Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,230 --> 00:00:15,497
Este documento f�lmico
se hizo en recuerdo
2
00:00:15,536 --> 00:00:20,439
de todas las v�ctimas del hurac�n
Katrina en Nueva Orle�ns
3
00:00:20,474 --> 00:00:23,705
y en los estados del golfo
de Louisiana,
4
00:00:23,744 --> 00:00:27,510
Mississippi, Alabama y Florida.
5
00:00:27,548 --> 00:00:31,712
Hoy, la gente que vive
en la costa del golfo
6
00:00:31,752 --> 00:00:36,917
contin�a su lucha diaria
por reconstruir,
7
00:00:36,957 --> 00:00:44,227
revivir y renovarse
en estos Estados Unidos de Am�rica.
8
00:01:42,856 --> 00:01:44,619
FESTlVALES POR EL MUNDO
9
00:01:59,273 --> 00:02:01,605
9no. DlSTRlTO
10
00:02:01,642 --> 00:02:02,768
RUTA DE EVACUAClON
DEL HURACAN
11
00:02:02,810 --> 00:02:04,539
PARA lNFORMAClON, SlNTONlCE
SU RADlO AL 870 AM, 101.9 FM
12
00:02:28,836 --> 00:02:30,360
GLORlA Segregaci�n
EL SUR VOLVERA A LEVANTARSE
13
00:02:36,043 --> 00:02:37,635
ESTAMOS ABlERTOS
14
00:02:37,678 --> 00:02:40,670
...U N... MATARAS
15
00:03:11,011 --> 00:03:13,775
SAN BERNARDO
SAQUEOS
16
00:03:22,356 --> 00:03:25,917
Ay�dennos
17
00:03:25,959 --> 00:03:28,052
1/8 x 9-1 3
Posible Cad�ver
18
00:03:28,095 --> 00:03:29,995
MUERTO Cad�ver Adentro
SOCORRO
19
00:03:53,420 --> 00:03:57,686
Cuando Los Diques Se Rompieron
20
00:03:59,726 --> 00:04:03,162
UN REQUlEM EN CUATRO ACTOS
21
00:04:03,196 --> 00:04:05,630
ACTO l
22
00:04:07,034 --> 00:04:09,025
AUDlENClA CONGRESlONAL
HURACAN KATRlNA
23
00:04:09,069 --> 00:04:10,229
Venimos a Uds. con hechos.
24
00:04:10,270 --> 00:04:14,673
Venimos a Uds. con relatos
de testigos.
25
00:04:14,708 --> 00:04:18,667
Venimos a Uds. porque estuvimos all�
antes de que empezara la tormenta,
26
00:04:18,712 --> 00:04:21,112
estuvimos all� cuando empez�
la tormenta,
27
00:04:21,148 --> 00:04:24,242
estuvimos all� despu�s
de la tormenta y all� seguimos.
28
00:04:24,284 --> 00:04:26,616
� Sus equipos est�n...
FEMA est� lista para esto?
29
00:04:26,653 --> 00:04:28,678
Porque Uds. han estado
muy exigidos �ltimamente,
30
00:04:28,722 --> 00:04:30,314
con todos los huracanes
del a�o pasado,
31
00:04:30,357 --> 00:04:33,383
- y la temporada de este a�o.
- S�, hemos estado exigidos.
32
00:04:33,427 --> 00:04:36,328
De momento seguimos haciendo
operaciones de recuperaci�n en Florida,
33
00:04:36,363 --> 00:04:38,797
y tengo una oficina de recuperaci�n
a largo plazo all�.
34
00:04:38,832 --> 00:04:41,062
Y algunos han estado tratando
de inventar especulaciones
35
00:04:41,101 --> 00:04:43,228
sobre c�mo FEMA respondi�
y ayud� a recuperarse en Florida.
36
00:04:43,270 --> 00:04:44,828
D�jenme decirles a todos
esos cr�ticos:
37
00:04:44,871 --> 00:04:46,463
estamos listos,
vamos a responder
38
00:04:46,506 --> 00:04:49,373
y vamos a hacer exactamente lo que
hicimos en Florida, Alabama
39
00:04:49,409 --> 00:04:50,535
y todos los otros lugares.
40
00:04:50,577 --> 00:04:53,068
Vamos a hacer lo que se necesite
para ayudar a las v�ctimas.
41
00:04:53,113 --> 00:04:55,445
Por eso ya hemos declarado
una emergencia.
42
00:04:55,482 --> 00:04:58,246
El presidente Bush
no tuvo reservas para hacer eso.
43
00:04:58,285 --> 00:05:00,185
Vamos a esforzarnos
lo m�s posible
44
00:05:00,220 --> 00:05:02,654
y a hacer todo lo que podamos
para ayudar a la gente
45
00:05:02,689 --> 00:05:04,623
en Louisiana, Alabama o Mississippi.
46
00:05:04,658 --> 00:05:07,252
Nueva Orle�ns en peligro,
Blog escrita por Brendan Loy
47
00:05:07,294 --> 00:05:09,956
Viernes 26 de agosto de 2005,
1 :57 PM.
48
00:05:09,997 --> 00:05:13,160
A riesgo de ser alarmista,
podr�amos estar a tres o cuatro d�as
49
00:05:13,200 --> 00:05:16,192
de un cataclismo sin precedentes
que podr�a matar
50
00:05:16,236 --> 00:05:18,397
hasta a 100.000 personas en Nueva
Orle�ns.
51
00:05:18,438 --> 00:05:19,871
Tal escenario es improbable.
52
00:05:19,906 --> 00:05:21,771
Las condiciones tendr�an
que ser perfectas,
53
00:05:21,808 --> 00:05:23,776
o, mejor dicho, completamente
equivocadas.
54
00:05:23,810 --> 00:05:26,278
Hubo pronosticadores...
Estudiante de Derecho de Segundo A�o
55
00:05:26,313 --> 00:05:29,805
hubo leg�timos meteor�logos que dec�an:
''Esto es una amenaza''.
56
00:05:29,850 --> 00:05:32,045
Y el Centro Nacional
de Huracanes dec�a
57
00:05:32,085 --> 00:05:35,316
que hab�a un �rea muy amplia que
podr�a ser afectada por este hurac�n,
58
00:05:35,355 --> 00:05:38,518
extendi�ndose desde el brazo
de Florida hasta Louisiana.
59
00:05:38,558 --> 00:05:41,049
As� que Nueva Orle�ns estaba
dentro de su �rea de ataque.
60
00:05:41,094 --> 00:05:44,928
Reci�n me enter� del hurac�n Katrina...
Residente del este de Nueva Orle�ns
61
00:05:44,965 --> 00:05:47,957
...porque fue el 29...
quiz�s el 26...
62
00:05:48,001 --> 00:05:50,492
digamos que me enter�
de que estaba all�,
63
00:05:50,537 --> 00:05:53,335
y que se estaba formando,
la fuerza que estaba cobrando.
64
00:05:53,373 --> 00:05:55,898
Cada vez que un hurac�n llega al Golfo,
TORMENTA PODEROSA AMENAZA
65
00:05:55,942 --> 00:05:58,672
prestamos atenci�n en Nueva Orle�ns.
DESASTRE EN LA COSTA DEL GOLFO
66
00:05:58,712 --> 00:06:01,408
El viernes en la ma�ana, estaba en Detroit,
Profesor Asociado de lngenier�a Mec�nica
67
00:06:01,448 --> 00:06:03,439
y el s�bado en la ma�ana,
cuando vi que el hurac�n
68
00:06:03,483 --> 00:06:05,075
hab�a llegado a Categor�a Cinco,
69
00:06:05,118 --> 00:06:07,313
empec� a llamar a mis familiares
70
00:06:07,354 --> 00:06:09,845
y b�sicamente les implor�
que salieran de la ciudad.
71
00:06:09,890 --> 00:06:12,484
Hab�a volado para el funeral
de Clarence Barney,
72
00:06:12,526 --> 00:06:13,925
Ex Alcalde de Nueva Orle�ns
73
00:06:13,960 --> 00:06:17,123
que hab�a dirigido la Liga Urbana
del Gran Nueva Orle�ns.
74
00:06:17,164 --> 00:06:20,065
A los 2/3 del funeral,
Costa del Golfo Se Prepara para lmpacto
75
00:06:20,100 --> 00:06:24,332
mi directora de comunicaciones,
Michele Moore,
76
00:06:24,371 --> 00:06:26,236
que estaba conmigo,
77
00:06:26,273 --> 00:06:29,709
me pas� una nota al frente
de la iglesia,
78
00:06:29,743 --> 00:06:32,803
y la nota dec�a: ''Debemos irnos.
79
00:06:32,846 --> 00:06:35,178
La tormenta ahora
es Categor�a Cinco''.
80
00:06:35,215 --> 00:06:37,547
Yo viv�a en Metairie.
Osos del Hurac�n
81
00:06:37,584 --> 00:06:40,917
Viv�a all� con mi ex prometida,
En la Costa del Golfo
82
00:06:40,954 --> 00:06:43,218
sus tres hijos y dos nietos.
83
00:06:43,256 --> 00:06:46,282
El s�bado, antes del hurac�n,
84
00:06:46,326 --> 00:06:49,295
esa ma�ana a las 11 :00 AM,
Residente del barrio Jefferson
85
00:06:49,329 --> 00:06:52,992
la envi� a ella, a dos autos,
todos los ni�os, los nietos
86
00:06:53,033 --> 00:06:57,094
y dos amigos que hab�an venido
desde lllinois,
87
00:06:57,137 --> 00:06:59,970
y los envi� a un lugar seguro.
88
00:07:00,006 --> 00:07:03,100
Vine ese s�bado de vacaciones
Actor, residente de Ponchartrain Park
89
00:07:03,143 --> 00:07:05,168
antes de ir a trabajar a Baltimore,
90
00:07:05,212 --> 00:07:08,409
y llegu�, y en el aeropuerto
todo el mundo trataba de irse.
91
00:07:08,448 --> 00:07:11,975
Hab�a un enorme �xodo en el lugar.
Pregunt�: ''� Qu� pasa?''
92
00:07:12,018 --> 00:07:14,543
Dijeron: ''�No te enteraste
del hurac�n?''
93
00:07:14,588 --> 00:07:18,080
Y en realidad no hab�a tenido contacto
con el noticiero, el tiempo, ni nada.
94
00:07:18,125 --> 00:07:21,788
Entonces vine a casa de mis padres
y dijimos: ''Vamos a esperar.
95
00:07:21,828 --> 00:07:24,319
Creo que fue probablemente
el s�bado al mediod�a,
96
00:07:24,364 --> 00:07:27,629
que realmente empezaron a decir
que iba a llegar a afectarnos.
97
00:07:27,667 --> 00:07:30,363
Residente de Uptown
Y mi casa no estaba preparada.
98
00:07:30,403 --> 00:07:33,668
Ten�a cosas en el patio, las ventanas
necesitaban ser resguardadas,
99
00:07:33,707 --> 00:07:35,698
todo eso. As� que empec� a hacerlo.
100
00:07:35,742 --> 00:07:39,234
Estuve aqu� durante el hurac�n Katrina
M�sico, Residente de Broadmoor
101
00:07:39,279 --> 00:07:43,272
porque mi suegra decidi�... como
muchos en Nueva Orle�ns decidieron...
102
00:07:43,316 --> 00:07:46,183
que podr�an capear el temporal.
103
00:07:46,219 --> 00:07:49,450
No hemos tenido un hurac�n
importante desde 1965.
104
00:07:49,489 --> 00:07:52,515
Lo recuerdo. Yo ten�a cinco a�os,
y fue el hurac�n Betsy.
105
00:07:52,559 --> 00:07:56,222
Recuerdo ir en auto con el agua
persigui�ndonos y sobrevivir eso.
106
00:07:56,263 --> 00:07:58,731
As� que siempre les he temido
a los huracanes.
107
00:07:58,765 --> 00:08:00,699
Mi madre hab�a estado confinada
a la cama
108
00:08:00,734 --> 00:08:02,326
durante un tiempo,
as� que estaba de buen �nimo.
109
00:08:02,369 --> 00:08:04,667
Le dije: ''Viene un hurac�n''.
Residente de Central City
110
00:08:04,704 --> 00:08:07,730
Ella respondi�: ''Ah, s�, bueno,
sobrevivimos Betsy. �Lo recuerdas?''
111
00:08:07,774 --> 00:08:11,437
Le dije: ''S�, lo recuerdo, pero voy
a tapiar las ventanas y eso.
112
00:08:11,478 --> 00:08:13,605
Vamos a tratar de sobrevivirlo''.
113
00:08:13,647 --> 00:08:16,912
Saben, el 26, seg�n recuerdo,
Alcalde de Nueva Orle�ns
114
00:08:16,950 --> 00:08:19,714
el gobernador y yo hab�amos hablado
115
00:08:19,753 --> 00:08:22,881
un poco sobre esta situaci�n
en particular,
116
00:08:22,923 --> 00:08:26,518
y ya est�bamos en el modo
de evacuar a la gente.
117
00:08:26,560 --> 00:08:30,018
Yo firm� una Declaraci�n de Emergencia
para el estado de Louisiana,
118
00:08:30,063 --> 00:08:33,430
para empezar a activar todos los recursos
Gobernadora de Louisiana
119
00:08:33,466 --> 00:08:35,798
que podr�an ser empleados,
120
00:08:35,836 --> 00:08:37,804
para poder peticionar
121
00:08:37,838 --> 00:08:40,033
al gobierno federal
para que nos ayudara
122
00:08:40,073 --> 00:08:43,770
para tambi�n pagar las grandes cosas
que necesitaban ocurrir.
123
00:08:43,810 --> 00:08:46,176
Katrina est� ahora en el golfo
de M�xico
124
00:08:46,213 --> 00:08:48,181
y cobrando fuerza r�pidamente,
125
00:08:48,215 --> 00:08:51,412
tras dejar al menos seis personas
muertas en el sur de Florida.
126
00:08:51,451 --> 00:08:53,419
Muchas �reas densamente
pobladas all�
127
00:08:53,453 --> 00:08:55,546
est�n inundadas
y sin energ�a el�ctrica.
128
00:08:55,589 --> 00:08:58,149
Acabamos de recibir nueva
informaci�n de computadoras
129
00:08:58,191 --> 00:09:00,022
nos dice que ahora
hay una posibilidad
130
00:09:00,060 --> 00:09:02,187
de que esta tormenta se mueva
a�n m�s al oeste,
131
00:09:02,229 --> 00:09:05,289
quiz� hasta involucre el �rea
metropolitana de Nueva Orle�ns.
132
00:09:05,332 --> 00:09:08,324
Por supuesto, Nueva Orle�ns
es uno de los lugares m�s vulnerables
133
00:09:08,368 --> 00:09:10,563
a huracanes,
si no la m�s vulnerable del pa�s.
134
00:09:10,604 --> 00:09:12,401
Yo estaba cenando con mi familia,
135
00:09:12,439 --> 00:09:15,374
alist�ndome a evacuarlos
a la ma�ana siguiente.
136
00:09:15,408 --> 00:09:17,603
Recib� un llamado
de Max Mayfiend.
137
00:09:17,644 --> 00:09:20,636
Me dijo: ''Sr. Alcalde, lo llamo.
138
00:09:20,680 --> 00:09:22,944
Acabo de hablar con la gobernadora.
139
00:09:22,983 --> 00:09:25,781
Esta es una de las peores tormentas
140
00:09:25,819 --> 00:09:28,253
que haya visto en mis 33 a�os
de historia.
141
00:09:28,288 --> 00:09:30,722
Las condiciones son las peores
que haya visto,
142
00:09:30,757 --> 00:09:33,248
y esta tormenta es una de las peores
que haya visto.
143
00:09:33,293 --> 00:09:36,421
Si yo fuera Ud., emitir�a una
evacuaci�n obligatoria
144
00:09:36,463 --> 00:09:38,795
y tratar�a de sacar de all�
a todos los posibles,
145
00:09:38,832 --> 00:09:40,697
porque esto es incontenible''.
146
00:09:40,734 --> 00:09:42,326
Esto es muy serio.
147
00:09:42,369 --> 00:09:44,929
Esta es la tormenta que todos tem�an.
SABADO EN LA NOCHE
148
00:09:44,971 --> 00:09:48,270
Y cuando alguien como el director
del centro de huracanes
149
00:09:48,308 --> 00:09:52,039
te dice que en 33 a�os
no hab�an visto algo as�,
150
00:09:52,078 --> 00:09:54,638
debemos obedecer.
151
00:09:54,681 --> 00:09:57,650
La ciudad de Nueva Orle�ns
jam�s hab�a decretado en su historia
152
00:09:57,684 --> 00:09:59,675
una evacuaci�n obligatoria.
153
00:09:59,719 --> 00:10:02,279
Hay todo tipo de preocupaciones
legales,
154
00:10:02,322 --> 00:10:04,586
porque hay tantos residentes
155
00:10:04,624 --> 00:10:07,889
que usan los transportes p�blicos,
156
00:10:07,928 --> 00:10:11,056
y est� la cuesti�n de si realmente
puedes ayudarlos
157
00:10:11,097 --> 00:10:13,156
en ese aspecto.
158
00:10:13,199 --> 00:10:15,429
B�sicamente llam�
al procurador de la ciudad
159
00:10:15,468 --> 00:10:18,266
tras esa conversaci�n con Max
Mayfield el s�bado en la noche
160
00:10:18,305 --> 00:10:20,569
y le dije: ''No me importa
lo que tengas que hacer,
161
00:10:20,607 --> 00:10:23,405
halla el modo de que ordenemos
una evacuaci�n obligatoria''.
162
00:10:23,443 --> 00:10:25,138
Y lo hicimos la ma�ana siguiente.
163
00:10:25,178 --> 00:10:28,375
B�sicamente no hice caso al hecho
Residente del Lower Ninth Ward
164
00:10:28,415 --> 00:10:31,873
de que el hurac�n Katrina
se dirig�a a Nueva Orle�ns.
165
00:10:34,220 --> 00:10:37,553
Varios amigos parecieron estar
particularmente preocupados.
166
00:10:39,526 --> 00:10:42,051
Pero supongo que hab�a pasado
por suficientes de ellos y...
167
00:10:42,095 --> 00:10:44,791
y nunca me hab�a preocupado
por ello en particular.
168
00:10:44,831 --> 00:10:47,095
Fue un s�bado en la noche
a las 4:00 de la ma�ana.
169
00:10:47,133 --> 00:10:49,863
Presidente de St. Bernard Parish
Me fui a dormir esa noche
170
00:10:49,903 --> 00:10:52,565
y me llam� mi yerno
como a las 4:00 de la ma�ana,
171
00:10:52,605 --> 00:10:55,768
me dijo: ''Suegro,
mejor se levanta y mira TV''.
172
00:10:55,809 --> 00:10:59,074
y nos pusimos a ver a Margaret Orr.
173
00:10:59,112 --> 00:11:01,637
Y cuando mostraron lo que ocurr�a...
174
00:11:01,681 --> 00:11:03,979
esa cosa estaba cubriendo el golfo.
175
00:11:04,017 --> 00:11:06,508
El hurac�n Katrina probablemente
afecte la costa de Louisiana
176
00:11:06,553 --> 00:11:07,679
VlSPERA DEL HURACAN KATRlNA
177
00:11:07,721 --> 00:11:11,054
con vientos de fuerza tropical
y lluvias fuertes para esta noche.
178
00:11:11,091 --> 00:11:14,254
La Gob. Blanco y yo, el alcalde
C. Ray Nagin,
179
00:11:14,294 --> 00:11:16,990
han declarado individualmente
un estado de emergencia.
180
00:11:17,030 --> 00:11:19,692
Por tanto, se ordena
a cada persona
181
00:11:19,733 --> 00:11:23,294
que evacue de inmediato
la ciudad de Nueva Orle�ns.
182
00:11:23,336 --> 00:11:26,897
El hurac�n Katrina ha sido designado
hurac�n Categor�a Cinco.
183
00:11:28,608 --> 00:11:31,668
No podemos enfatizar lo suficiente
el peligro que impone este hurac�n
184
00:11:31,711 --> 00:11:34,271
a las comunidades
de la costa del golfo.
185
00:11:34,314 --> 00:11:37,181
Yo aliento a todos los ciudadanos
a poner su propia seguridad
186
00:11:37,217 --> 00:11:41,415
y la de sus familias primero
mud�ndose a terreno seguro.
187
00:11:41,454 --> 00:11:43,217
Me llamo Tanya Harris,
188
00:11:43,256 --> 00:11:46,157
y soy residente de Lower 9th. Ward.
189
00:11:46,192 --> 00:11:49,218
Esta es... en realidad,
aqu� hay tres generaciones.
190
00:11:49,262 --> 00:11:51,253
Esta es mi abuela, Josephine Butler,
191
00:11:51,297 --> 00:11:53,094
y ella es mi madre, Chirrie Harries.
192
00:11:53,133 --> 00:11:55,624
Nosotras evacuamos el domingo
antes de la tormenta.
193
00:11:55,668 --> 00:12:00,071
La camioneta de mi hermana
se hab�a descompuesto,
194
00:12:00,106 --> 00:12:03,735
y b�sicamente no quer�a irse;
195
00:12:03,777 --> 00:12:06,439
simplemente no ten�a deseos
de irse, porque, ya saben,
196
00:12:06,479 --> 00:12:08,572
la evacuaci�n puede ser costosa.
197
00:12:08,615 --> 00:12:12,574
Y muchas veces nos hab�amos ido
y no pasaba nada.
198
00:12:12,619 --> 00:12:14,780
Entonces no quer�a irse.
199
00:12:14,821 --> 00:12:16,982
Y mi abuela le dijo: ''Sabes,
200
00:12:17,023 --> 00:12:19,890
creo que �sta ser� una tormenta
bastante fuerte,
201
00:12:19,926 --> 00:12:22,224
as� que creo que debemos
salir de aqu�''.
202
00:12:22,262 --> 00:12:25,459
Y mi hermana igual no se fue.
Pero si una de nosotras no se va,
203
00:12:25,498 --> 00:12:28,228
ninguna se va.
Nos quedamos todas.
204
00:12:28,268 --> 00:12:30,668
Les dije... tengo un palo,
fui por all�,
205
00:12:30,703 --> 00:12:33,831
y les dije: ''Van a salir de esa casa.
Ya mismo.
206
00:12:33,873 --> 00:12:35,898
Vamos, suban al auto.
Si no tienen nada,
207
00:12:35,942 --> 00:12:37,876
s�banse al auto.
Vamos. Debemos irnos''.
208
00:12:37,911 --> 00:12:40,402
Y se subieron al auto.
Empacamos en el auto y nos fuimos.
209
00:12:40,447 --> 00:12:43,041
Empezamos con dos palabras
que los residentes de la costa
210
00:12:43,083 --> 00:12:45,711
nunca quieren o�r: Categor�a cinco.
ULTlMO MOMENTO
211
00:12:45,752 --> 00:12:49,210
El hurac�n Katrina ahora amenaza
con traer da�os catastr�ficos
212
00:12:49,255 --> 00:12:51,655
a las �reas costeras de Louisiana
y Mississippi.
213
00:12:51,691 --> 00:12:53,090
Esta tormenta monstruosa
214
00:12:53,126 --> 00:12:56,220
est� al nivel m�s poderoso de huracanes,
Ascendida a categor�a 5
215
00:12:56,262 --> 00:12:58,992
y est� apuntando a una amplia �rea
de la costa del golfo,
216
00:12:59,032 --> 00:13:00,897
y eso incluye a Nueva Orle�ns...
217
00:13:00,934 --> 00:13:03,095
una ciudad 1.80 metros por debajo
del nivel del mar.
218
00:13:03,136 --> 00:13:05,661
Cuando me enter� de que ven�a
el categor�a Cinco,
219
00:13:05,705 --> 00:13:08,970
decid� evacuar.
220
00:13:09,008 --> 00:13:11,568
Tom� a toda mi familia
221
00:13:11,611 --> 00:13:14,580
y fui al norte de Louisiana,
nos quedamos con mi hermano.
222
00:13:14,614 --> 00:13:16,241
Dijeron: ''Debemos irnos,
223
00:13:16,282 --> 00:13:18,716
viene el hurac�n''.
Activista Cultural
224
00:13:18,751 --> 00:13:21,345
Respond�: ''Escucha, viejo,
Hombres Negros del Trabajo
225
00:13:21,387 --> 00:13:24,379
todos los que tengan miedo deben irse,
Residente de Treme
226
00:13:24,424 --> 00:13:26,756
pero a m� no me gusta irme.
227
00:13:26,793 --> 00:13:28,454
Me voy a quedar aqu�''.
228
00:13:28,495 --> 00:13:30,793
La raz�n principal por la que decid�
irme es
229
00:13:30,830 --> 00:13:33,128
que no hab�a ido de compras;
hab�a sido mi intenci�n.
230
00:13:33,166 --> 00:13:36,658
Entonces no ten�a comida
y sab�a que las tiendas cerrar�an.
231
00:13:36,703 --> 00:13:40,434
Me fui tarde, una vez que di un vistazo
dentro de mi heladera,
232
00:13:40,473 --> 00:13:42,600
y eso fue el domingo en la noche.
233
00:13:42,642 --> 00:13:45,042
Nunca hab�a dejado Nueva Orle�ns
por un hurac�n.
234
00:13:45,078 --> 00:13:46,238
Diputado Estatal
235
00:13:46,279 --> 00:13:50,010
Tuvimos otros, y no sab�amos
lo severo que ser�a �ste.
236
00:13:50,049 --> 00:13:52,609
Pero mi esposa y mis hijos
me convencieron...
237
00:13:52,652 --> 00:13:56,088
''Bueno, dejemos la casa
y vayamos a un hotel del centro,
238
00:13:56,122 --> 00:13:57,987
entonces puedes volver ma�ana''.
239
00:13:58,024 --> 00:13:59,821
Respond�: ''Bien, lo har�''.
240
00:13:59,859 --> 00:14:02,327
Ocurr�a lo mismo que ocurre
Miembro del Concejo Deliberante
241
00:14:02,362 --> 00:14:04,387
con muchos huracanes que vienen
a Nueva Orle�ns.
242
00:14:04,430 --> 00:14:06,694
Hay un grupo que dice:
''Voy a irme;
243
00:14:06,733 --> 00:14:08,701
no tienen que repet�rmelo''.
244
00:14:08,735 --> 00:14:11,704
Y est� el otro grupo que dice:
''Me aguant� a Betsy,
245
00:14:11,738 --> 00:14:14,832
y me quedar� aqu�
y todo estar� bien''.
246
00:14:14,874 --> 00:14:18,241
Dejamos la ciudad ese domingo,
cuando hicieron la evacuaci�n obligatoria.
247
00:14:18,278 --> 00:14:20,246
Yo estaba en el hotel, justo enfrente
248
00:14:20,280 --> 00:14:22,544
al Centro de Convenciones
y el Superdomo.
249
00:14:22,582 --> 00:14:27,042
Fui a buscar mis maletas, y mientras
iba a casa a buscar a mis padres,
250
00:14:27,086 --> 00:14:30,544
hab�a colas de gente
que ya entraban al Superdomo.
251
00:14:30,590 --> 00:14:34,185
Y los estaban reteniendo,
dec�an que era un lugar de �ltimo recurso
252
00:14:34,227 --> 00:14:37,822
y que no entraran a�n. La gente estaba
alineada como en un desfile,
253
00:14:37,864 --> 00:14:41,493
esperando que el Superdomo
abriera para entrar.
254
00:14:41,534 --> 00:14:44,162
Mientras la tormenta se acercaba,
255
00:14:44,204 --> 00:14:47,503
hab�amos abierto el Superdomo
para gente con necesidades especiales,
256
00:14:47,540 --> 00:14:50,065
necesidades m�dicas,
lo que siempre hacemos.
257
00:14:50,109 --> 00:14:51,940
El Superdomo se usa
258
00:14:51,978 --> 00:14:54,208
porque no hay otras instalaciones
259
00:14:54,247 --> 00:14:56,613
en el �rea de Nueva Orle�ns
260
00:14:56,649 --> 00:14:58,981
que sea capaz de aguantar vientos
261
00:14:59,018 --> 00:15:02,044
m�s fuertes a una tormenta
categor�a tres.
262
00:15:02,088 --> 00:15:05,615
Hemos sido muy afortunados
Superdomo de Nueva Orle�ns
263
00:15:05,658 --> 00:15:08,684
de conseguir comida
264
00:15:08,728 --> 00:15:11,196
para Uds. esta noche.
265
00:15:16,603 --> 00:15:19,436
El humor al principio
266
00:15:19,472 --> 00:15:21,406
era m�s o menos:
''Bien, estamos bien''.
267
00:15:21,441 --> 00:15:24,342
Celebr�bamos mientras hablaban,
�saben?
268
00:15:24,377 --> 00:15:26,675
Era emocionante saber que ten�an comida.
Poeta
269
00:15:26,713 --> 00:15:28,613
Quer�amos ver la TV.
Residente de Violet
270
00:15:28,648 --> 00:15:31,208
Quer�amos saber qu� pasaba
con los noticieros.
271
00:15:31,251 --> 00:15:33,947
Y as� todo el mundo estaba como...
272
00:15:33,987 --> 00:15:37,115
aceptando, supongo,
d�nde estaban
273
00:15:37,156 --> 00:15:40,592
en ese momento en particular
aunque la tormenta ven�a.
274
00:15:40,627 --> 00:15:42,390
RASTREANDO AL HURACAN KATRlNA
275
00:15:42,428 --> 00:15:45,488
A las 7:38 de la noche, seguimos
rastreando al hurac�n Katrina,
276
00:15:45,531 --> 00:15:48,227
y ahora empezamos a sentir algunos
de los efectos de Katrina.
277
00:15:48,268 --> 00:15:49,428
Centro de Nueva Orle�ns
278
00:15:49,469 --> 00:15:51,994
Esta es una, bueno, una calle
vac�a en Nueva Orle�ns.
279
00:15:52,038 --> 00:15:54,097
Y realmente se ve un poco espectral,
�saben?
280
00:15:54,140 --> 00:15:56,665
Ver a nuestra ciudad con este aspecto
un domingo en la noche.
281
00:15:56,709 --> 00:15:58,802
Empec� a orar mucho.
282
00:15:58,845 --> 00:16:01,245
Y llam� a mi hermana Cheryl
en California...
283
00:16:01,281 --> 00:16:04,273
ella pod�a ver las noticias...
porque ya hab�amos perdido la energ�a.
284
00:16:04,317 --> 00:16:08,219
Y ella pod�a ver las noticias en CNN
en California y me manten�a al d�a.
285
00:16:08,254 --> 00:16:10,449
Esto fue antes de que realmente
nos cayera encima.
286
00:16:10,490 --> 00:16:13,050
Y ella me dijo: ''Phyllis,
est� a 30 minutos de Uds''.
287
00:16:13,092 --> 00:16:15,253
As� que colgu�, y or�, or�, or�,
288
00:16:15,295 --> 00:16:17,786
or� por m�, por mi marido.
289
00:16:17,830 --> 00:16:20,628
Le dije: ''Ron, �sabes en qu� no pens�
nunca? En la voluntad de Dios.
290
00:16:20,667 --> 00:16:22,862
� Y si �sta fuera realmente
la voluntad de Dios,
291
00:16:22,902 --> 00:16:27,271
que muri�ramos ahora mismo; si �ste
fuera el momento de que muramos as�?''
292
00:16:27,307 --> 00:16:29,571
Ambas sab�amos nadar,
293
00:16:29,609 --> 00:16:31,804
pero Jahiva es mejor nadadora
que yo.
294
00:16:31,844 --> 00:16:34,938
Y le dije, si la tormenta
empieza a atacar,
295
00:16:34,981 --> 00:16:38,041
y nos hallamos en el agua
y tenemos que nadar,
296
00:16:38,084 --> 00:16:40,314
si ella pod�a llegar a ponerse a salvo
297
00:16:40,353 --> 00:16:42,253
y yo iba retras�ndome,
298
00:16:42,288 --> 00:16:44,119
que siguiera adelante.
299
00:16:44,157 --> 00:16:47,991
Que no se preocupara por m�,
que se salvara ella.
300
00:16:48,027 --> 00:16:51,861
Y me dijo: ''Mam�,
sabes que no te dejar�a''.
301
00:16:51,898 --> 00:16:53,559
� Saben?
302
00:16:53,599 --> 00:16:57,558
Porque sab�amos que era
una situaci�n de vida o muerte.
303
00:16:57,603 --> 00:16:59,594
El peligro potencial,
304
00:16:59,639 --> 00:17:02,005
la amenaza de la tormenta
era enorme.
305
00:17:02,041 --> 00:17:04,509
CNN es su central del hurac�n.
Noche
306
00:17:04,544 --> 00:17:07,513
Estamos mirando un hurac�n categor�a
cinco, el hurac�n Katrina,
307
00:17:07,547 --> 00:17:10,880
al abrirse camino hacia la ciudad
de Nueva Orle�ns,
308
00:17:10,917 --> 00:17:15,047
y se espera que toque tierra entre las
5:00 y las 8:00 AM ma�ana en la ma�ana.
309
00:17:15,088 --> 00:17:16,919
Yo no estaba en buena condici�n f�sica,
310
00:17:16,956 --> 00:17:19,686
pero fueron como las 1 2:00
antes de que me fuera.
311
00:17:19,726 --> 00:17:21,557
Y realmente estaba...
312
00:17:21,594 --> 00:17:23,721
yo esperaba no dejar la casa.
313
00:17:23,763 --> 00:17:26,254
lba a aguantarlo.
314
00:17:26,299 --> 00:17:29,359
Y entonces... pero luego
tom� la decisi�n
315
00:17:29,402 --> 00:17:32,803
de que necesitaba ir al complejo.
316
00:17:32,839 --> 00:17:36,673
Entonces le ped� a mi esposa,
tras subirme al auto,
317
00:17:36,709 --> 00:17:40,042
le dije, porque s�lo vivimos
a una cuadra de...
318
00:17:43,282 --> 00:17:46,979
del dique Chalmette Back
que rodea St. Bernard,
319
00:17:47,019 --> 00:17:49,180
y el �rea en que vivo es Verret.
320
00:17:49,222 --> 00:17:52,214
Le dije a mi esposa que usara el camino
trasero, y ella pregunt� por qu�.
321
00:17:52,258 --> 00:17:54,988
Respond�: ''Bueno, es la ruta
con paisaje.
322
00:17:55,027 --> 00:17:58,326
S�lo quiero que lo veas y lo recuerdes,
323
00:17:58,364 --> 00:18:02,460
porque si esto cae, s�lo vas a tener
recuerdos de este lugar''.
324
00:18:02,502 --> 00:18:05,596
Todos se fueron.
Yo sal�, corr� 17 km,
325
00:18:05,638 --> 00:18:08,334
volv�, tapi� la casa,
326
00:18:08,374 --> 00:18:11,605
llam� a mi amigo, fuimos al hospital
a ver a mi hermano,
327
00:18:11,644 --> 00:18:14,613
y luego fuimos al Hyatt,
328
00:18:14,647 --> 00:18:18,048
estacionamos el auto y subimos
al piso 27.
329
00:18:18,084 --> 00:18:20,951
Como a las 11 :30, una voz sali�
por los altoparlantes
330
00:18:20,987 --> 00:18:25,219
que dec�a: ''Que todo el mundo ponga
sus pertenencias en los ba�os,
331
00:18:25,258 --> 00:18:28,955
agarren su manta, su almohada y venga
al sal�n de baile del cuarto piso''.
332
00:18:28,995 --> 00:18:32,522
Supongo que a las 2:30
de la ma�ana
333
00:18:32,565 --> 00:18:34,897
se puso dif�cil.
334
00:18:47,713 --> 00:18:50,375
Empezamos a escuchar el viento,
335
00:18:50,416 --> 00:18:53,681
y ese sonido... nunca olvidar�
ese sonido,
336
00:18:53,719 --> 00:18:56,483
el viento que le pegaba a los vidrios
del Hyatt.
337
00:18:56,522 --> 00:18:58,990
Y los vidrios empezaron
a romperse.
338
00:18:59,025 --> 00:19:01,926
Y fue entonces cuando se pudo ver
el verdadero poder de la Madre Naturaleza.
339
00:19:01,961 --> 00:19:03,019
Ex jefe, Polic�a de N.O.
340
00:19:03,062 --> 00:19:05,690
Los vientos me despertaron
y me levant� y mir� afuera,
341
00:19:05,731 --> 00:19:09,064
y vi �rboles en el patio de enfrente
inclin�ndose.
342
00:19:12,405 --> 00:19:15,340
Se pod�a o�r la borrasca
por la ventana,
343
00:19:15,374 --> 00:19:17,501
haciendo... como un tornado.
344
00:19:17,543 --> 00:19:20,376
Cre� que un tornado pasaba
por el hospital, hac�a tanto ruido.
345
00:19:20,413 --> 00:19:23,382
Movimos a todos los pacientes
al vest�bulo,
346
00:19:23,416 --> 00:19:28,012
porque no quer�amos que las ventanas
se rompieran sobre ellos.
347
00:19:30,356 --> 00:19:33,348
Es el 29 de agosto de 2005.
Lunes
348
00:19:33,392 --> 00:19:36,020
Como a las 6:00 de la ma�ana,
todos dorm�an.
349
00:19:36,062 --> 00:19:37,927
De pronto, s�lo o�as...
350
00:19:44,170 --> 00:19:46,900
Sonaba como un tren subterr�neo
de Nueva York.
351
00:19:46,939 --> 00:19:50,033
Otros dijeron que parec�a truenos
o que alguien martillaba.
352
00:19:50,076 --> 00:19:52,237
Y en cierto modo as� era.
Era Katrina
353
00:19:52,278 --> 00:19:54,872
martillando en el techo,
tratando de entrar.
354
00:19:56,649 --> 00:20:00,016
Y luego, esto: la primera ruptura
visible en el techo.
355
00:20:00,052 --> 00:20:03,510
Esa es la luz del d�a que penetra,
y pronto la seguir� la lluvia.
356
00:20:05,057 --> 00:20:07,389
Hay informes del Superdomo.
357
00:20:07,426 --> 00:20:10,862
Algunos informes que recibimos
de gente en el domo
358
00:20:10,897 --> 00:20:13,297
nos dicen que ha habido...
359
00:20:13,332 --> 00:20:16,733
parte del techo est� goteando.
360
00:20:16,769 --> 00:20:18,794
La estructura es segura.
361
00:20:18,838 --> 00:20:21,534
Ahora no hay da�os estructurales.
362
00:20:21,574 --> 00:20:23,633
Han movido a la gente
363
00:20:23,676 --> 00:20:25,701
que estaba en el piso
del Superdomo
364
00:20:25,745 --> 00:20:27,906
de modo muy ordenado
para hacerlos
365
00:20:27,947 --> 00:20:31,383
salir del agua que est� entrando.
366
00:20:31,417 --> 00:20:35,285
Al mismo tiempo, tenemos
muchas m�s horas por delante,
367
00:20:35,321 --> 00:20:37,789
observar la situaci�n y...
368
00:20:37,823 --> 00:20:40,223
las lluvias son bastante fuertes.
369
00:20:52,004 --> 00:20:54,063
El viento est� molestando.
370
00:20:54,106 --> 00:20:57,200
Molesta demasiado.
Se est�n volando las chapas.
371
00:20:57,243 --> 00:21:00,644
Todo est� siendo arrancado, todo el
recubrimiento de aluminio del edificio...
372
00:21:00,680 --> 00:21:04,241
se lo puede o�r ser pelado...
373
00:21:04,283 --> 00:21:06,808
como si alguien... es como en esa
pel�cula de Daryl Hannah
374
00:21:06,852 --> 00:21:10,083
de hace mucho tiempo, ''La Mujer
de 50 Pies'' o como diablos se llamara.
375
00:21:10,122 --> 00:21:12,886
Eso era Katrina: iba pelando
nuestras cosas.
376
00:21:27,373 --> 00:21:30,399
Y todo se volvi� cada vez peor.
377
00:21:30,443 --> 00:21:33,571
El sonido era incre�ble.
378
00:21:33,613 --> 00:21:35,740
Era como tener un tren de carga
379
00:21:35,781 --> 00:21:37,976
en el o�do durante horas.
380
00:21:38,017 --> 00:21:40,315
S�lo este...
381
00:21:41,854 --> 00:21:44,049
No se puede describirlo
porque es ensordecedor.
382
00:21:44,090 --> 00:21:46,456
Ni siquiera te puedes o�r
despu�s de un rato.
383
00:21:54,300 --> 00:21:57,701
S�lo pod�a pensar en una palabra
y la dije en voz alta.
384
00:21:57,737 --> 00:22:01,070
Y recuerdo que mi hija me mir�,
como diciendo: ''� Qu� dice?''
385
00:22:01,107 --> 00:22:03,371
Pero todo lo que pod�a decir
era ''estabilizar''.
386
00:22:03,409 --> 00:22:06,105
S�lo quer�a que los vientos
387
00:22:06,145 --> 00:22:09,546
y la casa dejaran de sacudirse
y que se estabilizaran.
388
00:22:11,484 --> 00:22:15,318
Tarde del 29 de agosto
389
00:22:19,458 --> 00:22:21,722
� Qu� tal?
390
00:22:21,761 --> 00:22:24,730
� C�mo est�s, viejo?
Tuve que dejar mi casa.
391
00:22:24,764 --> 00:22:28,461
No s� si el agua est� sobrepasando
ese dique o qu�.
392
00:22:28,501 --> 00:22:31,129
- La tormenta no nos afect�.
- No te oigo.
393
00:22:31,170 --> 00:22:34,105
- La tormenta fue hacia el este.
- �Entonces no sabes del agua
394
00:22:34,140 --> 00:22:36,233
que viene por sobre ese dique,
desde el lago?
395
00:22:36,275 --> 00:22:39,176
- No. Lo investigar�.
- Porque el agua empez� a subir tanto
396
00:22:39,211 --> 00:22:41,543
en mi apartamento de dos plantas,
que tuve que salir.
397
00:22:41,580 --> 00:22:44,947
- �D�nde es eso?
- Frente al paso superior de Robinson.
398
00:22:44,984 --> 00:22:47,316
- Bien.
- Alrededor de Clouet y la calle Louisa.
399
00:22:47,353 --> 00:22:50,618
Como a las 9:00, o�mos
una gran explosi�n.
400
00:22:50,656 --> 00:22:54,524
Y fue un sonido muy fuerte.
Miembro de la branda Hot 8 Brass
401
00:22:54,560 --> 00:22:58,462
S�, o� la explosi�n.
La o�mos primero, el eco desde aqu�.
402
00:23:00,399 --> 00:23:03,459
Luego fue aqu�. Dije: ''Dios m�o,
es el fin del mundo''.
403
00:23:03,502 --> 00:23:06,938
O�mos explosiones... dos, tres.
404
00:23:06,972 --> 00:23:09,566
Pensamos en...
405
00:23:09,608 --> 00:23:12,907
Pens� que quiz�
era un transformador el�ctrico,
406
00:23:12,945 --> 00:23:15,846
o algo que explotaba a la distancia.
407
00:23:15,881 --> 00:23:18,782
Primero o� una explosi�n.
Cre� que era un gran transformador.
408
00:23:18,818 --> 00:23:22,083
Porque Fred dijo:
''Es un transformador''.
409
00:23:22,121 --> 00:23:26,217
Yo le respond�: ''Llevamos dos
o tres horas sentados en la oscuridad''.
410
00:23:26,258 --> 00:23:28,726
Pero ocurri� de nuevo...
411
00:23:28,761 --> 00:23:30,319
Creo que el dique se raj�
Curador
412
00:23:30,362 --> 00:23:32,262
y lo ayudaron a terminar de hacerlo.
Museo Cultural de Backstreet
413
00:23:32,298 --> 00:23:34,562
Ten�an una bomba, lo hicieron explotar.
414
00:23:34,600 --> 00:23:37,535
No s�lo o� la explosi�n, la sent�.
415
00:23:39,605 --> 00:23:44,508
Y debi� haber habido alguien m�s
que la oyera y sintiera adem�s de m�.
416
00:24:11,103 --> 00:24:17,872
SUPERCENTRO WAL*MART
417
00:24:38,531 --> 00:24:40,829
No creo que hicieran estallar
los diques;
418
00:24:40,866 --> 00:24:43,027
creo que mi gente oy� explosiones
419
00:24:43,068 --> 00:24:46,834
cuando el agua pas�
por un hoyo gigante.
420
00:24:46,872 --> 00:24:48,635
Si tienes una rajadura
421
00:24:48,674 --> 00:24:50,733
que pasa de ser rajadura
a hoyo gigante...
422
00:24:50,776 --> 00:24:52,710
vas a o�r alg�n tipo de sonido.
423
00:24:52,745 --> 00:24:54,645
Los diques cedieron.
424
00:24:54,680 --> 00:24:57,148
No creo que lo volaran,
honestamente hablando.
425
00:24:57,183 --> 00:24:59,651
Creo que lo que oyeron fue...
hubo la posibilidad...
426
00:24:59,685 --> 00:25:02,245
de que pudieron haber o�do
c�mo se cortaban las sogas
427
00:25:02,288 --> 00:25:05,519
que mantienen unidas
las barcazas.
428
00:25:05,558 --> 00:25:08,049
Casi tengo que creer que oyeron
a la barcaza
429
00:25:08,093 --> 00:25:11,153
pegarle a la pared de concreto,
porque me parece que esa barcaza
430
00:25:11,197 --> 00:25:13,165
fue lo que derrib� esa pared.
431
00:25:13,199 --> 00:25:16,498
Tengo 45 a�os, nativo de Nueva Orle�ns.
Residente del Tercer Distrito
432
00:25:16,535 --> 00:25:18,503
He estado en Nueva Orle�ns
toda mi vida.
433
00:25:18,537 --> 00:25:21,836
Mi madre naci� en Nueva Orle�ns;
mi padre naci� en Nueva Orle�ns;
434
00:25:21,874 --> 00:25:23,967
mi abuela naci� en Nueva Orle�ns.
435
00:25:24,009 --> 00:25:26,102
Y yo estaba all� cuando atac�
el hurac�n Betsy.
436
00:25:26,145 --> 00:25:29,012
Hurac�n Betsy 1965
437
00:25:29,048 --> 00:25:32,040
En 1965, durante el hurac�n Betsy,
438
00:25:32,084 --> 00:25:34,052
hubo una intencional...
439
00:25:34,086 --> 00:25:38,079
explosi�n de los diques,
440
00:25:38,123 --> 00:25:42,059
y eso caus� que el Lower 9th Ward
se inundara.
441
00:25:42,094 --> 00:25:43,823
La gente estaba en los techos.
442
00:25:43,863 --> 00:25:46,696
Mucha gente perdi� su vida.
443
00:25:46,732 --> 00:25:51,601
Dinamitaron los diques e inundaron
el Lower 9th. Ward,
444
00:25:51,637 --> 00:25:54,868
a fin de salvar parte
de las propiedades caras
445
00:25:54,907 --> 00:25:57,000
en el �rea frente al lago.
446
00:25:57,042 --> 00:25:58,976
Nunca van a dejar que nada
447
00:25:59,011 --> 00:26:00,876
le ocurra al Distrito Franc�s.
�De acuerdo?
448
00:26:00,913 --> 00:26:03,882
No va a ocurrir. Si el Distrito Franc�s
se va, todo se va.
449
00:26:03,916 --> 00:26:05,679
Volaron ese dique
450
00:26:05,718 --> 00:26:09,415
para que el agua pudiera salir
por ese lado de la ciudad.
451
00:26:09,455 --> 00:26:12,583
Durante el hurac�n Betsy
hubo rumores,
452
00:26:12,625 --> 00:26:15,822
y se volvi� casi un art�culo de fe
453
00:26:15,861 --> 00:26:19,194
para la gente en la comunidad
de que el 9no. Distrito se inund�
454
00:26:19,231 --> 00:26:21,961
porque hubo una ruptura intencional
del dique.
455
00:26:22,001 --> 00:26:23,764
Nunca se investig�.
456
00:26:23,802 --> 00:26:26,293
Ni se comprob� ni se dej�
de comprobar.
457
00:26:26,338 --> 00:26:28,829
En este caso,
458
00:26:28,874 --> 00:26:32,401
que el gobierno y los otros
459
00:26:32,444 --> 00:26:36,244
no le prestaran atenci�n
sin investigarlo para nada,
460
00:26:36,282 --> 00:26:39,376
no es brindarle a la gente
461
00:26:39,418 --> 00:26:41,443
o al p�blico un servicio.
462
00:26:41,487 --> 00:26:44,149
Esta gente que vive en el �rea inundada,
Autor de ''El Gran Diluvio''
463
00:26:44,189 --> 00:26:46,123
que cree que fue dinamitado,
Profesor de Historia en Clark
464
00:26:46,158 --> 00:26:49,025
tiene larga experiencia de ser estafada.
Universidad de Tulane
465
00:26:49,061 --> 00:26:50,995
La inundaci�n de 1927,
466
00:26:51,030 --> 00:26:53,692
cuando las comunidades negras
fueron dinamitadas,
467
00:26:53,732 --> 00:26:56,257
lo que ocurri� durante Betsy
estaba en su cabeza,
468
00:26:56,302 --> 00:26:59,100
no es descabellado creer
469
00:26:59,138 --> 00:27:02,164
el mito urbano de que lo dinamitaron.
470
00:27:02,207 --> 00:27:05,574
Creo que hay demasiadas similitudes
Autor: ''La Gran lnundaci�n de Mississipi
471
00:27:05,611 --> 00:27:08,876
entre la inundaci�n de 1927 y Katrina.
y C�mo Cambi� a EE.UU''
472
00:27:08,914 --> 00:27:10,575
Para empezar,
473
00:27:10,616 --> 00:27:14,177
la pol�tica de diques
del gobierno federal...
474
00:27:14,219 --> 00:27:17,347
la pol�tica de protecci�n
de inundaciones del gobierno federal
475
00:27:17,389 --> 00:27:20,825
fue directamente responsable.
476
00:27:20,859 --> 00:27:23,657
Digo, era profundamente fallida
en 1927,
477
00:27:23,696 --> 00:27:26,324
y hab�a sido ampliamente criticada.
478
00:27:26,365 --> 00:27:28,333
La ciudad de Nueva Orle�ns
479
00:27:28,367 --> 00:27:30,927
hab�a empleado su m�sculo pol�tico
480
00:27:30,970 --> 00:27:33,598
y dinamitado el dique
a las afueras de la ciudad,
481
00:27:33,639 --> 00:27:35,266
inundando a sus vecinos.
482
00:27:35,307 --> 00:27:38,276
Y esto no era sobre raza;
era sobre dinero.
483
00:27:38,310 --> 00:27:42,178
La gente que fue sacada de sus casas
por la inundaci�n
484
00:27:42,214 --> 00:27:44,705
estaba en la parroquia San Bernardo.
Eran, casi todos,
485
00:27:44,750 --> 00:27:48,447
blancos. Entonces, como digo,
no tuvo que ver con la raza.
486
00:27:48,487 --> 00:27:51,251
Fue un evento enorme.
487
00:27:51,290 --> 00:27:54,521
lnund� los hogares de m�s
de un mill�n de personas,
488
00:27:54,560 --> 00:27:58,963
lo que entonces era casi el 1�/�
de la poblaci�n de EE.UU.
489
00:27:58,998 --> 00:28:03,594
S�lo en Louisiana,
hab�a 200.000 personas
490
00:28:03,635 --> 00:28:06,433
que fueron alimentadas
por la Cruz Roja
491
00:28:06,472 --> 00:28:08,531
durante meses tras la inundaci�n.
492
00:28:08,574 --> 00:28:11,566
M�s de la mitad de ellos
viv�an en ciudades de carpas.
493
00:28:11,610 --> 00:28:15,808
Hasta Katrina, fue el desastre natural
m�s grande
494
00:28:15,848 --> 00:28:17,782
que el pa�s haya visto.
495
00:28:17,816 --> 00:28:21,013
Dos a�os atr�s, FEMA orden�
un estudio llamado ''Pam'',
496
00:28:21,053 --> 00:28:24,511
donde hicieron un estudio,
un estudio num�rico,
497
00:28:24,556 --> 00:28:27,548
un modelo de simulaci�n
computarizada de lo que ocurrir�a
498
00:28:27,593 --> 00:28:30,084
si un hurac�n categor�a cinco
llegara a Nueva Orle�ns.
499
00:28:30,129 --> 00:28:31,494
El hurac�n Pam era uno ficticio
500
00:28:31,530 --> 00:28:33,623
Profesor Asistente
Centro de Huracanes de LSU
501
00:28:33,665 --> 00:28:36,065
...que los ingenieros y la Agencia
de Administraci�n
502
00:28:36,101 --> 00:28:39,070
de Emergencias Federales dise�aron
503
00:28:39,104 --> 00:28:43,803
para ver qu� pasaba si inund�bamos
Nueva Orle�ns.
504
00:28:43,842 --> 00:28:45,901
Lo que estamos viendo aqu�
505
00:28:45,944 --> 00:28:49,402
es que al moverse la tormenta
hacia Nueva Orle�ns,
506
00:28:49,448 --> 00:28:53,111
empez� a inundar Nueva Orle�ns
del este al oeste,
507
00:28:53,152 --> 00:28:56,417
y eventualmente todo el taz�n
se inunda.
508
00:28:56,455 --> 00:29:00,255
El hurac�n Pam
tuvo conclusiones significativas.
509
00:29:00,292 --> 00:29:03,352
Y desafortunadamente,
parecen haber sido ignorados
510
00:29:03,395 --> 00:29:06,831
por muchos ministerios
al seguir adelante.
511
00:29:06,865 --> 00:29:09,663
Uno de los m�s significativos
512
00:29:09,701 --> 00:29:14,502
fue que identificamos
a trav�s de nuestra investigaci�n
513
00:29:14,540 --> 00:29:18,135
que hab�a 1 27.000 personas
en Nueva Orle�ns
514
00:29:18,177 --> 00:29:20,941
que no ten�an acceso
a veh�culos automotores.
515
00:29:20,979 --> 00:29:23,709
Adem�s, hab�a cantidad
de gente desamparada
516
00:29:23,749 --> 00:29:26,081
y discapacitada.
517
00:29:26,118 --> 00:29:29,087
Entonces se hablaba
de un porcentaje significativo
518
00:29:29,121 --> 00:29:31,419
de la poblaci�n
que no pod�amos evacuar.
519
00:29:31,457 --> 00:29:34,119
En 1965,
520
00:29:34,159 --> 00:29:37,458
empezaron esos diques.
521
00:29:37,496 --> 00:29:39,487
No los han acabado al d�a de hoy,
522
00:29:39,531 --> 00:29:41,761
y han pasado m�s de 40 a�os.
523
00:29:41,800 --> 00:29:45,099
No han puesto la �ltima elevaci�n
en estos diques.
524
00:29:45,137 --> 00:29:47,605
Es como el tipo que sol�a
subir all� con...
525
00:29:47,639 --> 00:29:50,540
a�os atr�s, sosten�a un filtro
de aceite en sus manos,
526
00:29:50,576 --> 00:29:52,544
diciendo: ''P�game ahora
o p�game despu�s''.
527
00:29:52,578 --> 00:29:55,012
Esto es el ''p�game despu�s''.
Esta es la venganza.
528
00:29:55,047 --> 00:29:58,141
Es como: ''Cuesta demasiado dinero''.
529
00:29:58,183 --> 00:30:01,641
Ahora han fallado y miren
cu�nto dinero tienen que gastar.
530
00:30:01,687 --> 00:30:05,054
� Conoce el viejo dicho
''M�s vale prevenir...''?
531
00:30:05,090 --> 00:30:08,116
Pues no lo hacemos as�.
532
00:30:08,160 --> 00:30:10,993
Dijimos: ''Si miramos para otro lado,
ya pasar�''.
533
00:30:11,029 --> 00:30:13,793
Y ahora est� volviendo para quedarse,
�saben?
534
00:30:13,832 --> 00:30:16,323
Todas las cosas que han hecho
en los �ltimos 40 a�os
535
00:30:16,368 --> 00:30:18,233
han vuelto de gran modo.
536
00:30:18,270 --> 00:30:21,728
El presidente Hoover, en 1947, en un
famoso discurso sobre ingenieros...
537
00:30:21,773 --> 00:30:24,333
dijo que la ingenier�a
es una gran profesi�n.
538
00:30:24,376 --> 00:30:26,503
Dijo... pero los ingenieros
construimos cosas.
539
00:30:26,545 --> 00:30:28,740
Dijo que los pol�ticos pueden poner
su nombre en ellas,
540
00:30:28,780 --> 00:30:30,714
pero no podemos negar
que la hicimos nosotros.
541
00:30:30,749 --> 00:30:33,912
Dijo que un ingeniero no es como un
m�dico que puede enterrar sus errores.
542
00:30:33,952 --> 00:30:36,682
Dijo que un ingeniero no es como
un pol�tico que puede echarle la culpa
543
00:30:36,722 --> 00:30:38,952
a su oponente al otro lado
del corredor,
544
00:30:38,991 --> 00:30:41,289
o esperar que el p�blico se olvide.
545
00:30:41,326 --> 00:30:44,818
Dijo que un ingeniero
no se parece a un abogado
546
00:30:44,863 --> 00:30:47,559
que podr�a culpar al juez o tratar
de defenderse.
547
00:30:47,599 --> 00:30:49,499
Dijo que un ingeniero
no es como un arquitecto
548
00:30:49,535 --> 00:30:52,470
que puede ocultar sus errores
con �rboles y arbustos.
549
00:30:52,504 --> 00:30:55,439
Dijo que cuando un ingeniero
comete un error, est� condenado
550
00:30:55,474 --> 00:30:58,443
porque su error est� a la vista
del mundo.
551
00:30:58,477 --> 00:31:00,877
Los ingenieros deber�an haberlos
dise�ado
552
00:31:00,913 --> 00:31:05,009
mucho mejor y mucho m�s fuertes.
553
00:31:05,050 --> 00:31:07,041
Y no lo hemos visto.
554
00:31:07,085 --> 00:31:09,485
Como, por ejemplo,
el Canal de la calle 17 ma...
555
00:31:09,521 --> 00:31:12,285
la tablestaca era muy poco profunda
556
00:31:12,324 --> 00:31:15,225
y no lo atravesaba por completo
como era debido.
557
00:31:15,260 --> 00:31:19,026
En la parroquia San Bernardo,
donde los diques sobresalen,
558
00:31:19,064 --> 00:31:21,498
el material del dique no era
suficientemente fuerte,
559
00:31:21,533 --> 00:31:23,364
y no estaba reforzado.
560
00:31:23,402 --> 00:31:26,599
Seg�n entiendo, la gente cree
que nos dio un hurac�n.
561
00:31:26,638 --> 00:31:27,935
Conductor, RADlO WWL
562
00:31:27,973 --> 00:31:30,965
El hurac�n no nos peg�.
El hurac�n fue al este.
563
00:31:31,009 --> 00:31:33,944
Pero el agua llen� el lago.
564
00:31:33,979 --> 00:31:36,504
Seg�n entend� el lago se movi�
565
00:31:36,548 --> 00:31:39,949
con uno categor�a uno
dentro de los diques,
566
00:31:39,985 --> 00:31:43,318
y entonces fallaron.
No uno categor�a tres,
567
00:31:43,355 --> 00:31:46,791
el categor�a tres lleg� por el canal
lndustrial y la M.R.G.O,
568
00:31:46,825 --> 00:31:49,293
rompi� los diques,
los desbord�,
569
00:31:49,328 --> 00:31:52,161
pero los dos principales
que se rompieron,
570
00:31:52,197 --> 00:31:55,394
se rompieron bajo uno categor�a uno,
categor�a dos como m�ximo.
571
00:31:55,434 --> 00:31:58,995
Entonces el gobierno federal
572
00:31:59,037 --> 00:32:01,198
nos ha mentido todos estos a�os.
573
00:32:01,240 --> 00:32:04,607
Y le cost� a la gente no s�lo
Nueva Orle�ns y el 9no. Distrito,
574
00:32:04,643 --> 00:32:07,441
sino todo el condenado sudeste
de Louisiana.
575
00:32:07,479 --> 00:32:10,573
Le cost� a su gente sus hogares
y sus vidas.
576
00:32:10,616 --> 00:32:13,551
Espero que los pol�ticos,
quien haya hecho esto,
577
00:32:13,585 --> 00:32:16,110
el Cuerpo de lngenieros,
quien haya sido responsable,
578
00:32:16,154 --> 00:32:18,884
espero que puedan dormir de noche.
579
00:32:18,924 --> 00:32:22,018
Espero que puedan dormir
de noche...
580
00:32:22,060 --> 00:32:25,928
sabiendo que son ellos
los responsables.
581
00:32:25,964 --> 00:32:29,764
Y eso no es hablar por hablar,
es la condenada verdad.
582
00:32:29,801 --> 00:32:31,428
Vayamos a Anita en Uptown.
583
00:32:31,470 --> 00:32:33,404
Anita, � ves agua
DlA 1 : UN DlA
584
00:32:33,438 --> 00:32:35,406
en la calle donde est�s ahora?
DESPUES DE LA TORMENTA
585
00:32:35,440 --> 00:32:38,273
S�, estoy en el pelda�o superior
y tenemos...
586
00:32:38,310 --> 00:32:40,278
� Cu�ntos pelda�os tiene?
Cobertura de la tormenta Radio WWL
587
00:32:40,312 --> 00:32:43,406
S�lo tenemos cuatro. Y tenemos
a 1 2 personas en nuestra casa,
588
00:32:43,448 --> 00:32:45,882
incluyendo a un anciano
y dos beb�s.
589
00:32:45,917 --> 00:32:48,351
Camin� a la boca de tormenta,
590
00:32:48,387 --> 00:32:50,787
las alcantarillas en la calle,
591
00:32:50,822 --> 00:32:54,189
y pod�a o�r un glugl� bajo retumbante
que se me acercaba.
592
00:32:54,226 --> 00:32:57,286
Sonaba como...
593
00:32:57,329 --> 00:32:59,524
burbujeos y sonidos de hervor.
594
00:32:59,564 --> 00:33:03,466
Y se desbord�,
se desbord� sobre mis zapatos.
595
00:33:03,502 --> 00:33:07,336
Luego comenc� a o�r...
por la calle,
596
00:33:07,372 --> 00:33:09,567
y eran las tapas de las alcantarillas
que se sal�an,
597
00:33:09,608 --> 00:33:12,270
y el agua simplemente las hac�a volar
598
00:33:12,311 --> 00:33:14,370
y sal�a de las bocas de tormenta
599
00:33:14,413 --> 00:33:18,406
y se llenaba. Y pod�a v�rsela
bajando por las calles laterales.
600
00:33:18,450 --> 00:33:21,442
No era como una pared de agua,
pero sal�a con rapidez
601
00:33:21,486 --> 00:33:24,046
y pod�a verse que comenzaba
a subir r�pidamente.
602
00:33:24,089 --> 00:33:27,490
Judy vino a despertarme, y me dijo:
''Sal a mirar la calle''.
603
00:33:27,526 --> 00:33:30,461
Cuando fui a mirar la calle,
hab�a agua por todos lados.
604
00:33:30,495 --> 00:33:32,793
Corr� a la casa, les dije
605
00:33:32,831 --> 00:33:36,358
que se pusieran los chalecos
salvavidas y todo. Deb�amos irnos.
606
00:33:36,401 --> 00:33:40,167
Y Henry trat� de abrir la puerta trasera
para que sali�ramos,
607
00:33:40,205 --> 00:33:43,732
porque el agua sub�a tan r�pidamente.
Llegaba a la ventana.
608
00:33:43,775 --> 00:33:46,266
Sub� y fui a mi puerta delantera,
609
00:33:46,311 --> 00:33:49,644
y el agua
610
00:33:49,681 --> 00:33:52,650
me pasaba la cabeza.
Si hubiera salido a mi umbral,
611
00:33:52,684 --> 00:33:54,311
me habr�a ahogado.
612
00:33:54,353 --> 00:33:56,787
Voy a arrojarle un salvavidas, �s�?
613
00:33:58,423 --> 00:34:01,085
All� est�, �lo ve?
Ponga los pies sobre cualquier cosa.
614
00:34:01,126 --> 00:34:04,220
Agarre ese salvavidas.
No permita que se le escape.
615
00:34:04,262 --> 00:34:07,629
- Agarre ese chaleco salvavidas.
- Muy bien, ag�rrelo.
616
00:34:07,666 --> 00:34:10,157
Ahora el agua ser� profunda.
Vamos, se�ora.
617
00:34:10,202 --> 00:34:13,797
Vamos, puede hacerlo.
Su�ltese. Su�ltese, vamos.
618
00:34:13,839 --> 00:34:16,239
- No puedo.
- S� que puede.
619
00:34:16,274 --> 00:34:18,868
- El salvavidas la ayudar�.
- No se espante.
620
00:34:18,910 --> 00:34:20,878
No se espante.
S�lo venga a nosotros.
621
00:34:20,912 --> 00:34:24,939
- No me hagan caerme.
- Cuando venga, podr� subir al bote.
622
00:34:24,983 --> 00:34:27,781
Vamos.
623
00:34:27,819 --> 00:34:30,811
- Eso es.
- No se asuste, no se asuste.
624
00:34:30,856 --> 00:34:33,586
Suj�tese, vaya por encima de eso.
625
00:34:33,625 --> 00:34:37,288
Sal� al porche del segundo piso
para mirar,
626
00:34:37,329 --> 00:34:40,856
y vi que el agua no dejaba de subir.
627
00:34:40,899 --> 00:34:42,491
Entonces fui al cuarto,
628
00:34:42,534 --> 00:34:45,901
y me desmoron�, me arrodill�
y empec� a orar.
629
00:34:45,937 --> 00:34:50,169
Dije: ''No dejar� que nadie muera,
630
00:34:50,208 --> 00:34:52,904
as� que debo recomponerme
y calmarme
631
00:34:52,944 --> 00:34:55,970
para concentrarme en c�mo voy
a hacer esto''.
632
00:34:56,014 --> 00:34:59,643
Entonces llamo sin parar al 911
en mi celular.
633
00:34:59,684 --> 00:35:02,847
No me puedo comunicar, no puedo,
y me desesper� tanto
634
00:35:02,888 --> 00:35:05,118
que perd� el sentido de la inteligencia
635
00:35:05,157 --> 00:35:08,854
y llam� al cero para la operadora
y le ped� si me pod�a comunicar con el 911.
636
00:35:08,894 --> 00:35:10,987
Ella dijo: ''No puedo''.
Pregunt�: ''�Por qu� no?''
637
00:35:11,029 --> 00:35:13,497
Respondi�: ''Porque no est�n
aceptando llamadas''.
638
00:35:13,532 --> 00:35:16,194
''� C�mo que no aceptan llamadas?
Me estoy muriendo.
639
00:35:16,234 --> 00:35:18,532
Me muero, maldici�n,
estamos por ahogarnos'',
640
00:35:18,570 --> 00:35:21,300
porque estoy aqu� en el agua
y me disculpo por blasfemar,
641
00:35:21,339 --> 00:35:23,204
pero cuanto m�s lo pienso,
m�s me enojo.
642
00:35:23,241 --> 00:35:25,232
Porque digo...
643
00:35:31,716 --> 00:35:35,117
''Estoy hablando con Ud., as� que
si puede o�r mi voz habl�ndole,
644
00:35:35,153 --> 00:35:37,815
entonces sabe que debe estar latiendo
un coraz�n dentro de un cuerpo,
645
00:35:37,856 --> 00:35:40,916
lo que significa que aqu� hay una vida.
�Dice que no puede conectarme?''
646
00:35:40,959 --> 00:35:43,553
Aunque yo s� porque me dijeron:
647
00:35:43,595 --> 00:35:46,029
''Si se qued�, no vamos a ayudarla''.
648
00:35:46,064 --> 00:35:48,692
Me dijeron claramente,
canal tras canal,
649
00:35:48,733 --> 00:35:51,702
dec�an que llen�ramos
la tina con agua
650
00:35:51,736 --> 00:35:54,569
para poder desagotar el sanitario
si sobreviven a esto.
651
00:35:54,606 --> 00:35:57,200
Mi familia y yo estamos aqu�
desamparados,
652
00:35:57,242 --> 00:35:59,767
junto con otros 100 inquilinos
y sus familias.
653
00:35:59,811 --> 00:36:03,303
El agua en la calle... estuvimos
monitore�ndola todo el d�a
654
00:36:03,348 --> 00:36:06,840
frente a Gravier...
est� subiendo continuamente
655
00:36:06,885 --> 00:36:09,513
y ahora entra por la puerta
del lobby,
656
00:36:09,554 --> 00:36:11,681
y est� llenando el s�tano.
657
00:36:11,723 --> 00:36:15,955
Y espero que nuestro lobby
vaya a llenarse,
658
00:36:15,994 --> 00:36:18,258
y no tenemos ad�nde ir.
659
00:36:18,296 --> 00:36:21,026
Esta es realmente la primera
estaci�n de bombeo
660
00:36:21,066 --> 00:36:23,034
construida en Nueva Orle�ns.
Estaci�n de Bombeo No. 1
661
00:36:23,068 --> 00:36:25,901
La construyeron aqu� porque
es el �rea m�s baja de la ciudad.
662
00:36:25,937 --> 00:36:27,928
Hay 27 estaciones de bombeo,
663
00:36:27,973 --> 00:36:30,441
y fuimos una de las �ltimas en cerrar.
664
00:36:30,475 --> 00:36:33,239
Cuando se rompi� el dique, cuando lleg�
a su punto m�s alto - Operador de Bomba
665
00:36:33,278 --> 00:36:36,042
fue incre�ble. Se sali� del nivel aqu�.
Estaci�n de Bombeo Melp�mene
666
00:36:36,081 --> 00:36:38,515
Esto tiene 4.8 metros.
Era mucho m�s alto,
667
00:36:38,550 --> 00:36:40,780
porque daba vuelta por atr�s,
668
00:36:40,819 --> 00:36:42,844
y pod�amos sentirla tirar.
669
00:36:42,888 --> 00:36:45,118
La gente recib�a informes
ENTRADA PARROQUlA SAN BERNARDO
670
00:36:45,156 --> 00:36:47,147
de que la parroquia San Bernardo
estaba sumergida;
671
00:36:47,192 --> 00:36:50,992
que el 9no. Distrito estaba sumergido,
el este de Nueva Orle�ns bajo el agua.
672
00:36:51,029 --> 00:36:53,122
Y s�lo pod�a o�rse cosas
por radio.
673
00:36:53,164 --> 00:36:57,396
Y puedes o�r a la gente que llama:
''Estoy atascado en el �tico'',
674
00:36:57,435 --> 00:36:59,869
''mis hijos y yo'' y era como
675
00:36:59,905 --> 00:37:02,601
si casi estuvi�ramos a salvo
dentro del Superdomo,
676
00:37:02,641 --> 00:37:05,303
pero igual sentimos pena
por la gente de afuera.
677
00:37:05,343 --> 00:37:07,243
Y no sab�as lo que ocurr�a.
678
00:37:07,279 --> 00:37:09,975
No sab�as qu� pasaba con tu familia
en ese momento.
679
00:37:10,015 --> 00:37:13,314
Encend� el noticiero
y el comentador dijo
680
00:37:13,351 --> 00:37:15,876
que el 80�/� de Nueva Orle�ns
est� sumergida.
681
00:37:17,656 --> 00:37:19,817
Y no nos hab�an mostrado
ninguna imagen.
682
00:37:19,858 --> 00:37:21,826
Y sigo pensando...
cuando dicen que el 80�/�
683
00:37:21,860 --> 00:37:23,953
de la ciudad est� sumergida,
no dejo de pensar:
684
00:37:23,995 --> 00:37:27,522
''Bueno, dicen 60 cm. de agua,
o un metro, algo as�''.
685
00:37:27,566 --> 00:37:30,967
Estamos acostumbrados a eso.
Crec� con eso. El agua llegaba al umbral.
686
00:37:31,002 --> 00:37:34,597
Nos sent�bamos y la mir�bamos y
hac�amos barquitos de papel, �saben?
687
00:37:34,639 --> 00:37:36,607
Pero mir� a mi alrededor
688
00:37:36,641 --> 00:37:39,474
y vi que hab�a una imagen
de la tienda Circle Food.
689
00:37:39,511 --> 00:37:42,878
Y el agua llegaba a la mitad
de la puerta.
690
00:37:42,914 --> 00:37:46,179
Y no pod�a creerlo. Y lo que m�s
me molest� de esa imagen
691
00:37:46,217 --> 00:37:48,811
era el hecho de que estuviera
m�s tierra adentro;
692
00:37:48,853 --> 00:37:51,617
no era cerca del lago,
ni cerca del r�o.
693
00:37:51,656 --> 00:37:55,148
Si el agua estaba tan alta
en la tienda Circle Food,
694
00:37:55,193 --> 00:37:57,354
sab�a que ten�amos un problema
en la ciudad.
695
00:38:19,985 --> 00:38:22,283
� Qu� miras? � Qu� miras?
696
00:38:22,320 --> 00:38:25,255
Esta es la barcaza. Cuando vino,
PELlGRO
697
00:38:25,290 --> 00:38:27,781
y cre�mos que �bamos a morir,
698
00:38:27,826 --> 00:38:32,354
recuerdo el n�mero: lNG4727.
699
00:38:32,397 --> 00:38:35,594
Si se la hubieran llevado,
habr�a recordado el n�mero
700
00:38:35,634 --> 00:38:38,262
porque lo anot� y lo puse
en mi cartera.
701
00:38:38,303 --> 00:38:40,703
Y la pareja que viv�a all�,
702
00:38:40,739 --> 00:38:43,606
tampoco pudo conseguir un barco
para salir.
703
00:38:43,642 --> 00:38:46,975
Siguen all�, si siguen all�.
704
00:38:47,012 --> 00:38:49,913
Ten�an un hombre que viv�a aqu�.
705
00:38:49,948 --> 00:38:53,782
Se at� a barriles de cerveza.
Quiz� sigan en el patio.
706
00:38:53,818 --> 00:38:57,515
Y flot� en el agua durante...
tres d�as.
707
00:38:57,555 --> 00:38:59,523
Y no dej� de hablarle,
708
00:38:59,557 --> 00:39:02,287
y de decirle: ''Dios hallar� el modo.
Dios hallar� el modo.
709
00:39:02,327 --> 00:39:04,488
Vas a lograrlo''.
710
00:39:04,529 --> 00:39:08,795
Y �l dec�a: ''Estoy tan cansado''.
Yo respond�a: ''S� que est�s cansado''.
711
00:39:08,833 --> 00:39:12,564
Y quer�a alimentarlo con lo que ten�a,
pero no pod�a llegar a �l
712
00:39:12,604 --> 00:39:14,162
porque no sab�a nadar.
713
00:39:18,109 --> 00:39:21,943
WYNTON MARSALlS - M�sico Compositor
Nativo de Nueva Orle�ns
714
00:40:15,100 --> 00:40:17,500
S�.
715
00:40:17,535 --> 00:40:20,163
Enfermer�a St. James.
716
00:40:20,205 --> 00:40:22,605
Enfermer�a St. James.
717
00:40:22,640 --> 00:40:25,939
Est�bamos de vacaciones en ltalia.
Residentes de Park lsland
718
00:40:25,977 --> 00:40:28,673
Fue un lunes en la ma�ana,
y el conductor vino a buscarnos
719
00:40:28,713 --> 00:40:30,806
al hotel en la Costa Amalfitana,
720
00:40:30,849 --> 00:40:34,114
y dijo: ''�Les gustar�a ir a ver
las ruinas de Pompeya?''
721
00:40:34,152 --> 00:40:36,950
Y nos subimos a la limosina.
722
00:40:36,988 --> 00:40:39,889
Nos llevaron a las afueras
de N�poles.
723
00:40:39,924 --> 00:40:42,290
Saben que queda frente
a la bah�a de N�poles.
724
00:40:42,327 --> 00:40:46,024
Y el monte Vesuvio estaba
en el fondo.
725
00:40:46,064 --> 00:40:49,465
Y esa ma�ana fuimos a visitar
las ruinas de Pompeya,
726
00:40:49,501 --> 00:40:53,665
y no sab�amos nada de las
inundaciones en Nueva Orle�ns.
727
00:40:53,705 --> 00:40:58,301
Vimos cad�veres alineados
del a�o 66 D.C.
728
00:40:58,343 --> 00:41:00,334
Supimos de 6.000 personas
729
00:41:00,378 --> 00:41:04,109
asfixiadas mortalmente con la ceniza
del monte Vesuvio.
730
00:41:04,149 --> 00:41:06,174
Vimos todas las cosas que estaban
preservadas.
731
00:41:06,217 --> 00:41:09,744
Salimos de las ruinas de Pompeya...
y es casi ir�nico...
732
00:41:09,788 --> 00:41:13,053
nos sentamos, almorzamos
en una plazoleta,
733
00:41:13,091 --> 00:41:15,992
en el pueblito de all�.
Y encendieron CNN,
734
00:41:16,027 --> 00:41:18,825
y pod�a ver la inundaci�n
en Nueva Orle�ns,
735
00:41:18,863 --> 00:41:22,959
y creo que el alcalde mencion� la
posibilidad de 10.000 personas ahogadas.
736
00:41:23,001 --> 00:41:26,095
Y es muy ir�nico estar
en un lugar as�,
737
00:41:26,137 --> 00:41:29,664
donde ocurri� la mayor tragedia
en Europa,
738
00:41:29,707 --> 00:41:32,471
y ver tu propia ciudad inundada.
739
00:41:32,510 --> 00:41:34,102
Dormimos esa noche y luego decidimos
740
00:41:34,145 --> 00:41:37,706
mudarnos la ma�ana siguiente
al Superdomo.
741
00:41:37,749 --> 00:41:41,480
Caminamos por la calle Tonti,
la calle de mi madre,
742
00:41:41,519 --> 00:41:45,853
a la Av. Esplanade,
a Clairborne,
743
00:41:45,890 --> 00:41:48,654
donde est� la tienda Circle Food.
744
00:41:48,693 --> 00:41:51,423
All� est� mi mam�,
de 85 a�os,
745
00:41:51,462 --> 00:41:55,125
mi pap�, de 84,
746
00:41:55,166 --> 00:41:58,158
la Srta. Emma... que debe andar
por los 70 a�os.
747
00:41:58,203 --> 00:42:01,001
Tuvimos una persona...
748
00:42:01,039 --> 00:42:03,200
no recuerdo su nombre ahora...
749
00:42:03,241 --> 00:42:06,404
�l ten�a una bolsa de colostom�a
que necesitaba ser cambiada.
750
00:42:06,444 --> 00:42:09,572
Y ten�amos a toda esta gente
que iba al Superdomo.
751
00:42:09,614 --> 00:42:12,481
Originalmente, el d�a
despu�s del hurac�n,
752
00:42:12,517 --> 00:42:16,613
fui a caminar por las �reas
de Metairie y Kenner.
753
00:42:16,654 --> 00:42:19,452
Di una vuelta,
754
00:42:19,490 --> 00:42:22,391
nad� en el agua...
en ciertos lugares med�a 2.40 metros;
755
00:42:22,427 --> 00:42:25,885
en otros, no se hac�a fondo.
756
00:42:25,930 --> 00:42:29,195
Uno ve�a los niveles en los centros
comerciales que se sab�a
757
00:42:29,234 --> 00:42:33,034
med�an m�s de 6 metros de altura,
y el agua estaba m�s alta que ellos.
758
00:42:33,071 --> 00:42:36,563
Y me mov� para ver si quedaba alguien,
759
00:42:36,608 --> 00:42:39,099
cualquiera, en cualquier lado,
y no hab�a nada.
760
00:43:12,744 --> 00:43:16,805
Lo que ahora les mostramos
es el hospital Memorial,
761
00:43:16,848 --> 00:43:19,874
al oeste del centro
de Nueva Orle�ns.
762
00:43:19,918 --> 00:43:22,216
Les mostraremos el estacionamiento
del hospital
763
00:43:22,253 --> 00:43:24,483
y les daremos una idea
de la profundidad del agua.
764
00:43:24,522 --> 00:43:27,491
Tenemos empleados preocupados
765
00:43:27,525 --> 00:43:29,857
que quieren revisar
dos lugares.
766
00:43:29,894 --> 00:43:33,261
- Bien. � Qu� buscan?
- Bien, el primero es
767
00:43:33,298 --> 00:43:36,495
- el �rea de Lakefront.
- Creo que hay muy poca duda.
768
00:43:36,534 --> 00:43:39,697
- Lakefront recibi� mucha agua.
- S�, y especialmente all�,
769
00:43:39,737 --> 00:43:42,672
- en el �rea junto al aeropuerto Lakefront...
- Socorro. Ay�dennos.
770
00:43:42,707 --> 00:43:45,733
en la parte del este de Nueva Orle�ns
frente al lago.
771
00:43:45,777 --> 00:43:49,907
Por lo que s�, mucho del este
de Nueva Orle�ns se inund�.
772
00:43:49,948 --> 00:43:52,473
�The Heights en Avondale?
773
00:43:52,517 --> 00:43:56,283
A Avondale le fue bastante bien
en cuanto al agua.
774
00:44:13,972 --> 00:44:16,941
Creo que los vientos hab�an bajado
a un nivel razonable,
775
00:44:16,975 --> 00:44:19,705
Periodista
...donde era seguro salir.
776
00:44:21,079 --> 00:44:22,910
Y al cruzar el puente
777
00:44:22,947 --> 00:44:26,747
hab�a tres, cuatro, seis metros
de agua por todos lados.
778
00:44:26,784 --> 00:44:30,948
Y pod�as empezar a o�r a la gente
que gritaba desde balcones y techos.
779
00:44:30,989 --> 00:44:34,481
Y pod�amos verlos f�sicamente.
780
00:44:34,525 --> 00:44:36,686
Pas� un helic�ptero.
781
00:44:36,728 --> 00:44:38,992
Vino en medio del complejo.
Ay�dennos
782
00:44:39,030 --> 00:44:42,124
Yo estoy parada all�, con un palo
de trapeador,
783
00:44:42,166 --> 00:44:45,693
con una toalla que hall� en alg�n lado,
una toalla blanca
784
00:44:45,737 --> 00:44:49,104
con ''S.O.S.'' de un lado,
y ''Ay�denme, por favor'' del otro.
785
00:44:49,140 --> 00:44:51,540
Y la hago flamear
como una loca,
786
00:44:51,576 --> 00:44:53,669
y �l me mira y hace esto,
787
00:44:53,711 --> 00:44:56,441
como sube y v�monos.
Y nos abandonaron.
788
00:44:56,481 --> 00:44:59,177
Ah, s�, pasaron de largo.
lban al barrio blanco.
789
00:44:59,217 --> 00:45:01,811
No les importaba yo.
lban a otro lado.
790
00:45:01,853 --> 00:45:05,550
Segu� tratando de hacerlos bajar con...
ten�amos luces, para tratar de detenerlos.
791
00:45:05,590 --> 00:45:07,854
La gente no vino.
Vinieron el cuarto d�a.
792
00:45:07,892 --> 00:45:10,258
Me dieron agua.
Yo estaba en un bote...
793
00:45:10,294 --> 00:45:13,991
arrojaron el agua con tanta fuerza
que trataron de hundirme el bote.
794
00:45:14,032 --> 00:45:16,398
Ped� agua; me la dieron...
795
00:45:16,434 --> 00:45:18,163
apuesto a que ya no la quieres.
796
00:45:18,202 --> 00:45:21,797
Pero dir� que, en el fondo,
797
00:45:21,839 --> 00:45:25,798
y quiero decirlo, creo que hay
una secretar�a
798
00:45:25,843 --> 00:45:28,812
que deber�amos felicitar
por un trabajo bien hecho,
799
00:45:28,846 --> 00:45:31,371
y es el Guardacostas Estadounidense.
800
00:45:31,416 --> 00:45:34,078
Llegaron r�pidamente.
Llegaron el martes.
801
00:45:34,118 --> 00:45:36,382
Hicieron operaciones de rescate
802
00:45:36,421 --> 00:45:39,390
en barco y helic�ptero
803
00:45:39,424 --> 00:45:41,824
muy dif�ciles.
804
00:45:41,859 --> 00:45:44,521
Porque el Guardacostas
olvid� las reglas.
805
00:45:44,562 --> 00:45:47,429
El director del Guardacostas dijo:
''No hay reglas, amigos.
806
00:45:47,465 --> 00:45:49,763
Todo esto es improvisado.
Vamos''.
807
00:45:49,801 --> 00:45:51,962
Por ejemplo, se supon�a
que los pilotos
808
00:45:52,003 --> 00:45:55,234
s�lo pudieran volar ocho horas
al d�a legalmente,
809
00:45:55,273 --> 00:45:57,002
porque se tiene fatiga de vuelo.
810
00:45:57,041 --> 00:45:58,474
Dijeron: ''Al diablo.
811
00:45:58,509 --> 00:46:01,103
Vuelen 16 horas''.
La gente iba 16 horas,
812
00:46:01,145 --> 00:46:03,579
y as� el Guardacostas,
con sus helic�pteros,
813
00:46:03,614 --> 00:46:06,913
y los barcos no pudo haber hecho
m�s por sus recursos.
814
00:46:06,951 --> 00:46:09,749
Empec� a notar que tengo vecinos
815
00:46:09,787 --> 00:46:11,687
por todos lados en el techo.
S.O.S. 10 civiles adentro
816
00:46:11,722 --> 00:46:13,986
Como estoy en un segundo piso,
puedo verlo.
817
00:46:14,025 --> 00:46:16,220
Puedo ver a tres o cuatro frente a m�.
818
00:46:16,260 --> 00:46:21,027
Puedo o�r a la gente que grita
en todas direcciones.
819
00:46:21,065 --> 00:46:22,362
Y hac�a calor.
820
00:46:22,400 --> 00:46:25,858
Hac�a tanto calor, como 35� - 37�
821
00:46:25,903 --> 00:46:27,871
a la sombra. No hab�a viento.
822
00:46:27,905 --> 00:46:31,602
Y dicen que Nueva Orle�ns
tiene humedad
823
00:46:31,642 --> 00:46:35,476
que nos refresca. Qu� mierda.
Era un calor de muerte.
824
00:46:35,513 --> 00:46:37,538
Dentro del Centro de Convenciones
hac�a un calor tan asfixiante
825
00:46:37,582 --> 00:46:38,844
que la gente trataba
de quedarse afuera.
826
00:46:38,883 --> 00:46:41,283
Hac�a much�simo calor,
m�s de 37�.
827
00:46:41,319 --> 00:46:43,879
- Hac�a calor.
- Hac�a mucho, mucho calor entonces.
828
00:46:43,921 --> 00:46:46,754
35�, 36�.
829
00:46:46,791 --> 00:46:49,658
- Hac�a calor.
- El calor que emanaba de la autopista,
830
00:46:49,694 --> 00:46:52,026
en la noche, era intensamente caliente.
831
00:46:52,063 --> 00:46:54,588
- Un calor infernal.
- Fue el peor verano.
832
00:46:54,632 --> 00:46:58,659
Digo, eso fue...
el calor fue rid�culo.
833
00:46:58,703 --> 00:47:01,501
- Es un infierno aqu� dentro.
- Sobrepas� el calor de Africa.
834
00:47:01,539 --> 00:47:03,598
Si el calor de Africa
se le parec�a en algo,
835
00:47:03,641 --> 00:47:05,666
como dije antes y volver� a decir,
836
00:47:05,710 --> 00:47:08,679
cuando dicen ''vuelvan a Africa''...
claro que no.
837
00:47:10,581 --> 00:47:13,209
Por un momento, cuando vi el agua,
supe que deb�amos salir.
838
00:47:13,251 --> 00:47:16,084
Y ella dijo: ''�Por qu� debemos salir?''
y le expliqu�
839
00:47:16,120 --> 00:47:18,554
que el agua estaba subiendo,
acerc�ndose.
840
00:47:18,589 --> 00:47:21,717
Porque ella dijo que no hab�amos
tenido que irnos para el hurac�n Betsy.
841
00:47:21,759 --> 00:47:24,250
Le dije: ''Entonces no,
pero ahora debemos irnos''.
842
00:47:24,295 --> 00:47:28,994
Entonces tuve que conseguir
a uno del barrio con una canoa,
843
00:47:29,033 --> 00:47:32,161
un barquito, y la llev�
y la puse en el bote
844
00:47:32,203 --> 00:47:34,694
en su silla de ruedas.
Y tuve que llevarla
845
00:47:34,739 --> 00:47:37,640
de la casa hasta Av. St. Charles
846
00:47:37,675 --> 00:47:40,143
donde el agua hab�a bajado un poco.
847
00:47:40,178 --> 00:47:43,579
No he visto tantos barcos
en el barrio, hermano.
848
00:47:43,614 --> 00:47:46,082
Eran como autos, viejo.
Te digo,
849
00:47:46,117 --> 00:47:48,244
todos en el barrio ten�an barco.
850
00:47:48,286 --> 00:47:50,015
Eran como autos.
851
00:47:50,054 --> 00:47:53,285
Y simplemente agarr�bamos cosas,
ayud�bamos a la gente.
852
00:47:53,324 --> 00:47:56,316
Y d�a a d�a tra�amos gente
al puente.
853
00:47:56,360 --> 00:47:58,726
Hallamos refrigeradores,
854
00:47:58,763 --> 00:48:01,163
abrimos sus puertas,
pusimos a los ni�os...
855
00:48:01,199 --> 00:48:03,224
tuvimos a una anciana all�
856
00:48:03,267 --> 00:48:07,260
y Nicholas, mi sobrino, y otros dos ni�os,
creo que eran tres ni�os en total.
857
00:48:07,305 --> 00:48:10,001
Los pusimos en el refrigerador
y flotamos
858
00:48:10,041 --> 00:48:12,032
a lo que se llama Blvd. Hayne,
859
00:48:12,076 --> 00:48:14,374
que est� cerca de Lake Pontchartrain.
860
00:48:15,780 --> 00:48:19,546
Hab�a voluntarios ciudadanos.
861
00:48:19,584 --> 00:48:23,145
Hab�a gente en barrios
que cargaban ni�os
862
00:48:23,187 --> 00:48:26,987
y mujeres y ancianos
en sus espaldas,
863
00:48:27,024 --> 00:48:30,016
en sus hombros,
que creaba balsas.
864
00:48:30,061 --> 00:48:33,553
La sensaci�n de tristeza
y enojo que sent�,
865
00:48:33,598 --> 00:48:36,362
al ver...
866
00:48:36,400 --> 00:48:39,801
a la gente que tanto quiero
en mi propia comunidad sufriendo,
867
00:48:39,837 --> 00:48:43,170
y abandonada es algo
que se quedar� conmigo
868
00:48:43,207 --> 00:48:46,438
todos los d�as de mi vida.
869
00:48:46,477 --> 00:48:48,638
Te tengo, te tengo, te tengo.
870
00:48:48,679 --> 00:48:50,840
- No salgas por all�. No vayas...
- �Por d�nde?
871
00:48:50,881 --> 00:48:52,439
- Por all�.
- De acuerdo.
872
00:48:52,483 --> 00:48:55,611
Recuerdo que el Cap. Timmy Bayard
hab�a organizado los botes
873
00:48:55,653 --> 00:48:57,518
porque no hab�a otros botes,
874
00:48:57,555 --> 00:48:59,921
as� que los oficiales de polic�a
usaban sus botes personales
875
00:48:59,957 --> 00:49:03,358
y los barcos que hab�amos confiscado
para comenzar los rescates de inmediato,
876
00:49:03,394 --> 00:49:06,488
porque la gente se estaba ahogando.
877
00:49:06,530 --> 00:49:09,499
Y ten�amos a mucha gente
que pensaba con rapidez.
878
00:49:09,533 --> 00:49:13,162
Mucha gente en el departamento
de polic�a actu� de modo muy heroico.
879
00:49:13,204 --> 00:49:16,537
- Estupendo verte.
- Me alegra que est�s bien.
880
00:49:16,574 --> 00:49:20,032
Lo inspirador fue la gente
que se qued�.
881
00:49:20,077 --> 00:49:23,569
Eran todos ciudadanos.
La gente los llama ''La Marina Caj�n''
882
00:49:23,614 --> 00:49:27,414
o los llamas los locales que se ponen
a la altura de las circunstancia,
883
00:49:27,451 --> 00:49:30,113
pero mucha gente com�n
estaba all�,
884
00:49:30,154 --> 00:49:33,317
de todos los �rdenes de la vida,
realmente arriesg�ndose,
885
00:49:33,357 --> 00:49:35,552
arroj�ndose al agua,
trayendo especialmente
886
00:49:35,593 --> 00:49:37,754
a gente con Alzheimer's y demencia.
887
00:49:39,063 --> 00:49:42,931
5 de septiembre de 2005
Esa tarde, con Sean Penn,
888
00:49:42,967 --> 00:49:45,026
debemos haber rescatado
a 30 � 40 personas.
889
00:49:45,069 --> 00:49:47,731
Y a todos los que rescatamos,
Sean les hizo una promesa:
890
00:49:47,772 --> 00:49:50,366
''Si puedo sacarlo de aqu�,
yo lo cuidar�''.
891
00:49:50,408 --> 00:49:53,571
Nunca he visto nada as�
en mi vida.
892
00:49:53,611 --> 00:49:56,478
Me reun� con Sean Penn
al sexto d�a,
893
00:49:56,514 --> 00:49:58,345
fui y le habl� directamente,
lglesia Arca de No�
894
00:49:58,382 --> 00:50:00,475
le dije: ''Hola, �c�mo est�s?
Residente de Kenner
895
00:50:00,518 --> 00:50:03,351
Gusto en conocerte Soy el pastor Walker.
� C�mo puedo ayudarte?''
896
00:50:03,387 --> 00:50:05,582
Respondi�: ''Trato de salvar
algunas personas''.
897
00:50:05,623 --> 00:50:09,457
Nos dijo que...
y tienen que preguntarle a �l,
898
00:50:09,493 --> 00:50:12,189
si ment�a o no, pero era
una buena mentira
899
00:50:12,229 --> 00:50:14,459
y entiendo por qu� la dijo.
900
00:50:14,498 --> 00:50:18,161
Nos dijo que hab�a 40 chicos
atascados en un lugar,
901
00:50:18,202 --> 00:50:20,602
y fuimos all�. Realmente
lo que hac�amos era
902
00:50:20,638 --> 00:50:22,196
revisar su barrio.
903
00:50:22,239 --> 00:50:24,707
Le preocupaba la gente
en su congregaci�n.
904
00:50:24,742 --> 00:50:27,233
Nos unimos, organizamos,
905
00:50:27,278 --> 00:50:29,940
y condujimos de St. Charles
a Av. Napoleon.
906
00:50:29,980 --> 00:50:32,210
Usamos ese lugar como punto
de lanzamiento,
907
00:50:32,249 --> 00:50:34,979
para salir al medio de la ciudad.
908
00:50:35,019 --> 00:50:37,487
Fue s�lo despu�s de que segu�
su iniciativa
909
00:50:37,521 --> 00:50:40,081
que estuve dispuesto a caminar
910
00:50:40,124 --> 00:50:43,093
siete calles en esta sustancia,
pasando un cementerio,
911
00:50:43,127 --> 00:50:46,563
para llegar a esta pareja...
estaba muy motivado.
912
00:50:46,597 --> 00:50:49,031
Y era,
913
00:50:49,066 --> 00:50:53,264
pareci� tan po�tico que su iglesia
se llamara lglesia Arca de No�.
914
00:50:53,304 --> 00:50:55,829
Yo vivo en el 9no. Distrito,
no en Lower 9th. Ward,
915
00:50:55,873 --> 00:50:57,773
pero sigue siendo parte
del 9no. Distrito.
916
00:50:57,808 --> 00:51:01,403
El d�a despu�s de la tormenta,
el Distrito hab�a sido inundado.
917
00:51:01,445 --> 00:51:05,438
Entonces debimos quedarnos all�
hasta que llegara el bote de rescate.
918
00:51:05,483 --> 00:51:10,580
Y cuando lleg� el bote,
nos llevaron a l-10 y Louisa.
919
00:51:10,621 --> 00:51:13,647
Y cuando llegamos al puente,
en la l-10,
920
00:51:13,691 --> 00:51:17,559
todos nos dec�an que camin�ramos
al Centro de Convenciones.
921
00:51:17,595 --> 00:51:20,894
D�a 3: TRES DlAS DESPUES
DE LA TORMENTA
922
00:51:20,931 --> 00:51:23,422
Nadie sab�a que todos
923
00:51:23,467 --> 00:51:25,958
gravitar�an al Centro de Convenciones,
924
00:51:26,003 --> 00:51:28,801
pero al empezar a dejar
a la gente all�,
925
00:51:28,839 --> 00:51:30,670
empez� a correrse la voz
926
00:51:30,708 --> 00:51:33,370
y esa �rea estaba seca
y alta,
927
00:51:33,411 --> 00:51:35,709
ya que se relaciona al �rea
que rodea el Superdomo.
928
00:51:35,746 --> 00:51:38,442
As� que fue f�cil para la gente
llegar al Centro de Convenciones.
929
00:51:38,482 --> 00:51:40,245
Vi a un tipo en el Blvd.
del Centro de Convenciones
930
00:51:40,284 --> 00:51:43,014
que se retir� de nuestro peri�dico,
discapacitado, usaba bast�n,
931
00:51:43,053 --> 00:51:47,046
ten�a diabetes, sentado all� en el sol
ardiente durante tres d�as.
932
00:51:47,091 --> 00:51:48,649
Estaba en malas condiciones.
933
00:51:48,692 --> 00:51:50,956
20-30.000 personas en la calle.
934
00:51:50,995 --> 00:51:53,486
Por todos lados.
Hab�a gente por todos lados.
935
00:51:53,531 --> 00:51:56,694
Sin comida, sin agua,
las necesidades b�sicas.
936
00:51:56,734 --> 00:52:00,636
- � Qu� recibimos? Nada.
- Ni siquiera traen agua, no traen comida.
937
00:52:00,671 --> 00:52:02,468
�D�nde est� FEMA?
�D�nde est� el alcalde?
938
00:52:02,506 --> 00:52:06,101
Mi madre tiene 83 a�os. Tiene extrema
necesidad de su medicina del coraz�n.
939
00:52:06,143 --> 00:52:09,840
No hay servicios m�dicos aqu�.
Ella est� en el piso.
940
00:52:09,880 --> 00:52:13,441
Se est� muriendo.
Necesita que la ayuden a salir de aqu�.
941
00:52:13,484 --> 00:52:15,611
Mi madre no dejaba de preguntarme
942
00:52:15,653 --> 00:52:18,520
ad�nde est�bamos, y le dije
que en el Centro de Convenciones.
943
00:52:18,556 --> 00:52:21,684
Ella sab�a que hab�a mucha gente,
pero no sab�a cu�nta.
944
00:52:21,725 --> 00:52:24,694
Entonces le dije:
''Hay much�sima gente''.
945
00:52:24,728 --> 00:52:27,595
Dije que todos trataban de evacuar
por el hurac�n.
946
00:52:27,631 --> 00:52:29,929
Pregunt�: ''� Qu� har�n
con toda esta gente?''
947
00:52:29,967 --> 00:52:32,731
Respond�: ''Se supone
que vengan autobuses,
948
00:52:32,770 --> 00:52:34,795
pero no veo ninguno'',
y as� era.
949
00:52:34,839 --> 00:52:37,831
Y con todo el ruido,
eso estaba afect�ndola.
950
00:52:37,875 --> 00:52:41,333
Y segu� tratando de decirle
al polic�a qu� pasaba,
951
00:52:41,378 --> 00:52:44,176
y �l me dijo:
''Mire, le dir� qu� hacer.
952
00:52:44,215 --> 00:52:47,514
Tome todo esto
y vamos a moverla afuera,
953
00:52:47,551 --> 00:52:50,247
porque all� es donde llegar�
el autob�s.
954
00:52:50,287 --> 00:52:52,653
Cuando llegue el autob�s,
ser� la primera en subir''.
955
00:52:52,690 --> 00:52:55,318
Entonces la vigilaba,
y la vigilaba,
956
00:52:55,359 --> 00:52:59,420
y la �ltima vez que la vi,
me pregunt� si el autob�s ya ven�a.
957
00:52:59,463 --> 00:53:01,522
Le dije: ''No, el autob�s
a�n no llega.
958
00:53:01,565 --> 00:53:03,556
Deber� llegar en cualquier momento''.
959
00:53:03,601 --> 00:53:07,560
Entonces me siento...
me sent� en el cord�n,
960
00:53:07,605 --> 00:53:12,133
ella estaba en la silla de ruedas.
Despu�s de un rato,
961
00:53:12,176 --> 00:53:15,771
no hab�a dicho nada
en 10 � 15 minutos.
962
00:53:15,813 --> 00:53:18,043
Pareci� que me hac�a preguntas...
963
00:53:18,082 --> 00:53:20,642
cada cinco minutos, o algo as�.
964
00:53:20,684 --> 00:53:22,618
Entonces le dije: ''D�jame ver'',
965
00:53:22,653 --> 00:53:25,087
porque me pareci�
que se hab�a dormido,
966
00:53:25,122 --> 00:53:26,987
porque estaba cabeceando.
967
00:53:27,024 --> 00:53:29,083
Cada tanto, cabeceaba.
968
00:53:29,126 --> 00:53:31,788
Y la vi con la cabeza inclinada,
como si estuviera dormida.
969
00:53:31,829 --> 00:53:35,424
Fui a sacudirla y no respondi�.
970
00:53:35,466 --> 00:53:37,661
La sacud� de nuevo, y no respondi�.
971
00:53:37,701 --> 00:53:41,603
Entonces dije: ''Ay, Dios, parece
que mi mam� muri� aqu� afuera''.
972
00:53:41,639 --> 00:53:44,767
Y entonces esper� al amanecer,
973
00:53:44,808 --> 00:53:48,437
y otro tipo que estaba all�,
me dijo:
974
00:53:48,479 --> 00:53:51,243
''Tenemos que cubrirla con algo''.
975
00:53:51,282 --> 00:53:53,409
Porque ten�a una toallita sobre ella.
976
00:53:53,450 --> 00:53:57,443
Me dijo: ''Un momento, quiz� tenga
una manta conmigo''.
977
00:53:57,488 --> 00:54:00,821
Y fue y hall� el poncho
que le arrojamos encima.
978
00:54:00,858 --> 00:54:03,088
Despu�s de que se lo arrojamos,
979
00:54:03,127 --> 00:54:06,221
hicieron que alguien que trabajaba
en el Centro de Convenciones
980
00:54:06,263 --> 00:54:08,993
dijo que cuando se mor�an as�,
981
00:54:09,033 --> 00:54:12,525
los hac�an a un lado...
porque atr�s hab�a un cuerpo,
982
00:54:12,570 --> 00:54:14,561
junto a la puerta
a la que la hab�a llevado.
983
00:54:14,605 --> 00:54:17,301
Dijeron que hab�a que llevarla all�
y dejarla.
984
00:54:17,341 --> 00:54:19,400
Y no quer�a hacerlo realmente,
985
00:54:19,443 --> 00:54:21,934
pero ten�a que sacarla del camino,
hacer algo.
986
00:54:21,979 --> 00:54:24,072
Y lo que hice fue
que la puse all� atr�s,
987
00:54:24,114 --> 00:54:26,514
y busqu� un papel
y puse su nombre en �l,
988
00:54:26,550 --> 00:54:29,314
con mi nombre y mi tel�fono,
989
00:54:29,353 --> 00:54:33,050
avis�ndoles que yo era su hijo,
que me llamaran cuando llegaran
990
00:54:33,090 --> 00:54:35,558
porque cre� que iban a ponerla
991
00:54:35,593 --> 00:54:37,652
en un congelador o algo as�
que ten�an atr�s.
992
00:54:37,695 --> 00:54:40,858
El tipo dijo que no hab�a energ�a,
el freezer no funcionaba.
993
00:54:40,898 --> 00:54:43,526
- Por eso los ten�an afuera.
- �El autob�s nunca lleg�?
994
00:54:43,567 --> 00:54:45,899
Nunca lleg�...
vino cuatro d�as despu�s.
995
00:54:45,936 --> 00:54:48,803
No era un lugar donde cualquiera
que fuera anciano,
996
00:54:48,839 --> 00:54:52,400
o enfermo o discapacitado...
�se no era un lugar donde estar.
997
00:54:52,443 --> 00:54:56,812
Realmente no era lugar para
que est� nadie, ning�n ser humano.
998
00:54:56,847 --> 00:54:58,838
Nos pidieron que fu�ramos a una casa
5 de septiembre de 2005
999
00:54:58,882 --> 00:55:01,112
donde hay ni�os sin su madre.
1000
00:55:01,151 --> 00:55:04,348
Acercamos el bote a la puerta.
Adentro, una hija explica
1001
00:55:04,388 --> 00:55:09,325
- que su madre no pod�a respirar.
- Necesitaba ox�geno para respirar.
1002
00:55:09,360 --> 00:55:12,295
Ella necesitaba ox�geno.
No ten�a.
1003
00:55:12,329 --> 00:55:16,060
Pero ella no ten�a ox�geno.
1004
00:55:16,100 --> 00:55:19,194
En un dormitorio trasero,
hallamos a su madre muerta.
1005
00:55:19,236 --> 00:55:21,966
Hay cinco ni�os
y una vecina insiste
1006
00:55:22,006 --> 00:55:24,406
en que no pueden quedarse
en la casa con el gran calor.
1007
00:55:24,441 --> 00:55:27,137
Y accedemos a llev�rnoslos
en nuestro bote.
1008
00:55:27,177 --> 00:55:29,975
A ver si pueden sentarse
m�s cerca de la parte trasera.
1009
00:55:31,615 --> 00:55:33,708
En los d�as posteriores a Katrina,
1010
00:55:33,751 --> 00:55:36,117
muchos de nosotros lloramos.
No me asusta decirlo.
1011
00:55:36,153 --> 00:55:39,145
Llor� porque estaba triste por lo que ve�a.
Abogado Asistente
1012
00:55:39,189 --> 00:55:41,885
Y llor� porque la gente perd�a la vida,
Fondo de Defensa Legal de NAACP
1013
00:55:41,925 --> 00:55:44,519
y llor� porque hab�a tanto caos,
Nativo de Nueva Orle�ns
1014
00:55:44,561 --> 00:55:47,291
y llor� porque me sent� impotente
y no sab�a qu� pod�a hacer.
1015
00:55:47,331 --> 00:55:50,926
S�lo somos mis hijos y yo;
nada m�s importa.
1016
00:55:50,968 --> 00:55:53,835
La ropa, todo eso, es material;
puedo recuperarlo.
1017
00:55:53,871 --> 00:55:57,773
Mi vida... s�lo me alegra
haber salido vivos.
1018
00:55:57,808 --> 00:56:01,209
S�lo eso me importa,
salir entera.
1019
00:56:01,245 --> 00:56:04,840
Cuando vi que hab�a gente...
1020
00:56:06,116 --> 00:56:08,516
a la que trataban como animales
1021
00:56:08,552 --> 00:56:11,385
en mi ciudad...
1022
00:56:11,422 --> 00:56:13,014
pudo haber sido en cualquier ciudad,
1023
00:56:13,057 --> 00:56:15,389
yo habr�a estado dolida
y desconsolada...
1024
00:56:15,426 --> 00:56:18,020
pero me doli� a�n m�s
1025
00:56:18,062 --> 00:56:22,192
que �sta fuera mi ciudad,
donde todas mis generaciones,
1026
00:56:22,232 --> 00:56:26,896
mis abuelos, bisabuelos, tatarabuelos,
son de aqu�...
1027
00:56:26,937 --> 00:56:29,565
y me lastim� y desconsol� tanto
1028
00:56:29,606 --> 00:56:33,975
ver a los seres humanos
ser tratados como ganado.
1029
00:56:34,011 --> 00:56:36,536
Era como...
cuando yo era chica,
1030
00:56:36,580 --> 00:56:39,743
el apodo de la Nueva Orle�ns
que conoc�a
1031
00:56:39,783 --> 00:56:41,546
no era ''The Big Easy''.
1032
00:56:41,585 --> 00:56:44,452
La gente sol�a llamarla
''La Ciudad Que Ya no lmporta''.
1033
00:56:44,488 --> 00:56:47,719
Y era como si a nadie le importara.
AYUDENNOS, POR FAVOR
1034
00:56:47,758 --> 00:56:50,488
Miren el calor que tiene.
No se despierta f�cilmente.
1035
00:56:50,527 --> 00:56:53,792
Yo no... esto no se trata
de bajos ingresos.
1036
00:56:53,831 --> 00:56:57,494
No se trata de ricos o pobres,
se trata de la gente.
1037
00:56:57,534 --> 00:57:01,630
Y entiendo por completo que la gente
quiera que las cosas ocurran ayer.
1038
00:57:01,672 --> 00:57:04,732
Digo, entiendo la ansiedad
1039
00:57:04,775 --> 00:57:07,676
de la gente en tierra. Puedo imaginar...
no puedo imaginarme
1040
00:57:07,711 --> 00:57:10,805
c�mo es estar moviendo un cartel
que dice: ''Vengan por m� ya''.
1041
00:57:10,848 --> 00:57:14,750
Entonces hay frustraci�n,
pero quiero que la gente sepa
1042
00:57:14,785 --> 00:57:17,219
que viene mucha ayuda.
No creo que nadie
1043
00:57:17,254 --> 00:57:19,085
anticipara la ruptura de los diques.
1044
00:57:19,123 --> 00:57:21,990
Mi abuela es diab�tica.
Tiene 76 a�os.
1045
00:57:22,025 --> 00:57:24,186
Se le acab� la insulina.
� Qu� va a hacer?
1046
00:57:24,228 --> 00:57:26,492
Ella no sabe si va a morir o a vivir.
1047
00:57:26,530 --> 00:57:28,760
No sabemos qu� vamos a hacer.
1048
00:57:28,799 --> 00:57:32,030
As� que necesitamos ayuda
y apoyo.
1049
00:57:32,069 --> 00:57:34,537
Hay que preocuparse
por un pa�s
1050
00:57:34,571 --> 00:57:37,597
que puede mirar
1051
00:57:37,641 --> 00:57:41,577
a un vasto n�mero de errores
1052
00:57:41,612 --> 00:57:44,240
que este gobierno ha hecho
1053
00:57:44,281 --> 00:57:47,216
que ha afectado directamente
la vida de la gente.
1054
00:57:49,753 --> 00:57:52,722
Hay que preocuparse de un pa�s
que puede ver todo eso
1055
00:57:52,756 --> 00:57:55,088
e igual no ver a este hombre
por quien �l es.
1056
00:57:55,125 --> 00:57:57,116
S� que voy a recibir correspondencia,
1057
00:57:57,161 --> 00:57:59,391
s� que me van a aislar,
1058
00:57:59,429 --> 00:58:01,329
pero hay que decirlo,
1059
00:58:01,365 --> 00:58:03,629
porque me preocupa el pa�s.
1060
00:58:03,667 --> 00:58:06,227
Cuando ves una organizaci�n
como FEMA
1061
00:58:06,270 --> 00:58:09,239
que no se hace responsable
1062
00:58:09,273 --> 00:58:13,573
de c�mo traer cosas normales...
agua, viejo.
1063
00:58:13,610 --> 00:58:17,671
Agua y comida,
�cu�n dif�cil puede ser eso?
1064
00:58:17,714 --> 00:58:20,649
Sigo sin tener respuestas
al respecto
1065
00:58:20,684 --> 00:58:23,710
que me convenzan
1066
00:58:23,754 --> 00:58:27,087
de que no pudo haberse hecho
de otro modo.
1067
00:58:27,124 --> 00:58:29,524
El cuarto d�a,
1068
00:58:29,560 --> 00:58:32,529
estaba sentado en mi oficina
en la refiner�a,
1069
00:58:32,563 --> 00:58:35,123
y entra un tipo
1070
00:58:35,165 --> 00:58:38,293
y me da la mano.
Se la estrech�.
1071
00:58:38,335 --> 00:58:41,236
Me dijo: ''�Podemos ayudarlos?''
1072
00:58:41,271 --> 00:58:44,172
Respond�: ''Por cierto.
�De d�nde son?''
1073
00:58:44,208 --> 00:58:46,972
''Bueno'', explic�, ''soy de la Polic�a
Montada Canadiense.
1074
00:58:47,010 --> 00:58:49,308
Vinimos de Vancouver, Canad�''.
1075
00:58:49,346 --> 00:58:51,143
Pregunt�, ''� C�mo diablos llegaron?''
1076
00:58:51,181 --> 00:58:54,207
Respondi�: ''Cruzamos en el ferry''.
�D�nde estaba el gobierno federal?
1077
00:58:54,251 --> 00:58:58,745
Una de las cosas que me llam�
la atenci�n muy temprano - Actor/Activista
1078
00:58:58,789 --> 00:59:03,351
fue cu�ntas naciones
hab�an extendido sus... ofertas
1079
00:59:03,393 --> 00:59:06,260
para intervenir y hacer una diferencia,
que ten�an recursos
1080
00:59:06,296 --> 00:59:10,596
y capacidades para brindar asistencia
inmediata a los ciudadanos de la regi�n.
1081
00:59:10,634 --> 00:59:14,161
Uno de esos lugares fue Venezuela.
1082
00:59:14,204 --> 00:59:17,401
Y, como consecuencia, fui
con 15 de mis colegas a Venezuela
1083
00:59:17,441 --> 00:59:21,002
para tener una junta con Ch�vez,
Presidente de Venezuela
1084
00:59:21,044 --> 00:59:23,512
que tuvimos para hablar
en particular
1085
00:59:23,547 --> 00:59:25,412
de qu� pod�a hacer �l
para ayudar
1086
00:59:25,449 --> 00:59:28,816
espec�ficamente a la gente
de la regi�n de Katrina.
1087
00:59:28,852 --> 00:59:30,911
Y ya que est�bamos,
para tratar de ver
1088
00:59:30,954 --> 00:59:33,047
si hab�a algo m�s
que pudiera hacer
1089
00:59:33,090 --> 00:59:36,218
para cantidad de gente negra
y latina necesitadas,
1090
00:59:36,260 --> 00:59:38,751
y gente de color y gente pobre
en general
1091
00:59:38,795 --> 00:59:40,558
en los Estados Unidos de Am�rica
1092
00:59:40,597 --> 00:59:42,861
que no estaban siendo atendidos
1093
00:59:42,900 --> 00:59:44,891
por el gobierno estadounidense
1094
00:59:44,935 --> 00:59:48,268
y particularmente por la voluntad
y mandato de Bush.
1095
00:59:48,305 --> 00:59:50,068
Esto es el centro
1096
00:59:50,107 --> 00:59:52,667
de una de las grandes ciudades
de EE.UU... Nueva Orle�ns.
1097
00:59:52,709 --> 00:59:54,734
Aqu� tenemos un virtual
campo de refugiados
1098
00:59:54,778 --> 00:59:57,372
con miles de personas esperando
cierto tipo de ayuda:
1099
00:59:57,414 --> 00:59:59,575
m�dica, comida, agua,
lo que fuere.
1100
00:59:59,616 --> 01:00:01,846
Y luego, all�, la polic�a:
1101
01:00:01,885 --> 01:00:04,854
cientos de oficiales de polic�a
preocupados
1102
01:00:04,888 --> 01:00:07,448
por un saqueador que est�
en ese supermercado.
1103
01:00:07,491 --> 01:00:10,358
Hab�a gente que se met�a a tiendas,
1104
01:00:10,394 --> 01:00:13,659
algunos para sobrevivir,
y otros como actos delictivos.
1105
01:00:13,697 --> 01:00:16,495
Parec�a haber en general
dos tipos de saqueadores.
1106
01:00:16,533 --> 01:00:18,592
Estaban los saqueadores
que se llevaban cosas
1107
01:00:18,635 --> 01:00:20,694
que yo creo eran muy entendibles:
1108
01:00:20,737 --> 01:00:22,967
comida, agua, ropa,
1109
01:00:23,006 --> 01:00:25,031
medias, playeras, lo que fuere.
1110
01:00:25,075 --> 01:00:27,737
Y estaba la gente que ten�a
1111
01:00:27,778 --> 01:00:31,578
l�neas de operaci�n que sal�an
de la secci�n electr�nicos.
1112
01:00:31,615 --> 01:00:34,413
Hab�a un tipo que tambi�n me dijo
que tomaron una TV de 60 pulgadas
1113
01:00:34,451 --> 01:00:35,679
y la arrojaron al agua.
1114
01:00:35,719 --> 01:00:37,983
Pensaron que flotar�a
y se hundi� por completo,
1115
01:00:38,021 --> 01:00:41,457
lo que fue una locura.
�Esas TVs de pantalla plana?
1116
01:00:41,491 --> 01:00:44,824
No son muy pesadas, y creo
que �l crey� que podr�a flotar en ella.
1117
01:00:44,861 --> 01:00:47,261
- Fue una locura.
- Entonces bajamos en Tchopitoulas,
1118
01:00:47,297 --> 01:00:49,265
y Terri Troncale, nuestro editor
de la p�gina editorial,
1119
01:00:49,299 --> 01:00:51,164
dice: ''Podemos ir a mi casa''.
Ella vive en Uptown.
1120
01:00:51,201 --> 01:00:53,863
''Vayamos all�, hagamos base
e informaremos desde all�''.
1121
01:00:53,904 --> 01:00:56,498
Fui para Tchoupitoulas.
Antes de llegar a su casa,
1122
01:00:56,540 --> 01:00:59,031
paso directo por el saqueo
de Wal-Mart.
1123
01:00:59,076 --> 01:01:02,307
Hab�a b�sicamente atascos
de tr�fico en las puertas,
1124
01:01:02,346 --> 01:01:04,746
con saqueadores tratando
de salir con el bot�n
1125
01:01:04,781 --> 01:01:06,772
y otros saqueadores
tratando de entrar.
1126
01:01:06,817 --> 01:01:09,047
Entonces entramos,
informamos de la historia,
1127
01:01:09,086 --> 01:01:12,419
y un par de mis periodistas,
Mike Perlstein y Brian Thevenot,
1128
01:01:12,456 --> 01:01:16,415
tuvieron las agallas de ir a los polic�as
y decirles: ''� Qu� hacen?''
1129
01:01:16,460 --> 01:01:18,087
Yo hago mi trabajo.
1130
01:01:18,128 --> 01:01:20,392
Nuestro fot�grafo John McCusker
1131
01:01:20,430 --> 01:01:23,126
tom� una foto de un polic�a que sal�a
con una brazada de DVDs,
1132
01:01:23,166 --> 01:01:25,828
que no nos pareci�
1133
01:01:25,869 --> 01:01:28,201
equipo necesario para el hurac�n.
1134
01:01:29,773 --> 01:01:32,241
Sin duda hab�a saqueos en la ciudad,
1135
01:01:32,275 --> 01:01:34,835
pero eso es lejos el delito
n�mero uno que ocurr�a.
1136
01:01:34,878 --> 01:01:37,642
Al igual que es cierto
1137
01:01:37,681 --> 01:01:39,876
que la vasta mayor�a de la gente
1138
01:01:39,916 --> 01:01:42,407
necesitaba ayuda.
1139
01:01:42,452 --> 01:01:45,046
Ed, si pudieras explicar,
1140
01:01:45,088 --> 01:01:46,953
si en ese momento era obvio
1141
01:01:46,990 --> 01:01:50,187
que las condiciones en el Superdomo
se deterioraban
1142
01:01:50,227 --> 01:01:53,492
al punto de que todos eventualmente
deber�an irse.
1143
01:01:53,530 --> 01:01:55,225
El agua corriente se cort�,
1144
01:01:55,265 --> 01:01:57,358
y luego no hab�a cloaca,
1145
01:01:57,401 --> 01:02:00,598
y con toda esa humedad y el calor...
1146
01:02:00,637 --> 01:02:04,835
el calor humano crea la humedad
interna all� dentro.
1147
01:02:04,875 --> 01:02:07,867
Piensa en todas esas cosas juntas.
1148
01:02:07,911 --> 01:02:11,244
Es una locura.
He visto cosas raras aqu�.
1149
01:02:11,281 --> 01:02:14,944
Todos los ba�os tienen mierda
flotando hasta arriba.
1150
01:02:14,985 --> 01:02:16,816
Ya es desagradable.
1151
01:02:18,422 --> 01:02:20,720
Ha sido una locura.
1152
01:02:20,757 --> 01:02:23,692
Era como estar en una cloaca.
Como estar en una cloaca viva.
1153
01:02:23,727 --> 01:02:26,560
Porque no hab�a ad�nde m�s ir.
Todo estaba tapado.
1154
01:02:26,596 --> 01:02:28,723
Las cosas se desbordaron.
La gente ten�a calor.
1155
01:02:28,765 --> 01:02:30,892
Estaban agitados.
Estaban irritados.
1156
01:02:30,934 --> 01:02:34,062
La gente con necesidades especiales
estaba muy, muy enferma.
1157
01:02:34,104 --> 01:02:37,301
Con el correr del tiempo, claro,
la gente que vino muri�.
1158
01:02:37,340 --> 01:02:39,399
Fue un momento horrendo.
1159
01:02:39,443 --> 01:02:42,844
Era algo que verdaderamente nunca
creer�as que podr�a pasar en EE.UU.
1160
01:02:42,879 --> 01:02:46,610
No hab�a modo de ba�arse.
1161
01:02:48,085 --> 01:02:50,815
No hab�a modo de cepillarte
los dientes.
1162
01:02:50,854 --> 01:02:54,381
No hab�a ad�nde cambiarse de ropa.
1163
01:02:54,424 --> 01:02:57,359
No hab�a comida.
1164
01:02:57,394 --> 01:03:02,093
Entonces en el estadio
ten�an esas...
1165
01:03:02,132 --> 01:03:05,260
cajitas de comida para el ej�rcito.
1166
01:03:05,302 --> 01:03:07,964
Hubo d�as en que no com�amos.
1167
01:03:08,004 --> 01:03:10,097
No hab�a hielo,
1168
01:03:10,140 --> 01:03:12,370
no hab�a nada.
1169
01:03:16,279 --> 01:03:19,248
Eso era deplorable...
1170
01:03:19,282 --> 01:03:21,182
ese domo.
1171
01:03:21,218 --> 01:03:23,243
Ten�an a un tipo llamado Radio,
1172
01:03:23,286 --> 01:03:25,982
una especie de hermano mayor,
1173
01:03:26,022 --> 01:03:28,388
y tambi�n era espiritual.
1174
01:03:28,425 --> 01:03:31,952
Y empez� a aplaudir
como en los partidos de b�squet,
1175
01:03:31,995 --> 01:03:34,862
cuando la gente aplaude
y entra en calor.
1176
01:03:34,898 --> 01:03:37,731
Fue un gran esp�ritu,
un esp�ritu enorme,
1177
01:03:37,767 --> 01:03:41,032
y �ste fue uno de nuestros momentos
de orgullo,
1178
01:03:41,071 --> 01:03:44,165
porque al empezar a aplaudir,
1179
01:03:44,207 --> 01:03:46,835
la gente empez� a gritar alabanzas.
1180
01:03:46,877 --> 01:03:49,004
Fue como si tuvi�ramos
que hacer algo.
1181
01:03:58,488 --> 01:04:00,786
Dimos la vuelta al domo
y empezamos a cantar
1182
01:04:00,824 --> 01:04:03,850
''Esta Lucecita M�a,
Voy a Dejarla Brillar''.
1183
01:04:03,894 --> 01:04:06,829
Y explicarlo... fue poderoso
porque era un momento triste,
1184
01:04:06,863 --> 01:04:10,196
y no sab�as qu� iba a pasar,
pero s�lo ten�as fe en Dios.
1185
01:04:10,233 --> 01:04:14,226
Y le dimos la gloria y marchamos
alrededor del domo
1186
01:04:14,271 --> 01:04:17,263
y la gente sal�a del domo
1187
01:04:17,307 --> 01:04:20,242
y se nos un�a.
Y tras marchar una vez alrededor,
1188
01:04:20,277 --> 01:04:22,438
salimos afuera.
En ese momento,
1189
01:04:22,479 --> 01:04:24,208
sent� el movimiento,
1190
01:04:24,247 --> 01:04:27,045
como el Movimiento de Derechos Civiles.
Fue muy poderoso.
1191
01:04:27,083 --> 01:04:29,415
Fue poderoso ver un movimiento as�.
1192
01:04:29,452 --> 01:04:32,615
Tras esa marcha, las cosas
se calmaron un poco.
1193
01:04:43,138 --> 01:04:46,107
ACTO II
1194
01:05:25,513 --> 01:05:28,880
Para el mi�rcoles, nos dimos cuenta
de que las aguas
1195
01:05:28,917 --> 01:05:32,409
no iban a bajar en ning�n momento.
1196
01:05:32,454 --> 01:05:34,854
Mientras tanto, el vecino de enfrente,
el taxista...
1197
01:05:34,889 --> 01:05:36,379
se le hab�a acabado el agua
1198
01:05:36,424 --> 01:05:38,585
porque toda su cocina estaba abajo,
1199
01:05:38,627 --> 01:05:40,492
as� que ten�a... la mitad de todo.
1200
01:05:40,528 --> 01:05:42,291
No pod�a aguantar m�s,
1201
01:05:42,330 --> 01:05:45,788
as� que sali� de su casa
y empez� a nadar.
1202
01:05:45,834 --> 01:05:47,461
Y casi no llega,
1203
01:05:47,502 --> 01:05:49,402
y tuve que saltar
1204
01:05:49,437 --> 01:05:51,667
y agarrarlo y rescatarlo.
1205
01:05:51,706 --> 01:05:53,571
Lo hidrat� un poco
1206
01:05:53,608 --> 01:05:55,405
con algo de hielo que me quedaba,
1207
01:05:55,443 --> 01:05:58,640
le hice una bebida fr�a,
lo llev� afuera,
1208
01:05:58,680 --> 01:06:02,878
y habl�bamos de lo loco
que era todo esto,
1209
01:06:02,917 --> 01:06:05,715
y de qu� �bamos a hacer.
1210
01:06:05,754 --> 01:06:07,779
Tambi�n, en la radio
hab�a informes
1211
01:06:07,822 --> 01:06:10,484
de que rescataban gente,
pero la tra�an
1212
01:06:10,525 --> 01:06:12,550
al Superdomo
o al Centro de Convenciones,
1213
01:06:12,594 --> 01:06:15,461
o los met�an en un acceso
a la autopista en alg�n lugar.
1214
01:06:15,497 --> 01:06:17,488
Nunca averig�� d�nde era eso.
1215
01:06:17,532 --> 01:06:19,727
Pero dec�an que era espantoso.
1216
01:06:19,768 --> 01:06:22,532
Hab�a miles de personas
sin agua ni comida.
1217
01:06:22,570 --> 01:06:25,198
No hay presencia policial
ni militar,
1218
01:06:25,240 --> 01:06:27,834
ni nada para ayudarlos.
Esta gente est� desamparada.
1219
01:06:27,876 --> 01:06:29,844
O� publicidad en...
1220
01:06:29,878 --> 01:06:31,846
creo que fue la Q93.
1221
01:06:31,880 --> 01:06:33,814
Anunciaron que hab�a puntos
de rescate
1222
01:06:33,848 --> 01:06:37,409
Residente de la parroquia Jefferson
...en varios puntos de la l-10 y 210.
1223
01:06:37,452 --> 01:06:41,183
Entonces agarr� mi linterna,
algunos suministros que necesitaba,
1224
01:06:41,222 --> 01:06:43,156
y comenc� a nadar por el agua,
1225
01:06:43,191 --> 01:06:45,557
a avanzar por ella para llegar
al punto de rescate.
1226
01:06:45,593 --> 01:06:48,187
Llegu� al punto de rescate,
1227
01:06:48,229 --> 01:06:51,562
donde la divisi�n de la l-10/210 estaba,
1228
01:06:51,599 --> 01:06:54,466
y ya ten�an conmociones
1229
01:06:54,502 --> 01:06:56,561
con gente que estaba un poco inquieta
por esperar.
1230
01:06:56,604 --> 01:06:58,834
Hab�a gente que hab�a estado
esperando all�
1231
01:06:58,873 --> 01:07:00,773
desde el d�a despu�s del hurac�n.
1232
01:07:00,809 --> 01:07:03,209
Acab� esperando seis horas
y media
1233
01:07:03,244 --> 01:07:05,337
antes de que finalmente echaran
a andar los autobuses
1234
01:07:05,380 --> 01:07:07,405
para llevar a la gente
a la Universidad del Sur.
1235
01:07:07,449 --> 01:07:09,178
D�jenme decirles algo:
1236
01:07:09,217 --> 01:07:12,675
Hemos estado en este puente
unos cinco malditos d�as.
1237
01:07:12,721 --> 01:07:15,189
La mayor�a de ellos
son negros y pobres...
1238
01:07:15,223 --> 01:07:17,088
la clase inferior de EE.UU.
1239
01:07:17,125 --> 01:07:20,094
las verdaderas v�ctimas de lo que
se volvi� una tormenta humana.
1240
01:07:20,128 --> 01:07:21,755
Tres d�as enteros...
1241
01:07:21,796 --> 01:07:24,321
Durante el evento,
o justo despu�s del evento,
1242
01:07:24,365 --> 01:07:26,333
rescat�bamos a mucha gente
1243
01:07:26,367 --> 01:07:28,665
usando muchos recursos distintos,
1244
01:07:28,703 --> 01:07:31,797
y dejaban a la gente
en las rutas interestatales
1245
01:07:31,840 --> 01:07:35,241
para ir a completar las misiones
de rescate y buscar a otra gente.
1246
01:07:35,276 --> 01:07:37,244
En su mayor�a,
Alcalde de Nueva Orle�ns
1247
01:07:37,278 --> 01:07:40,008
los individuos fueron dejados
en esas rutas
1248
01:07:40,048 --> 01:07:43,779
durante varios d�as,
con poca agua y poca comida.
1249
01:07:43,818 --> 01:07:45,786
Empezamos a darnos idea
1250
01:07:45,820 --> 01:07:47,651
de la gente en el Centro
de Convenciones
1251
01:07:47,689 --> 01:07:49,782
y en esas rutas
1252
01:07:49,824 --> 01:07:52,292
de que se estaban cansando
de estar sentados.
1253
01:07:52,327 --> 01:07:55,592
Y quer�an cruzar a la conexi�n
de Crescent City
1254
01:07:55,630 --> 01:07:57,598
que es el puente del r�o Mississippi
31 de agosto de 2005
1255
01:07:57,632 --> 01:08:00,157
para reunirse con los autobuses
que supuestamente ven�an.
1256
01:08:00,201 --> 01:08:02,431
Entonces empezamos a caminar
por la ruta
1257
01:08:02,470 --> 01:08:05,337
y pasamos por toda esta gente,
Residentes del Upper Ninth Ward
1258
01:08:05,373 --> 01:08:07,933
y avanzamos hacia el puente.
1259
01:08:07,976 --> 01:08:12,003
Y cuando est�bamos a nada
de distancia del puente,
1260
01:08:12,046 --> 01:08:15,812
de pronto hab�a una l�nea
de armas a trav�s del puente.
1261
01:08:15,850 --> 01:08:18,080
Les gritamos a ellos
que nos hab�an dicho
1262
01:08:18,119 --> 01:08:19,518
que pod�amos salir de la ciudad.
1263
01:08:19,554 --> 01:08:21,954
Y ellos dijeron: ''Peguen la vuelta''.
Entonces dijimos:
1264
01:08:21,990 --> 01:08:24,015
- ''Bien, hombres armados, ya nos vamos''.
- S�.
1265
01:08:24,058 --> 01:08:26,288
Es interesante c�mo se deterioraron
las cosas,
1266
01:08:26,327 --> 01:08:28,454
porque el presidente de la parroquia
Jefferson...
1267
01:08:28,496 --> 01:08:30,794
aqu� tenemos parroquias
en vez de condados...
1268
01:08:30,832 --> 01:08:33,892
declar� a la parroquia Jefferson
''Jeffersonia''
1269
01:08:33,935 --> 01:08:36,802
y dijo ofensivamente
en la radio
1270
01:08:36,838 --> 01:08:38,396
que no iban a permitir
que nadie
1271
01:08:38,439 --> 01:08:41,636
de la parroquia Orle�ns cruzara
la l�nea de la parroquia para salir.
1272
01:08:41,676 --> 01:08:44,167
lban a poner a polic�as
armados all�.
1273
01:08:44,212 --> 01:08:46,305
lban a hacerte regresar
a punta de pistola.
1274
01:08:46,347 --> 01:08:48,508
Era la polic�a de la parroquia Jefferson
1275
01:08:48,550 --> 01:08:50,984
alineada con escopetas,
Residente del Tercer Distrito
1276
01:08:51,019 --> 01:08:53,988
que no nos permiti� cruzar
ese puente y nos hizo regresar.
1277
01:08:54,022 --> 01:08:56,616
Un tipo me dijo que Harry Lee
hab�a dicho
1278
01:08:56,658 --> 01:08:58,558
que no era su oficial de polic�a.
1279
01:08:58,593 --> 01:09:01,221
Si �se no era su oficial de polic�a,
me gustar�a saber qui�n era.
1280
01:09:01,262 --> 01:09:03,560
La gente caminaba.
Hab�a ancianos caminando.
1281
01:09:03,598 --> 01:09:05,828
Hab�a gente lastimada.
Abogada Asistente
1282
01:09:05,867 --> 01:09:07,562
Hab�a gente que hab�a cruzado en auto,
1283
01:09:07,602 --> 01:09:09,968
a quienes les hab�an robado
el auto en el camino,
1284
01:09:10,004 --> 01:09:12,029
buscando refugio,
que no pudieron pasar,
1285
01:09:12,073 --> 01:09:14,132
y a quienes su propio gobierno
les dijo
1286
01:09:14,175 --> 01:09:16,439
que no pod�an entrar.
1287
01:09:16,477 --> 01:09:18,468
El Centro de Convenciones
Residente de Pontchartrain Park
1288
01:09:18,513 --> 01:09:20,777
estaba completamente accesible
todo el tiempo.
1289
01:09:20,815 --> 01:09:22,976
Vienes por el puente y all� est�.
1290
01:09:23,017 --> 01:09:25,042
Es como el puente de Manhattan
en Nueva York.
1291
01:09:25,086 --> 01:09:27,884
Es como si la gente estuviera
en Metrotech en Brooklyn y la gente
1292
01:09:27,922 --> 01:09:31,289
en Manhattan dijera: ''�No podemos
cruzar el puente y ayudar a esa gente?''
1293
01:09:31,326 --> 01:09:33,851
Y dijeran: ''No, no puedes''.
Pues la gente va a salir
1294
01:09:33,895 --> 01:09:36,125
Fue entonces cuando la gente
tom� la iniciativa
1295
01:09:36,164 --> 01:09:38,724
de salir, donde se encontraron
Bienvenidos a la Ciudad de Gretna
1296
01:09:38,766 --> 01:09:42,361
por esos polic�as brutos de Gretna
que dec�an: ''Peguen la vuelta''.
1297
01:09:42,403 --> 01:09:45,065
Puedo darles una impresi�n
de lo del puente de Gretna.
1298
01:09:45,106 --> 01:09:47,666
No fue un incidente aislado.
Vicegobernador de Louisiana
1299
01:09:47,709 --> 01:09:49,336
Voy a decirles que durante esa tormenta
1300
01:09:49,377 --> 01:09:51,504
los medios nacionales informaron
de rumores rampantes
1301
01:09:51,546 --> 01:09:53,707
que ahora han resultado
no ser verdad.
1302
01:09:53,748 --> 01:09:56,444
Volaban por todo el pa�s
y nadie pod�a verificarlos.
1303
01:09:56,484 --> 01:09:59,248
Uno de los rumores era
que hab�a una crisis de rehenes
1304
01:09:59,287 --> 01:10:01,448
en el Hospital de Ni�os.
Eso no fue verdad.
1305
01:10:01,489 --> 01:10:04,322
Otro era que hab�a habido
un escape de la c�rcel, �no?
1306
01:10:04,359 --> 01:10:05,826
Y que todas las armas
1307
01:10:05,860 --> 01:10:08,192
de todas las armer�as
hab�an sido saqueadas, �s�?
1308
01:10:08,229 --> 01:10:10,060
Entonces la gente estaba aterrada.
1309
01:10:10,098 --> 01:10:13,158
Los afroamericanos y los blancos
estaban aterrados en la calle.
1310
01:10:13,201 --> 01:10:15,362
Entonces, seg�n estimo,
1311
01:10:15,403 --> 01:10:17,769
lo de Gretna fue una reacci�n
muy exagerada
1312
01:10:17,805 --> 01:10:20,433
a los rumores rampantes
que estaban siendo impulsados
1313
01:10:20,475 --> 01:10:21,874
en los principales medios.
1314
01:10:21,910 --> 01:10:24,640
Llamaban a la gente que trataba
de cruzar...
1315
01:10:24,679 --> 01:10:27,307
los llamaban ''matones''
y en el idioma de hoy en d�a
1316
01:10:27,348 --> 01:10:30,249
sabemos que cuando a la gente
se la llama mat�n y saqueador
1317
01:10:30,285 --> 01:10:32,947
que hablan de...
que claramente hablaban
1318
01:10:32,987 --> 01:10:35,285
de los ciudadanos afroamericanos
de Nueva Orle�ns
1319
01:10:35,323 --> 01:10:37,188
que trataban de escapar.
1320
01:10:37,225 --> 01:10:39,489
Fue algo racial.
No s� c�mo alguien
1321
01:10:39,527 --> 01:10:41,256
podr�a verlo como algo menos
que eso.
1322
01:10:41,296 --> 01:10:43,594
Cre� que viv�a en EE.UU.
Diputado Estatal de Louisiana
1323
01:10:43,631 --> 01:10:46,191
hasta que poco despu�s de Katrina,
Residente del Centro
1324
01:10:46,234 --> 01:10:48,668
y la conexi�n a Crescent City
fue bloqueada
1325
01:10:48,703 --> 01:10:53,037
para que la gente no pudiera
caminar libremente
1326
01:10:53,074 --> 01:10:55,565
en terreno estadounidense.
1327
01:10:55,610 --> 01:10:59,444
Muy desalentador, inaceptable.
1328
01:10:59,480 --> 01:11:02,244
Espero que el juicio
tenga �xito
1329
01:11:02,283 --> 01:11:04,046
para todos los involucrados en �l.
1330
01:11:04,085 --> 01:11:06,053
No hay duda
1331
01:11:06,087 --> 01:11:08,055
de que los oficiales all�
se equivocaban,
1332
01:11:08,089 --> 01:11:09,579
absolutamente equivocados,
1333
01:11:09,624 --> 01:11:12,252
y necesitaban ser reprendidos
del mismo modo.
1334
01:11:12,293 --> 01:11:13,885
Fue injusto.
1335
01:11:13,928 --> 01:11:16,556
Fue inhumano e inaceptable.
1336
01:11:16,597 --> 01:11:19,760
Es el atardecer en el cielo
sobre Nueva Orle�ns,
1337
01:11:19,801 --> 01:11:22,998
y se desarrolla
un momento de vida o muerte.
1338
01:11:23,037 --> 01:11:26,063
Aqu�, un rescate de helic�ptero
trae alivio.
1339
01:11:26,107 --> 01:11:28,871
Un ni�o es salvado
del desastre...
1340
01:11:28,910 --> 01:11:31,344
se salva una peque�a vida.
1341
01:11:35,016 --> 01:11:37,382
Los evacuados de hoy han sobrevivido
1342
01:11:37,418 --> 01:11:40,080
durante tres d�as sin comida o agua.
1343
01:11:40,121 --> 01:11:42,282
Algunos s�lo miran el espacio.
1344
01:11:42,323 --> 01:11:44,621
Todo lo que conoc�an se fue.
1345
01:11:44,659 --> 01:11:47,526
Esta es ahora la operaci�n
de alivio dom�stico m�s grande
1346
01:11:47,562 --> 01:11:50,190
del ej�rcito en la historia de EE.UU.
1347
01:11:50,231 --> 01:11:52,199
Miles est�n saliendo
de la ciudad.
1348
01:11:52,233 --> 01:11:54,360
Muchos que no pudieron salir
en el apuro inicial
1349
01:11:54,402 --> 01:11:56,097
han estado colmando los autobuses.
1350
01:11:56,137 --> 01:11:58,628
Acabamos debajo de ese paso alto
1351
01:11:58,673 --> 01:12:01,335
con un pu�ado...
Residente de Yscloskey
1352
01:12:01,376 --> 01:12:05,176
no de negros sucios, sino animales.
Parroquia de San Bernardo
1353
01:12:05,213 --> 01:12:08,114
Estaban decididos a que se fuera
un grupito de gente.
1354
01:12:08,149 --> 01:12:11,175
Nos empujaron contra las cercas
y todo lo dem�s
1355
01:12:11,219 --> 01:12:13,187
para evitar que nos evacuaran.
1356
01:12:13,221 --> 01:12:15,189
Realmente pens� que iba a morir
all� abajo.
1357
01:12:15,223 --> 01:12:17,088
Cre� que iba a morir.
1358
01:12:17,125 --> 01:12:19,457
Pens� que iban a matarme
o algo as�.
1359
01:12:19,494 --> 01:12:22,156
Hubo peleas. Hubo drogas.
Alcohol.
1360
01:12:22,196 --> 01:12:24,096
All� pasaba de todo,
1361
01:12:24,132 --> 01:12:27,158
y no hab�a suficiente gente
para cuidarnos.
1362
01:12:27,201 --> 01:12:29,169
La primera vez que volv�
Nueva Orle�ns
1363
01:12:29,203 --> 01:12:31,000
fue el jueves despu�s de Katrina.
1364
01:12:31,039 --> 01:12:33,507
Y, como todos, no est�bamos seguros
1365
01:12:33,541 --> 01:12:36,567
de qu� esperar,
Residente de Lower Ninth Ward
1366
01:12:36,611 --> 01:12:38,408
as� que est�bamos como cargados...
1367
01:12:38,446 --> 01:12:41,142
con .9mm, escopetas, todo eso.
1368
01:12:41,182 --> 01:12:43,412
� Cu�ntas armas tienes?
1369
01:12:43,451 --> 01:12:45,976
Ten�a una de .9 mm.
y dos escopetas.
1370
01:12:46,020 --> 01:12:49,547
Pero todo lo que ten�a que hacer
era llegar a la casa y all� ten�a dos m�s.
1371
01:12:49,590 --> 01:12:53,390
- Y...
- �Buscabas a Bin Laden?
1372
01:12:55,029 --> 01:12:56,894
No,
1373
01:12:56,931 --> 01:12:59,297
pero no estaba seguro
de qu� iba a hallar aqu�.
1374
01:12:59,333 --> 01:13:02,769
Era como que llegu�
a tiroteos y saqueos
1375
01:13:02,804 --> 01:13:05,170
y desmanes, y los edificios
estaban en llamas.
1376
01:13:05,206 --> 01:13:07,367
Pod�a ver el domo, y el domo...
1377
01:13:07,408 --> 01:13:10,377
le hab�an arrancado el techo.
1378
01:13:10,411 --> 01:13:12,538
Los hoteles y negocios,
los rascacielos
1379
01:13:12,580 --> 01:13:15,344
ten�an las cortinas flotando
en el viento, con las ventanas rotas.
1380
01:13:15,383 --> 01:13:18,546
Hab�a un restaurante
Pollo Church's en la esquina.
1381
01:13:18,586 --> 01:13:20,952
Parec�a estar ardiendo.
1382
01:13:20,988 --> 01:13:22,956
Me detuve
1383
01:13:22,990 --> 01:13:24,753
en medio de terreno neutral.
1384
01:13:24,792 --> 01:13:27,761
Lo observas, porque no est�s listo
para ello.
1385
01:13:27,795 --> 01:13:29,763
No est�s listo para pensar:
1386
01:13:29,797 --> 01:13:31,788
''Es todo un desastre''.
1387
01:13:31,833 --> 01:13:33,801
Y mientras estaba all�,
1388
01:13:33,835 --> 01:13:35,598
hicieron que unos muchachos vinieran
1389
01:13:35,636 --> 01:13:37,536
y se arreglaron para agarrar
la puerta del auto,
1390
01:13:37,572 --> 01:13:39,062
y la abrieron.
1391
01:13:39,107 --> 01:13:41,803
No lo vi porque estaba muy ocupado
observando,
1392
01:13:41,843 --> 01:13:44,573
pero mi perro lo vio y me salt� encima,
1393
01:13:44,612 --> 01:13:46,705
como enloquecido...
1394
01:13:46,747 --> 01:13:49,113
quej�ndose, ladrando y gru�endo.
1395
01:13:49,150 --> 01:13:51,948
Creo que lo asust�.
Porque me di vuelta y mir�,
1396
01:13:51,986 --> 01:13:53,954
y hab�a cuatro o cinco chicos,
1397
01:13:53,988 --> 01:13:55,888
y ten�an ca�os y todo lo dem�s.
1398
01:13:55,923 --> 01:13:58,687
Creo que estaban meti�ndose
en toda esa locura.
1399
01:13:58,726 --> 01:14:00,421
lbamos caminando por la calle,
Bienvenidos a Old Algiers
1400
01:14:00,461 --> 01:14:02,326
que queda en Algiers,
El Secreto Mejor Guardado
1401
01:14:02,363 --> 01:14:04,957
y hablaba con mi primo.
Residente de Algiers
1402
01:14:04,999 --> 01:14:07,627
Yo ten�a una botella de agua
en la mano. Hablo con �l
1403
01:14:07,668 --> 01:14:09,693
y hablamos de cosas distintas
1404
01:14:09,737 --> 01:14:13,002
y antes de darme cuenta,
o� una explosi�n.
1405
01:14:13,040 --> 01:14:15,201
Mi cuerpo vol� por el aire
DlSPARAN SlN PREGUNTAS
1406
01:14:15,243 --> 01:14:17,177
y ca� al piso.
DlSPARAREMOS A LOS SAQUEADORES
1407
01:14:17,211 --> 01:14:19,941
Mi primo estaba parado sobre m�,
1408
01:14:19,981 --> 01:14:22,347
gritando...
1409
01:14:22,383 --> 01:14:25,819
gritaba mi nombre y me preguntaba
si estaba bien.
1410
01:14:25,853 --> 01:14:29,414
Estaba hist�rico.
1411
01:14:29,457 --> 01:14:31,425
Miraba la sangre
1412
01:14:31,459 --> 01:14:33,757
en mi camisa y mis brazos.
1413
01:14:33,794 --> 01:14:35,762
Levant� la vista y vi a un blanco,
ATENClON. DlSPARAMOS SAQUEADORES
1414
01:14:35,796 --> 01:14:37,991
con una playera blanca,
DlSPARAREMOS A LOS lNTRUSOS
1415
01:14:38,032 --> 01:14:40,193
con una escopeta en la mano
que ven�a hacia m�.
1416
01:14:40,234 --> 01:14:42,964
Me arregl� para levantarme...
como dije,
1417
01:14:43,004 --> 01:14:45,234
por gracia de Dios me ingeni�
para levantarme,
1418
01:14:45,273 --> 01:14:47,138
y hab�a basura en la calle.
1419
01:14:47,175 --> 01:14:49,905
Cuando le di la espalda a ese tipo,
1420
01:14:49,944 --> 01:14:51,935
el ven�a hacia m� con la escopeta,
1421
01:14:51,979 --> 01:14:53,913
parec�a que trataba de recargar.
1422
01:14:53,948 --> 01:14:57,042
Y al darle la espalda,
salt� sobre la basura
1423
01:14:57,084 --> 01:14:59,018
y o� otra explosi�n.
1424
01:14:59,053 --> 01:15:01,021
S�, algunos perdigones
1425
01:15:01,055 --> 01:15:03,216
me dieron en la espalda
y volv� a caer.
1426
01:15:03,257 --> 01:15:05,191
Y esto es...
1427
01:15:05,226 --> 01:15:08,662
estos son los perdigones
de la escopeta.
1428
01:15:08,696 --> 01:15:12,154
Esta es la incisi�n de la cirug�a
1429
01:15:12,200 --> 01:15:15,897
para sacar los perdigones
que penetraron mi cuello
1430
01:15:15,937 --> 01:15:17,905
y me dieron en la yugular.
1431
01:15:17,939 --> 01:15:20,601
Generalmente, los desastres as�
1 de septiembre de 2005
1432
01:15:20,641 --> 01:15:23,872
sacan a relucir lo mejor en todos,
1433
01:15:23,911 --> 01:15:26,141
y eso es lo que esper�bamos ver.
1434
01:15:26,180 --> 01:15:28,148
Ahora tenemos gente
1435
01:15:28,182 --> 01:15:30,150
que est� sacando a relucir lo peor.
1436
01:15:30,184 --> 01:15:32,311
Y vamos a restaurar la ley y el orden.
1437
01:15:32,353 --> 01:15:34,480
No vamos a soportar
1438
01:15:34,522 --> 01:15:36,752
el tipo de cosas
de las que nos hemos enterado.
1439
01:15:36,791 --> 01:15:39,988
Estas tropas saben c�mo disparar
a matar,
1440
01:15:40,027 --> 01:15:43,724
y est�n m�s que dispuestas a hacerlo
si fuera necesario.
1441
01:15:43,764 --> 01:15:45,823
Y espero que lo hagan.
1442
01:15:45,866 --> 01:15:48,960
Nunca pudimos hallar
pruebas claras
1443
01:15:49,003 --> 01:15:51,938
de que la ciudad estaba
completamente fuera de control.
1444
01:15:51,973 --> 01:15:55,170
Sabemos que hab�a saqueos.
Gobernadora de Louisiana
1445
01:15:55,209 --> 01:15:58,542
Sab�amos que hab�a un poco
de esa actividad.
1446
01:15:58,579 --> 01:16:01,571
Segu� tratando de conseguir
informaci�n,
1447
01:16:01,616 --> 01:16:04,141
informaci�n s�lida a trav�s
de la polic�a estatal.
1448
01:16:04,185 --> 01:16:07,086
Ese es el departamento de aplicaci�n
de la ley de que dependo.
1449
01:16:07,121 --> 01:16:08,782
Estuvieron aqu�.
1450
01:16:08,823 --> 01:16:11,291
Estuvieron trabajando
con la polic�a de la ciudad,
1451
01:16:11,325 --> 01:16:13,987
y no pudieron verificar esos informes.
1452
01:16:14,028 --> 01:16:16,656
2 de septiembre de 2005
Tenemos comida y agua en camino
1453
01:16:16,697 --> 01:16:18,392
...nuestras vidas...
1454
01:16:18,432 --> 01:16:20,400
Tenemos esta comida y agua
para Uds.
1455
01:16:20,434 --> 01:16:22,561
Tenemos atenci�n m�dica
en camino.
1456
01:16:22,603 --> 01:16:25,663
Vamos a hacer todo lo posible
por mantenerlos a salvo.
1457
01:16:25,706 --> 01:16:29,164
Lo que trato de hacer ahora
es salvar las vidas de las personas.
1458
01:16:29,210 --> 01:16:31,906
Trato de sacar a la gente
de este Centro de Convenciones.
1459
01:16:31,946 --> 01:16:35,746
No me involucro con la burocracia
porque soy jefe de polic�a.
1460
01:16:35,783 --> 01:16:38,377
Soy alguien que trata
de proteger y servir
1461
01:16:38,419 --> 01:16:40,216
a los ciudadanos de esta ciudad.
1462
01:16:40,254 --> 01:16:44,418
Necesito que alguien me consiga
un crucero, o alg�n tipo de barco
1463
01:16:44,458 --> 01:16:46,426
un crucero o alg�n tipo de nave,
1464
01:16:46,460 --> 01:16:49,793
para que pueda poner a mi gente
c�moda, para poder ayudarla.
1465
01:16:49,830 --> 01:16:52,458
Tenemos gente aqu� que ha perdido
a sus familias,
1466
01:16:52,500 --> 01:16:54,593
y no han salido de esta pelea.
1467
01:16:54,635 --> 01:16:57,661
No supe d�nde estaba mi hija
durante dos d�as y lo soportamos.
1468
01:16:57,705 --> 01:17:00,037
Estoy tan cansado de esto,
pero finalmente casi acab�.
1469
01:17:00,074 --> 01:17:01,939
Se acab�. No quiero hablar m�s.
1470
01:17:01,976 --> 01:17:04,035
Les contar� de Eddie Compass.
1471
01:17:04,078 --> 01:17:05,841
Este tipo es de los monoblocks de Lafitte.
Es un polic�a callejero.
1472
01:17:05,880 --> 01:17:07,643
Y es un tipo muy emotivo,
Periodista, ''Times-Picayune''
1473
01:17:07,682 --> 01:17:09,582
y cuando hablas con �l, se entusiasma.
Residente de la parroquia Jefferson
1474
01:17:09,617 --> 01:17:11,414
Creo que sus emociones...
1475
01:17:11,452 --> 01:17:13,647
Creo que estaba emotivo
ante las circunstancias.
1476
01:17:13,688 --> 01:17:15,918
Esta es su ciudad. Su esposa estaba
embarazada de ocho meses y medio.
1477
01:17:15,956 --> 01:17:17,583
Qued� atrapado en el remolino,
1478
01:17:17,625 --> 01:17:19,718
y supongo que perdi� parte
de su compostura.
1479
01:17:19,760 --> 01:17:22,524
Eddie trataba de decir la verdad
AUTOR, ''El Gran Diluvio''
1480
01:17:22,563 --> 01:17:25,726
porque... nadie confiaba en la polic�a.
Profesor de Historia CLARK
1481
01:17:25,766 --> 01:17:28,234
Su visi�n era: ''Les dir� todo
lo que quieren o�r''.
1482
01:17:28,269 --> 01:17:30,430
Desafortunadamente,
�l propagaba rumores
1483
01:17:30,471 --> 01:17:33,565
y comenz� a volverse famoso,
una estrella de los medios.
1484
01:17:33,607 --> 01:17:37,338
Y no pod�a... le encantaba estar
con el Dr. Phil y Oprah Winfrey,
1485
01:17:37,378 --> 01:17:40,506
y en esos programas exageraba
los problemas,
1486
01:17:40,548 --> 01:17:44,075
por ejemplo cientos de helic�pteros
a los que disparaban los saqueadores
1487
01:17:44,118 --> 01:17:46,052
y beb�s que eran violados
en el Superdomo.
1488
01:17:46,087 --> 01:17:48,681
Y �sa es la escena que no dejaban
de mostrar... ''Violan beb�s''.
1489
01:17:48,723 --> 01:17:50,384
Eso no ocurri�.
Editor de la Ciudad, Times-Picayune
1490
01:17:50,424 --> 01:17:52,324
Ahora, no s� por qu� lo hac�a.
Residente de Lakeview
1491
01:17:52,360 --> 01:17:55,158
Quiz� era para llamar la atenci�n
a cu�nta ayuda necesitaba la ciudad,
1492
01:17:55,196 --> 01:17:58,290
pero tuvo un impacto muy negativo
en nuestra ciudad.
1493
01:17:58,332 --> 01:18:00,596
Tengo familia por todos lados
1494
01:18:00,634 --> 01:18:02,534
y se ponen en contacto conmigo
v�a email.
1495
01:18:02,570 --> 01:18:05,971
Creen que esto es el final
de la civilizaci�n.
1496
01:18:06,006 --> 01:18:08,736
Hab�a informes de violaciones,
de ni�os que eran violados.
1497
01:18:08,776 --> 01:18:12,075
Y hasta recib� un informe
en el Ritz-Carlton
1498
01:18:12,113 --> 01:18:13,774
donde mi hija era conserje
Ex Jefe
1499
01:18:13,814 --> 01:18:17,181
de que mi hija fue violada, y me destroz�.
Polic�a de Nueva Orle�ns 2002-2005
1500
01:18:17,218 --> 01:18:19,345
Lo que ocurri� fue
que algunos individuos
1501
01:18:19,387 --> 01:18:21,514
trataron de meterse al Hyatt Regency...
1502
01:18:21,555 --> 01:18:23,489
Lo siento, al Ritz-Carlton,
1503
01:18:23,524 --> 01:18:25,958
pero la polic�a estaba all�
y los repelieron,
1504
01:18:25,993 --> 01:18:27,722
y as� mi hija no fue lastimada.
1505
01:18:27,762 --> 01:18:29,696
Pero para cuando me avisaron
de ello,
1506
01:18:29,730 --> 01:18:33,325
se lo dijeron a una persona,
que se lo dijo a otra, y a otra...
1507
01:18:33,367 --> 01:18:36,029
y la persona que me trajo
la informaci�n
1508
01:18:36,070 --> 01:18:38,038
estaba tan alterada cuando me la trajo
1509
01:18:38,072 --> 01:18:40,472
que pens� que dec�an la verdad.
1510
01:18:40,508 --> 01:18:42,066
Era realmente dif�cil.
1511
01:18:42,109 --> 01:18:44,134
Y supongo que, a la distancia...
1512
01:18:44,178 --> 01:18:46,544
Supongo que aument�
los temores de la gente
1513
01:18:46,580 --> 01:18:48,571
al ser yo Superintendente de Polic�a
1514
01:18:48,616 --> 01:18:50,811
informando las cosas
que me informaban a m�,
1515
01:18:50,851 --> 01:18:54,150
pero realmente no hab�a modo
de que lo verificara definitivamente.
1516
01:18:54,188 --> 01:18:57,055
Entonces en vez de errar
por ser precavido, y decir nada,
1517
01:18:57,091 --> 01:19:00,390
no quise que la gente crea
que trat�bamos de tapar nada,
1518
01:19:00,428 --> 01:19:03,192
as� que inform� de estas cosas
sin sustanciarlas primero
1519
01:19:03,230 --> 01:19:06,165
y caus� muchos problemas.
COMPASS RENUNClA
1520
01:19:06,200 --> 01:19:08,668
No espero este viaje con ansias.
2 de septiembre de 2005
1521
01:19:08,702 --> 01:19:11,170
Tengo una sensaci�n de cuando
pas� volando por all�.
1522
01:19:11,205 --> 01:19:13,673
Para los que no...
no pueden...
1523
01:19:13,707 --> 01:19:16,437
tratar de concebir
de qu� hablamos,
1524
01:19:16,477 --> 01:19:20,709
es como si toda la costa del golfo
hubiera sido destrozada
1525
01:19:20,748 --> 01:19:22,943
por el peor tipo de arma
que puedan imaginarse.
1526
01:19:22,983 --> 01:19:26,111
Deb�a romp�rseles el coraz�n
1527
01:19:26,153 --> 01:19:28,121
si aman este pa�s
1528
01:19:28,155 --> 01:19:30,715
y observaban la lenta respuesta
federal a Katrina.
1529
01:19:30,758 --> 01:19:32,385
Ten�as el espectro
1530
01:19:32,426 --> 01:19:34,894
del presidente de EE.UU.
que parec�a...
1531
01:19:34,929 --> 01:19:36,863
primero, no ten�a nada de curiosidad.
1532
01:19:36,897 --> 01:19:40,230
Se fue a San Diego a dar
un discurso sobre lrak,
1533
01:19:40,267 --> 01:19:43,794
compar�ndolo con Jap�n
tras la Segunda Guerra,
1534
01:19:43,838 --> 01:19:45,863
y apenas menciona Katrina,
1535
01:19:45,906 --> 01:19:50,468
y luego comienza a hacer un chiste
fingiendo tocar la guitarra...
1536
01:19:50,511 --> 01:19:53,275
que es casi como salar la herida.
Activista
1537
01:19:53,314 --> 01:19:56,477
Y luego, cuando finalmente habl� de ello,
Red Nacional de Acci�n Negra
1538
01:19:56,517 --> 01:19:58,314
dijo que no le hab�an informado.
1539
01:19:58,352 --> 01:20:01,378
En primer lugar, el gobierno lo sab�a,
Actor/Activista
1540
01:20:01,422 --> 01:20:04,255
hab�a sido ampliamente advertido
por las instituciones,
1541
01:20:04,291 --> 01:20:06,691
por gente que es meteor�loga,
1542
01:20:06,727 --> 01:20:09,855
gente que estudia patrones
clim�ticos,
1543
01:20:09,897 --> 01:20:11,865
de que esta cat�strofe
1544
01:20:11,899 --> 01:20:14,367
se dirig�a a la regi�n del golfo,
1545
01:20:14,401 --> 01:20:16,926
y que ten�a la capacidad
de ser m�s grande
1546
01:20:16,971 --> 01:20:19,531
que nada que jam�s hubiera
experimentado la regi�n.
1547
01:20:19,573 --> 01:20:21,973
Amigos, adelante, vamos a empezar.
Es mediod�a.
1548
01:20:22,009 --> 01:20:23,943
Tenemos mucho que hacer hoy.
Un D�a Antes del Hurac�n Katrina
1549
01:20:23,978 --> 01:20:26,208
Si los vientos realmente fuertes
1550
01:20:26,247 --> 01:20:28,374
tocan Lake Pontchartrain,
Videollamada de Conferencia de FEMA
1551
01:20:28,415 --> 01:20:30,975
va a apilar parte de esa agua
de Lake Pontchartrain
1552
01:20:31,018 --> 01:20:33,816
en el lado sur del lago.
Centro Nacional de Huracanes de EE.UU.
1553
01:20:33,854 --> 01:20:36,948
No creo que nadie pueda decirles
ahora con confianza
1554
01:20:36,991 --> 01:20:39,186
si los diques ser�n derribados o no,
1555
01:20:39,226 --> 01:20:42,821
pero �sa es obviamente
una preocupaci�n muy, muy seria.
1556
01:20:42,863 --> 01:20:45,593
Quiero agradecerles a las buenas
personas en las oficinas
1557
01:20:45,633 --> 01:20:47,897
de Louisiana, Alabama y Mississippi
Presidente George Bush
1558
01:20:47,935 --> 01:20:49,664
por atender estas advertencias
1559
01:20:49,703 --> 01:20:52,536
y preparar a sus ciudadanos para...
1560
01:20:52,573 --> 01:20:54,700
esta...
1561
01:20:54,742 --> 01:20:58,303
esta... enorme tormenta.
1562
01:20:58,345 --> 01:21:00,108
Entonces hab�a informaci�n.
1563
01:21:00,147 --> 01:21:02,672
Por qu� el gobierno de EE.UU.
1564
01:21:02,716 --> 01:21:06,618
y particularmente Bush decidi�
no responder
1565
01:21:06,654 --> 01:21:08,451
y no prestarle atenci�n a eso,
1566
01:21:08,489 --> 01:21:11,822
creo que se bas� en variedad
de razones.
1567
01:21:11,859 --> 01:21:14,191
En primer lugar,
la arrogancia del poder.
1568
01:21:14,228 --> 01:21:17,197
Una enorme arrogancia
por parte del gobierno.
1569
01:21:17,231 --> 01:21:19,995
No significaba tanto para otras cosas
1570
01:21:20,034 --> 01:21:21,865
que estaban capturando su atenci�n
1571
01:21:21,902 --> 01:21:24,564
y que le parec�an
mucho m�s importantes.
1572
01:21:24,605 --> 01:21:26,266
Y cuando finalmente ocurri�,
1573
01:21:26,307 --> 01:21:28,275
s�lo sinti� que la gente
1574
01:21:28,309 --> 01:21:30,903
que estaba atrapada
en esta terrible tragedia
1575
01:21:30,945 --> 01:21:34,142
carec�a, en primer lugar,
socialmente de importancia,
1576
01:21:34,181 --> 01:21:37,981
y tambi�n, por cierto, racialmente.
1577
01:21:38,018 --> 01:21:41,078
Habr�n muchas oportunidades
de ayudar posteriormente.
1578
01:21:41,121 --> 01:21:43,555
Pero ahora mismo la preocupaci�n
inmediata es salvar vidas,
1579
01:21:43,591 --> 01:21:45,752
y llevarles comida y medicina
a la gente
1580
01:21:45,793 --> 01:21:48,455
para que podamos estabilizar
la situaci�n.
1581
01:21:48,495 --> 01:21:50,258
Repito, quiero agradecerles
a todos por...
1582
01:21:50,297 --> 01:21:51,924
Y Brownie, haces un trabajo incre�ble.
1583
01:21:51,966 --> 01:21:53,433
...y Brownie, haces un trabajo incre�ble.
1584
01:21:53,467 --> 01:21:55,526
...y Brownie, haces un trabajo incre�ble.
1585
01:21:55,569 --> 01:21:58,504
Nunca olvidar� encender la televisi�n
1586
01:21:58,539 --> 01:22:00,439
y ver entrevistas
1587
01:22:00,474 --> 01:22:02,533
cuando George Bush dec�a:
1588
01:22:02,576 --> 01:22:05,704
''Buen trabajo, Brownie''.
Y luego pasaron a la pantalla
1589
01:22:05,746 --> 01:22:07,145
con George Bush sobrevolando,
1590
01:22:07,181 --> 01:22:09,376
mirando desde el avi�n
1591
01:22:09,416 --> 01:22:12,078
a la devastaci�n debajo de �l.
1592
01:22:12,119 --> 01:22:14,986
Necesitaba poner los tacos
de sus botas en el suelo,
1593
01:22:15,022 --> 01:22:16,580
haber tocado las aguas
de la inundaci�n,
1594
01:22:16,624 --> 01:22:18,421
haber olido la muerte.
1595
01:22:18,459 --> 01:22:21,121
Lyndon Johnson, en 1965,
Hurac�n Betsy - 11 de septiembre de 1965
1596
01:22:21,161 --> 01:22:24,324
vino al 9no. Distrito,
Presidente - Lower Ninth Ward
1597
01:22:24,365 --> 01:22:27,801
y en medio de la m�s profunda noche,
en su torpe modo texano,
1598
01:22:27,835 --> 01:22:30,030
ten�a una enorme linterna con �l.
1599
01:22:30,070 --> 01:22:32,197
El sali�, encendi� la linterna
y dijo:
1600
01:22:32,239 --> 01:22:34,503
''Soy su Presidente. Aqu� estoy''.
1601
01:22:34,541 --> 01:22:36,839
En cierto modo, es una an�cdota
c�mica de L.B.J.,
1602
01:22:36,877 --> 01:22:39,175
pero lo que Johnson dec�a es:
''Nos preocupamos.
1603
01:22:39,213 --> 01:22:40,840
Yo represento al pueblo
estadounidense.
1604
01:22:40,881 --> 01:22:42,712
Pueden haber perdido su hogar,
1605
01:22:42,750 --> 01:22:44,911
pueden haber perdido
todos sus recuerdos familiares,
1606
01:22:44,952 --> 01:22:47,250
pero nos importan. Uds. significan
algo para nosotros''.
1607
01:22:47,287 --> 01:22:48,982
� C�mo podr�a ser que en un pa�s
1608
01:22:49,023 --> 01:22:51,719
que es supuestamente
el m�s rico del mundo,
1609
01:22:51,759 --> 01:22:53,920
donde el 82do. de Aeron�utica
est� preparado
1610
01:22:53,961 --> 01:22:57,328
para estar en cualquier lugar
del mundo en d�a y medio,
1611
01:22:57,364 --> 01:23:01,630
donde estuvimos en la regi�n
de Sri Lanka
1612
01:23:01,669 --> 01:23:04,365
cuando el tsunami ocurri�
en menos de dos d�as,
1613
01:23:04,405 --> 01:23:06,464
aqu� estamos...
d�a cuatro, d�a cinco...
1614
01:23:06,507 --> 01:23:09,567
y el gobierno federal a�n no hab�a
llegado a Nueva Orle�ns?
1615
01:23:09,610 --> 01:23:11,441
Ud. desconoc�a la situaci�n
1616
01:23:11,478 --> 01:23:13,309
en el Centro de Convenciones
hasta ayer.
1617
01:23:13,347 --> 01:23:15,781
�En qu� momento de ayer se enter�?
Cuatro D�as Tras la Tormenta
1618
01:23:15,816 --> 01:23:18,114
Creo que fue ayer en la ma�ana
1619
01:23:18,152 --> 01:23:20,086
cuando reci�n nos enteramos.
1620
01:23:20,120 --> 01:23:22,452
Nos sorprendimos tanto como los dem�s.
2 de septiembre de 2005
1621
01:23:22,489 --> 01:23:25,890
No sab�amos que la ciudad lo hab�a
usado como �rea de refugio.
1622
01:23:25,926 --> 01:23:29,623
Eso demuestra lo dif�ciles
que son las comunicaciones.
1623
01:23:29,663 --> 01:23:32,689
FEMA ha estado en el �rea cuatro d�as,
casi cinco.
1624
01:23:32,733 --> 01:23:36,965
�Por qu� no hay entrega masiva
de comida y agua?
1625
01:23:37,004 --> 01:23:40,269
En Banda Aceh, en lndonesia,
coordinaron una entrega de comida
1626
01:23:40,307 --> 01:23:42,366
dos d�as despu�s de que ocurriera
el tsunami.
1627
01:23:42,409 --> 01:23:45,310
Estamos alimentando a la gente
en el Centro de Convenciones.
1628
01:23:45,345 --> 01:23:47,506
Hemos alimentado
a m�s de 150.000 personas
1629
01:23:47,548 --> 01:23:49,812
desde anoche.
Eso est� ocurriendo.
1630
01:23:49,850 --> 01:23:52,819
- El asunto es que desde anoche...
- Est�n siendo testigos...
1631
01:23:52,853 --> 01:23:54,821
Perd�neme, tengo que pararlo all�.
1632
01:23:54,855 --> 01:23:57,289
Lo que estamos oyendo
es la frustraci�n de la gente.
1633
01:23:57,324 --> 01:23:59,849
Hay gente que comienza a manifestarse
1634
01:23:59,893 --> 01:24:02,191
en la comunidad que no sab�amos
estaba all�.
1635
01:24:02,229 --> 01:24:04,220
�Por qu� lo descubren ahora?
1636
01:24:04,264 --> 01:24:06,528
FEMA ha pasado cinco d�as en el �rea.
1637
01:24:06,567 --> 01:24:08,728
El jefe de polic�a dice
que van cinco d�as
1638
01:24:08,769 --> 01:24:10,293
que FEMA ha estado all�.
1639
01:24:10,337 --> 01:24:11,804
El alcalde, el ex alcalde,
1640
01:24:11,839 --> 01:24:14,535
enviaron pedidos de auxilio
el martes en la ma�ana,
1641
01:24:14,575 --> 01:24:16,270
llorando en TV nacional,
1642
01:24:16,310 --> 01:24:18,835
diciendo: ''Por favor env�ennos tropas''.
1643
01:24:18,879 --> 01:24:21,074
Entonces la idea de que...
s�, entiendo
1644
01:24:21,115 --> 01:24:23,948
que est�n alimentando a la gente
y tratando de entrar ahora,
1645
01:24:23,984 --> 01:24:25,918
pero es viernes. Es viernes.
1646
01:24:25,953 --> 01:24:28,751
Me desconcert� mucho
CONDUCTORA DE CNN
1647
01:24:28,789 --> 01:24:32,384
que se manejara... que en un momento
se�alaba una estimaci�n oficial
1648
01:24:32,426 --> 01:24:34,951
de 50.000 personas
en el Centro de Convenciones
1649
01:24:34,995 --> 01:24:38,226
y no lo supiera,
que no tuviera idea.
1650
01:24:38,265 --> 01:24:41,632
Lo otro que me sorprendi�
1651
01:24:41,668 --> 01:24:45,604
fue que parec�a no tener inteligencia.
1652
01:24:45,639 --> 01:24:47,607
En un momento le dije:
1653
01:24:47,641 --> 01:24:50,041
''� C�mo podemos tener
mejor inteligencia que Ud.?
1654
01:24:50,077 --> 01:24:52,773
Porque yo tengo un archivo
de investigaci�n
1655
01:24:52,813 --> 01:24:56,271
preparado por mi asistente
de investigaci�n de 23 a�os,
1656
01:24:56,316 --> 01:24:58,011
mi asistente de producci�n,
1657
01:24:58,051 --> 01:25:00,884
�y tengo mejor inteligencia que Ud.?
1658
01:25:00,921 --> 01:25:03,617
� C�mo es posible?''
Fue realmente desconcertante.
1659
01:25:03,657 --> 01:25:07,457
Fue realmente una de las entrevistas
m�s desconcertantes,
1660
01:25:07,494 --> 01:25:09,553
porque parec�an tan
1661
01:25:09,596 --> 01:25:12,827
fuera de contacto con la realidad
1662
01:25:12,866 --> 01:25:16,267
que mucha otra gente que creo
hab�a mirado d�a tras d�a tras d�a.
1663
01:25:16,303 --> 01:25:20,137
Michael Brown es el valet
para el lobby del petr�leo.
1664
01:25:20,174 --> 01:25:24,133
Su especialidad era preparar
excursiones para la gente de petr�leo.
1665
01:25:24,178 --> 01:25:26,874
Los llevaba a una caba�a
de cacer�a en Wyoming
1666
01:25:26,914 --> 01:25:30,543
donde pod�an tener dos semanas
perfectas para escaparse.
1667
01:25:30,584 --> 01:25:34,350
Y lentamente subi� por la escalera
de ese modo.
1668
01:25:34,388 --> 01:25:37,789
Le dieron FEMA
que es como nombrar a alguien
1669
01:25:37,825 --> 01:25:39,793
la embajada en Luxemburgo
1670
01:25:39,827 --> 01:25:41,852
o algo as�, como una prebenda.
1671
01:25:41,895 --> 01:25:44,363
� Qui�n sab�a que Bush
hab�a nombrado al jefe
1672
01:25:44,398 --> 01:25:47,526
de la Asociaci�n de Caballos Arabes
para dirigir FEMA?
1673
01:25:47,568 --> 01:25:49,593
Nueva Orle�ns estaba
en la lista de ataque
1674
01:25:49,636 --> 01:25:51,763
de las tres peores zonas de desastre...
1675
01:25:51,805 --> 01:25:54,831
un ataque terrorista en Nueva York,
terremoto en San Francisco,
1676
01:25:54,875 --> 01:25:56,570
y diques rotos en Nueva Orle�ns.
1677
01:25:56,610 --> 01:25:59,477
En cambio, FEMA y Seguridad Nacional
1678
01:25:59,513 --> 01:26:01,640
trataron el hurac�n
1679
01:26:01,682 --> 01:26:03,616
como si los diques nunca
se hubieran roto.
1680
01:26:03,650 --> 01:26:05,481
Nunca entendieron
1681
01:26:05,519 --> 01:26:09,250
las complejidades de una ciudad
80�/� sumergida,
1682
01:26:09,289 --> 01:26:12,622
que es lo que pas� en Nueva Orle�ns
para final de la primera semana.
1683
01:26:12,659 --> 01:26:14,593
Michael Brown,
Autor, ''Cueste Lo que Cueste:
1684
01:26:14,628 --> 01:26:17,188
y nunca cre� que vivir�a para ver el d�a...
Hurac�n Katrina y el Color del Desastre
1685
01:26:17,231 --> 01:26:19,529
para defender a Michael Brown,
pero lo volvieron el chivo expiatorio.
1686
01:26:19,566 --> 01:26:21,796
Porque Michael Brown
no era el problema principal.
1687
01:26:21,835 --> 01:26:25,669
Era Michael Chertoff, que era el jefe
del Departamento de Seguridad Nacional.
1688
01:26:25,706 --> 01:26:27,697
Chertoff ten�a la responsabilidad
1689
01:26:27,741 --> 01:26:30,539
de nombrarlo un incidente
de importancia nacional.
1690
01:26:30,577 --> 01:26:33,307
Una vez que lo hizo,
ser�a la llave dorada
1691
01:26:33,347 --> 01:26:35,941
para habilitar recursos federales
para asegurarnos
1692
01:26:35,983 --> 01:26:38,645
de que el gobierno federal
responder�a a un desastre.
1693
01:26:38,685 --> 01:26:41,586
Como no lo hizo, las manos
de Michael Brown estaban atadas.
1694
01:26:41,622 --> 01:26:43,487
En el gobierno de Bush,
1695
01:26:43,523 --> 01:26:45,081
si pasas por cada uno
de sus miembros,
1696
01:26:45,125 --> 01:26:48,458
y dices: ''�D�nde estabas t�
cuando lleg� la hora clave?''
1697
01:26:48,495 --> 01:26:50,520
�Dick Cheney?
Pescando con mosca.
1698
01:26:50,564 --> 01:26:53,226
�Karl Rove?
Desaparecido.
1699
01:26:53,267 --> 01:26:55,895
Tienes a Chertoff yendo a Atlanta
1700
01:26:55,936 --> 01:26:58,496
buscando prevenir enfermedades.
1701
01:26:58,538 --> 01:27:00,768
Ves a Condoleezza Rice de compras.
1702
01:27:00,807 --> 01:27:02,934
� Qu� hac�a la Dra. Condoleezza Rice
1703
01:27:02,976 --> 01:27:04,534
que se vio muy mal?
1704
01:27:04,578 --> 01:27:08,309
Estaba comprando zapatos
en Ferragamo.
1705
01:27:08,348 --> 01:27:10,213
Creo que una clienta blanca
se le acerc�...
1706
01:27:10,250 --> 01:27:11,717
quiz� una mujer blanca, y le dijo:
1707
01:27:11,752 --> 01:27:14,778
''� C�mo se atreve?
Mientras la gente se ahoga en el sur''.
1708
01:27:14,821 --> 01:27:17,119
Fue como el gancho del Arenero.
1709
01:27:17,157 --> 01:27:19,125
La sacaron, hermano,
1710
01:27:19,159 --> 01:27:22,185
eso fue un mini-escenario
del teatro Apolo, y ella no triunfaba.
1711
01:27:22,229 --> 01:27:24,026
Entonces la sacaron del escenario.
1712
01:27:24,064 --> 01:27:26,328
Entonces esa noche
fue a ''Spamalot''.
1713
01:27:26,366 --> 01:27:29,392
Y cuando las c�maras mostraron
su figura conocida,
1714
01:27:29,436 --> 01:27:31,301
una vez que las luces se encendieron,
1715
01:27:31,338 --> 01:27:33,272
y vieron que era
la Dra. Condoleezza Rice,
1716
01:27:33,307 --> 01:27:35,036
empezaron a abuchearla.
1717
01:27:35,075 --> 01:27:38,704
Y luego, al d�a siguiente,
juega al tenis
1718
01:27:38,745 --> 01:27:42,044
con M�nica Seles en un club.
1719
01:27:42,082 --> 01:27:45,950
Entonces Blahniks,
Broadway y bolas
1720
01:27:45,986 --> 01:27:49,581
son m�s importantes que la gente
negra que se parece a ella
1721
01:27:49,623 --> 01:27:51,318
para esta mujer de Birmingham.
1722
01:27:51,358 --> 01:27:53,656
Soy afroamericana, de Alabama.
4 de septiembre de 2005
1723
01:27:53,694 --> 01:27:55,821
Puedo decirles que esta respuesta
1724
01:27:55,862 --> 01:27:58,296
no es una respuesta sobre color.
1725
01:27:58,332 --> 01:28:01,460
Es una respuesta sobre estadounidenses
ayudando a estadounidenses.
1726
01:28:01,501 --> 01:28:04,436
Ning�n estadounidense quiere
ver sufrir a otro.
1727
01:28:04,471 --> 01:28:06,439
- � Qu� queremos?
- Queremos ayuda.
1728
01:28:10,677 --> 01:28:12,372
Queremos ayuda.
1729
01:28:13,981 --> 01:28:16,006
Cuando consideras la situaci�n...
1730
01:28:16,049 --> 01:28:18,074
si no eras rico o de clase media,
1731
01:28:18,118 --> 01:28:20,712
si no ten�as una camioneta Explorer
o un auto...
1732
01:28:20,754 --> 01:28:23,382
ahora no s� qu� plan
se implement�
1733
01:28:23,423 --> 01:28:26,085
para que la gente saliera.
Esa es la verdadera pregunta.
1734
01:28:26,126 --> 01:28:29,653
Si hubiera una evacuaci�n mandatoria,
1735
01:28:29,696 --> 01:28:32,859
y la hab�a,
1736
01:28:32,899 --> 01:28:35,697
entonces eso significaba
que todos deb�an irse.
1737
01:28:35,736 --> 01:28:37,704
Y esa gente,
1738
01:28:37,738 --> 01:28:40,036
que de lo contrario
no podr�an hacerlo solos,
1739
01:28:40,073 --> 01:28:42,564
se supon�a que el gobierno
lo hiciera por ellos.
1740
01:28:42,609 --> 01:28:45,043
Esa es la responsabilidad
y el papel del gobierno...
1741
01:28:45,078 --> 01:28:47,273
ayudar a los que no pueden
ayudarse por su cuenta.
1742
01:28:47,314 --> 01:28:49,248
Nadie escogi� pasar
por lo que hicieron.
1743
01:28:49,282 --> 01:28:51,648
Si alguien lo hubiera sabido,
Residente de Yscloskey
1744
01:28:51,685 --> 01:28:54,017
Dios sabe que todos se habr�an ido.
Parroquia San Bernardo
1745
01:28:54,054 --> 01:28:55,885
Pero repito, algunos no tienen
los medios.
1746
01:28:55,922 --> 01:28:58,447
No puedes seguir evacuando.
La gente no tiene los fondos.
1747
01:28:58,492 --> 01:29:01,256
No tienen ad�nde ir.
No tienen veh�culos.
1748
01:29:01,294 --> 01:29:02,886
Y dicen que todo esto estaba
1749
01:29:02,929 --> 01:29:04,954
disponible a la gente.
Qu� mentira.
1750
01:29:04,998 --> 01:29:07,933
Todo el asunto fue una mala experiencia.
Curador, Museo Cultural Backstreet
1751
01:29:07,968 --> 01:29:10,994
Pero creo que podr�a haberse hecho
de mucho mejor modo, �s�?
1752
01:29:11,038 --> 01:29:13,063
Y s�lo en mi opini�n,
1753
01:29:13,106 --> 01:29:16,735
toda la ciudad no hizo
lo que se supon�a que hiciera,
1754
01:29:16,777 --> 01:29:19,268
y hay que echarle la culpa
al alcalde.
1755
01:29:19,312 --> 01:29:22,372
- Queremos ayuda.
- �Toda la gente que ven morir aqu�?
1756
01:29:22,416 --> 01:29:24,441
- Es su culpa. No m�s.
- Queremos ayuda.
1757
01:29:24,484 --> 01:29:25,951
�D�nde est� la polic�a?
1758
01:29:25,986 --> 01:29:29,012
�D�nde est� la Guardia Nacional
que puede controlar todo esto?
1759
01:29:29,056 --> 01:29:31,251
Creo que probablemente
hemos evacuado
1760
01:29:31,291 --> 01:29:34,886
al 75-80�/� de los habitantes de la ciudad.
Siguiendo a Katrina
1761
01:29:34,928 --> 01:29:36,987
Y normalmente la gente dir�
Noche, 28 de agosto de 2005
1762
01:29:37,030 --> 01:29:40,158
que si puedes sacar al 60�/� de la gente,
haces un gran trabajo.
1763
01:29:40,200 --> 01:29:42,691
Ray Nagin fue advertido
el s�bado en la noche
1764
01:29:42,736 --> 01:29:44,931
que �sta era la peor tormenta
de la historia.
1765
01:29:44,971 --> 01:29:47,337
El director del Servicio
Metereol�gico Nacional
1766
01:29:47,374 --> 01:29:49,365
dijo: ''Tiene que sacar
a la gente de all�''.
1767
01:29:49,409 --> 01:29:52,742
Ray Nagin primero consult�
con la comunidad de negocios.
1768
01:29:52,779 --> 01:29:54,576
Me pareci� incre�ble.
1769
01:29:54,614 --> 01:29:57,606
Su primer instinto no fue proteger
a sus propios ciudadanos
1770
01:29:57,651 --> 01:30:00,779
sino salir y proteger a la comunidad
de negocios, porque sent�a
1771
01:30:00,821 --> 01:30:03,813
que si se enfrentaba a los reproches
de tal comunidad,
1772
01:30:03,857 --> 01:30:05,381
perder�a su base econ�mica.
1773
01:30:05,425 --> 01:30:07,325
Es entendible,
pero igualmente lamentable.
1774
01:30:07,360 --> 01:30:10,591
Se supon�a que fuera
la primera l�nea de defensa,
1775
01:30:10,630 --> 01:30:14,031
y que organizara al departamento
de polic�a, a los bomberos
1776
01:30:14,067 --> 01:30:17,434
y a todo otro personal
de respuesta a emergencias.
1777
01:30:17,471 --> 01:30:20,702
Y si no lo hac�a...
hab�a un plan en su lugar,
1778
01:30:20,740 --> 01:30:23,709
pero no estoy segura de si sab�a
qu� conten�a el plan, para ser honestos.
1779
01:30:23,743 --> 01:30:25,734
No estoy segura de si lo hab�a le�do
alguna vez.
1780
01:30:25,779 --> 01:30:27,269
- Yo...
- Ray Nagin.
1781
01:30:27,314 --> 01:30:29,214
...Clarence R. Nagin, Jr.
Jura del Alcalde
1782
01:30:29,249 --> 01:30:31,217
conocido tambi�n como ''C. Ray Nagin''
7 de mayo de 2002
1783
01:30:33,320 --> 01:30:36,448
- ...juro solemnemente...
- ...juro solemnemente...
1784
01:30:36,490 --> 01:30:40,017
...que apoyar� la constituci�n
y leyes de los EE.UU.
1785
01:30:40,060 --> 01:30:42,585
...que apoyar� la constituci�n y leyes...
1786
01:30:42,629 --> 01:30:44,688
Ray Nagin hizo lo que pod�a.
1787
01:30:44,731 --> 01:30:48,132
Ray Nagin es s�lo un alcalde.
No es un gobernador.
1788
01:30:48,168 --> 01:30:49,897
El no es el vicepresidente.
1789
01:30:49,936 --> 01:30:51,904
No es el presidente.
1790
01:30:51,938 --> 01:30:53,906
S�lo tiene poder limitado.
1791
01:30:53,940 --> 01:30:56,408
Sabe, yo vot� por Nagin,
Residente de Park lsland
1792
01:30:56,443 --> 01:31:00,174
y creo que estaba
simplemente aturdido
1793
01:31:00,213 --> 01:31:03,614
por la tremenda importancia
del problema aqu�.
1794
01:31:03,650 --> 01:31:04,878
Las cosas se le acumularon,
1795
01:31:04,918 --> 01:31:07,250
debi� haber sacado
a su gente de la ciudad m�s r�pido,
1796
01:31:07,287 --> 01:31:08,777
�pero qu� m�s iba a hacer
1797
01:31:08,822 --> 01:31:11,518
m�s que ponerlos en el Superdomo
y el Centro de Convenciones?
1798
01:31:11,558 --> 01:31:13,526
Las im�genes de esta pobre gente
1799
01:31:13,560 --> 01:31:15,357
sin nada que comer
1800
01:31:15,395 --> 01:31:18,057
y sin su ropa, y la gente
que saqueaba la ciudad,
1801
01:31:18,098 --> 01:31:20,362
no creo que se pueda atribuir
todo eso...
1802
01:31:20,400 --> 01:31:22,800
es f�cil a la distancia decir
qu� habr�as hecho
1803
01:31:22,836 --> 01:31:24,667
bajo circunstancias iguales
o similares.
1804
01:31:24,704 --> 01:31:28,037
Si tuviera que calificar al alcalde Nagin,
yo dir�a esto...
1805
01:31:28,074 --> 01:31:30,565
dir�a que no ha habido un hombre
en EE.UU.
1806
01:31:30,610 --> 01:31:34,068
que ha sido desafiado
del modo en que lo fue �l.
1807
01:31:34,114 --> 01:31:36,446
La mayor�a de la gente
quiere hablar de Giuliani,
1808
01:31:36,483 --> 01:31:39,213
pero el 11/9 afect�
s�lo a 16 acres cuadrados...
1809
01:31:39,252 --> 01:31:40,719
aqu� tenemos 233.100 km2.
1810
01:31:40,754 --> 01:31:42,483
Giuliani se iba a casa
todas las noches.
1811
01:31:42,522 --> 01:31:45,491
Giuliani ten�a su polic�a, sus bomberos.
Ten�a comunicaci�n.
1812
01:31:45,525 --> 01:31:48,858
As� es. Rudy habr�a salido all�
en medio de la tormenta
1813
01:31:48,895 --> 01:31:50,658
y caminado sobre el agua
como Jes�s.
1814
01:31:50,697 --> 01:31:53,928
La realidad es que toda la ciudad
de Nueva Orle�ns estaba inundada,
1815
01:31:53,967 --> 01:31:55,958
y, para su cr�dito, el Sr. Nagin intent�
1816
01:31:56,002 --> 01:31:59,267
conseguir los recursos disponibles
para su ciudad tras la debacle.
1817
01:31:59,306 --> 01:32:00,773
No trato de ser Rudy.
1818
01:32:00,807 --> 01:32:02,741
No creo que pueda ser Rudy.
1819
01:32:02,776 --> 01:32:06,268
No recibo el pase de Giuliani
por muchas razones distintas,
1820
01:32:06,313 --> 01:32:08,338
alguna buenas y otras malas.
1821
01:32:08,381 --> 01:32:12,875
La situaci�n del 11/9
fue un evento muy contenido.
1822
01:32:12,919 --> 01:32:15,615
Este evento en Nueva Orle�ns
fue totalmente distinto.
1823
01:32:15,655 --> 01:32:19,318
Nunca se hab�a tenido una ciudad
completamente devastada.
1824
01:32:19,359 --> 01:32:22,658
Nunca se tuvo una ciudad
con el 80�/� de ella sumergida.
1825
01:32:22,696 --> 01:32:25,893
Nunca se tuvo una ciudad
sin comunicaciones,
1826
01:32:25,932 --> 01:32:27,422
sin electricidad,
1827
01:32:27,467 --> 01:32:30,527
con los medios en su mayor�a ausentes,
1828
01:32:30,570 --> 01:32:34,199
debido a los temores
por lo que pasaba en la ciudad.
1829
01:32:41,781 --> 01:32:45,717
Pues al tratar con la crisis
luego de la tormenta,
1830
01:32:45,752 --> 01:32:48,380
hubo dos eventos
de inundaci�n principales.
1831
01:32:48,421 --> 01:32:50,787
El primero ocurri� justo
despu�s de la tormenta
1832
01:32:50,824 --> 01:32:52,553
con la Av. Florida.
1833
01:32:52,592 --> 01:32:56,722
Y luego, casi inmediatamente,
1834
01:32:56,763 --> 01:32:59,493
tuvimos fallas
en la calle 17 ma.
1835
01:32:59,532 --> 01:33:01,864
y la Av. Londres
1836
01:33:01,901 --> 01:33:04,131
y est�bamos en crisis.
1837
01:33:04,170 --> 01:33:06,764
Todo lo que hicimos fue b�sicamente
1838
01:33:06,806 --> 01:33:09,366
tratar de sacar a la mayor cantidad
de gente posible,
1839
01:33:09,409 --> 01:33:12,572
y luego poner gente en refugios
como �ltimo recurso,
1840
01:33:12,612 --> 01:33:15,877
para b�sicamente permitirles
pasar un par de d�as,
1841
01:33:15,915 --> 01:33:18,383
y luego siempre pensamos
que vendr�a la caballer�a...
1842
01:33:18,418 --> 01:33:20,318
la polic�a estatal,
1843
01:33:20,353 --> 01:33:22,480
la Guardia Nacional, los federales.
1844
01:33:22,522 --> 01:33:26,515
Y luego, tras dos o tres d�as,
no aparecieron.
1845
01:33:36,202 --> 01:33:38,170
Nos han estado prometiendo
1846
01:33:38,204 --> 01:33:40,798
que iban a movernos,
a movernos y a movernos,
1847
01:33:40,840 --> 01:33:43,502
y hemos estado crey�ndolas,
y la gente realmente
1848
01:33:43,543 --> 01:33:45,170
se estaba frustrando, a esta altura.
1849
01:33:45,211 --> 01:33:47,236
Ni la Cruz Roja ni nada.
1850
01:33:50,417 --> 01:33:53,875
Esto es terrorismo al estilo
estadounidense. Ay�dennos.
1851
01:33:53,920 --> 01:33:57,583
Tratar de determinar por qu� hubo
1852
01:33:57,624 --> 01:34:00,718
una lenta respuesta federal
sigue siendo una inc�gnita para m�.
1853
01:34:00,760 --> 01:34:04,992
Cuando recuerdo esa �poca,
era tan desesperada.
1854
01:34:05,031 --> 01:34:07,966
Y como gobernador,
1855
01:34:08,001 --> 01:34:10,526
hab�a arrojado todos los recursos
que ten�amos
1856
01:34:10,570 --> 01:34:12,367
contra la furia de la tormenta,
1857
01:34:12,405 --> 01:34:14,202
y las consecuencias de la tormenta.
1858
01:34:14,240 --> 01:34:16,071
Ten�amos 400 botes
1859
01:34:16,109 --> 01:34:18,805
de Pesca y Vida Silvestre
listos a entrar en acci�n...
1860
01:34:18,845 --> 01:34:21,473
de hecho, entrando en acci�n
mientras los vientos
1861
01:34:21,514 --> 01:34:24,074
segu�an soplando a 50 y 70 km./hora...
1862
01:34:24,117 --> 01:34:26,813
eso no es muy seguro.
Si navegas, lo sabes.
1863
01:34:26,853 --> 01:34:29,378
Pero lo hac�an porque entendimos
1864
01:34:29,422 --> 01:34:31,982
que iba a haber una enorme misi�n
para salvar vidas.
1865
01:34:32,025 --> 01:34:35,392
Pero descubrimos
al desarrollarse los eventos
1866
01:34:35,428 --> 01:34:39,421
que no era suficiente
y seguimos pidiendo
1867
01:34:39,466 --> 01:34:43,698
de todos modos posibles m�s ayuda.
POLlClA DE LA BAHlA
1868
01:34:43,737 --> 01:34:46,672
� Qu� necesitan ahora mismo
Alcalde Ray Nagin llamando a radio WWL
1869
01:34:46,706 --> 01:34:49,766
para conseguir control de esta situaci�n?
1 de septiembre de 2005
1870
01:34:49,809 --> 01:34:54,109
Necesito refuerzos.
Necesito tropas, viejo.
1871
01:34:54,147 --> 01:34:58,846
Necesito 500 autobuses.
No hablamos de...
1872
01:34:58,885 --> 01:35:02,013
en una de las reuniones que tuvimos
hablaban de conseguir
1873
01:35:02,055 --> 01:35:04,580
conductores de autobuses escolares
1874
01:35:04,624 --> 01:35:06,819
para que vinieran a sacar
a la gente de aqu�.
1875
01:35:06,860 --> 01:35:08,657
Dije que ten�an que estar bromeando.
1876
01:35:08,695 --> 01:35:10,595
Esto es un desastre nacional.
1877
01:35:10,630 --> 01:35:13,929
Traigan cada maldito autob�s
de Greyhound en el pa�s
1878
01:35:13,967 --> 01:35:16,162
y hagan que se pongan en camino
a Nueva Orle�ns.
1879
01:35:16,202 --> 01:35:19,535
La entrevista con el alcalde Nagin
tiene proporciones hist�ricas,
1880
01:35:19,572 --> 01:35:22,507
pero primariamente fue un accidente.
Conductor - RADlO WWL
1881
01:35:22,542 --> 01:35:24,601
Yo hab�a transmitido
durante el hurac�n...
1882
01:35:26,012 --> 01:35:28,845
hasta el par de d�as despu�s
del hurac�n,
1883
01:35:28,882 --> 01:35:31,180
y luego me tom� un par de d�as
1884
01:35:31,217 --> 01:35:32,980
para ir a hallar a mi familia.
1885
01:35:33,019 --> 01:35:35,749
Y cuando volv�, no hab�a estado
oyendo las noticias,
1886
01:35:35,789 --> 01:35:39,190
y pens� que el presidente estaba aqu�,
que el ej�rcito estaba aqu�,
1887
01:35:39,225 --> 01:35:41,523
que las cosas empezaban a mejorar.
1888
01:35:41,561 --> 01:35:44,359
Y cuando iba llegando, escuch�
1889
01:35:44,397 --> 01:35:47,025
a todos estos funcionarios p�blicos...
1890
01:35:47,066 --> 01:35:49,125
el gobernador,
1891
01:35:49,169 --> 01:35:52,730
oficiales de la parroquia...
hist�ricos.
1892
01:35:52,772 --> 01:35:54,399
Y cuando llegu� al estudio,
1893
01:35:54,441 --> 01:35:56,568
dije: ''� Qu� diablos pasa?''
1894
01:35:56,609 --> 01:35:58,941
Respondieron: ''No sabemos''.
1895
01:35:58,978 --> 01:36:02,379
Y el alcalde llam�.
1896
01:36:02,415 --> 01:36:05,213
� Saben la raz�n por la que
se descontrolaron los saqueadores?
1897
01:36:05,251 --> 01:36:08,311
Porque al tener la mayor�a de nuestros
recursos salvando a la gente,
1898
01:36:08,354 --> 01:36:12,051
miles de personas que estaban
atascadas en �ticos...
1899
01:36:12,091 --> 01:36:15,527
ancianas. Cuando sacas las condenadas
ventilas de ventiladores
1900
01:36:15,562 --> 01:36:18,292
y miras adentro, y est�n all� paradas,
1901
01:36:18,331 --> 01:36:20,731
con agua hasta su cuello.
1902
01:36:20,767 --> 01:36:23,292
Y ellos no tienen idea
de lo que pasa aqu�.
1903
01:36:23,336 --> 01:36:25,531
Volaron aqu� una vez,
1904
01:36:25,572 --> 01:36:28,405
dos d�as despu�s
de que el condenado evento pasara,
1905
01:36:28,441 --> 01:36:32,172
con c�maras de TV,
periodistas de A.P.,
1906
01:36:32,212 --> 01:36:35,079
todo tipo de malditos...
disculpa mi expresi�n,
1907
01:36:35,114 --> 01:36:38,140
todo el mundo en EE.UU,
pero estoy furioso.
1908
01:36:39,652 --> 01:36:43,418
Ese fue el momento en que creo
empezamos a recibir ayuda.
1909
01:36:43,456 --> 01:36:46,789
Y todos los dem�s estaban siendo
pol�ticamente correctos,
1910
01:36:46,826 --> 01:36:48,760
racialmente correctos,
1911
01:36:48,795 --> 01:36:51,958
econ�micamente correctos,
correctos respecto a la clase,
1912
01:36:51,998 --> 01:36:53,989
y nadie ten�a las pelotas
1913
01:36:54,033 --> 01:36:57,002
de decir qu� pasaba.
1914
01:36:57,036 --> 01:37:00,563
Y hasta que �l lo hizo,
no pas� nada.
1915
01:37:00,607 --> 01:37:03,906
Esto es lo que la gente
tiene que entender...
1916
01:37:03,943 --> 01:37:08,846
que EE.UU. ya no puede...
1917
01:37:16,389 --> 01:37:19,381
Lo siento.
1918
01:37:22,462 --> 01:37:25,329
Han sido unos meses muy largos.
1919
01:37:25,365 --> 01:37:29,165
Lo siento...
1920
01:37:29,202 --> 01:37:32,797
Es...
1921
01:37:36,509 --> 01:37:39,307
Yo me descargu�,
y despu�s de hacerlo...
1922
01:37:40,780 --> 01:37:43,408
me dije...
estaba realmente emotivo.
1923
01:37:43,449 --> 01:37:45,917
Dije: ''Vaya, he metido
la pata de verdad.
1924
01:37:45,952 --> 01:37:48,546
Es el fin de mi carrera comercial,
1925
01:37:48,588 --> 01:37:50,249
de mi carrera pol�tica,
1926
01:37:50,290 --> 01:37:52,884
y quiz� aparezca la ClA
1927
01:37:52,926 --> 01:37:55,156
y me inyecte con algo que no conozco,
1928
01:37:55,194 --> 01:37:57,822
donde en dos meses
voy a ser historia''.
1929
01:37:57,864 --> 01:37:59,764
Y realmente lo cre�.
1930
01:37:59,799 --> 01:38:02,267
Y despu�s, creo que se me pas�,
1931
01:38:02,302 --> 01:38:04,429
y la bola empez� a rodar.
1932
01:38:04,470 --> 01:38:07,337
2 de septiembre de 2005
1933
01:38:08,474 --> 01:38:10,442
Sabes, el avi�n Air Force One
1934
01:38:10,476 --> 01:38:13,036
era algo bastante incre�ble.
1935
01:38:13,079 --> 01:38:15,240
Nunca he estado en...
1936
01:38:15,281 --> 01:38:17,249
lo que llamo un chulom�vil.
1937
01:38:17,283 --> 01:38:20,013
Esto es incre�ble, es como...
1938
01:38:20,053 --> 01:38:21,987
no se parece a nada
que hayas visto.
1939
01:38:22,021 --> 01:38:24,285
Es un penthouse en el cielo.
1940
01:38:24,324 --> 01:38:26,485
Me llamaron y dijeron:
1941
01:38:26,526 --> 01:38:29,051
''El Presidente querr�a reunirse
con Ud''.
1942
01:38:29,095 --> 01:38:30,960
Respond�: ''Miren, no me he ba�ado.
1943
01:38:30,997 --> 01:38:34,262
He estado tomando ba�os militares.
No me he rasurado''.
1944
01:38:34,300 --> 01:38:36,734
Dijeron, ''No hay problema,
vamos a ayudarlo''.
1945
01:38:36,769 --> 01:38:38,794
Voy al Air Force One.
1946
01:38:38,838 --> 01:38:41,466
Este hermano de Nueva York
se ocupa de todo.
1947
01:38:41,507 --> 01:38:43,737
Me dijo: ''Mira, te vamos a ayudar''.
1948
01:38:43,776 --> 01:38:46,370
Me envi� atr�s,
a la alcoba presidencial,
1949
01:38:46,412 --> 01:38:48,277
y me met� a la ducha,
1950
01:38:48,314 --> 01:38:50,646
y llama a la puerta y dice:
1951
01:38:50,683 --> 01:38:53,208
''Sr. Alcalde, cinco minutos.
Lo necesitan''.
1952
01:38:53,252 --> 01:38:56,779
Yo me dije: ''No hay modo
de que salga de esta ducha tibia
1953
01:38:56,823 --> 01:38:59,087
en cinco minutos.
Van a esperarme''.
1954
01:38:59,125 --> 01:39:01,559
Entonces �l vuelve,
golpea a la puerta de nuevo,
1955
01:39:01,594 --> 01:39:03,562
y b�sicamente dice:
''Lo necesitan.
1956
01:39:03,596 --> 01:39:05,154
El Presidente lo espera''.
1957
01:39:05,198 --> 01:39:07,996
As� que me tom� otros cinco minutos
y eventualmente sal�.
1958
01:39:08,034 --> 01:39:10,832
Almorzamos en el avi�n
1959
01:39:10,870 --> 01:39:13,862
con el Presidente, Senadores,
1960
01:39:13,906 --> 01:39:17,307
y Diputados.
Chertoff est� all�.
1961
01:39:17,343 --> 01:39:20,278
Brown estaba all�,
la gobernadora estaba all�.
1962
01:39:20,313 --> 01:39:22,611
El alcalde Nagin segu�a muy molesto
1963
01:39:22,649 --> 01:39:24,310
por todo lo que ocurr�a,
con justicia.
1964
01:39:24,350 --> 01:39:27,217
Todos est�bamos muy molestos.
Seamos francos...
1965
01:39:27,253 --> 01:39:29,050
ninguno estaba feliz y contento.
1966
01:39:29,088 --> 01:39:32,615
Mientras todos van por el sal�n
y llegan a m�,
1967
01:39:32,659 --> 01:39:34,923
yo voy al grano.
1968
01:39:34,961 --> 01:39:38,158
Dije: ''Sr. Presidente,
con el debido respeto,
1969
01:39:38,197 --> 01:39:40,927
si Ud. y la gobernadora
no se ponen de acuerdo,
1970
01:39:40,967 --> 01:39:44,027
esto seguir� degrad�ndose a algo
1971
01:39:44,070 --> 01:39:46,368
que va a avergonzar a la naci�n a�n m�s''.
1972
01:39:46,406 --> 01:39:49,034
Entonces �l y la gobernadora
fueron a otro sal�n.
1973
01:39:49,075 --> 01:39:51,635
Tuvieron una junta de 15 minutos.
1974
01:39:51,678 --> 01:39:55,045
Alguien vino a buscarme y dijo:
''El Presidente querr�a verlo''.
1975
01:39:55,081 --> 01:39:58,573
Entonces entro a esta salita privada,
y la gobernadora iba saliendo.
1976
01:39:58,618 --> 01:40:01,109
Dijo: ''Sr. Alcalde, la gobernadora
y yo hablamos.
1977
01:40:01,154 --> 01:40:03,019
Segu� su consejo.
1978
01:40:03,056 --> 01:40:06,548
Le ofrec� a alguien que pudiera
dirigir esto
1979
01:40:06,592 --> 01:40:09,117
y tener la suprema autoridad.
1980
01:40:09,162 --> 01:40:11,357
Y ella no quiso ir en esa direcci�n,
1981
01:40:11,397 --> 01:40:13,797
as� que le di dos opciones''.
1982
01:40:13,833 --> 01:40:16,825
Y b�sicamente dijo:
''Me entristece decir
1983
01:40:16,869 --> 01:40:19,497
que ella dijo que necesitaba
tiempo para pensarlo''.
1984
01:40:19,539 --> 01:40:21,734
No dije: ''Deme 24 horas
1985
01:40:21,774 --> 01:40:24,242
para decidir si quiero su ayuda''.
1986
01:40:24,277 --> 01:40:27,007
Yo hab�a dicho desde el primer d�a:
1987
01:40:27,046 --> 01:40:29,014
''Sr. Presidente, necesito su ayuda''.
1988
01:40:29,048 --> 01:40:31,778
Bueno, desde mi perspectiva,
1989
01:40:31,818 --> 01:40:34,514
el gran problema en esta cat�strofe
1990
01:40:34,554 --> 01:40:38,422
fue qui�n ten�a la autoridad finalmente
1991
01:40:38,458 --> 01:40:40,392
de tomar las decisiones finales.
1992
01:40:40,426 --> 01:40:42,394
Y los federales,
1993
01:40:42,428 --> 01:40:44,396
el gobierno federal, en mi opini�n,
1994
01:40:44,430 --> 01:40:48,730
evitaba todo el asunto
de los derechos estatales.
1995
01:40:48,768 --> 01:40:52,067
Y el estado tuvo que llamar
a los federales
1996
01:40:52,105 --> 01:40:54,369
para los recursos que necesitaban.
1997
01:40:54,407 --> 01:40:58,935
Y el estado estaba vacilando
en hacer eso,
1998
01:40:58,978 --> 01:41:01,037
porque la gobernadora
quer�a que pareciera
1999
01:41:01,080 --> 01:41:03,139
que ella estaba a cargo
y con el control.
2000
01:41:03,182 --> 01:41:05,275
Y a eso me refiero cuando digo
2001
01:41:05,318 --> 01:41:07,616
que hab�a un baile
respecto a la autoridad final.
2002
01:41:07,653 --> 01:41:12,283
Y la gente sufr�a.
Me frustraba.
2003
01:41:12,325 --> 01:41:14,156
Creo que la Gob. Blanco
2004
01:41:14,193 --> 01:41:16,024
estaba, de muchos modos,
enojada con Nagin,
2005
01:41:16,062 --> 01:41:18,223
porque Nagin, como dem�crata,
2006
01:41:18,264 --> 01:41:21,392
hab�a apoyado al republicano
Bobby Jindal
2007
01:41:21,434 --> 01:41:22,901
cuando ella se postul�
a gobernadora.
2008
01:41:22,935 --> 01:41:25,062
El no crey� que ella tuviera
oportunidad de ganar,
2009
01:41:25,104 --> 01:41:27,834
e hizo en pol�tica lo que es
una de esas cosas impensables,
2010
01:41:27,874 --> 01:41:30,536
sali� y dijo:
''No quiero a la candidata dem�crata.
2011
01:41:30,576 --> 01:41:32,339
Voy a votar por un republicano'',
2012
01:41:32,378 --> 01:41:34,676
que es un gran amigo
del gobierno de Bush,
2013
01:41:34,714 --> 01:41:36,272
y as� Nagin apoy�
a Bobby Jindal.
2014
01:41:36,315 --> 01:41:38,545
Bueno, Blanco gan� y ha sentido
2015
01:41:38,584 --> 01:41:40,950
mucha animosidad hacia Nagin
desde entonces.
2016
01:41:40,987 --> 01:41:45,356
No me importa cu�l es la relaci�n pol�tica
Ex Alcalde de Nueva Orle�ns
2017
01:41:45,391 --> 01:41:47,689
entre un gobernador o un alcalde.
2018
01:41:47,727 --> 01:41:50,992
Cuando hay una crisis,
como una crisis de hurac�n,
2019
01:41:51,030 --> 01:41:53,089
o una crisis metereol�gica,
2020
01:41:53,132 --> 01:41:55,498
todas las idioteces pol�ticas
2021
01:41:55,535 --> 01:41:57,662
deben ser hechas a un lado.
2022
01:41:57,703 --> 01:41:59,500
''Ray Nagin, � qu� pas�?
2023
01:41:59,539 --> 01:42:01,530
Perdiste la oportunidad''.
Residente de Lower Ninth Ward
2024
01:42:01,574 --> 01:42:04,134
Entonces yo dir�a lo mismo
a la gobernadora.
2025
01:42:04,177 --> 01:42:06,907
''Sra. Blanco, �en qu� pensaba?
2026
01:42:06,946 --> 01:42:09,506
� Qu� diablos pasaba?''
2027
01:42:09,549 --> 01:42:11,244
Luego le preguntar�a a Bush:
2028
01:42:11,284 --> 01:42:13,718
''Est� fuera de contacto
y no tiene idea''.
2029
01:42:13,753 --> 01:42:16,119
El es el tipo de persona
que es una desgracia
2030
01:42:16,155 --> 01:42:19,090
para los estudiantes mediocres
del mundo.
2031
01:42:19,125 --> 01:42:21,320
Y aqu� estaba �l, en Biloxi,
2 de septiembre de 2005
2032
01:42:21,360 --> 01:42:23,920
sintiendo el dolor de algunos
de los sobrevivientes.
2033
01:42:23,963 --> 01:42:25,021
Es muy bueno para esto,
2034
01:42:25,064 --> 01:42:27,828
pero muchos sienten que debi�
haberlo hecho mucho antes.
2035
01:42:27,867 --> 01:42:32,304
Entonces la pregunta que bien podr�
acosarlo en su segundo per�odo...
2036
01:42:32,338 --> 01:42:34,829
la guerra en lrak y el hurac�n Katrina...
2037
01:42:34,874 --> 01:42:36,842
la tormenta perfecta.
2038
01:42:36,876 --> 01:42:38,776
� Qu� le dice a la gente
que dice que hay
2039
01:42:38,811 --> 01:42:41,211
demasiado dinero invertido en lrak
y que es hora de traerlo a casa?
2040
01:42:41,247 --> 01:42:43,112
Yo estoy en completo desacuerdo.
2041
01:42:43,149 --> 01:42:46,050
Tenemos un trabajo para defender
a este pa�s en la guerra contra el terror
2042
01:42:46,085 --> 01:42:48,610
y tenemos un trabajo
de llevar ayuda y alivio
2043
01:42:48,654 --> 01:42:51,282
a la gente de la costa del golfo...
y haremos ambas cosas.
2044
01:42:51,324 --> 01:42:53,884
Nunca lo olvidar�.
Activista, Red Nacional de Acci�n Negra
2045
01:42:53,926 --> 01:42:56,292
Fui a uno de los refugios
en Shreveport, Louisiana,
2046
01:42:56,329 --> 01:42:58,092
y conoc� a un hombre
llamado Daniel Webster.
2047
01:42:58,130 --> 01:42:59,654
Nunca lo olvidar�.
2048
01:42:59,699 --> 01:43:02,497
Y estaba all� sentado y me dijo:
2049
01:43:02,535 --> 01:43:04,503
''Sabe, Reverendo,
2050
01:43:04,537 --> 01:43:06,562
mi esposa estaba en silla de ruedas.
2051
01:43:06,606 --> 01:43:09,666
Cuando o� que ven�a la tormenta,
corr� a la puerta.
2052
01:43:09,709 --> 01:43:13,611
Sab�a que estaba en problemas,
porque toqu� el picaporte con el dedo
2053
01:43:13,646 --> 01:43:15,671
y prob� el agua. Era agua salada,
2054
01:43:15,715 --> 01:43:18,616
as� que sab�a que ven�a
el agua del r�o.
2055
01:43:18,651 --> 01:43:21,119
Pero antes de que pudiera regresar
2056
01:43:21,153 --> 01:43:23,087
adonde estaba mi esposa,
2057
01:43:23,122 --> 01:43:25,352
mir� afuera y vi a mi auto flotando,
2058
01:43:25,391 --> 01:43:27,359
y antes de que pudiera llegar
a mi esposa,
2059
01:43:27,393 --> 01:43:30,294
la puerta vol� de las bisagras
y el agua estaba por todos lados.
2060
01:43:30,329 --> 01:43:32,422
Finalmente agarr� su silla
2061
01:43:32,465 --> 01:43:34,695
y la empuj� al techo de la casa,
2062
01:43:34,734 --> 01:43:38,135
y la sostuve el tiempo que pude.
Cuando ya no pude sostenerlo,
2063
01:43:38,170 --> 01:43:41,333
vi la silla de ruedas de mi esposa
irse con la corriente,
2064
01:43:41,374 --> 01:43:42,966
y la vi ahogarse
2065
01:43:43,009 --> 01:43:45,273
mientras una rama de �rbol
me sostuvo durante 1 2 horas.
2066
01:43:45,311 --> 01:43:48,644
Lo �nico que no s� es por qu�
Dios no me dej� morir.
2067
01:43:48,681 --> 01:43:50,308
No tengo nada por qu� vivir''.
2068
01:43:50,349 --> 01:43:52,681
Este es el tipo de cosas
que deb�amos escuchar
2069
01:43:52,718 --> 01:43:54,618
y luego encendimos el noticiero
esa noche,
2070
01:43:54,654 --> 01:43:56,884
y George Bush y Michael Brown
2071
01:43:56,923 --> 01:43:58,413
hablan de pol�tica.
2072
01:43:58,457 --> 01:44:00,425
No ten�an informaci�n.
2073
01:44:00,459 --> 01:44:02,154
Esperaban informes.
2074
01:44:02,194 --> 01:44:04,162
Pudieron haber hecho
lo que nosotros:
2075
01:44:04,196 --> 01:44:06,096
lr all� y hablar con la gente.
2076
01:44:06,132 --> 01:44:08,999
Activar la Guardia Nacional,
activar al ej�rcito.
2077
01:44:09,035 --> 01:44:11,401
Me olvidaba. Estaban en lrak,
2078
01:44:11,437 --> 01:44:14,702
liberando la democracia
para los extranjeros
2079
01:44:14,740 --> 01:44:17,231
mientras que los que estaban
en casa no ten�an nada.
2080
01:44:19,145 --> 01:44:21,511
- Soy su hija.
- � Qu� edad tiene su madre?
2081
01:44:21,547 --> 01:44:24,573
86 a�os. Tiene problemas card�acos.
2082
01:44:24,617 --> 01:44:28,314
La sensaci�n que los residentes
ten�an sobre la Guardia Nacional
2083
01:44:28,354 --> 01:44:31,221
y la polic�a estatal
y la polic�a visitante
2084
01:44:31,257 --> 01:44:34,385
era que estaban en una ciudad armada
y ocupada.
2085
01:44:34,427 --> 01:44:37,328
No puedo evitar creer
Concejo Deliberante- Distrito D
2086
01:44:37,363 --> 01:44:39,763
que as� es como trataron a la gente
2087
01:44:39,799 --> 01:44:42,632
en cualquier ciudad a la que invadimos,
2088
01:44:42,668 --> 01:44:46,468
o en Kosovo o donde fuera.
2089
01:44:46,505 --> 01:44:49,099
No lo s�.
2090
01:44:49,141 --> 01:44:52,599
Supongo que quiz� as� se sienten
los iraqu�es a veces.
2091
01:44:52,645 --> 01:44:54,135
Buenos d�as.
2092
01:44:54,180 --> 01:44:56,910
Ayer fue un buen d�a.
D�a 5: Cinco D�as tras la Tormenta
2093
01:44:56,949 --> 01:45:00,009
Hicimos mucho progreso para
aumentar nuestra capacidad
2094
01:45:00,052 --> 01:45:03,044
en el �rea de operaciones,
en Mississippi,
2095
01:45:03,089 --> 01:45:05,956
al igual que en Louisiana.
Teniente General - Ej�rcito de EE.UU.
2096
01:45:05,992 --> 01:45:09,189
Lo siguiente que ocurri� fue
que recib� un llamado.
2097
01:45:09,228 --> 01:45:11,196
Necesito reunirme con este general
2098
01:45:11,230 --> 01:45:13,425
y est� en el helipuerto.
2099
01:45:13,466 --> 01:45:16,230
As� que entro y espero,
2100
01:45:16,268 --> 01:45:18,998
y su avi�n llegaba tarde.
2101
01:45:19,038 --> 01:45:21,438
Y nunca olvidar� esto mientras viva.
2102
01:45:21,474 --> 01:45:23,442
Un hermano entra en el cuarto,
2103
01:45:23,476 --> 01:45:27,003
y tiene todos estos militares
a su alrededor,
2104
01:45:27,046 --> 01:45:30,015
y se quita... tiene una boinita,
2105
01:45:30,049 --> 01:45:31,641
y se quita sus lentes oscuros,
2106
01:45:31,684 --> 01:45:33,549
saca su anotador y su lapicera.
2107
01:45:33,586 --> 01:45:35,053
Me dice: ''Muy bien.
2108
01:45:35,087 --> 01:45:37,317
� Qu� vamos a hacer?
� Qu� ocurre?''
2109
01:45:37,356 --> 01:45:40,120
Bajen las armas.
Bajen las armas, maldita sea.
2110
01:45:40,159 --> 01:45:42,491
Empezaron a venirle
con un mont�n de idioteces,
2111
01:45:42,528 --> 01:45:45,463
y �l empez� a insultar,
y las cosas empezaron a ocurrir,
2112
01:45:45,498 --> 01:45:47,363
y fue entonces que las cosas cambiaron.
2113
01:45:47,400 --> 01:45:49,368
Bajen esas malditas armas.
2114
01:45:49,402 --> 01:45:51,893
No voy a repet�rselos.
Maldita sea.
2115
01:45:51,937 --> 01:45:56,806
Bajen esas malditas armas.
2116
01:45:56,842 --> 01:45:58,935
El John Wayne negro...
2117
01:45:58,978 --> 01:46:01,708
el Gral. Honore.
Es el mejor.
2118
01:46:01,747 --> 01:46:03,806
El fue quien lo hizo.
2119
01:46:03,849 --> 01:46:05,840
No estaba atascado en atascado.
Residente de Verret
2120
01:46:05,885 --> 01:46:08,319
Lo quiero en el suelo para que
los camiones puedan ir por otra carga.
2121
01:46:08,354 --> 01:46:09,912
- S�, se�or.
- �Puede hacer que eso ocurra?
2122
01:46:09,955 --> 01:46:12,549
- Puedo hacer que ocurra.
- Est� muy bien. Dependo de Ud.
2123
01:46:12,591 --> 01:46:14,752
- Har� que ocurra.
- Tengo algo para Ud. al final.
2124
01:46:14,794 --> 01:46:16,523
Muy bien. Gracias.
2125
01:46:16,562 --> 01:46:18,996
Las pr�ximas 24 horas
son cr�ticas para nosotros,
2126
01:46:19,031 --> 01:46:21,591
ya que tratamos de evacuar
2127
01:46:21,634 --> 01:46:25,593
a las 25.000 personas
en el Centro de Convenciones.
2128
01:46:25,638 --> 01:46:27,105
Esto ser� un trabajo dif�cil,
2129
01:46:27,139 --> 01:46:29,334
pero tenemos las condiciones listas,
2130
01:46:29,375 --> 01:46:31,366
y lo haremos.
2131
01:46:31,410 --> 01:46:34,402
Continuaremos moviendo
fuerzas y capacidad,
2132
01:46:34,447 --> 01:46:36,381
para poder mantener esta operaci�n
2133
01:46:36,415 --> 01:46:39,646
y continuar la enorme misi�n
de b�squeda y rescate
2134
01:46:39,685 --> 01:46:44,122
que corre desde la l-20 a la costa
del golfo de Mississippi,
2135
01:46:44,156 --> 01:46:47,216
adentr�ndose y rodeando el �rea
de Gran Nueva Orle�ns.
2136
01:46:47,259 --> 01:46:49,955
Entonces haremos todo lo posible
por continuar haci�ndolo
2137
01:46:49,995 --> 01:46:52,259
en las pr�ximas 24 horas.
Cambio.
2138
01:46:52,298 --> 01:46:53,959
Ahora nos dicen
2139
01:46:53,999 --> 01:46:57,059
que esto es un convoy de alimentos,
2 de septiembre de 2005
2140
01:46:57,103 --> 01:47:01,164
posibles alimentos y suministros
que est�n llegando...
2141
01:47:01,207 --> 01:47:05,007
quiz� podamos demorarlo
un poco...
2142
01:47:05,044 --> 01:47:08,445
hacia el �rea del Centro
de Convenciones.
2143
01:47:08,481 --> 01:47:11,848
El alivio finalmente llega
en grandes veh�culos
2144
01:47:11,884 --> 01:47:15,513
de la Guardia Nacional
o del ej�rcito
2145
01:47:15,554 --> 01:47:17,215
alrededor del Superdomo.
2146
01:47:17,256 --> 01:47:19,747
En las l�neas para que la gente
2147
01:47:19,792 --> 01:47:22,852
evacue el Superdomo,
2148
01:47:22,895 --> 01:47:25,420
no ten�an direcci�n
2149
01:47:25,464 --> 01:47:27,728
ni idea de lo que ocurr�a.
2150
01:47:27,766 --> 01:47:29,700
No se pod�a o�r nada
2151
01:47:29,735 --> 01:47:31,669
porque no hab�a sistema de sonido.
2152
01:47:31,704 --> 01:47:33,968
Cuando se consegu�a algo
2153
01:47:34,006 --> 01:47:36,474
que alguien te dec�a...
2154
01:47:36,509 --> 01:47:38,670
los hombres en una l�nea,
2155
01:47:38,711 --> 01:47:40,679
las mujeres en una l�nea,
2156
01:47:40,713 --> 01:47:43,011
la familia en otra l�nea,
2157
01:47:43,048 --> 01:47:45,141
los ancianos en otra l�nea.
Residente de Gentility
2158
01:47:45,184 --> 01:47:47,948
Era tan ca�tico
2159
01:47:47,987 --> 01:47:51,115
tratar de salir de ese domo,
2160
01:47:51,157 --> 01:47:53,921
porque nadie ten�a idea alguna
2161
01:47:53,959 --> 01:47:56,450
o direcciones de c�mo �bamos
2162
01:47:56,495 --> 01:47:59,089
a salir del domo en ese momento.
2163
01:47:59,131 --> 01:48:01,156
Ag�rrala...
agarra sus piernas.
2164
01:48:01,200 --> 01:48:03,566
El Hyatt est� ubicado
2165
01:48:03,602 --> 01:48:05,763
justo al lado del Superdomo.
En realidad nos llam�bamos
2166
01:48:05,804 --> 01:48:08,602
el Hyatt Regency Nueva Orle�ns
en el Superdomo de Louisiana.
2167
01:48:08,641 --> 01:48:10,666
Est�bamos en las cercan�as,
Director de Seguridad del hotel Hyatt
2168
01:48:10,709 --> 01:48:12,438
pero era como estar a millas de distancia,
Activista Cultural
2169
01:48:12,478 --> 01:48:15,038
porque hab�a agua y todo lo dem�s
Residente de Uptown
2170
01:48:15,080 --> 01:48:17,810
separ�ndonos de la gente
en el domo.
2171
01:48:17,850 --> 01:48:21,684
Los evacuaron a todos
los que all� estaban,
2172
01:48:21,720 --> 01:48:25,212
probablemente 40.000 personas,
a trav�s del Hyatt,
2173
01:48:25,257 --> 01:48:30,285
y no ten�amos idea
de qu� esperar.
2174
01:48:30,329 --> 01:48:32,820
El d�a en que la gente
iba a ser evacuada del domo
2175
01:48:32,865 --> 01:48:34,423
a trav�s del hotel,
2176
01:48:34,466 --> 01:48:37,094
me enter�
2177
01:48:37,136 --> 01:48:39,229
y me dijeron que tendr�a
2178
01:48:39,271 --> 01:48:43,037
a la Guardia Nacional, y a la polic�a
estatal y local para la seguridad.
2179
01:48:43,075 --> 01:48:44,804
Porque...
Activista Cultural
2180
01:48:44,843 --> 01:48:47,175
Gralen tem�a que los hombres
Residente de Uptown
2181
01:48:47,213 --> 01:48:50,182
que estaban all� haciendo
lo que no se supon�a que hicieren,
2182
01:48:50,216 --> 01:48:53,674
se abrieran al hotel,
y podr�a ser un problema.
2183
01:48:53,719 --> 01:48:55,311
As� que est�bamos en camino
2184
01:48:55,354 --> 01:48:58,790
para ir a a hablar con este mayor...
de la polic�a estatal,
2185
01:48:58,824 --> 01:49:02,555
cuando vi a este hermano
de uniforme...
2186
01:49:02,595 --> 01:49:05,359
s�lo un hermano en uniforme
que result� pasar caminando.
2187
01:49:05,397 --> 01:49:08,560
Le dije: ''Disc�lpeme, se�or.
�Est� con la Guardia Nacional?''
2188
01:49:08,601 --> 01:49:11,536
Respondi�: ''S�''. Continu�:
''Escuche, necesito esto.
2189
01:49:11,570 --> 01:49:14,368
Tengo un problema porque
los patrulleros estatales''...
2190
01:49:14,406 --> 01:49:17,239
y empec� a descargarme, �s�?
2191
01:49:17,276 --> 01:49:20,370
Y el hermano dijo:
''Espera un segundo.
2192
01:49:20,412 --> 01:49:22,903
Para. Respira hondo.
2193
01:49:22,948 --> 01:49:26,042
Dime qu� quieres que haga.
Dime en qu� puedo ayudarte''.
2194
01:49:26,085 --> 01:49:28,576
Mientras tanto, la gente
con la que estoy y yo,
2195
01:49:28,621 --> 01:49:31,818
nos miramos como diciendo:
2196
01:49:31,857 --> 01:49:35,987
''Bien, saquemos a esta gente
del Domo'',
2197
01:49:36,028 --> 01:49:38,861
porque Gralen no hizo el trato,
�l y los dem�s,
2198
01:49:38,897 --> 01:49:40,489
no hicieron el trato.
2199
01:49:40,532 --> 01:49:43,831
Y el ej�rcito cre� una l�nea
2200
01:49:43,869 --> 01:49:46,394
desde la entrada del Hyatt,
2201
01:49:46,438 --> 01:49:48,599
desde la entrada
del Centro Nueva Orle�ns,
2202
01:49:48,641 --> 01:49:50,199
pasando por el Hyatt,
2203
01:49:50,242 --> 01:49:52,938
hasta llegar a la puerta
de la calle Loyola.
2204
01:49:52,978 --> 01:49:56,675
Y hablo de una l�nea f�sica,
como un tobog�n.
2205
01:49:56,715 --> 01:49:59,479
Me dijo, ''Sr. Banks, �esto servir�?''
2206
01:49:59,518 --> 01:50:01,611
Entonces le di la mano,
2207
01:50:01,654 --> 01:50:03,781
se la estrech�, le di un abrazo,
2208
01:50:03,822 --> 01:50:06,256
y tuve que llamar a mi mam�,
2209
01:50:06,292 --> 01:50:08,658
porque vi el significado.
2210
01:50:08,694 --> 01:50:11,663
Nunca te dije su nombre.
� Sabes c�mo se llamaba?
2211
01:50:11,697 --> 01:50:13,494
Capit�n Christian.
2212
01:50:13,532 --> 01:50:16,000
Se llamaba Cap. Christian.
2213
01:50:16,035 --> 01:50:19,630
Y al pasar por aqu�, el ej�rcito
fue bueno y malo a la vez.
2214
01:50:19,672 --> 01:50:23,802
Porque supongo que,
como soldado entrenado,
2215
01:50:23,842 --> 01:50:26,606
tienes que ver cosas y actuar
como si no las vieras.
2216
01:50:26,645 --> 01:50:28,670
No piensas en ello.
2217
01:50:28,714 --> 01:50:31,740
Y para mucho dolor...
hab�a gente acarreando gente
2218
01:50:31,784 --> 01:50:34,082
y arrastrando bolsas de ropa,
2219
01:50:34,119 --> 01:50:37,555
y gente tullida y sangrando.
2220
01:50:37,589 --> 01:50:42,322
Eran condiciones horrorosas.
2221
01:50:42,361 --> 01:50:44,921
Condiciones horrorosas...
2222
01:50:44,963 --> 01:50:48,956
mujeres con su per�odo
y sin protecci�n,
2223
01:50:49,001 --> 01:50:51,765
ten�an mierda encima,
orina encima.
2224
01:50:51,804 --> 01:50:53,772
Los ni�os estaban solos.
2225
01:50:53,806 --> 01:50:57,503
Habr�as cre�do que est�bamos
en medio de una guerra,
2226
01:50:57,543 --> 01:51:00,410
y todos salieron corriendo
y se escondieron
2227
01:51:00,446 --> 01:51:03,381
y, de pronto, pod�an fugarse.
2228
01:51:03,415 --> 01:51:06,441
Y lo vi,
2229
01:51:06,485 --> 01:51:09,454
y todo lo que pod�a hacer era llorar
2230
01:51:09,488 --> 01:51:12,548
y pararme ah� y sentirme impotente
2231
01:51:12,591 --> 01:51:15,355
hasta que mir� la vereda y vi
2232
01:51:15,394 --> 01:51:18,056
toda esta agua que el ej�rcito
hab�a apilado,
2233
01:51:18,097 --> 01:51:21,464
y empec� a abrir los paquetes
de agua,
2234
01:51:21,500 --> 01:51:23,832
y a ponerles una botella de agua
en la mano a todos,
2235
01:51:23,869 --> 01:51:27,498
s�lo para darle un costado humanista.
2236
01:51:27,539 --> 01:51:30,702
No es mucho, pero es algo.
2237
01:51:30,743 --> 01:51:33,211
Ten�amos que hacer algo.
2238
01:51:33,245 --> 01:51:36,339
Si �l ve esto, Cap. Christian,
le debo una.
2239
01:51:36,382 --> 01:51:37,849
Gracias, hermano.
Gracias.
2240
01:51:37,883 --> 01:51:40,317
Nos cuid�, viejo, y fue s�lo la idea...
2241
01:51:40,352 --> 01:51:42,445
cuando le dije a mi mam�,
ella dijo lo mismo.
2242
01:51:42,488 --> 01:51:46,151
Dijo: ''Bendito sea Dios.
Dios es bueno''.
2243
01:51:46,191 --> 01:51:48,159
Mi madre muri� el 1 de septiembre,
2244
01:51:48,193 --> 01:51:51,594
y tuvo que quedarse cuatro d�as
en el calor.
2245
01:51:51,630 --> 01:51:53,598
Porque me fui el 4,
2246
01:51:53,632 --> 01:51:55,566
y ella segu�a all�.
2247
01:51:55,601 --> 01:51:58,695
Yo quer�a ir y estar con ella.
2248
01:51:58,737 --> 01:52:01,865
La Guardia Nacional me dijo
que deb�a subir al autob�s,
2249
01:52:01,907 --> 01:52:04,273
y todos ten�an AK-47 s.
2250
01:52:04,309 --> 01:52:06,106
Me dijo que hac�a su trabajo.
2251
01:52:06,145 --> 01:52:09,171
Le dije: ''D�jame regresar s�lo
para verla antes de irme''.
2252
01:52:09,214 --> 01:52:11,444
Me dijo: ''No, no har�s nada.
2253
01:52:11,483 --> 01:52:14,077
Te subir�s al autob�s y all�
te quedar�s''.
2254
01:52:14,119 --> 01:52:16,849
De ese modo, as� que deb� tomar
una decisi�n
2255
01:52:16,889 --> 01:52:20,347
entre ir contra la autoridad
y meterme en problemas
2256
01:52:20,392 --> 01:52:23,156
u olvidarlo,
2257
01:52:23,195 --> 01:52:25,720
y tratar de manejarlo
un poco mejor m�s tarde.
2258
01:52:25,764 --> 01:52:28,358
Entonces or� para dentro,
2259
01:52:28,400 --> 01:52:30,664
y la voz interior
2260
01:52:30,702 --> 01:52:33,796
me dijo que me subiera al autob�s,
que no hiciera nada,
2261
01:52:33,839 --> 01:52:35,966
que me quedara quieto
y observara mi salvaci�n.
2262
01:52:42,414 --> 01:52:44,712
BlENVENlDOS AL AEROPUERTO
lNTERNAClONAL ARMSTRONG
2263
01:52:44,750 --> 01:52:46,012
BlENVENlDOS A NUEVA ORLEANS
2264
01:52:46,051 --> 01:52:48,110
Aqu� estamos en lo que es
la parte m�s antigua
2265
01:52:48,153 --> 01:52:51,145
de la terminal del aeropuerto,
Aeropuerto lnternacional Louis Armstrong
2266
01:52:51,190 --> 01:52:53,522
construida en 1959,
y hoy cumple su funci�n normal,
2267
01:52:53,559 --> 01:52:55,424
que es ser un �rea
de espera silenciosa
2268
01:52:55,461 --> 01:52:57,952
antes de pasar por seguridad
e ir a tu avi�n.
2269
01:52:57,996 --> 01:53:00,726
Hay algunos negocios abiertos
y parece bastante normal.
2270
01:53:00,766 --> 01:53:02,597
Pero en la cumbre de la evacuaci�n
2271
01:53:02,634 --> 01:53:05,034
estas instalaciones
eran enteramente distintas.
2272
01:53:05,070 --> 01:53:07,664
Estaba llena de gente,
de gente que esperaba salir,
2273
01:53:07,706 --> 01:53:10,504
esperando escapar del desastre
que era Katrina.
2274
01:53:10,542 --> 01:53:13,477
Cuando llegamos,
ten�amos los pies ampollados.
2275
01:53:13,512 --> 01:53:16,777
Entonces, adem�s de las ampollas,
estuvimos parados 15 horas.
2276
01:53:16,815 --> 01:53:18,578
Las cont�.
Residente del Este de Nueva Orle�ns
2277
01:53:18,617 --> 01:53:20,778
Hab�a un grupo llamado
''la unidad hielo''.
2278
01:53:20,819 --> 01:53:23,754
No estaban aqu� cuando llegamos,
los trajeron luego,
2279
01:53:23,789 --> 01:53:25,654
y esto fue para mantener el ''orden'',
2280
01:53:25,691 --> 01:53:27,488
porque nos est�bamos
descontrolando,
2281
01:53:27,526 --> 01:53:31,053
porque la gente gritaba:
''Mi hijo se muere'', ''mi madre se muere''.
2282
01:53:31,096 --> 01:53:32,654
Nos est�bamos descontrolando.
2283
01:53:32,698 --> 01:53:36,031
Durante el d�a, el �rea de pasajes
estaba llena de evacuados esperando,
2284
01:53:36,068 --> 01:53:39,936
parados pacientemente en l�nea,
esperando llegar al pr�ximo vuelo.
2285
01:53:39,972 --> 01:53:42,941
Pero al llegar a su fin cada d�a,
y volver cada noche,
2286
01:53:42,975 --> 01:53:44,670
toda la gente en este lobby...
2287
01:53:44,710 --> 01:53:49,113
estimamos en estos dos lobbies
al m�ximo unas 8.000 personas...
2288
01:53:49,147 --> 01:53:52,082
tendr�a que hallar alg�n lugar
para pasar la noche.
2289
01:53:52,117 --> 01:53:55,109
De momento no hay cifras firmes
sobre la cantidad de gente.
2290
01:53:55,153 --> 01:53:57,348
dentro de la terminal principal.
EN VlVO, AEROPUERTO ARMSTRONG
2291
01:53:57,389 --> 01:54:00,187
En este momento estamos estimando
supuestamente unos 4.000.
2292
01:54:00,225 --> 01:54:02,819
La primera semana est�bamos
en el estudio.
2293
01:54:02,861 --> 01:54:04,726
Cuando el hurac�n lleg�,
informamos de ello,
2294
01:54:04,763 --> 01:54:07,163
salimos al aire y est�bamos
en el aire al tocar tierra,
2295
01:54:07,199 --> 01:54:10,464
y luego fuimos a Nueva Orle�ns
despu�s de eso.
2296
01:54:10,502 --> 01:54:13,471
Y luego llegamos al aeropuerto,
y all� fue la verdadera sorpresa.
2297
01:54:13,505 --> 01:54:16,201
Estaba repleto de gente.
2298
01:54:16,241 --> 01:54:20,701
Cada pasillo de esta parte
del aeropuerto estaba lleno de gente.
2299
01:54:20,746 --> 01:54:24,546
Y luego arriba, estaba el �rea
de selecci�n del hospital.
2300
01:54:24,583 --> 01:54:26,915
Entonces lo que se ten�a
era mucha gente anciana
2301
01:54:26,952 --> 01:54:29,512
o en camillas o en sillas de ruedas,
2302
01:54:29,555 --> 01:54:32,217
o con bastones,
conectados a venoclisis.
2303
01:54:32,257 --> 01:54:35,818
El hedor era incre�ble.
Era inmundo.
2304
01:54:35,861 --> 01:54:40,298
Y tanta gente segu�a adelante,
sin parar.
2305
01:54:40,332 --> 01:54:43,062
Deb�an...
2306
01:54:43,101 --> 01:54:45,535
b�sicamente meternos
a un corral
2307
01:54:45,571 --> 01:54:48,267
en un �rea donde hab�a ni�os
que se desmayaban.
2308
01:54:48,307 --> 01:54:50,104
Tuve que regresar
al �rea fresca,
2309
01:54:50,142 --> 01:54:53,043
porque segu�an d�ndome lo que
yo cre�a eran ataques de p�nico,
2310
01:54:53,078 --> 01:54:55,410
ataques de ansiedad,
porque no hab�a aire.
2311
01:54:55,447 --> 01:54:59,713
Hab�a gente metida aqu�,
desde esta pared hasta aqu�.
2312
01:54:59,751 --> 01:55:02,447
Y cuando digo
''de pared a pared''...
2313
01:55:02,487 --> 01:55:04,955
cuatro, cinco veces la cantidad
de pared-a-pared.
2314
01:55:04,990 --> 01:55:08,255
La l�nea era de 20 personas
de ancho,
2315
01:55:08,293 --> 01:55:10,955
y serpenteaba por todo
el aeropuerto...
2316
01:55:10,996 --> 01:55:14,454
desde abajo hasta arriba,
a trav�s de seguridad.
2317
01:55:14,499 --> 01:55:17,195
Por suerte, a pesar
de las vastas multitudes,
2318
01:55:17,235 --> 01:55:19,897
a pesar de la incertidumbre,
a pesar de toda la presi�n
2319
01:55:19,938 --> 01:55:22,634
en toda esta gente
que todos sent�an,
2320
01:55:22,674 --> 01:55:25,404
no tuvimos delitos significativos,
2321
01:55:25,444 --> 01:55:28,880
violencia significativa.
Fue un proceso ordenado,
2322
01:55:28,914 --> 01:55:32,406
para, creo, la sorpresa de todos,
y estoy muy agradecido.
2323
01:55:32,451 --> 01:55:35,045
Y entonces es como...
2324
01:55:35,087 --> 01:55:38,545
en estos puntos de control
te daban un sandwichito
2325
01:55:38,590 --> 01:55:43,152
y algo de beber.
Hay una caja de cart�n
2326
01:55:43,195 --> 01:55:45,925
y los guardias dicen:
''Arrojen sus armas aqu�.
2327
01:55:45,964 --> 01:55:48,762
- No hacemos preguntas''.
- S�, armas, cuchillos, lo que fuere.
2328
01:55:48,800 --> 01:55:50,927
''S�lo desh�ganse de ellas''.
2329
01:55:50,969 --> 01:55:53,836
Y todo el tiempo hab�a quiz�
2330
01:55:53,872 --> 01:55:57,069
siete u ocho de este tipo de puntos
y hab�a en realidad...
2331
01:55:57,109 --> 01:56:01,205
S�, no dejaban de gritar las cosas
distintas que no puedes llevar al avi�n.
2332
01:56:01,246 --> 01:56:03,737
Fue una gran lista,
porque lo cubr�a todo.
2333
01:56:03,782 --> 01:56:07,013
Finalmente pudimos ir a la puerta.
En la hora 15... pasamos la puerta.
2334
01:56:07,052 --> 01:56:10,453
Y cuando estoy pasando, digo:
''Por fin acabamos con esta mierda''.
2335
01:56:10,489 --> 01:56:13,481
�Detector de metales para qu�?
No tenemos nada. � Qu� detector?
2336
01:56:13,525 --> 01:56:15,720
''�Tienen drogas encima?
�Tienen...?''
2337
01:56:15,761 --> 01:56:18,594
De haberlas tenido,
las habr�a fumado. Carajo.
2338
01:56:18,630 --> 01:56:21,394
Pero en todo caso,
cruzamos la puerta...
2339
01:56:21,433 --> 01:56:23,663
y yo trato de pasar
por esta mierda.
2340
01:56:23,702 --> 01:56:26,170
Ella est� parada all�, mir�ndome,
del modo en que llaman,
2341
01:56:26,204 --> 01:56:28,172
y esto lo aprend� en D.C.,
''rasp�ndome''.
2342
01:56:28,206 --> 01:56:30,697
Como si quisiera pelear,
lo que no es bueno.
2343
01:56:30,742 --> 01:56:32,607
No s� qui�n soy,
2344
01:56:32,644 --> 01:56:35,408
entonces cuando te d� una paliza,
tampoco sabr� qui�n eres t�.
2345
01:56:35,447 --> 01:56:38,541
Entonces dije: ''�Por qu� carajo
me miras as�?'' �No?
2346
01:56:38,583 --> 01:56:41,051
Ella dijo: ''�Tenemos un problema?''
''Todav�a no,
2347
01:56:41,086 --> 01:56:43,350
pero ven aqu� y d�jame susurrarte
algo al o�do.
2348
01:56:43,388 --> 01:56:45,788
� Sabes qu�?
T� est�s trabajando y yo no.
2349
01:56:45,824 --> 01:56:47,553
Llevemos esta maldita mierda afuera''.
2350
01:56:47,592 --> 01:56:49,560
Si susurras algo donde nadie m�s
puede o�rte,
2351
01:56:49,594 --> 01:56:52,620
porque estoy tan enojada que quiero
llevarte donde nadie puede verte,
2352
01:56:52,664 --> 01:56:54,962
joderte y seguir con mi vida.
�Entiendes?
2353
01:56:55,000 --> 01:56:58,629
Porque est�s parada all� en aire
acondicionado, con un maldito uniforme,
2354
01:56:58,670 --> 01:57:01,969
sin importar cu�nto te paguen,
m�s que la actitud est�pida tras �l.
2355
01:57:02,007 --> 01:57:05,499
Estamos aqu� sufriendo... y no s�lo
porque tu piel es negra como la m�a,
2356
01:57:05,544 --> 01:57:08,536
sino una maldita compasi�n,
conmiseraci�n, empat�a, algo.
2357
01:57:15,420 --> 01:57:18,651
Nos dijeron que cre�a que ir�a
a San Antonio.
2358
01:57:18,690 --> 01:57:21,250
- Entonces subimos al avi�n...
- Llamamos a todo el mundo.
2359
01:57:21,293 --> 01:57:24,319
- Tratamos de conseguir
- Tratando que atiendan en San Antonio.
2360
01:57:24,362 --> 01:57:26,523
''�Alguien tiene un amigo
en San Antonio?''
2361
01:57:26,565 --> 01:57:28,533
Acabamos llegando
2362
01:57:28,567 --> 01:57:32,628
a la estaci�n de Bienvenida
a Dallas-Louisiana-Shreveport,
2363
01:57:32,671 --> 01:57:36,835
donde nos bajamos del autob�s
porque tem�amos ir m�s lejos.
2364
01:57:36,875 --> 01:57:39,207
Le dije a mi chofer:
''�Ad�nde vamos?
2365
01:57:39,244 --> 01:57:41,769
Respondi�: ''No nos lo dijeron''.
2366
01:57:41,813 --> 01:57:45,408
Ten�an 56 autobuses
en los que nos transportaron...
2367
01:57:45,450 --> 01:57:47,543
a Muskogee, Oklahoma.
2368
01:57:47,586 --> 01:57:51,215
Entonces me di cuenta de que trataban
de mandarnos a Utah por avi�n.
2369
01:57:51,256 --> 01:57:54,817
Dije: ''No, no, no quiero ir a Utah.
Quiero ir a Baton Rouge''.
2370
01:57:54,860 --> 01:57:57,090
Subimos a un avi�n
y no sab�amos ad�nde ir�amos.
2371
01:57:57,129 --> 01:57:59,859
No nos dijeron ad�nde �bamos
hasta que realmente llegamos all�
2372
01:57:59,898 --> 01:58:02,389
y nos dimos cuenta... vimos un cartel
que dec�a ''Texas'', �s�?
2373
01:58:02,434 --> 01:58:03,662
Y San Antonio, adem�s.
2374
01:58:03,702 --> 01:58:05,602
Y nos llevaron a Oklahoma.
2375
01:58:07,973 --> 01:58:11,238
- � Cu�nto se tarda en autob�s?
- 30 horas. 30 horas.
2376
01:58:11,276 --> 01:58:13,369
Parte de mi familia est� en Utah.
2377
01:58:13,411 --> 01:58:15,504
Otra parte est� en Colorado.
2378
01:58:15,547 --> 01:58:17,742
El primer lugar al que fui,
llegu� a Tennessee,
2379
01:58:17,783 --> 01:58:18,772
L�der de la banda Hot 8 Brass
2380
01:58:18,817 --> 01:58:21,342
dorm� all� una noche. Y luego fui
Residente de Lower Ninth Ward
2381
01:58:21,386 --> 01:58:24,913
a lo de unos parientes de mi novia
en Evergreen.
2382
01:58:24,956 --> 01:58:26,423
Luego fui...
2383
01:58:26,458 --> 01:58:28,221
- �Ad�nde es eso?
- Evergreen, Alabama.
2384
01:58:28,260 --> 01:58:31,195
Hemos ido a Lafayette, Gonzales,
Oranizadora Comunitaria ACORN
2385
01:58:31,229 --> 01:58:34,323
Baton Rouge, Carolina del Sur, Orlando.
Residente de Lower Ninth Ward
2386
01:58:34,366 --> 01:58:37,460
Y algunos fueron a Eugene,
otros a Baton Rouge,
2387
01:58:37,502 --> 01:58:40,096
otros a Atlanta.
Residente de Uptown
2388
01:58:40,138 --> 01:58:42,732
Mi mam� estaba en Houston.
Residente de Mid-City
2389
01:58:42,774 --> 01:58:46,369
Mi hermana Phyllis estaba
en San Antonio, Texas.
2390
01:58:46,411 --> 01:58:48,971
Y luego fui a Pensacola, Florida.
2391
01:58:49,014 --> 01:58:51,278
Y luego volv� a Evergreen.
2392
01:58:51,316 --> 01:58:53,284
Entonces llegu� a Atlanta.
2393
01:58:53,318 --> 01:58:56,754
Algunos est�n en Houston, Texas,
2394
01:58:56,788 --> 01:59:00,155
otros est�n en Fort Worth, Texas.
2395
01:59:00,192 --> 01:59:03,161
Mi t�o James estaba en una base
del ej�rcito en Utah,
2396
01:59:03,195 --> 01:59:07,029
mi sobrina Alicia y su madre Carla
2397
01:59:07,065 --> 01:59:09,659
estaban en Lafayette, Louisiana.
2398
01:59:09,701 --> 01:59:11,464
Jahiya y yo est�bamos en Nueva York.
2399
01:59:11,503 --> 01:59:13,937
Ellos fueron a Lafayette,
fueron a Hammond,
2400
01:59:13,972 --> 01:59:15,667
y la peor parte de eso...
2401
01:59:15,707 --> 01:59:17,937
te enviaban adonde quer�an enviarte.
2402
01:59:17,976 --> 01:59:20,467
Te dec�an: ''Tengo parientes
en Atlanta.
2403
01:59:20,512 --> 01:59:22,480
Ser�a genial si pudiera
llegar a Atlanta''.
2404
01:59:22,514 --> 01:59:25,677
Sabiendo lo que yo sab�a, sabiendo
que si esperaban el avi�n a Atlanta,
2405
01:59:25,717 --> 01:59:27,685
podr�an estar aqu� dos o tres d�as m�s,
2406
01:59:27,719 --> 01:59:30,620
y cuando llegaban a Dallas
u Oklahoma City o donde fuere,
2407
01:59:30,655 --> 01:59:33,317
al menos volv�an
a la civilizaci�n.
2408
01:59:33,358 --> 01:59:36,054
Con la evacuaci�n
2409
01:59:36,094 --> 01:59:38,562
dispersando a mi familia
2410
01:59:38,597 --> 01:59:40,792
por todo EE.UU.,
2411
01:59:40,832 --> 01:59:45,166
sent� que era un recuerdo antiguo,
2412
01:59:45,203 --> 01:59:48,502
como si hubi�ramos estado
en subasta.
2413
01:59:48,540 --> 01:59:51,065
Algunos sugirieron que esto
era similar a la esclavitud.
2414
01:59:51,109 --> 01:59:52,906
''Ah, no, eso es una gran hip�rbole.
2415
01:59:52,944 --> 01:59:55,845
Te involucras en todas formas
2416
01:59:55,881 --> 01:59:58,850
de ret�rica sediciosa racista.
C�lmate''.
2417
01:59:58,884 --> 02:00:01,717
El hecho es que los trataban
2418
02:00:01,753 --> 02:00:04,483
como esclavos en el barco.
2419
02:00:04,522 --> 02:00:06,183
Familias eran separadas.
2420
02:00:06,224 --> 02:00:09,284
Separaban ni�os de sus madres
y padres.
2421
02:00:09,327 --> 02:00:12,160
Los que estaban m�s cansados
2422
02:00:12,197 --> 02:00:15,030
y los que eran m�s probable
que fueran vulnerables
2423
02:00:15,066 --> 02:00:17,557
eran separados de los que eran
m�s fuertes.
2424
02:00:17,602 --> 02:00:21,902
Literalmente arrancaron a los beb�s
de los brazos de sus madres y padres.
2425
02:00:21,940 --> 02:00:25,967
La separaci�n de la evacuaci�n,
donde la gente perdi� de vista
2426
02:00:26,011 --> 02:00:29,777
y de sonido y el sentido
de sus seres queridos.
2427
02:01:39,050 --> 02:01:41,450
Mucha gente nos ha estado preguntando:
''� C�mo es ahora?''
2428
02:01:41,486 --> 02:01:43,454
Y es esencialmente un pueblo fantasma.
4 de septiembre de 2005
2429
02:01:43,488 --> 02:01:45,752
Los helic�pteros pasan volando
y est� relativamente silencioso.
2430
02:01:45,790 --> 02:01:47,724
Pero quer�amos dar una vuelta
por un centro
2431
02:01:47,759 --> 02:01:50,387
del que mucha gente ha hablado...
el Centro de Convenciones...
2432
02:01:50,428 --> 02:01:52,555
para mostrarles c�mo se ve ahora.
2433
02:01:52,597 --> 02:01:55,225
Lo primero que se nota...
el olor.
2434
02:01:55,266 --> 02:01:59,225
Huele a... a cad�veres.
2435
02:01:59,270 --> 02:02:01,363
Huele a orina.
2436
02:02:01,406 --> 02:02:04,705
Huele a gente que ha caminado
a trav�s de deshechos cloacales...
2437
02:02:04,743 --> 02:02:07,678
El momento en que supe
lo malo que era
2438
02:02:07,712 --> 02:02:09,646
fue cuando cubr�a el Centro
de Convenciones.
2439
02:02:09,681 --> 02:02:11,148
Estaba haciendo una nota.
Lo recorrimos caminando.
2440
02:02:11,182 --> 02:02:13,047
Era raro. No hab�a nadie all�.
2441
02:02:13,084 --> 02:02:14,779
Est� vac�o y todo est� abierto,
2442
02:02:14,819 --> 02:02:16,719
y simplemente inmundo.
Toda la basura segu�a all�.
2443
02:02:16,755 --> 02:02:19,622
Al regresar a la calle de enfrente
del Centro de Convenciones...
2444
02:02:19,657 --> 02:02:21,318
que es un enorme Centro
de Convenciones.
2445
02:02:21,359 --> 02:02:23,691
Va por cuadras y cuadras y cuadras...
un muerto.
2446
02:02:23,728 --> 02:02:25,696
Bajo este acolchado...
2447
02:02:25,730 --> 02:02:30,167
alguien lo ha cubierto...
es un muerto,
2448
02:02:30,201 --> 02:02:33,432
y en un momento se dar�n cuenta
y lo mover�n.
2449
02:02:33,471 --> 02:02:36,406
Dos d�as despu�s, vuelvo
para hacer una presentaci�n...
2450
02:02:36,441 --> 02:02:39,604
el mismo fondo...
el cad�ver... sigue all�.
2451
02:02:39,644 --> 02:02:42,442
Y para m� eso era se�al
de lo ca�tico...
2452
02:02:42,480 --> 02:02:46,109
que un muerto en medio de la calle
en Nueva Orle�ns,
2453
02:02:46,151 --> 02:02:49,143
que es una ciudad importante,
no ameritara ser retirado,
2454
02:02:49,187 --> 02:02:52,020
y recogido, porque hab�a
tantas otras prioridades.
2455
02:02:52,057 --> 02:02:54,252
La gente nos deten�a porque sab�an...
Editor de la Ciudad, Times-Picayune
2456
02:02:54,292 --> 02:02:56,317
ten�amos ''Times-Picayune''
escrito en el cami�n.
2457
02:02:56,361 --> 02:02:58,226
Quer�an ayuda. Nos se�alaban cosas...
2458
02:02:58,263 --> 02:02:59,958
''Hay cad�veres sobre la interestatal.
2459
02:02:59,998 --> 02:03:01,556
�Alguien va a venir por ellos?''
2460
02:03:01,599 --> 02:03:03,624
Los vi con mis propios ojos.
Hab�a gente muerta.
2461
02:03:03,668 --> 02:03:06,193
Los miembros de la familia de la gente
los hab�an llevado a la autopista
2462
02:03:06,237 --> 02:03:08,034
porque no quer�an dejarlos
en las casas,
2463
02:03:08,073 --> 02:03:10,064
y estaban all�,
cubiertos con mantas,
2464
02:03:10,108 --> 02:03:12,576
en la l-10, y nadie viene
a recogerlos.
2465
02:03:12,610 --> 02:03:14,578
Ahora es un l�o.
Residente de Lower Ninth Ward
2466
02:03:14,612 --> 02:03:16,477
He visto a muchos muertos flotando.
2467
02:03:16,514 --> 02:03:18,948
Mi amigo estaba sobre la cerca,
a la vuelta.
2468
02:03:18,983 --> 02:03:22,009
Se hinch� as� de grande, viejo.
Se llamaba Eddie.
2469
02:04:38,663 --> 02:04:42,326
Benditos sean los que sacrificaron
AQUl YACE VERA, DlOS NOS AYUDE
2470
02:04:42,367 --> 02:04:44,130
sus vidas para salvarnos...
Uds. son realmente dedicados.
2471
02:04:44,169 --> 02:04:45,158
BATALLA DE NUEVA ORLEANS
2472
02:04:45,203 --> 02:04:48,138
Y benditos sean quienes lloraron...
sus l�grimas no se desperdiciar�n.
2473
02:04:48,173 --> 02:04:49,504
Y benditos sean los perdidos
y desplazados
2474
02:04:49,541 --> 02:04:50,633
CEMENTERlO NO 2
SAN VlCENTE DE PAUL
2475
02:04:50,675 --> 02:04:53,974
y cuyas casas fueron sacadas de sus
cimientos por vientos y marejadas.
2476
02:04:54,012 --> 02:04:55,912
Los cementerios se volvieron
laberintos.
2477
02:04:55,947 --> 02:04:58,313
Los ata�des salen de sus tumbas,
como si estuvieran en Texas,
2478
02:04:58,349 --> 02:04:59,839
y estuvieran sentados de costado.
2479
02:04:59,884 --> 02:05:01,875
D�as y d�as, veo restos
de esqueletos,
2480
02:05:01,920 --> 02:05:04,184
restos esparcidos y no reclamados,
es una verg�enza.
2481
02:05:04,222 --> 02:05:06,952
Bush dijo que aceptaba la culpa,
�as� que d�ganme por qu� juegan
2482
02:05:06,991 --> 02:05:08,925
con el dinero y tratan
de darnos monedas?
2483
02:05:08,960 --> 02:05:11,724
Nuestros barrios est�n reconfigurados
para ser reacomodados.
2484
02:05:11,763 --> 02:05:13,628
Todo es raro.
S� que pueden, porque yo...
2485
02:05:21,406 --> 02:05:24,273
...ellos firmaron mi nombre,
proclamo, y Jes�s me llev�
2486
02:05:24,309 --> 02:05:26,869
a trav�s del fuego, la tormenta,
el hurac�n y la lluvia.
2487
02:05:26,911 --> 02:05:30,176
Rompi� sus cadenas. Afloj� sus manos
y luego abri� el marco a puntapi�s.
2488
02:05:30,215 --> 02:05:32,615
Ni siquiera tienes que recordar
mi nombre.
2489
02:05:32,650 --> 02:05:35,050
Te dije que estar�a aqu�,
2490
02:05:35,086 --> 02:05:37,054
con algunos amigos
con quienes vine.
2491
02:05:37,088 --> 02:05:40,615
Me voy pero regresar�.
2492
02:05:40,658 --> 02:05:43,650
�Estar�n all�?
212636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.