> 00:44:25,635 Najprije �u ubiti mexikanca, nakon toga starog Calla. 463 00:44:26,396 --> 00:44:29,149 Nikada nije uhvatio Plavog Patka pa ne�e ni mene. 464 00:44:29,436 --> 00:44:31,233 Mi smo u novinama. 465 00:44:31,556 --> 00:44:34,275 Ka�u da smo najgora banda na Zapadu. 466 00:44:34,596 --> 00:44:36,666 Ne zamaram se s ljudima koji �itaju novine. 467 00:44:41,596 --> 00:44:45,191 Ja osobno ne bi dao ni cent za sve vas. 468 00:44:48,476 --> 00:44:52,992 Ako �elite sjesti i popiti pi�e, u�inite to tiho. 469 00:44:53,436 --> 00:44:58,908 Ne �elim o�tetiti pi�tolj s vama kao �to sam sa debelim. 470 00:45:03,836 --> 00:45:09,672 Pa, po�to smo nepo�eljni oti�i �emo. 471 00:45:51,756 --> 00:45:53,712 Mislio sam da �e� je ubiti. 472 00:45:53,996 --> 00:45:57,033 Samo vje�tice ubijaju vrane. Ja nisam vje�tica. 473 00:46:21,716 --> 00:46:25,311 �ao Vam je �to ste po�li sa mnom? Ne nije mi �ao. 474 00:46:25,676 --> 00:46:28,236 Katie je umrla. Mo�da je bolje da sam ovdje. 475 00:46:28,516 --> 00:46:31,189 -Ti, zamjeni�e? -Ja sam s vama, kapetane. 476 00:46:33,516 --> 00:46:35,746 Bio sam ovdje jednom. 477 00:46:36,196 --> 00:46:38,346 Pea i ja smo uhvatili trojicu konjokradica. 478 00:46:38,756 --> 00:46:40,667 Meksikanaca u Texasu. Objesili smo ih. 479 00:46:41,156 --> 00:46:45,195 Pre�li smo rijeku i donijeli tijela. 480 00:47:09,436 --> 00:47:10,585 Billy Williams. 481 00:47:12,236 --> 00:47:13,715 Hey, Billy. Billy zar ne? 482 00:47:13,996 --> 00:47:17,113 Woodrow, gdje si bio? O�ekivali smo te prije tjedan dana. 483 00:47:17,476 --> 00:47:19,228 Za�to ste me o�ekivali? 484 00:47:19,956 --> 00:47:23,744 Svatko zna da lovi� Joey. Svi o tome pri�aju. 485 00:47:24,756 --> 00:47:27,589 Cijeli bi Zapad mogao dr�ati jezik za zubima. 486 00:47:30,636 --> 00:47:33,070 Zna� Joeya? 487 00:47:35,996 --> 00:47:39,147 -To je Ted Plunkert? -On je. 488 00:47:39,796 --> 00:47:42,264 Za�to ga vodi� sa sobom? Beskoristan je. 489 00:47:42,596 --> 00:47:46,430 Ne bih ga unajmio ni da mi o�isti staju. 490 00:47:48,156 --> 00:47:51,592 -Ovo su tvoja djeca? -Ne 491 00:47:52,596 --> 00:47:55,554 -Lijepa djevoj�ica. -To je sestra Joeya Garze. 492 00:47:57,316 --> 00:48:00,945 -Slijepa je zar ne? -Od ro�enja. 493 00:48:04,036 --> 00:48:09,110 Ovaj ku�a... Ovaj ku�a je... 494 00:48:09,476 --> 00:48:13,105 Objesio si Marijinog oca i bra�u i doveo ih ovamo. 495 00:48:14,036 --> 00:48:15,594 Ti si ovdje sa djecom... 496 00:48:16,036 --> 00:48:19,995 zna�i da je majka oti�la upozoriti njihovog brata. 497 00:48:20,716 --> 00:48:21,626 Vjerojatno. 498 00:48:23,756 --> 00:48:26,224 Bolje da idem obzirom da se vijesti �ire. 499 00:48:26,916 --> 00:48:28,508 Nemoj zaboraviti povesti svog �ovjeka. 500 00:48:28,796 --> 00:48:29,751 Kojeg? 501 00:48:30,236 --> 00:48:34,115 -Pea va�eg pomo�nika. -Pea je ovdje? 502 00:48:34,356 --> 00:48:37,075 Goodnight mi je javio da dolazi ali nije rekao da je ovdje. 503 00:48:37,356 --> 00:48:40,428 U zatvoru je kod �erifa u Presidiju. 504 00:48:40,796 --> 00:48:43,469 -Famous Shoes je s njim. -�ta rade u zatvoru? 505 00:48:43,836 --> 00:48:48,034 Prije nekoliko godina �erif je uhvatio indijanca da jede mrtvog konja. 506 00:48:48,356 --> 00:48:51,473 Zaklju�io je da ga je ukrao. �erif ne zaboravlja. 507 00:48:51,716 --> 00:48:53,195 Za�to je Pea zatvoren? 508 00:48:53,836 --> 00:48:56,555 Vjerojatno jer je bio sa konjokradicom. 509 00:48:58,916 --> 00:49:03,785 �uva� Joeyevog brata i sestru mora da si mu prijatelj. 510 00:49:05,276 --> 00:49:07,107 Ako Joey i ima prijatelje, ne znam za njih. 511 00:49:07,836 --> 00:49:10,111 Kad je bio mali, bio je prili�no mio. 512 00:49:10,596 --> 00:49:13,633 Kada se vratio od Apachea, vi�e nije bio dobar. 513 00:49:14,036 --> 00:49:15,867 Nije vi�e bio ljubazan. 514 00:49:16,076 --> 00:49:17,395 Napola indijanac? 515 00:49:19,196 --> 00:49:22,188 Jedan od Marijinih mu�eva nije htio djecu okolo. 516 00:49:22,556 --> 00:49:25,832 Jednog dana jednostavno ga je prodao Apachima. 517 00:49:26,236 --> 00:49:30,707 Maria nije bila ovdje. Oti�la je kod majke koja je bila na samrti. 518 00:49:30,956 --> 00:49:32,708 Tri godine je bio s njima. 519 00:49:33,076 --> 00:49:36,751 Poku�ao sam ga kupiti natrag, ali nisu mi dali. 520 00:49:37,836 --> 00:49:39,588 Bilo mu je 12 godina kad je pobjegao. 521 00:49:41,956 --> 00:49:46,427 Pobjegao je Apachima. Nisu ga ni oni mogli na�i. 522 00:49:46,636 --> 00:49:50,424 Zato ga je te�ko pratiti. Dobro je �to je Pea ovdje. 523 00:49:51,636 --> 00:49:55,265 Plunkert sad mo�e i�i ku�i ako to �eli. 524 00:49:55,596 --> 00:50:00,431 Ted Plunkert nije borac, tamni�ar je. 525 00:50:04,076 --> 00:50:06,544 Djevoj�ica je veoma lijepa. 526 00:50:08,036 --> 00:50:13,190 -Tko je taj �ovjek, Billy? -Ime mu je Call. 527 00:50:14,676 --> 00:50:17,986 -Rekao je da sam lijepa. -U pravu je. 528 00:50:18,356 --> 00:50:20,506 Vrlo si lijepa. 529 00:50:21,676 --> 00:50:24,588 -Kao i tvoja mama. -Je li on kralj? 530 00:50:28,436 --> 00:50:31,951 Na neki na�in, moglo bi se re�i. 531 00:50:32,996 --> 00:50:35,226 Mislim da je kralj. 532 00:51:08,396 --> 00:51:10,466 �erife, imamo problem. 533 00:51:11,996 --> 00:51:14,715 Netko dolazi. Mislim da je Call. 534 00:51:16,356 --> 00:51:18,312 Nisam ga nikad vidio, ali to mora biti on. 535 00:51:18,476 --> 00:51:22,105 Za�to bi to bio problem? I on i ja smo ljudi od zakona. 536 00:51:23,556 --> 00:51:25,467 Ima �udan pogled. 537 00:51:26,076 --> 00:51:29,148 Odkad ti je otkinuto uho, umi�lja� stvari, Tom. 538 00:51:33,236 --> 00:51:36,433 Pusti te ljude. Ne mo�ete ih dr�ati. 539 00:51:36,716 --> 00:51:39,833 Do�li su da mi pomognu uhvatit Garzu. Za�to ste ih uhitili. 540 00:51:40,396 --> 00:51:42,432 Znam koga trebam uhitit. 541 00:51:42,756 --> 00:51:45,828 Indijanca �emo objesiti. On je poznati konjokradica. 542 00:51:46,236 --> 00:51:49,433 Siguran sam da ste i sami objesili nekoliko sli�nih. 543 00:51:49,636 --> 00:51:53,106 Famous Shoes ne zna ni jahati konja, a kamoli ga ukrasti. 544 00:51:53,476 --> 00:51:56,149 Pea je moj zamjenik 30 god. Nikada nije prekr�io zakon. 545 00:51:56,516 --> 00:51:58,108 Do�ao je u grad sa lopovom. 546 00:51:58,756 --> 00:52:00,872 To je za mene protuzakonito. 547 00:52:01,636 --> 00:52:04,104 Evo. �uo sam da ste tvrdoglavi... 548 00:52:04,636 --> 00:52:08,151 tako da sam donio telegram od guvernera Texasa. 549 00:52:08,476 --> 00:52:11,036 Predsjednik dru�tva �eljeznica koji me anga�irao... 550 00:52:11,516 --> 00:52:13,791 uputio je brzojav guverneru. 551 00:52:14,236 --> 00:52:18,593 U�inio sam to da u�tedim vrijeme. Mi smo spremni oti�i. 552 00:52:29,956 --> 00:52:32,629 To je stvarno od guvernera. �eli� pro�itati? 553 00:52:33,116 --> 00:52:34,515 Ne! 554 00:52:36,036 --> 00:52:40,029 Kada izgu�vam ne�to ho�u da ostane tako. 555 00:52:40,996 --> 00:52:43,590 Dovraga guverner dovraga i vi! 556 00:52:43,956 --> 00:52:48,029 Ne mo�ete samo u�etati i tra�iti da pustim kriminalca. 557 00:52:48,396 --> 00:52:50,466 Nisu kriminalci, a vi ste malo pretjerali. 558 00:52:51,316 --> 00:52:53,068 Va� �ovjek mo�e i�i. 559 00:52:53,516 --> 00:53:00,115 Sam �u izabrati kad �u objesiti indijanca. 560 00:53:15,076 --> 00:53:17,954 Mrtav je ako iza�e iz �elije. 561 00:53:18,236 --> 00:53:20,306 Ne�u tolerirati bijeg! 562 00:53:24,556 --> 00:53:25,989 Kurvin sine! 563 00:53:33,756 --> 00:53:36,111 U nesvjesti je, prestanite! 564 00:53:44,116 --> 00:53:45,993 Neka mi netko pomogne! 565 00:53:48,436 --> 00:53:49,551 Dajte konop! 566 00:53:57,956 --> 00:53:59,833 Dajte ga! 567 00:54:00,276 --> 00:54:02,232 Daj mi konop. 568 00:54:02,436 --> 00:54:03,505 Zave�i ga za sedlo. 569 00:54:03,796 --> 00:54:04,831 Vuci! 570 00:54:06,996 --> 00:54:09,066 Prestani, prestani! 571 00:54:16,716 --> 00:54:17,785 Gotovo je. 572 00:54:20,116 --> 00:54:21,629 Ne brini, Pea. 573 00:54:40,436 --> 00:54:41,664 Kada se probudi reci mu... 574 00:54:42,036 --> 00:54:45,312 ako ponovo uperi pi�tolj u mene bolje mu je da odmah puca. 575 00:54:45,476 --> 00:54:46,909 Ne podnosim osornost. 576 00:54:49,836 --> 00:54:50,746 Da, gospodine. 577 00:54:50,996 --> 00:54:53,794 Podsjeti ga da sam slijedio upute guvernera. 578 00:54:54,116 --> 00:54:55,754 Pro�itajte mu telegram. 579 00:54:56,116 --> 00:54:58,869 Trebamo iskusnog traga�a da bi prona�li Garzu. 580 00:54:59,116 --> 00:55:00,185 Jesi li ti slobodan? 581 00:55:01,916 --> 00:55:03,827 Da, ne trebate mi ni platiti. 582 00:55:04,236 --> 00:55:05,191 Za�to? 583 00:55:05,436 --> 00:55:09,111 Peaova �ena �e me nau�iti da pratim tragove u knjigama. 584 00:55:09,476 --> 00:55:12,274 Misli� rije�i? Nau�it �e te �itati? 585 00:55:13,916 --> 00:55:16,350 Da, �im Vam pomognem uhvatiti Joeya. 586 00:55:16,676 --> 00:55:19,554 Onda si unajmljen. Ako njegova �ena nema ni�ta protiv. 587 00:55:20,716 --> 00:55:24,994 Ne stojte tu kao mete za pucanje. Hajdemo. 588 00:55:31,476 --> 00:55:33,228 Kada sam sreo kapetana Calla... 589 00:55:33,556 --> 00:55:36,070 Nisam bio siguran da mo�e obaviti posao. 590 00:55:36,396 --> 00:55:40,275 -Za�to? -�inio se star i spor. 591 00:55:41,476 --> 00:55:43,114 Nisam bio siguran da to mo�e u�initi. 592 00:55:44,636 --> 00:55:47,708 Uvijek se �inio spor. 593 00:55:49,316 --> 00:55:51,511 Nakon �to sam vidio �to je u�inio... 594 00:55:52,196 --> 00:55:56,394 mogu re�i da je pukovnik Terry izabrao pravog �ovjeka. 595 00:57:56,356 --> 00:57:58,233 Laurie, jesi to ti? 596 00:57:59,476 --> 00:58:01,671 Laurie, ja sam Tinkersley. 597 00:58:03,556 --> 00:58:05,945 Ti si zar ne? Reci da jesi. 598 00:58:06,196 --> 00:58:09,632 Udata sam. Do�la sam prona�i mu�a. 599 00:58:11,316 --> 00:58:12,829 Ona je sa kapetanom Callom. 600 00:58:14,476 --> 00:58:17,229 -�iji je pogreb? -Doobie Plunkert. 601 00:58:17,596 --> 00:58:19,552 Ljudi su je voljeli. 602 00:58:19,956 --> 00:58:22,470 I meni se svi�ala, mada sam je vidio samo jednom. 603 00:58:22,716 --> 00:58:25,992 Pustio sam svoje kurve da joj pjevaju na pogrebu. 604 00:58:26,356 --> 00:58:28,916 Zadr�ao sam dvije za posao. Ionako nemaju sluha... 605 00:58:29,756 --> 00:58:32,873 -Jo� si uvijek svodnik, ha? -Uglavnom. 606 00:58:34,076 --> 00:58:37,113 Iznena�ena sam �to vidim da kurve pjevaju. 607 00:58:37,516 --> 00:58:40,713 -Je li i ona bila kurva? -Ne ona je bila zamjenikova �ena. 608 00:58:41,076 --> 00:58:45,354 Bilo joj je samo 16 godina. On je oti�ao sa Callom kao i tvoj mu�. 609 00:58:47,476 --> 00:58:51,833 Na�alost. �erif Jekyll silovao je Doobie. 610 00:58:53,756 --> 00:58:56,953 -Jeli je on ubio? -Ne, bila je trudna. 611 00:58:57,476 --> 00:59:01,628 Toliko se lo�e zbog toga osje�ala da je uzela otrov za pacove i ubila se. 612 00:59:03,676 --> 00:59:05,507 Mora da se osje�ala beznadno. 613 00:59:08,796 --> 00:59:12,106 Laurie, nisi je ni poznavala. Ne mora� i�i na sprovod. 614 00:59:13,636 --> 00:59:15,388 Znam kako je kad se osje�a� beznadno. 615 00:59:18,676 --> 00:59:21,509 Nemoj me pratiti. 616 00:59:24,556 --> 00:59:27,548 Ali nisi je ni poznavala! 617 00:59:51,076 --> 00:59:55,194 Idi, Tinkersley. Prouzro�io si mi samo bol dok smo bili zajedno. 618 00:59:55,636 --> 01:00:00,027 Ne �elim da hoda� pored mene. Do�la sam prona�i mu�a. 619 01:00:00,396 --> 01:00:04,469 -Ali kupio sam ti lijepe haljine. -Da bi me skuplje prodao. 620 01:00:04,916 --> 01:00:08,625 Idi od mene. Ne �elim se sje�ati ni�ega u vezi s tobom. 621 01:00:08,956 --> 01:00:12,551 Samo bih malo porazgovarao. Nisam se nadao da �u te vidjeti opet. 622 01:00:12,756 --> 01:00:17,034 Vratio sam se u Lonesome Dove po tebe. Ali ve� si oti�la sa starim McCraeom. 623 01:00:17,396 --> 01:00:18,465 Nije bio tako star! 624 01:00:18,716 --> 01:00:21,628 Izgledat �e kao sito kad kapetan Call zavr�i snjim. 625 01:00:23,796 --> 01:00:25,195 Oprostite, gospodo? 626 01:00:26,316 --> 01:00:27,874 �ujem da govorite o Callu. 627 01:00:28,516 --> 01:00:32,304 Moj mu� mu je pomo�nik. Imate li vijest o njima? 628 01:00:33,316 --> 01:00:34,635 Ne znamo mnogo. 629 01:00:35,196 --> 01:00:38,188 Call je gotovo ubio �erifa Presidia. 630 01:00:38,476 --> 01:00:40,387 Da nije �erif vjerojatno vi�e ne bi bio �iv. 631 01:00:41,716 --> 01:00:44,992 �uli smo da je kapetan htio izvu�i iz zatvora jednog od svojih ljudi. 632 01:00:45,316 --> 01:00:47,784 -To je moj �ovjek. -Pretpostavljam da je �erif poludio. 633 01:00:48,396 --> 01:00:51,468 Nikada nije prekr�io zakon, niti je ikada bio u zatvoru. 634 01:00:51,796 --> 01:00:55,266 Ovaj �erif ima svoje mi�ljenje oko toga tko je kriminalac. 635 01:00:55,476 --> 01:00:58,388 Ne mora� �ak ni prekr�iti zakon da bi te on zatvorio. 636 01:01:00,276 --> 01:01:04,508 To �e se sad promijeniti. Mislim da se Callu ne svi�a kako izgleda. 637 01:01:04,916 --> 01:01:06,395 I to se sad promijenilo, ha? 638 01:01:07,196 --> 01:01:08,595 Hvala vam za novosti. 639 01:01:31,396 --> 01:01:35,275 Imate sre�e �to sam dobre volje danas. Popnite se natrag i dobro se dr�ite! 640 01:01:37,036 --> 01:01:38,947 Po�urite! Dr�ite se dobro! 641 01:01:46,836 --> 01:01:48,872 Marija nedostajat �e� nam. 642 01:01:51,796 --> 01:01:54,105 -�elim da ide� s nama. -Molim te do�i sa nama! 643 01:01:54,436 --> 01:01:56,347 Moram oti�i ku�i djeci. 644 01:01:56,556 --> 01:01:58,786 Bolje da ide� s nama. 645 01:01:59,276 --> 01:02:01,028 Mox-Mox je negdje vani. 646 01:02:01,436 --> 01:02:04,712 Ako te uhvati, po�alit �e� �to nisi s nama u Forth Worth. 647 01:02:04,956 --> 01:02:08,028 Moja djeca ne�e �ivjeti u Forth Worth. 648 01:02:12,596 --> 01:02:15,906 Meksiko je predaleko. Nema� konja. 649 01:02:17,236 --> 01:02:19,625 Ako konj mo�e hodati, mogu i ja. 650 01:02:20,756 --> 01:02:22,394 Zbogom i sretno. 651 01:02:45,716 --> 01:02:48,105 -Psi? -Psi. 652 01:02:53,156 --> 01:02:55,750 Tko je doveo pse na ovo mjestu? 653 01:02:56,356 --> 01:02:57,835 Lovac na lavove. 654 01:02:58,236 --> 01:03:00,625 Ima ih devet. 655 01:03:01,516 --> 01:03:06,067 Ben Lily. Zaboravio sam da je jo� uvijek �iv. 656 01:03:06,476 --> 01:03:09,673 Preferira medvjede, ali kad ne mo�e na�i medvjeda, ubije lava. 657 01:03:22,556 --> 01:03:24,990 Psi jure jednog jelena. 658 01:03:25,676 --> 01:03:28,474 Ne treba toliko metaka da se ubije jelena. 659 01:03:29,356 --> 01:03:30,550 Idem provjeriti. 660 01:03:35,636 --> 01:03:40,790 Malo �emo poja�ati stra�u ve�eras. �uo sam 6-7 razli�itih pi�tolja. 661 01:03:41,956 --> 01:03:43,674 Tko lovi no�u? 662 01:03:44,156 --> 01:03:47,387 Vjerojatno vaquerosi na putu ku�i. 663 01:03:47,956 --> 01:03:51,790 Stari Ben je mrzovoljan, mora da su ga naljutili. 664 01:03:53,396 --> 01:03:55,671 -�to je to? -Ti�ina. 665 01:03:57,916 --> 01:04:01,226 �uo sam razli�ite zvukove kapetane, ali nikada ni�ta sli�no. 666 01:04:01,556 --> 01:04:03,308 Mo�da je orao? 667 01:04:03,636 --> 01:04:06,548 Navodno orlovi vri�te po no�i, ali ja ih nikada nisam �uo. 668 01:04:07,356 --> 01:04:09,074 Kako bih volio da svane. 669 01:04:22,276 --> 01:04:24,836 �to sa indijancem, kapetane? Ho�emo li ga �ekati? 670 01:04:25,236 --> 01:04:27,750 On je traga�, na�i �e nas. 671 01:04:29,076 --> 01:04:32,705 Ako taj Lily toliko putuje mo�da on zna ne�to o Garzi. 672 01:04:32,956 --> 01:04:35,629 -Ben Lily ne�e znati ni�ta. -Za�to? 673 01:04:36,196 --> 01:04:40,633 Ne zanimaju ga ljudi, samo medvjedi i lavovi. 674 01:04:45,116 --> 01:04:47,027 Vidio sam tragove od dva vuka. 675 01:04:47,436 --> 01:04:50,314 Nije ih mnogo ostalo. Drago mi je da vidim njihove tragove. 676 01:04:50,596 --> 01:04:55,033 -Na�ao si Ben Lilyija? -Sakrio u zmijskom gnijezdu. 677 01:04:55,516 --> 01:04:56,585 A psi? 678 01:04:57,116 --> 01:05:00,631 Tu je "Zmija koju ne vidi�." Palitelj ljudi. 679 01:05:03,436 --> 01:05:07,111 Ima �est ljudi. jedan od njih je veoma velik. 680 01:05:07,516 --> 01:05:09,313 Ubio je pse Ben Lilyija. 681 01:05:11,836 --> 01:05:15,033 Zavezao je njegovog najboljeg psa i spalio ga. 682 01:05:15,476 --> 01:05:18,513 To je valjda bio zvuk kojeg smo �uli. Gdje je Lily sada? 683 01:05:19,316 --> 01:05:22,513 Nije daleko. Mislim da je zbunjen. 684 01:05:22,916 --> 01:05:25,953 Jo� je �iv. Sretan je �to ga nije spalio. 685 01:05:41,116 --> 01:05:42,151 Gospodine Lily. 686 01:05:45,116 --> 01:05:47,391 Spalio je mog najboljeg psa. 687 01:05:47,760 --> 01:05:51,912 Ubio je svih devet i spalio starog Flapa �ivog. 688 01:05:52,800 --> 01:05:54,870 Nije ih pojeo, samo ubio. 689 01:05:55,680 --> 01:05:58,399 �elite li ih vidjeti? Tu su, malo dalje. 690 01:05:59,000 --> 01:06:00,797 Ne �elim gledati izgorenog psa. 691 01:06:01,000 --> 01:06:04,595 Flap je spaljen �iv. To je bio njegov najbolji pas. 692 01:06:05,040 --> 01:06:07,395 Ti si sretan da nije spalio i tebe. 693 01:06:07,560 --> 01:06:10,199 Najbolje bi bilo da idete sa nama dan, dva. 694 01:06:11,600 --> 01:06:15,229 Skrivat �u se u zmijsko gnijezdu. Ja sam ne bojim zmija. 695 01:06:16,112 --> 01:06:18,717 The Mox-Mox je zmija koje se treba bojati. 696 01:06:18,731 --> 01:06:21,991 Bolje da po�ete s nama dok se ne sredite. 697 01:06:26,560 --> 01:06:27,754 Idem u Santa Fe. 698 01:06:29,280 --> 01:06:30,918 Kupit �u nove pse. 699 01:06:32,680 --> 01:06:36,832 Idi kod suca Roy Beana. Obi�no ima nekoliko pasa. 700 01:06:37,120 --> 01:06:40,237 Ne volim suca Beana, a on pak ni nema lova�ke pse. 701 01:06:40,560 --> 01:06:43,199 Taj je ubojica ubio moje pse. Idem u Santa Fe. 702 01:06:43,920 --> 01:06:45,239 Budi oprezan, onda. 703 01:06:54,480 --> 01:06:58,075 -Mislim da je poludio, kapetane? -Ben Lily je oduvijek lud. 704 01:06:58,920 --> 01:07:01,150 Nema ih mnogo poput njega. 705 01:07:04,160 --> 01:07:05,434 Kako to misli�? 706 01:07:06,200 --> 01:07:10,352 Kao �to je on, Gus. Wild Bill ili stari Kit Karson. 707 01:07:11,560 --> 01:07:14,393 Radili su �to su htjeli i i�li gdje su htjeli. 708 01:07:14,720 --> 01:07:18,474 �ivjeli su slobodan �ivot. 709 01:07:19,682 --> 01:07:22,602 Ti si postao farmer. Ugledan gra�anin. 710 01:07:22,714 --> 01:07:25,238 Charlie Goodnight ima svoj ran�. 711 01:07:25,682 --> 01:07:31,612 Samo ubojice i neki poput Lilyija zadr�ali su stare navike. 712 01:07:32,155 --> 01:07:33,383 I ti, kapetane. 713 01:07:34,795 --> 01:07:35,864 �to? 714 01:07:36,395 --> 01:07:38,192 Zadr�ao si stare navike. 715 01:07:53,675 --> 01:07:56,587 -Kako se va�a djeca danas? -Spavaju s ribama. 716 01:07:57,183 --> 01:07:59,829 Sutra �u ih do�i vidjeti opet. 717 01:08:01,475 --> 01:08:02,954 Mama, vratila si se! 718 01:08:06,835 --> 01:08:08,473 Mary gdje si bila tako dugo? 719 01:08:09,035 --> 01:08:13,790 Bio je jedan �ovjek ovdje. Kralj. Rekao je da sam lijepa. 720 01:08:16,595 --> 01:08:19,792 Odakle je do�ao taj kralj? Kako se zove? 721 01:08:20,395 --> 01:08:23,148 Call je bio ovdje, Marija. Do�ao je iz Koncha 722 01:08:23,475 --> 01:08:26,433 Do�ao ili pro�ao, �ta? -Oti�ao je u kanjon Maravila mislim. 723 01:08:26,715 --> 01:08:29,912 Ali u�inio ti je uslugu prije nego je oti�ao. Prebio je �erifa. 724 01:08:30,355 --> 01:08:31,708 Skoro do smrti. 725 01:08:31,955 --> 01:08:35,948 �im se oporavio da mo�e dr�ati pi�tolj nastradao je. 726 01:08:37,075 --> 01:08:41,227 Famous Shoes ga je doveo? �to si mu rekao za Joeya? 727 01:08:41,555 --> 01:08:44,547 Famous Shoes ga nije doveo. Nisam mu ni�ta rekao. 728 01:08:44,795 --> 01:08:46,274 I nije bilo ni�ta za re�i. 729 01:08:48,395 --> 01:08:51,273 Raphael, slu�aj. 730 01:08:54,355 --> 01:08:59,475 Ako se taj kralj vrati, odmah oti�ite u ku�u. 731 01:08:59,635 --> 01:09:03,025 Ne dozvolite da vas gleda. To je lo� �ovjek. 732 01:09:03,515 --> 01:09:09,112 On �eli ubiti Joeya. Ne dozvolite ni da vas pogleda. 733 01:09:09,715 --> 01:09:10,943 Razumijete? 734 01:09:12,955 --> 01:09:17,585 Ali nije u�inio ni�ta lo�e. Samo je rekao da sam lijepa. 735 01:09:19,395 --> 01:09:22,944 On je u pravu. Ti si vrlo lijepa. 736 01:09:45,475 --> 01:09:48,706 Indijanac mi duguje 5 centi. Vi ga pla�ate, dakle du�ni ste mi. 737 01:09:49,235 --> 01:09:51,749 Nisam znao da slu�i� pi�e od samo 5 centi. 738 01:09:52,075 --> 01:09:55,112 Alkohol nije tako jeftino. Do�ao je povrije�en. 739 01:09:55,515 --> 01:09:57,153 Namazao sam mu nogu. 740 01:09:57,435 --> 01:10:00,552 Ova krema lije�i sve osim slabog kurca. 741 01:10:01,115 --> 01:10:04,903 Stao sam na kaktus �ije su bodlje o�tre poput zmijskog zuba. 742 01:10:06,595 --> 01:10:07,789 Dat �u vam novac. 743 01:10:08,395 --> 01:10:11,034 Iako ih sad trenutno nemam. 744 01:10:11,275 --> 01:10:14,233 Dajte 5 centi, Brouksair. Zapi�ite to u knjigu. 745 01:10:14,475 --> 01:10:16,113 Siguran sam da �e Pukovnik to odobriti. 746 01:10:16,355 --> 01:10:18,949 O�ekujete rat? Pod punom ratnom spremom ste. 747 01:10:19,026 --> 01:10:21,192 O�ekujem pucnjavu, kao i uvijek. 748 01:10:21,635 --> 01:10:25,708 Sa pucnjavom dolaze i meci. �elim biti spreman kad se to dogodi. 749 01:10:26,515 --> 01:10:30,713 Ako je ovo jo� uvijek salun, mi bi viski. 750 01:10:31,235 --> 01:10:34,227 Ipak mislim da je moja sudbina bolest. 751 01:10:34,595 --> 01:10:38,031 Sklon sam bolestima i ne mogu ih ubiti. 752 01:10:40,163 --> 01:10:42,544 Nadam se da �ete uhvatiti Garzu slijede�i tjedan. 753 01:10:43,315 --> 01:10:45,624 Ni ovaj tjedan, ne bi bilo prerano. 754 01:10:45,915 --> 01:10:48,304 Uhvatiti �emo ga, ali sumnjam da �e to biti ovaj tjedan. 755 01:10:48,715 --> 01:10:51,866 To ovisi o tome kad �e Famous Shoes na�i njegove tragove. 756 01:10:52,435 --> 01:10:55,507 Samo je nekoliko traga�a ostalo je na ovome mjestu. 757 01:10:57,035 --> 01:10:59,310 A ovaj dje�ak... To je moja stolica. 758 01:11:03,595 --> 01:11:08,146 Garza je obilje�en i �ini veliku �tetu. 759 01:11:09,635 --> 01:11:11,546 Ubija moje potencijalne mu�terije. 760 01:11:12,115 --> 01:11:16,028 Uostalom, nisam tako miran kakav �elim biti. 761 01:11:16,955 --> 01:11:20,709 Uglavnom sjedim vani i razmi�ljam o pravnim pitanjima. 762 01:11:21,075 --> 01:11:25,466 Sada, moram misliti o tome da �e netko sa bre�uljka... 763 01:11:25,755 --> 01:11:27,268 milju daleko pucati u mene. 764 01:11:28,115 --> 01:11:30,185 Nema brda unutar milju. 765 01:11:30,435 --> 01:11:33,393 �tovi�e, ta pu�ka mo�e pucati na pola milje. 766 01:11:33,715 --> 01:11:37,549 Vidio sam oru�je za postizanje velikih udaljenost, ali ne vi�e od pola milje. 767 01:11:37,875 --> 01:11:41,390 Nisi kompetentan. Ne zna� ba� sve. 768 01:11:43,275 --> 01:11:46,312 Charlie Goodnight misli da zna sve, tako i ti. 769 01:11:48,155 --> 01:11:50,749 Prvi put te vidim zabrinutog su�e. 770 01:11:51,355 --> 01:11:55,507 Ima dovoljno mjesta na granici gdje ti ubojice ne�e kvariti san. 771 01:11:56,395 --> 01:11:58,226 Ja sam pre�ivio mnoge ubojice... 772 01:11:58,635 --> 01:12:01,832 ali ne mogu ni�ta protiv mexikanca sa takvom pu�kom. 773 01:12:02,755 --> 01:12:06,907 Ne boj se samo Garze. Zar nisi �uo za Mox-Moxa? 774 01:12:07,835 --> 01:12:11,987 -To je jedan totalni lu�ak? -Spalio je najboljeg psa Ben Lilya. 775 01:12:19,235 --> 01:12:21,669 Za�to je spalio psa? 776 01:12:22,675 --> 01:12:26,145 Za�to pali ljude? Voli to eto za�to. 777 01:12:31,595 --> 01:12:34,063 Poslu�it �u pomo�nika opet kad se probudi. 778 01:12:39,955 --> 01:12:42,150 Ne volim to raditi, ali morat �emo se razdvojiti. 779 01:12:43,595 --> 01:12:44,630 Za�to, kapetane? 780 01:12:45,235 --> 01:12:49,513 Imamo dvije razli�ite prijetnje sada. Mox-Moxa i mladog meksikanca. 781 01:12:50,035 --> 01:12:54,233 Mox-Mox je blizu. Uhvatit �u ga ako idem sam i brzo putujem. 782 01:12:55,395 --> 01:12:58,387 -Broukshair �e biti ljut. -Da ho�e. 783 01:12:59,515 --> 01:13:02,109 Odrastao je i zna zapaliti vatru. 784 01:13:04,035 --> 01:13:05,468 Gdje �eli� da idemo? 785 01:13:05,755 --> 01:13:08,030 U Ojinaga, gdje smo bili. 786 01:13:08,395 --> 01:13:10,625 The Joey Garza �e se vratiti doma u nekom trenutku. 787 01:13:11,075 --> 01:13:14,829 Ne izazivaj ga bez mene. Budi oko pola milje od sela. 788 01:13:15,835 --> 01:13:18,065 Povedi nekog od nas. 789 01:13:19,555 --> 01:13:23,707 Cijenim Va�u zabrinutost, ali nemam mnogo opcija. 790 01:13:24,035 --> 01:13:27,823 Plunkerta i Broukshira ne mogu ostaviti same. 791 01:13:28,115 --> 01:13:32,347 neiskusni su. Ako u Garza nai�e, nemaju �anse. 792 01:13:33,155 --> 01:13:35,430 Nemaju ni ina�e, kapetane. 793 01:13:36,435 --> 01:13:38,426 Mislim da ti zna� vi�e. 794 01:13:43,435 --> 01:13:46,108 -Sretno, onda. -Sretno vama. 795 01:13:46,475 --> 01:13:49,467 Budite blizu i postavi dobru stra�u po no�i. 796 01:14:05,115 --> 01:14:08,471 �to je kaplare? Ne bi vam trebalo biti te�ko. 797 01:14:09,355 --> 01:14:12,791 Prije�i �ete rijeku, oti�i u Kontcho. 798 01:14:13,555 --> 01:14:15,068 To je samo nekoliko dana. 799 01:14:15,355 --> 01:14:18,506 Ne brinem za nas. Trebamo i�i na jug. 800 01:14:18,875 --> 01:14:22,345 Rijeka je tamo. Mo�emo se izgubiti jedino ako smo slijepi. 801 01:14:22,595 --> 01:14:25,268 -U �emu je problem onda? -Zabrinut sam za tebe. 802 01:14:26,355 --> 01:14:28,710 Mox - Mox ima �estoricu ljudi. 803 01:14:28,955 --> 01:14:32,834 Jedan od njih je Willie Koumsa, Cheroki. Te�ko ga je uhvatiti. 804 01:14:34,355 --> 01:14:37,153 Da sam na Va�em mjestu �itao bi te novine unutra. 805 01:14:37,635 --> 01:14:39,705 Nemojte zanemariti ubojicu. 806 01:14:41,115 --> 01:14:42,514 Vidimo se tamo, momci. 807 01:14:46,635 --> 01:14:48,910 Ne dr�ite pi�tolj otklju�an. 808 01:14:49,275 --> 01:14:52,267 Mo�ete lo�e sanjati pa si propucati koljeno. 809 01:14:53,035 --> 01:14:56,914 Mogu sanjati i da kurve padaju sa neba, ali sumnjam. 810 01:17:42,355 --> 01:17:43,708 �elim mamu. 811 01:17:47,355 --> 01:17:48,583 Vi ste moji. 812 01:18:29,155 --> 01:18:30,713 Ubijte kurvinog sina. 813 01:19:13,155 --> 01:19:14,793 Da li ste ga ubili, gospodine? 814 01:19:15,595 --> 01:19:19,713 Pogodio sam ga, ali ne znam koliko te�ko je ranjen. 815 01:19:20,275 --> 01:19:22,709 Oslobodi sestru. Dovest �u konja. 816 01:19:26,635 --> 01:19:30,867 Imate li keks? Mi nemamo hrane. 817 01:19:31,275 --> 01:19:32,549 Evo, sine. 818 01:19:34,715 --> 01:19:36,273 Imam usoljene govedine. 819 01:19:36,875 --> 01:19:40,868 Odvest �u vas do grada pa �emo obavijestit roditelje. 820 01:19:41,235 --> 01:19:43,465 -Kako ti je ime? -Bobby Fant. 821 01:19:47,795 --> 01:19:50,912 Jasper ti je otac? Jasper Fant? 822 01:19:51,915 --> 01:19:53,667 Da, on je. Kako znate njegovo ime? 823 01:19:54,075 --> 01:19:58,273 I�li smo u Montanu zajedno. On je radio za mene. 824 01:19:58,475 --> 01:20:02,263 Bobby morat �emo putovati cijelu no�. 825 01:20:02,595 --> 01:20:04,870 -Pazi da ti sestra ne padne. -Ho�u gospodine. 826 01:20:51,595 --> 01:20:54,268 Pucaj! 827 01:20:58,835 --> 01:21:02,305 Zahr�ao je...! 828 01:21:10,795 --> 01:21:12,865 Da li me planira� objesiti? 829 01:21:17,835 --> 01:21:20,952 Odlazi iz moga saluna. 830 01:21:23,218 --> 01:21:26,791 Ja sam zakon zapadno od Pekosa, ako to jo� nisi �uo. 831 01:21:27,209 --> 01:21:29,465 Ja sam onaj koji vje�a. 832 01:21:46,595 --> 01:21:47,914 Kurvin sine! 833 01:21:50,914 --> 01:21:54,914 Preuzeto sa www.titlovi.com 65242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.