Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Yesterday morning,
5
00:01:47,524 --> 00:01:49,447
there was a gang fight
among the cleaners in Mongkok.
6
00:01:49,526 --> 00:01:52,200
Three property management companies
were involved in a violent confrontation.
7
00:01:52,279 --> 00:01:53,451
At the same time,
a fight using weapons occurred
8
00:01:53,530 --> 00:01:55,328
between transport workers
in Yau Ma Tei fruit market.
9
00:01:55,407 --> 00:01:56,624
According to witnesses,
10
00:01:56,700 --> 00:01:57,826
it was chaos.
Eyewitness accounts are as follows:
11
00:01:57,909 --> 00:02:00,503
the cleaning business has long been
controlled by an underworld gang,
12
00:02:00,579 --> 00:02:02,047
which has resulted in a turf war.
13
00:02:02,164 --> 00:02:03,791
The above three cases are initially
14
00:02:03,874 --> 00:02:05,467
suspected to be the result
of manipulation by the gangs.
15
00:02:05,542 --> 00:02:08,796
However, the specific motives and details
are under careful investigation by the police.
16
00:02:14,051 --> 00:02:15,519
Bamboo One! Anybody need this tile?
17
00:02:39,409 --> 00:02:40,626
Zilong Chen.
18
00:02:40,702 --> 00:02:43,000
You listen. Your three boys
made trouble in my place.
19
00:02:43,080 --> 00:02:45,082
Today, if you don't win this round,
20
00:02:45,457 --> 00:02:46,754
don't even think you're getting them back!
21
00:02:47,918 --> 00:02:48,919
Circle One!
22
00:02:49,044 --> 00:02:50,261
Pong!
23
00:02:51,755 --> 00:02:53,473
Brother Long, help me!
24
00:02:53,840 --> 00:02:55,012
What a big mouth!
25
00:02:55,092 --> 00:02:56,560
Since you like eating
other people's food so much,
26
00:02:56,635 --> 00:02:58,729
- eat up!
27
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
Pong!
28
00:03:01,431 --> 00:03:04,025
You know, the garbage dump in Mongkok
has always been under my command.
29
00:03:04,142 --> 00:03:06,565
Your boys have gone so far
as to occupy my place
30
00:03:06,728 --> 00:03:08,401
and have even caused me trouble
at the police station!
31
00:03:08,522 --> 00:03:10,695
You want to eat all my businesses up, huh?
Eat your fucking fill!
32
00:03:11,900 --> 00:03:13,868
Everybody knows that in Yau Ma Tei
33
00:03:14,111 --> 00:03:18,116
the whole street, from Yung Shue Tau
to the fruit market, is totally mine.
34
00:03:18,657 --> 00:03:22,002
Now obviously,
somebody is confused about the rules,
35
00:03:22,953 --> 00:03:24,205
and they've made a mess.
36
00:03:26,790 --> 00:03:29,213
Pong!
37
00:03:30,293 --> 00:03:31,260
Bamboo Three!
38
00:03:31,336 --> 00:03:33,054
- If you want my place, you can go to hell!
39
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
Well, Zilong.
40
00:03:35,215 --> 00:03:37,183
We three have won, so far.
41
00:03:37,259 --> 00:03:38,727
But you still haven't.
42
00:03:38,885 --> 00:03:43,140
If you don't win the final round,
please don't blame us.
43
00:03:45,642 --> 00:03:47,485
I can't be late.
44
00:03:50,564 --> 00:03:51,565
- Circles Eight.
- Pong!
45
00:03:51,648 --> 00:03:53,571
I don't know how many tiles
your boys can chow down,
46
00:03:53,817 --> 00:03:55,819
but I'm gonna discard my final tile now.
47
00:03:56,027 --> 00:03:57,529
Believe me when I tell you
48
00:03:57,863 --> 00:03:59,285
they're dying,
because you're never gonna win!
49
00:03:59,406 --> 00:04:02,000
-- Arlong,
50
00:04:02,284 --> 00:04:03,786
whoever among us three wins,
51
00:04:03,869 --> 00:04:06,122
your boys must eat up
all these Mah-jong tiles!
52
00:04:07,330 --> 00:04:08,832
Well, well, who would be
the luckiest one? You?
53
00:04:08,915 --> 00:04:10,007
Him?
54
00:04:10,125 --> 00:04:12,628
Or the yellow-haired guy?
55
00:04:17,340 --> 00:04:18,432
Arlong,
56
00:04:18,508 --> 00:04:21,136
would you like to call
your big brother Changmaoxiong?
57
00:04:22,345 --> 00:04:24,564
All right! The last tile!
58
00:04:24,806 --> 00:04:26,149
Circles Nine!
59
00:04:26,349 --> 00:04:27,601
Circles Nine! That's what I was looking for!
60
00:04:31,062 --> 00:04:33,030
You should discard Circles Nine!
61
00:04:33,482 --> 00:04:34,699
Thirteen orphans!
62
00:04:34,858 --> 00:04:37,361
You may have been working together,
but now I win!
63
00:04:37,819 --> 00:04:38,866
Set my boys free!
64
00:04:45,786 --> 00:04:46,878
Set them free.
65
00:04:48,997 --> 00:04:50,294
Sorry, I've got an appointment. Gotta run.
66
00:04:50,373 --> 00:04:51,420
None for you.
67
00:04:51,666 --> 00:04:52,838
I will see you later.
68
00:04:52,918 --> 00:04:54,670
Thank you, all three big brothers.
69
00:04:56,254 --> 00:04:57,506
Brother Long,
so sorry to cause you this trouble.
70
00:04:57,589 --> 00:04:59,136
You three bastards!
71
00:04:59,216 --> 00:05:00,684
This isn't your place!
72
00:05:00,759 --> 00:05:01,806
Get out and see a doctor, then!
73
00:05:01,885 --> 00:05:04,058
Thanks so much, Brother Long.
74
00:05:16,024 --> 00:05:18,072
Wait. I didn't say I'd let you go.
75
00:05:19,653 --> 00:05:20,870
Okay. Want to play four more rounds?
76
00:05:25,575 --> 00:05:29,079
Zilong Chen!
You're not leaving unless you defeat me.
77
00:05:37,587 --> 00:05:39,089
Come! Come!
78
00:06:26,887 --> 00:06:28,013
Free fight!
79
00:06:28,096 --> 00:06:29,518
Hello!
80
00:06:34,060 --> 00:06:35,061
Are you okay?
81
00:06:35,145 --> 00:06:36,522
Shit! Bullshit!
82
00:06:44,779 --> 00:06:46,281
Stand up! Up!
83
00:06:48,116 --> 00:06:49,459
Stand up! Up!
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,411
Come! Come! Down!
85
00:06:51,536 --> 00:06:53,288
Come down!
86
00:06:53,788 --> 00:06:55,085
You stand up! Up!
87
00:06:55,165 --> 00:06:56,257
Stand up!
88
00:06:56,499 --> 00:06:57,546
Come!
89
00:07:03,381 --> 00:07:05,258
Stand up!
90
00:07:11,306 --> 00:07:12,558
- Huh?
"Hmm?
91
00:07:31,284 --> 00:07:32,581
Stand up!
92
00:07:33,578 --> 00:07:35,080
Stand up!
93
00:08:32,387 --> 00:08:34,264
Brother Bao!
94
00:08:40,854 --> 00:08:41,855
Please open the door.
95
00:08:48,194 --> 00:08:49,537
Cut him up!
96
00:08:55,285 --> 00:08:57,913
Don't run! Come down!
97
00:08:57,996 --> 00:09:00,419
Stop! Don't let him go!
98
00:09:01,166 --> 00:09:02,634
Stop!
99
00:09:04,669 --> 00:09:06,296
Chop him!
100
00:09:06,880 --> 00:09:08,052
Don't run!
101
00:09:08,131 --> 00:09:09,383
Go! That way!
102
00:09:13,303 --> 00:09:14,555
Hey! Jie!
103
00:09:14,679 --> 00:09:16,056
Kim Mao!
104
00:09:16,765 --> 00:09:17,812
Wake up, please!
105
00:09:25,190 --> 00:09:26,658
Go now!
106
00:09:28,276 --> 00:09:29,653
Don't stay here! Hurry up!
107
00:09:30,320 --> 00:09:31,321
Go!
108
00:09:31,404 --> 00:09:32,621
- Let them go!
- Let me handle this!
109
00:09:32,697 --> 00:09:33,869
Okay, but please take them to the hospital!
110
00:09:33,948 --> 00:09:36,201
Okay, no problem.
Wait for me in our usual place!
111
00:09:39,204 --> 00:09:40,922
Oh, shit, it's like hell!
112
00:10:01,810 --> 00:10:03,403
Please, take this money and see a doctor.
113
00:10:04,020 --> 00:10:05,237
Keep your fucking money!
114
00:10:06,856 --> 00:10:08,324
You'll wanna keep it for your house loan!
115
00:10:10,693 --> 00:10:12,115
Well, you're never late
for your private affairs,
116
00:10:12,612 --> 00:10:13,659
but always late for official tasks!
117
00:10:13,738 --> 00:10:15,035
If I'd counted on you,
I'd have already been dead!
118
00:10:15,115 --> 00:10:16,537
What could I do with the traffic jam?
119
00:10:16,616 --> 00:10:18,163
I did everything I could to get there!
120
00:10:18,243 --> 00:10:20,166
Do you expect me to hit every car in my way
just to rescue you?
121
00:10:20,245 --> 00:10:21,747
You can't imagine
how dangerous it was today!
122
00:10:21,830 --> 00:10:23,332
They nearly took me apart!
123
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
Okay, I just don't get it.
124
00:10:24,499 --> 00:10:26,627
Why you put yourself
in such risky situations every time? Why?
125
00:10:26,960 --> 00:10:28,007
Help!
126
00:10:28,086 --> 00:10:29,463
Help? Help those rascals!
127
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
Why do you waste your time saving thugs?
128
00:10:31,506 --> 00:10:32,553
What? You mean thugs
aren't worth rescuing?
129
00:10:32,715 --> 00:10:34,467
They're human beings, too!
130
00:10:36,386 --> 00:10:38,764
Zilong Chen, don't forget.
131
00:10:39,013 --> 00:10:40,856
I sent you undercover to investigate
the underworld gangs.
132
00:10:41,099 --> 00:10:42,646
Don't screw it up!
133
00:10:43,226 --> 00:10:44,773
Look at what you've done!
134
00:10:45,228 --> 00:10:46,275
I don't know how to help you any more!
135
00:10:46,354 --> 00:10:48,027
God! I really don't know how to explain it.
136
00:10:48,106 --> 00:10:49,949
This gang of younger brothers,
they want to be on top.
137
00:10:50,024 --> 00:10:51,321
But they make trouble.
138
00:10:51,401 --> 00:10:52,744
Of course it's my duty
to make it up for them! Right?
139
00:10:54,779 --> 00:10:56,076
I am their Big Brother!
140
00:10:56,156 --> 00:10:57,373
You're acting like you're one of those thugs!
141
00:10:58,616 --> 00:11:00,084
So you're the Big Brother now?
142
00:11:00,160 --> 00:11:01,878
Oh, God! You are a policeman!
143
00:11:26,895 --> 00:11:29,819
Happy birthday to you
144
00:11:30,023 --> 00:11:33,323
Happy birthday to you
145
00:11:33,443 --> 00:11:38,620
Happy birthday, Sister Amy
146
00:11:38,698 --> 00:11:40,075
Sister Amy!
147
00:11:40,158 --> 00:11:44,629
Happy birthday to you
148
00:11:44,704 --> 00:11:46,581
Sister Amy, happy birthday!
149
00:11:46,664 --> 00:11:48,462
Happy birthday!
150
00:11:48,583 --> 00:11:51,211
Thank you.
151
00:11:55,840 --> 00:11:57,342
Don't date my mom!
152
00:12:17,445 --> 00:12:18,992
It's okay with me.
153
00:12:19,197 --> 00:12:21,996
There is really no need
to let your boys follow me.
154
00:12:22,367 --> 00:12:25,211
Brother Xiong would be no good to you.
155
00:12:26,204 --> 00:12:27,376
That's what I'm afraid of.
156
00:12:27,455 --> 00:12:28,798
If I don't stay with you,
157
00:12:28,873 --> 00:12:31,171
I need someone to protect you for me.
158
00:12:37,131 --> 00:12:38,257
Mom.
159
00:12:40,343 --> 00:12:45,770
Why don't we retire together and run a bar
down by the sea?
160
00:12:46,140 --> 00:12:48,393
Of course it would be terrific to retire,
you and me.
161
00:12:49,018 --> 00:12:50,645
But... I understand.
162
00:12:50,853 --> 00:12:53,857
Zilong, you can't always do
what you want in this world.
163
00:13:02,615 --> 00:13:03,787
Mom.
164
00:13:06,035 --> 00:13:08,003
Do you know who I am now?
165
00:13:10,373 --> 00:13:11,795
Of course I know.
166
00:13:12,625 --> 00:13:14,047
You aren't being reckless, are you?
167
00:13:15,628 --> 00:13:16,925
How do you know that?
168
00:13:17,755 --> 00:13:22,181
Whatever you think you know,
your mom still understands you.
169
00:13:22,510 --> 00:13:24,183
I know you're a good man.
170
00:13:24,262 --> 00:13:25,855
You went in secret to become a cop.
171
00:13:25,930 --> 00:13:27,557
Do you think mom doesn't know?
172
00:13:27,640 --> 00:13:31,065
You've always wanted to be a policeman.
173
00:13:32,312 --> 00:13:33,655
Your mother knows what you get up to.
174
00:13:39,193 --> 00:13:40,820
So why not reveal my real identity?
175
00:13:40,945 --> 00:13:42,492
Since you have made up your mind,
176
00:13:42,572 --> 00:13:44,199
you must have your own consideration.
177
00:13:44,407 --> 00:13:46,080
Do you know what, Arlong?
178
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
Over these years with you,
179
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
I've never wanted you to protect me.
180
00:13:52,206 --> 00:13:54,129
I've wanted to protect you.
181
00:14:02,925 --> 00:14:05,804
Give this box to him
when Brother Kun comes.
182
00:14:06,846 --> 00:14:09,975
You know he's crazy, right?
I'm scared of him.
183
00:14:10,600 --> 00:14:12,227
Brother Kun? What the hell will he do?
184
00:14:12,310 --> 00:14:13,653
I know him.
185
00:14:13,728 --> 00:14:15,275
I have long known what he's really like.
186
00:14:15,355 --> 00:14:17,278
- I'm sure we can handle him this time!
- Here comes Brother Kun.
187
00:14:19,734 --> 00:14:21,361
You're afraid, aren't you?
188
00:14:24,447 --> 00:14:27,872
Get out, you asshole!
Why drive the car this way?
189
00:14:27,950 --> 00:14:30,874
Why are you taking the side streets
instead of the main road!
190
00:14:30,953 --> 00:14:32,876
You know I have haemorrhoids.
This is killing my ass!
191
00:14:32,955 --> 00:14:34,047
Killing it!
192
00:14:34,123 --> 00:14:36,421
Why do I pay you a five-figure salary
and buy you leather shoes?
193
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
FUCK you!
194
00:14:38,586 --> 00:14:39,883
Go and get the shoes and come back, now!
195
00:14:42,423 --> 00:14:43,675
Hi! Terry!
196
00:14:43,758 --> 00:14:45,010
Brother Kun.
197
00:14:45,093 --> 00:14:46,310
The cops are on us lately,
198
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
so I have to meet out here. Sorry!
199
00:14:48,346 --> 00:14:49,472
Where's Sunny?
200
00:14:49,722 --> 00:14:53,022
Sunny had a stomach ache
and stayed in the car.
201
00:14:53,226 --> 00:14:55,149
Hey, Brother Sunny!
202
00:14:55,395 --> 00:14:56,612
Never mind! Never mind!
203
00:14:56,979 --> 00:14:58,071
If you have the money,
everything will be okay.
204
00:14:58,147 --> 00:14:59,319
I'm just after the money. I'm not after anyone.
205
00:14:59,399 --> 00:15:00,446
Here it is.
206
00:15:01,317 --> 00:15:02,409
But where are the documents?
207
00:15:03,111 --> 00:15:04,784
Here!
208
00:15:09,784 --> 00:15:12,333
What the fuck is this?
He said the money was inside!
209
00:15:12,662 --> 00:15:13,959
You trying to fool me?
210
00:15:14,038 --> 00:15:15,415
Give me the newspaper!
211
00:15:15,540 --> 00:15:16,632
It's none of my business!
212
00:15:16,707 --> 00:15:18,004
Sunny!
213
00:15:19,419 --> 00:15:22,172
Help me!
214
00:15:23,047 --> 00:15:25,300
Fool me?
215
00:15:25,883 --> 00:15:27,681
You don't think I could bury you?
216
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
Sunny!
217
00:15:32,056 --> 00:15:33,558
Come on!
218
00:15:35,810 --> 00:15:37,778
- Fuck you, Sunny!
- Okay.
219
00:15:37,854 --> 00:15:39,481
- Bury you!
- You dare!
220
00:15:50,533 --> 00:15:52,831
You bastard!
What are you doing? I'm your senior.
221
00:15:52,910 --> 00:15:55,129
Our gang has rules!
Don't you know the fucking rules?
222
00:15:55,204 --> 00:15:56,751
My rules are the fucking rules!
223
00:15:56,831 --> 00:15:59,505
I was doing this before
you were even fucking born!
224
00:15:59,584 --> 00:16:01,678
Me, scared of you? Bastard!
225
00:16:06,799 --> 00:16:08,346
Stop! Stop!
226
00:16:09,343 --> 00:16:10,686
Stop!
227
00:16:12,096 --> 00:16:15,225
Brother Sunny, you're the boss,
and you can take everything.
228
00:16:15,433 --> 00:16:16,525
I don't care.
229
00:16:16,601 --> 00:16:18,353
But when Changmaoxiong finds out,
there's gonna be trouble.
230
00:16:18,436 --> 00:16:19,437
You're threatening me?
231
00:16:19,520 --> 00:16:21,147
Once Changmaoxiong knows
you helped others to destroy us!
232
00:16:21,230 --> 00:16:22,777
Okay, go and tell Changmaoxiong!
233
00:16:23,483 --> 00:16:25,577
He'll never let you go!
234
00:16:29,947 --> 00:16:31,415
FUCK you!
235
00:16:31,491 --> 00:16:32,663
Are you threatening me?
236
00:16:32,742 --> 00:16:33,743
Hmm?
237
00:16:34,368 --> 00:16:35,745
Yes? You want to tell Changmaoxiong!
238
00:16:35,828 --> 00:16:37,250
My brother will avenge me!
239
00:16:38,080 --> 00:16:39,332
Now prove it to me!
240
00:16:39,790 --> 00:16:41,258
Hit him in the head.
241
00:16:42,126 --> 00:16:44,470
Watch out. Don't hit me, okay?
242
00:16:47,965 --> 00:16:49,512
Here, do it quickly!
243
00:16:51,469 --> 00:16:52,891
Coward !
244
00:16:56,933 --> 00:16:58,435
Two people can know about this.
245
00:16:58,768 --> 00:17:00,020
Of course, one person is okay as well.
246
00:17:03,648 --> 00:17:05,742
Sunny, I'll keep it to myself.
247
00:17:06,150 --> 00:17:08,903
You know me. I'm the one
who values friendship the most.
248
00:17:17,203 --> 00:17:18,455
Wow! Brother Xiong!
249
00:17:18,538 --> 00:17:19,539
Arlong!
250
00:17:19,622 --> 00:17:21,215
Why did you cut your hair?
251
00:17:21,290 --> 00:17:23,588
Long hair is already out of date these days!
252
00:17:25,670 --> 00:17:26,796
Arlong.
253
00:17:28,798 --> 00:17:29,924
Mom?
254
00:17:30,174 --> 00:17:34,429
Oh, Brother Xiong said
he wants to cut my hair for me.
255
00:17:34,512 --> 00:17:36,435
Here, take your seat.
256
00:17:38,432 --> 00:17:40,935
I used to be a hairdresser.
257
00:17:42,228 --> 00:17:46,529
I used to hold scissors,
now it's sticks and guns.
258
00:17:47,525 --> 00:17:50,825
Brother Xiong,
the two of us will talk about it.
259
00:17:50,903 --> 00:17:52,246
She has to go to work.
260
00:17:52,321 --> 00:17:53,823
Mom, don't have your hair cut.
261
00:17:54,031 --> 00:17:55,078
Let's go.
262
00:17:55,157 --> 00:17:58,752
It's okay to go to work
after having my hair cut, isn't it?
263
00:17:58,828 --> 00:18:01,251
That's right. We're just having a haircut.
264
00:18:01,330 --> 00:18:03,424
No need to be so nervous.
265
00:18:03,708 --> 00:18:06,131
No one is worth trusting in this society.
266
00:18:06,210 --> 00:18:07,837
I only trust myself.
267
00:18:07,962 --> 00:18:10,090
So I always cut my own hair.
268
00:18:10,214 --> 00:18:12,216
This time, I especially came here
to help your mom cut her hair.
269
00:18:12,300 --> 00:18:13,893
But my scissors may go wrong.
270
00:18:13,968 --> 00:18:16,562
I haven't cut hair for a long while.
271
00:18:16,846 --> 00:18:20,225
How can you explain
injuring the elder brothers
272
00:18:20,308 --> 00:18:21,730
at the Mah-jong parlour?
273
00:18:21,809 --> 00:18:23,811
The bastards were all in on it,
and tried to rip me off.
274
00:18:23,978 --> 00:18:25,776
My men are still in a coma.
275
00:18:25,855 --> 00:18:27,778
If I hadn't fought with them,
I'd be in the hospital now.
276
00:18:27,857 --> 00:18:30,360
You sent three of your men
to make trouble with them.
277
00:18:30,484 --> 00:18:32,782
And now the three elder brothers
have come to me to sort it out.
278
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
They're all against me.
279
00:18:34,739 --> 00:18:36,867
Internal conflicts are normal inside a gang,
280
00:18:37,366 --> 00:18:39,209
but on the outside, we're tightly united.
281
00:18:40,202 --> 00:18:43,877
Where there are any fights,
the cops will always be the winner.
282
00:18:44,206 --> 00:18:46,083
It's you that have made so much trouble!
283
00:18:46,626 --> 00:18:47,923
You're a traitor!
284
00:18:48,002 --> 00:18:49,174
Brother Xiong, believe it or not,
285
00:18:49,253 --> 00:18:51,802
everything I've done
is for everyone's benefit.
286
00:18:51,881 --> 00:18:53,554
Over the years,
287
00:18:53,633 --> 00:18:55,510
from your muscle to your right-hand man,
288
00:18:55,593 --> 00:18:58,437
I've always fought for you
and faced the greatest dangers.
289
00:18:58,512 --> 00:18:59,559
Haven't I fixed all our biggest problems?
290
00:18:59,639 --> 00:19:01,312
Stop arguing! I'm cutting hair here!
291
00:19:01,390 --> 00:19:02,642
Shut up!
292
00:19:02,725 --> 00:19:04,898
The scissors might slip.
293
00:19:07,855 --> 00:19:09,857
Just cut it.
294
00:19:22,244 --> 00:19:24,042
Looks good, doesn't it?
295
00:19:29,043 --> 00:19:30,670
- Mom, let's go. You'll be late.
- Thank you.
296
00:19:30,753 --> 00:19:32,130
See you, Brother Xiong!
297
00:19:32,755 --> 00:19:34,052
Hey, Arlong!
298
00:19:37,301 --> 00:19:40,180
If I find out you really are a traitor,
299
00:19:40,638 --> 00:19:43,562
it won't be as simple as a haircut.
300
00:19:47,895 --> 00:19:49,647
Hey, I'm kidding!
301
00:19:49,939 --> 00:19:52,067
Let's have morning tea tomorrow.
302
00:19:53,275 --> 00:19:55,073
You almost fucked me up!
303
00:20:07,790 --> 00:20:09,133
Brother Long!
304
00:20:09,208 --> 00:20:10,585
Brother Long.
305
00:20:10,710 --> 00:20:12,053
- Today's newspaper.
- Thank you.
306
00:20:12,920 --> 00:20:15,093
Brother Xiong, what's the matter?
307
00:20:21,721 --> 00:20:23,849
I met a guy called Sunny in America.
308
00:20:24,473 --> 00:20:27,067
And I had planned to ask him
to work with Brother Kun,
309
00:20:27,351 --> 00:20:30,195
but now I wonder if he's taken my goods.
310
00:20:30,479 --> 00:20:31,651
He used to be on your team.
311
00:20:35,151 --> 00:20:36,824
Now go and do a detailed background check.
312
00:20:47,705 --> 00:20:50,424
I get along all by myself!
Anything wrong with you?
313
00:20:58,966 --> 00:21:02,516
Lean against the wall! Watch out!
314
00:21:03,137 --> 00:21:05,185
Left! Why are you so stupid?
315
00:21:05,264 --> 00:21:06,686
Head down!
316
00:21:06,766 --> 00:21:08,188
That's right!
317
00:21:08,267 --> 00:21:10,520
Arlong! It's none of your business!
Mind your own fucking business!
318
00:21:10,603 --> 00:21:12,480
Is it okay for you three
to fight with only one?
319
00:21:12,605 --> 00:21:13,652
Heroes?
320
00:21:48,766 --> 00:21:52,816
Apply ice, or tomorrow
your head will be swollen like a pig's.
321
00:22:00,444 --> 00:22:01,570
All right.
322
00:22:12,832 --> 00:22:15,005
I'd like to resume my post, to be a cop.
323
00:22:15,793 --> 00:22:18,216
You've always been a policeman.
You're just undercover now.
324
00:22:18,462 --> 00:22:21,341
You've been doing well,
learning how it works from the inside.
325
00:22:21,590 --> 00:22:22,762
Aren't you used to it?
326
00:22:22,925 --> 00:22:23,926
I'll quit.
327
00:22:25,344 --> 00:22:26,345
Why?
328
00:22:26,428 --> 00:22:27,975
You've been doing well.
Why do you want to quit?
329
00:22:28,055 --> 00:22:29,523
I'll never find another
to replace you once you quit.
330
00:22:29,598 --> 00:22:31,600
Changmaoxiong is starting to distrust me.
331
00:22:31,725 --> 00:22:33,443
I'm afraid I'm not gonna come back from it.
332
00:22:33,519 --> 00:22:35,112
And I don't want to get my mom involved!
333
00:22:36,230 --> 00:22:38,858
I see, but you're getting me involved now.
334
00:22:39,233 --> 00:22:40,860
Does it mean I'll have to replace you
if you quit?
335
00:22:40,943 --> 00:22:42,115
I'm retiring soon.
336
00:22:42,194 --> 00:22:43,491
Get your fucking retirement!
337
00:22:43,696 --> 00:22:45,118
Aren't you human?
338
00:22:45,239 --> 00:22:48,038
After using me to get promotions,
you're gonna shut me out?
339
00:22:48,117 --> 00:22:49,619
For all the trouble you've caused,
340
00:22:49,702 --> 00:22:51,045
who's been cleaning up
your fucking messes?
341
00:22:51,120 --> 00:22:52,713
I do. I help with the clean-up!
342
00:22:53,330 --> 00:22:55,298
You want to quit? All right! No problem!
343
00:22:55,374 --> 00:22:56,796
Don't bother with the letter of resignation!
344
00:22:56,876 --> 00:22:59,345
- I'll erase all your data in no time!
- Do it now!
345
00:22:59,628 --> 00:23:00,845
Zilong Chen.
346
00:23:01,130 --> 00:23:03,132
Hey! Help me one last time!
347
00:23:03,382 --> 00:23:05,134
Then I'll help you resume your post!
348
00:23:13,767 --> 00:23:16,441
Word just came that
a rich man has been blackmailed.
349
00:23:16,520 --> 00:23:17,897
And now we suspect one guy.
350
00:23:17,980 --> 00:23:21,154
He may get involved
in the murder of Brother Kun.
351
00:23:22,234 --> 00:23:23,326
Just keep on.
352
00:23:23,402 --> 00:23:24,949
The suspect? His name is Zhiwei Luo.
353
00:23:25,029 --> 00:23:26,872
He used to be one of your guys,
nicknamed Sunny.
354
00:23:27,114 --> 00:23:28,536
So it's your job now.
355
00:23:28,616 --> 00:23:30,994
Changmaoxiong has asked me
to look into Sunny as well.
356
00:23:31,285 --> 00:23:32,411
What a coincidence.
357
00:23:32,494 --> 00:23:33,461
That's better.
358
00:23:33,537 --> 00:23:34,709
Try to finish it soon.
359
00:23:34,788 --> 00:23:37,667
Then we may have adequate evidence
to charge this criminal syndicate.
360
00:23:38,292 --> 00:23:40,590
After that, you can consider it
mission accomplished.
361
00:23:48,928 --> 00:23:52,057
You must help me resume my post
after I finish all these.
362
00:23:52,264 --> 00:23:53,811
Or I'll give you a lashing!
363
00:23:54,058 --> 00:23:55,935
Okay! It's even all right for you
to jam me up like this.
364
00:23:56,143 --> 00:23:59,568
Zilong Chen,
you realise you'll have to go to the mainland.
365
00:23:59,772 --> 00:24:02,821
Don't worry. The mainland police
will work with you at that point.
366
00:24:03,067 --> 00:24:04,114
So just behave yourself.
367
00:24:04,193 --> 00:24:05,911
Hey, what the hell is the situation?
368
00:24:06,153 --> 00:24:07,621
Aren't you the only one
who knows my identity?
369
00:24:07,696 --> 00:24:10,825
Now I'm supposed to work with the police
in the mainland.
370
00:24:10,908 --> 00:24:12,706
I'm a thug, and they're the police.
371
00:24:12,785 --> 00:24:15,208
How's that supposed to work?
What identity will I have?
372
00:24:16,538 --> 00:24:18,211
A special identity.
373
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
What the hell does that mean?
374
00:24:23,420 --> 00:24:24,967
You figure it out!
375
00:24:25,297 --> 00:24:26,469
Hey!
376
00:25:35,993 --> 00:25:37,461
- Hi.
- What do you want?
377
00:25:37,536 --> 00:25:39,129
Don't you want to be friends with me?
378
00:25:39,371 --> 00:25:41,590
Are you sick? How can you think
I want to be your friend?
379
00:25:41,665 --> 00:25:43,133
I'm just following you!
380
00:25:43,375 --> 00:25:45,093
Are you doing this for revenge?
381
00:25:45,169 --> 00:25:46,716
Such a beauty as you
was not meant for revenge.
382
00:25:46,795 --> 00:25:49,344
- Why can't we be friends? What's your name?
383
00:25:49,423 --> 00:25:50,595
You, just listen carefully!
384
00:25:50,674 --> 00:25:52,927
Of course, I know you're surely
Comrade Jing Fang.
385
00:25:53,010 --> 00:25:55,638
- Do you think I'm an idiot?
386
00:25:56,180 --> 00:25:58,057
Hey, why don't you go to hell,
the girls are easier there.
387
00:25:58,307 --> 00:25:59,479
Hasn't anyone told you the rules?
388
00:25:59,558 --> 00:26:01,060
Was this road built by your family?
389
00:26:01,143 --> 00:26:02,770
Motherfucker!
390
00:26:03,645 --> 00:26:05,192
How can you know it's built by my mother?
391
00:26:05,314 --> 00:26:07,066
This is indeed my mother's!
392
00:26:09,401 --> 00:26:11,824
A rich boy! How about investing
some of your fortune?
393
00:26:11,904 --> 00:26:13,406
My mother will help you build one like this.
394
00:26:13,572 --> 00:26:16,200
Building roads is what my mother does,
but not me.
395
00:26:17,284 --> 00:26:18,957
I can only fix up humans!
396
00:26:19,203 --> 00:26:20,750
Now let me check it for you.
397
00:26:20,829 --> 00:26:21,830
Something's wrong with the wheel.
398
00:26:21,914 --> 00:26:22,915
I also can cut your hair for you.
399
00:26:22,998 --> 00:26:24,375
Hey! It's our fault for being in the way!
400
00:26:24,458 --> 00:26:26,051
Get lost!
401
00:26:26,543 --> 00:26:28,511
Zilong Chen, do you always do
things like this?
402
00:26:28,587 --> 00:26:29,964
Are we good now?
403
00:26:30,839 --> 00:26:32,341
Get into my car!
404
00:26:46,480 --> 00:26:48,198
Time for lunch now?
405
00:26:55,322 --> 00:26:58,496
- Hello Kitty.
- What do you want?
406
00:26:58,575 --> 00:27:01,920
This girl looks so familiar,
as if I've just met her!
407
00:27:01,995 --> 00:27:03,042
These things are my friend's.
408
00:27:03,122 --> 00:27:06,126
Oh, your friend's name is Jing Fang...
409
00:27:06,875 --> 00:27:07,922
Just like yours.
410
00:27:08,001 --> 00:27:10,504
Why are you so boring?
Go and look through the suspect's data.
411
00:27:11,255 --> 00:27:14,225
No need for me! They are all in my mind.
412
00:27:22,057 --> 00:27:23,058
Zilong Chen, I'm warning you!
413
00:27:23,142 --> 00:27:24,359
Next time, I'll kick you out of the car!
414
00:27:27,855 --> 00:27:30,404
Personal privacy, understood?
415
00:27:32,276 --> 00:27:34,278
Yes, madam!
416
00:27:39,992 --> 00:27:41,915
This guy is so out of line.
417
00:27:42,119 --> 00:27:43,462
I'll have to inform the superior
418
00:27:43,537 --> 00:27:45,380
and send someone to watch him closely.
419
00:27:51,420 --> 00:27:52,592
Here it is.
420
00:27:55,674 --> 00:27:57,472
This is where you'll live during this time.
421
00:27:57,551 --> 00:27:59,929
If necessary,
it will also be our temporary office.
422
00:28:02,181 --> 00:28:05,310
Is it for you to work or for me to live?
423
00:28:06,810 --> 00:28:08,062
What about places to eat?
424
00:28:08,145 --> 00:28:09,442
And to wash clothes?
425
00:28:09,688 --> 00:28:12,282
Mr Chen, let me make this clear.
426
00:28:12,399 --> 00:28:13,821
You're here to carry out a task,
427
00:28:13,942 --> 00:28:16,115
cooperating with us
and investigating, understood?
428
00:28:16,195 --> 00:28:17,321
Understood.
429
00:28:18,822 --> 00:28:20,665
Why is there still someone here?
430
00:28:22,576 --> 00:28:24,169
He's the superior.
431
00:28:25,329 --> 00:28:26,581
Captain.
432
00:28:29,583 --> 00:28:30,835
This is our Captain Lei.
433
00:28:31,043 --> 00:28:32,090
Captain Lei.
434
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
I'm Zilong Chen.
Thanks for your attention and concern.
435
00:28:34,338 --> 00:28:36,682
How do you do? I'm very happy to meet you.
436
00:28:36,840 --> 00:28:38,342
We'll ensure your safety.
437
00:28:38,425 --> 00:28:39,472
All right.
438
00:28:40,928 --> 00:28:42,020
Zhiwei Luo.
439
00:28:42,095 --> 00:28:45,190
Gained some fame in America.
440
00:28:45,307 --> 00:28:46,479
Two years ago,
441
00:28:46,558 --> 00:28:48,481
he and his men returned
to the mainland for business.
442
00:28:48,977 --> 00:28:50,900
Most often, they stay in the mainland,
443
00:28:50,979 --> 00:28:52,401
and no crime records exist.
444
00:28:52,481 --> 00:28:54,904
However, they may be related to the murder
445
00:28:54,983 --> 00:28:59,363
of brother Kun and the blackmail
of the millionaire in Hong Kong.
446
00:29:01,490 --> 00:29:03,208
Ch, Zhiwei Luo, Zhiwei Luo.
447
00:29:03,367 --> 00:29:05,040
Sunny. He used to be one of my men!
448
00:29:06,245 --> 00:29:08,373
You must have known it.
We were like brothers.
449
00:29:08,997 --> 00:29:12,752
But there's been no contact between us
since he went to America.
450
00:29:13,502 --> 00:29:15,254
That is to say he was led astray by you,
451
00:29:15,462 --> 00:29:17,260
and you committed crimes indirectly?
452
00:29:17,339 --> 00:29:19,683
Watch your tongue, okay?
453
00:29:19,967 --> 00:29:23,597
Zilong, what's your plan with this case?
454
00:29:24,513 --> 00:29:27,813
Very simple. I'll invite him out
and chat over dinner.
455
00:29:29,059 --> 00:29:30,106
And then?
456
00:29:31,019 --> 00:29:32,191
How can I know that?
457
00:29:32,271 --> 00:29:34,649
I can only know what to do
after I invite him out.
458
00:29:35,524 --> 00:29:37,151
I'll inform you as soon as
there is some information.
459
00:29:37,317 --> 00:29:39,035
What kind of plan is this?
460
00:29:39,194 --> 00:29:41,447
This is how I work. ls there a problem?
461
00:29:42,197 --> 00:29:43,744
You've been doing things like this!
462
00:29:44,241 --> 00:29:46,790
Does that mean
you yourself don't know what to do?
463
00:29:47,035 --> 00:29:48,787
What, you mean you don't know?
464
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Captain, I think we must send someone
to watch him closely
465
00:29:51,290 --> 00:29:53,292
in actual operations
in case he acts inappropriately.
466
00:29:53,375 --> 00:29:54,718
It's no use watching me.
467
00:29:55,002 --> 00:29:57,972
Tell you what,
I'll do what I think is right, okay?
468
00:30:00,424 --> 00:30:01,550
How long have you been a policeman?
469
00:30:01,633 --> 00:30:02,759
Eight years.
470
00:30:02,926 --> 00:30:07,056
I mean, as an actual policeman,
rather than your current identity.
471
00:30:18,817 --> 00:30:20,034
Forget it.
472
00:30:21,570 --> 00:30:23,823
I'll do things my way,
473
00:30:24,323 --> 00:30:26,451
and you can do what you like.
474
00:30:26,825 --> 00:30:28,953
- Zilong Chen...
- I'll go to sleep!
475
00:30:29,161 --> 00:30:30,708
How can you act like this?
476
00:31:23,715 --> 00:31:25,217
Welcome.
477
00:31:25,717 --> 00:31:27,139
Get away!
478
00:31:32,849 --> 00:31:34,522
Brother, the seat has been taken.
479
00:31:34,768 --> 00:31:37,647
Am I not the guy? Am I or am I not the guy?
480
00:31:38,647 --> 00:31:40,024
Is everything all right with you?
481
00:31:40,107 --> 00:31:42,280
Don't you know whose place this is?
482
00:31:42,401 --> 00:31:45,405
It's very different for you and me to eat here.
483
00:31:45,529 --> 00:31:48,749
You pay for what you eat,
while I've never paid for it.
484
00:31:48,907 --> 00:31:50,454
He asked whether you have money or not!
485
00:31:50,534 --> 00:31:52,161
What's wrong with you?
486
00:31:56,289 --> 00:31:57,506
All right, I'll step aside, okay?
487
00:32:01,044 --> 00:32:02,796
What are you doing?
488
00:32:09,553 --> 00:32:11,146
My good brother!
489
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
How have you been?
490
00:32:14,850 --> 00:32:15,851
Brother Sunny!
491
00:32:15,934 --> 00:32:17,106
Just call me Sunny!
492
00:32:17,185 --> 00:32:18,357
You're Brother Sunny!
493
00:32:18,437 --> 00:32:19,939
Or whatever you want to call me!
494
00:32:21,189 --> 00:32:22,406
Introducing...
495
00:32:22,566 --> 00:32:25,911
This is my partner, Brother Cheng.
496
00:32:26,194 --> 00:32:27,946
Brother Cheng.
497
00:32:28,947 --> 00:32:30,199
And this is...
498
00:32:30,282 --> 00:32:33,832
Noise Fa! Brother Long! Brother Long!
499
00:32:33,910 --> 00:32:34,911
You deserve the name!
500
00:32:39,958 --> 00:32:41,335
My benefactor!
501
00:32:41,460 --> 00:32:42,507
My mentor!
502
00:32:42,586 --> 00:32:44,384
Don't say mentor again. We're friends.
503
00:32:44,463 --> 00:32:47,387
- All of you, meet Brother Long!
504
00:32:47,466 --> 00:32:49,218
He taught me a lot.
505
00:32:49,426 --> 00:32:51,224
And he's a good fighter.
506
00:32:52,554 --> 00:32:56,479
Whoa, Brother Long,
you're a fighter, a good one!
507
00:32:57,559 --> 00:33:00,312
Well, though he's a little fatter.
508
00:33:02,355 --> 00:33:03,982
Really?
509
00:33:05,066 --> 00:33:07,569
Okay. You know, I'm still practising.
510
00:33:09,988 --> 00:33:11,740
Okay, oh!
511
00:33:46,733 --> 00:33:48,781
Do not turn your back to others.
You're open to attack.
512
00:33:48,860 --> 00:33:50,157
I've taught you.
513
00:33:51,238 --> 00:33:54,242
Eat too many hamburgers? They're trash!
514
00:33:59,913 --> 00:34:01,631
Aha! Almost strangled me!
515
00:34:17,514 --> 00:34:19,642
Brother Xiong sent you here, didn't he?
516
00:34:22,811 --> 00:34:25,314
Ask me whatever you want.
517
00:34:27,566 --> 00:34:30,319
All right, I'll put it frankly.
518
00:34:30,777 --> 00:34:32,654
Did you take the goods
belonging to Brother Xiong?
519
00:34:32,946 --> 00:34:34,789
Give me an answer now.
520
00:34:37,409 --> 00:34:38,501
Do you always speak without thinking?
521
00:34:40,579 --> 00:34:42,707
Never open your mouth
until you know what the shot is!
522
00:34:44,958 --> 00:34:47,256
Don't you even know
what's going on? Do you?
523
00:34:49,754 --> 00:34:50,755
I don't think so.
524
00:34:58,847 --> 00:35:02,226
You're in a mood. Let's talk about it later.
525
00:35:03,852 --> 00:35:06,480
Wait.
526
00:35:11,484 --> 00:35:12,576
You're my mentor.
527
00:35:14,821 --> 00:35:16,118
Come.
528
00:35:16,239 --> 00:35:17,616
Let's drink together.
529
00:35:19,492 --> 00:35:21,620
There's nothing meaningful
by drinking so little.
530
00:35:21,828 --> 00:35:23,125
Let's drink, drink a pot!
531
00:35:23,204 --> 00:35:24,877
Yes, nothing meaningful!
532
00:35:25,206 --> 00:35:28,380
Let's drink a pot! That serves better!
533
00:35:28,627 --> 00:35:29,879
Have guts!
534
00:35:35,383 --> 00:35:38,603
I like to eat hot, you know.
535
00:36:03,787 --> 00:36:05,130
I feel so good!
536
00:36:13,296 --> 00:36:15,048
I'll go pee.
537
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
- Don't think of running away!
- Shut up!
538
00:36:27,560 --> 00:36:28,777
No gossips!
539
00:36:34,567 --> 00:36:36,535
Brother Cheng!
540
00:36:36,653 --> 00:36:38,280
Brother Cheng!
541
00:37:17,610 --> 00:37:20,204
It's you! Get him!
542
00:37:20,321 --> 00:37:21,538
Get him!
543
00:38:09,287 --> 00:38:10,413
Go after him!
544
00:38:17,545 --> 00:38:18,888
Quickly!
545
00:38:19,047 --> 00:38:21,516
Go!
546
00:38:31,059 --> 00:38:32,106
There!
547
00:38:32,185 --> 00:38:34,062
You guys go there!
548
00:38:34,187 --> 00:38:38,738
After him. Quickly.
549
00:38:43,738 --> 00:38:44,739
Quickly!
550
00:39:53,975 --> 00:39:56,023
Get out!
551
00:39:57,562 --> 00:39:59,656
If you have any guts!
552
00:40:00,064 --> 00:40:01,816
Get out!
553
00:40:01,983 --> 00:40:03,735
If you have any guts!
554
00:40:49,405 --> 00:40:52,579
Stop it! Stop the car!
555
00:40:53,034 --> 00:40:55,162
Don't run!
556
00:40:59,415 --> 00:41:01,588
Get out of the car! Get out!
557
00:41:01,709 --> 00:41:04,462
Stop it! Stop the car!
558
00:41:04,796 --> 00:41:06,218
Stop!
559
00:41:22,438 --> 00:41:24,236
Be quick!
560
00:41:24,357 --> 00:41:26,701
Here!
561
00:41:27,235 --> 00:41:29,988
Get him!
562
00:41:30,446 --> 00:41:31,948
Stop!
563
00:41:35,201 --> 00:41:37,499
Stop!
564
00:41:38,246 --> 00:41:39,873
Fight with me!
565
00:41:39,998 --> 00:41:40,999
Come!
566
00:41:41,082 --> 00:41:42,174
Well.
567
00:41:42,250 --> 00:41:44,594
Come and join us!
568
00:41:47,505 --> 00:41:48,802
Come on!
569
00:41:48,881 --> 00:41:50,929
If you have any guts!
570
00:41:51,009 --> 00:41:52,761
Come on!
571
00:41:54,637 --> 00:41:55,638
What?
572
00:41:55,722 --> 00:41:56,939
Come on!
573
00:41:57,015 --> 00:41:58,892
Shut the hell up!
574
00:41:59,642 --> 00:42:01,770
Is it Changmaoxiong
who sent you here to kill me?
575
00:42:03,271 --> 00:42:04,568
Is that right?
576
00:42:04,814 --> 00:42:05,861
It was you!
577
00:42:06,274 --> 00:42:07,366
Bullshit!
578
00:42:07,567 --> 00:42:09,069
It was you!
579
00:42:09,485 --> 00:42:10,486
Why?
580
00:42:10,570 --> 00:42:11,571
I also want to know who did it!
581
00:42:11,654 --> 00:42:13,952
It was you! it was you!
582
00:42:14,032 --> 00:42:16,535
Why? Why?
583
00:42:16,701 --> 00:42:18,203
Why?
584
00:42:23,416 --> 00:42:24,542
Stop it!
585
00:42:27,128 --> 00:42:28,300
Don't take action on your own!
586
00:42:28,379 --> 00:42:30,256
The main force will be here any minute!
587
00:42:31,049 --> 00:42:33,928
I repeat! Don't take action on your own!
588
00:42:35,303 --> 00:42:36,930
Stop it!
589
00:42:37,680 --> 00:42:39,808
Who the hell are you?
590
00:42:51,152 --> 00:42:52,278
Police!
591
00:43:20,348 --> 00:43:21,725
Everybody down!
592
00:43:22,225 --> 00:43:24,148
Freeze!
593
00:43:24,227 --> 00:43:26,480
Police! Freeze!
594
00:43:28,314 --> 00:43:29,406
Everybody down!
595
00:43:29,482 --> 00:43:31,359
Hands on your head! Don't move!
596
00:43:32,110 --> 00:43:35,364
You! Don't move!
597
00:43:49,001 --> 00:43:50,719
Go there.
598
00:43:51,379 --> 00:43:53,222
Put your legs here.
599
00:43:53,464 --> 00:43:54,761
Name?
600
00:43:55,716 --> 00:43:57,138
Cell number?
601
00:43:57,760 --> 00:43:59,057
Sit properly! Cell number?
602
00:44:02,765 --> 00:44:05,018
Officer, will you please turn off
the air conditioner?
603
00:44:06,227 --> 00:44:07,854
And can you give me a towel?
604
00:44:08,146 --> 00:44:09,568
I'm afraid I may catch a cold.
605
00:44:11,023 --> 00:44:13,276
Turn the temperature down again.
606
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
I'll ask you one last time...
607
00:44:26,289 --> 00:44:28,291
What's your relationship with the dead guy?
608
00:44:29,041 --> 00:44:30,793
My partner is dead.
609
00:44:31,502 --> 00:44:33,175
I'm so sad.
610
00:44:34,547 --> 00:44:35,890
Please help me.
611
00:44:36,048 --> 00:44:37,300
Please.
612
00:44:38,259 --> 00:44:39,260
Okay.
613
00:44:39,343 --> 00:44:41,095
If you're determined
not to cooperate with us,
614
00:44:41,179 --> 00:44:42,772
and to play your own game,
615
00:44:42,930 --> 00:44:44,898
we'll keep recording it, over and over again.
616
00:44:46,058 --> 00:44:49,688
But please don't forget,
we'll freeze you solid.
617
00:44:55,443 --> 00:44:56,786
I will surely tell you the truth.
618
00:44:57,904 --> 00:44:59,827
But the truth is,
I have no idea what happened.
619
00:45:00,031 --> 00:45:01,658
I have no idea.
620
00:45:01,741 --> 00:45:03,493
One of my friends was killed tonight.
621
00:45:03,701 --> 00:45:05,703
What about how I feel?
622
00:45:13,127 --> 00:45:14,754
Drink all of these.
623
00:45:15,880 --> 00:45:16,927
Then take him for a urinalysis.
624
00:45:18,090 --> 00:45:19,342
Let's see if he's a drug addict.
625
00:45:21,260 --> 00:45:22,432
I'm sorry, sorry.
626
00:45:25,181 --> 00:45:26,273
No need for me to drink.
627
00:45:26,515 --> 00:45:27,607
I can urinate now.
628
00:45:27,934 --> 00:45:29,811
Is this cup available?
629
00:45:34,857 --> 00:45:36,029
Take him to have the test.
630
00:45:45,326 --> 00:45:46,828
Such a simple errand.
631
00:45:47,036 --> 00:45:48,083
I don't know where you are.
632
00:45:48,162 --> 00:45:51,336
Now there's a killer, and a man is dead.
633
00:45:52,083 --> 00:45:53,300
He has his own plan.
634
00:45:53,376 --> 00:45:54,423
For any action,
635
00:45:54,502 --> 00:45:56,254
you should have communicated
thoroughly with him in advance.
636
00:45:56,337 --> 00:45:57,509
I've told you a hundred times,
637
00:45:57,588 --> 00:45:58,805
it was not one of our men who shot him!
638
00:45:58,881 --> 00:46:00,508
Anything wrong with your ears
or your brain?
639
00:46:00,591 --> 00:46:01,808
I said someone shot him,
640
00:46:01,968 --> 00:46:03,766
but wasn't at all suggesting
you hired someone to do the job!
641
00:46:03,844 --> 00:46:05,721
Aren't you always saying I hired a shooter?
642
00:46:06,013 --> 00:46:07,560
Can't you analyse anything?
643
00:46:07,640 --> 00:46:09,108
We should have kept Zhiwei Luo in custody.
644
00:46:09,183 --> 00:46:10,810
He must have known
everything about the events!
645
00:46:10,893 --> 00:46:12,520
On what evidence
are you going to arrest him?
646
00:46:12,770 --> 00:46:14,898
You would've picked him up
on any evidence, okay?
647
00:46:14,981 --> 00:46:16,198
You've known he's out there,
committing crimes.
648
00:46:16,274 --> 00:46:17,696
So you should stand up and charge him.
649
00:46:18,025 --> 00:46:19,447
Is there enough evidence
to make a charge against him?
650
00:46:19,527 --> 00:46:21,575
Brother, do you have any idea
what undercover means?
651
00:46:21,654 --> 00:46:23,702
Whoever has the knowledge
to keep others from knowing his target
652
00:46:23,781 --> 00:46:24,828
has been arrested!
653
00:46:24,907 --> 00:46:26,534
She just wants to put a target on my back!
654
00:46:26,617 --> 00:46:27,960
Please speak Mandarin!
655
00:46:28,160 --> 00:46:31,334
What he wants to say is that
you want him to die by doing this.
656
00:46:31,414 --> 00:46:32,586
I want him to die?
657
00:46:32,665 --> 00:46:34,087
You didn't die in a standoff
with dozens of men,
658
00:46:34,166 --> 00:46:35,338
but you're gonna die
by saying a word outside?
659
00:46:35,418 --> 00:46:37,796
Is it for you to cooperate with me
or for me to cooperate with you?
660
00:46:37,878 --> 00:46:38,845
Do you even understand what you're asking?
661
00:46:38,921 --> 00:46:39,968
The murder happened on the mainland,
662
00:46:40,047 --> 00:46:41,014
so it is definitely my business.
663
00:46:41,090 --> 00:46:43,263
I cooperate with you! Why should I
be obliged to cooperate with you?
664
00:46:43,342 --> 00:46:44,559
You're such a brainless asshole.
665
00:46:44,635 --> 00:46:46,729
You are the one to cooperate with me.
Is that clear? Idiot!
666
00:46:46,804 --> 00:46:48,477
What did you say?
Have you got brain damage?
667
00:46:48,556 --> 00:46:49,853
You can check it out yourself
if you're so talented.
668
00:46:49,932 --> 00:46:51,184
Are you sick?
669
00:46:51,726 --> 00:46:52,773
Stuck-up bitch.
670
00:46:55,021 --> 00:46:56,147
I'll kick your ass!
671
00:46:56,230 --> 00:46:57,402
Zilong Chen!
672
00:46:57,940 --> 00:46:59,942
You should apologise to me! You owe me!
673
00:47:00,067 --> 00:47:01,740
Don't be rash! And no fighting!
674
00:47:01,819 --> 00:47:03,446
I'll accuse her of attacking an officer!
675
00:47:03,529 --> 00:47:04,746
Go ahead!
676
00:47:04,822 --> 00:47:05,994
Do you know that
you'll never be a policeman?
677
00:47:06,073 --> 00:47:07,871
You're just a thug, a lowlife!
678
00:47:07,950 --> 00:47:09,372
Stop accusing him.
679
00:47:09,452 --> 00:47:11,375
Just walk away! Get your shit and get out!
680
00:47:11,454 --> 00:47:14,082
Zilong Chen,
don't ever think you're a policeman!
681
00:47:15,249 --> 00:47:16,876
Cultural differences.
682
00:47:17,126 --> 00:47:20,096
It's the difference between
being educated and uneducated.
683
00:47:26,469 --> 00:47:27,516
Son.
684
00:47:27,595 --> 00:47:29,438
Wait a minute. Let me have a look.
685
00:47:30,348 --> 00:47:31,725
To see what?
686
00:47:33,517 --> 00:47:36,862
Don't keep dazzling me. My head is spinning.
687
00:47:36,937 --> 00:47:37,938
Isn't it gorgeous?
688
00:47:39,357 --> 00:47:40,529
Very beautiful!
689
00:47:40,608 --> 00:47:41,780
Hey, do you still remember how
690
00:47:41,859 --> 00:47:43,827
I used to ride on your shoulders
when I was young?
691
00:47:43,986 --> 00:47:46,239
You said one day
I'd see the whole world like this.
692
00:47:46,322 --> 00:47:49,701
- Remember?
- Son, you're calling just to say this?
693
00:47:50,785 --> 00:47:52,207
I don't get along well with my new partner.
694
00:47:53,329 --> 00:47:55,127
Arlong, in this world,
695
00:47:55,206 --> 00:47:58,676
if you don't change it yourself,
one day it'll change you.
696
00:47:58,751 --> 00:47:59,752
Do you understand?
697
00:48:00,711 --> 00:48:03,840
You've chosen your own way.
You must believe in yourself.
698
00:48:04,215 --> 00:48:06,058
It's the only way you can work through it.
699
00:48:06,509 --> 00:48:08,887
Mom, do I act like a thug?
700
00:48:09,011 --> 00:48:10,979
No, of course not! You're my boy!
701
00:48:11,889 --> 00:48:13,391
Of course, of course.
702
00:48:13,516 --> 00:48:16,144
Do you think I might
actually have mental problems?
703
00:48:31,242 --> 00:48:32,744
Good morning, sir.
704
00:48:42,586 --> 00:48:43,712
Take everything!
705
00:48:57,017 --> 00:48:58,234
Brother Kun.
706
00:48:58,310 --> 00:49:01,439
I'll kill Sunny and avenge your death.
707
00:49:25,212 --> 00:49:27,214
Oh! Another miss.
708
00:49:28,090 --> 00:49:29,558
Sorry.
709
00:49:32,970 --> 00:49:36,440
I haven't shot a gun since
I graduated from the academy.
710
00:49:37,308 --> 00:49:38,651
If I don't practise,
711
00:49:38,726 --> 00:49:40,478
my shooting skills will be the office joke
712
00:49:41,353 --> 00:49:42,946
when I become a cop again.
713
00:49:43,355 --> 00:49:45,608
You know why you can't hit the bullseye?
714
00:49:46,484 --> 00:49:48,327
It's the way you hold your gun.
715
00:49:48,569 --> 00:49:51,243
You must hold it tightly,
with no relaxation at the wrist.
716
00:49:51,447 --> 00:49:53,541
The eye must be connected
to the gun and the target
717
00:49:53,616 --> 00:49:54,742
in a straight line.
718
00:49:54,867 --> 00:49:56,710
Wanna try again?
719
00:50:08,380 --> 00:50:10,007
I used to be in the sniper unit
720
00:50:10,132 --> 00:50:11,884
and was one point away
from getting onto the national team.
721
00:50:12,801 --> 00:50:14,428
Hard to miss by so little.
722
00:50:15,387 --> 00:50:17,481
But I'm still an accurate marksman.
723
00:50:18,140 --> 00:50:20,609
You only focus on one small thing.
724
00:50:20,726 --> 00:50:22,649
But then you don't see how big the world is.
725
00:50:22,978 --> 00:50:27,654
Focus on a little, and you could miss a lot.
726
00:50:27,900 --> 00:50:30,198
At least I concentrate on one point,
set by me.
727
00:50:30,277 --> 00:50:33,201
I'll never be like you,
with no plans, no directions,
728
00:50:33,280 --> 00:50:34,406
and even worse, no targets.
729
00:50:37,618 --> 00:50:39,291
You talk a rough game.
730
00:50:40,162 --> 00:50:42,085
Show me what you got.
Maybe you'll take my gun away.
731
00:51:01,392 --> 00:51:02,564
Can you run?
732
00:51:12,653 --> 00:51:14,280
It's called
"adapting to changing circumstances."
733
00:51:15,948 --> 00:51:17,200
It'll surely happen to you,
734
00:51:17,283 --> 00:51:18,535
unless you know how to adapt.
735
00:51:21,954 --> 00:51:23,922
Where you going, huh?
736
00:51:31,839 --> 00:51:33,261
I've got bad news for you.
737
00:51:33,340 --> 00:51:36,093
It's prohibited to use any air rifle
by the laws of the mainland.
738
00:51:36,218 --> 00:51:37,595
Now that you've committed a crime,
739
00:51:37,678 --> 00:51:39,021
this'll have to be confiscated.
740
00:51:39,096 --> 00:51:40,598
I'll have to see you next time!
741
00:51:40,681 --> 00:51:42,103
I had every chance to arrest you.
742
00:51:42,182 --> 00:51:43,229
Wait!
743
00:51:43,475 --> 00:51:44,522
- Remember this, okay?
- Wait!
744
00:51:44,602 --> 00:51:45,854
You've taken my gun!
745
00:51:45,978 --> 00:51:47,025
Bye-bye!
746
00:51:48,856 --> 00:51:49,948
Thief!
747
00:51:54,987 --> 00:51:56,113
Brother Xiong.
748
00:51:56,196 --> 00:51:57,743
Arlong!
749
00:51:57,990 --> 00:51:59,492
Come here and sit!
750
00:51:59,950 --> 00:52:01,202
Sit here! Sit!
751
00:52:09,376 --> 00:52:10,798
My partner has been killed by someone.
752
00:52:10,878 --> 00:52:12,255
Are you an idiot?
753
00:52:12,880 --> 00:52:14,382
Do you really believe it was done by Arlong?
754
00:52:15,799 --> 00:52:18,348
You're just making excuses
to get him into trouble.
755
00:52:19,261 --> 00:52:21,104
We are reliably informed
756
00:52:21,180 --> 00:52:23,228
that it was done by a killer named Daofeng.
757
00:52:24,266 --> 00:52:26,610
In any case, one of his friends was killed.
758
00:52:27,645 --> 00:52:30,489
Find someone and settle it to make it square.
759
00:52:30,939 --> 00:52:32,907
And that's the end of the issue.
760
00:52:34,693 --> 00:52:36,570
Here is his picture and address.
761
00:52:40,741 --> 00:52:42,288
I'll do my best.
762
00:52:44,328 --> 00:52:48,208
We drink the wine, and we're brothers again.
763
00:52:49,166 --> 00:52:50,668
Okay, everyone?
764
00:52:57,424 --> 00:52:59,301
Cheers! All right, that's the end of it.
765
00:53:00,177 --> 00:53:02,179
I've got to leave a bit early, Brother Xiong.
766
00:53:12,564 --> 00:53:15,158
Last time Sunny was lucky enough
to find a scapegoat for himself.
767
00:53:15,317 --> 00:53:17,570
To tell you the truth,
I've informed Sunny intentionally,
768
00:53:17,653 --> 00:53:18,745
and now he knows where to find you.
769
00:53:18,821 --> 00:53:22,075
He will come here after you.
Take revenge for Brother Kun.
770
00:53:22,157 --> 00:53:23,830
This is your last chance.
771
00:53:24,702 --> 00:53:28,627
When all is settled, I'll send you away, okay?
772
00:53:53,564 --> 00:53:54,736
What are you doing here?
773
00:53:54,857 --> 00:53:56,029
Let's get started.
774
00:53:57,109 --> 00:53:58,827
You think this is your home?
775
00:54:01,613 --> 00:54:03,365
Really busy.
776
00:54:12,875 --> 00:54:14,502
Anything new?
777
00:54:14,877 --> 00:54:17,596
Room No. 204 of Shunfeng Hotel.
778
00:54:18,255 --> 00:54:19,757
Where did you get the information?
779
00:54:20,716 --> 00:54:22,389
Changmaoxiong gave it to me.
780
00:54:22,468 --> 00:54:25,347
Okay, let's jump on it.
781
00:54:27,222 --> 00:54:28,348
Captain.
782
00:54:28,474 --> 00:54:30,021
Hello, Captain.
783
00:54:30,267 --> 00:54:32,144
I've got something new.
784
00:54:32,269 --> 00:54:34,271
- Now we know where the killer is.
- Hey, wait.
785
00:54:34,772 --> 00:54:36,399
I hereby ask to be involved
in the investigation.
786
00:54:36,774 --> 00:54:38,526
Okay, I'll go and arrange it now!
787
00:54:38,692 --> 00:54:39,944
Contact the relevant departments now.
788
00:54:40,027 --> 00:54:41,950
- This information may not be right.
- You set it off in no time.
789
00:54:42,196 --> 00:54:43,163
It might be wrong.
790
00:54:43,238 --> 00:54:44,455
Why would you want me
to give fake information?
791
00:54:44,531 --> 00:54:46,909
There is one thing killers and
gangsters have in common,
792
00:54:46,992 --> 00:54:48,335
and that's "Thug Life."
793
00:54:48,410 --> 00:54:49,832
Therefore, it may be right, or it may be fake.
794
00:54:49,912 --> 00:54:51,164
Just stop talking.
795
00:54:51,288 --> 00:54:53,006
Quick, let's move it!
796
00:54:53,665 --> 00:54:54,837
Okay, I'll go along with you.
797
00:54:54,917 --> 00:54:56,794
You listen to me.
798
00:54:57,169 --> 00:54:58,671
Good, are you okay?
799
00:54:58,754 --> 00:55:00,427
No matter if it's real or fake,
we've gotta go there.
800
00:55:00,506 --> 00:55:02,383
- There is no need for you to go.
- What do you mean?
801
00:55:04,885 --> 00:55:06,808
I'm sorry, but you don't have
a policeman's identity.
802
00:55:07,012 --> 00:55:09,936
It might end up being big trouble,
so wait here for any news.
803
00:55:10,182 --> 00:55:13,311
Don't be rash. I've gained
much more experience than you.
804
00:55:13,435 --> 00:55:15,688
Women!
805
00:55:46,093 --> 00:55:47,436
Watch out for every exit.
806
00:55:57,312 --> 00:55:58,859
Group A, what about you?
807
00:55:58,939 --> 00:56:00,486
Roger that!
808
00:56:54,453 --> 00:56:56,046
Why are you so stupid?
I've told you, haven't I?
809
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
There they are!
810
00:59:00,537 --> 00:59:01,789
Fire.
811
00:59:02,039 --> 00:59:03,336
Never mind.
812
00:59:05,459 --> 00:59:06,711
Shoot
813
00:59:11,423 --> 00:59:12,515
Shoot
814
00:59:14,009 --> 00:59:15,556
Show.
815
01:00:10,357 --> 01:00:11,574
Here you are.
816
01:00:12,067 --> 01:00:14,445
Take it.
817
01:00:17,823 --> 01:00:19,370
It's your own cup.
818
01:00:27,999 --> 01:00:30,093
To tell the truth, you're doing very well.
819
01:00:34,005 --> 01:00:35,598
Yes, that's right.
820
01:00:36,258 --> 01:00:37,885
I got the shot.
821
01:00:38,343 --> 01:00:39,469
Full marks.
822
01:00:40,262 --> 01:00:41,388
See, that's good!
823
01:00:41,471 --> 01:00:42,472
Very good!
824
01:00:42,597 --> 01:00:43,849
Well done!
825
01:00:43,932 --> 01:00:45,434
What's wrong?
826
01:00:47,853 --> 01:00:49,355
Don't cry again.
827
01:00:51,148 --> 01:00:53,776
Okay. Come, let's have a contest.
828
01:00:53,984 --> 01:00:55,452
Come, come, come.
829
01:00:55,527 --> 01:00:57,154
Come over here.
830
01:01:00,157 --> 01:01:01,204
Come.
831
01:01:01,283 --> 01:01:02,785
I'll show you.
832
01:01:02,868 --> 01:01:04,666
Come here, come on! Shoot it!
833
01:01:04,744 --> 01:01:05,916
With the target fixed.
834
01:01:05,996 --> 01:01:07,714
- You have another gun?
- Just leave it alone!
835
01:01:07,789 --> 01:01:09,416
Just an air rifle! Here it is.
836
01:01:10,000 --> 01:01:11,217
What the hell are you doing?
837
01:01:11,293 --> 01:01:13,546
Don't you get how sad I am?
838
01:01:14,254 --> 01:01:16,803
- I've just...
- You've just killed a man!
839
01:01:17,924 --> 01:01:19,676
Now let me tell you something.
840
01:01:20,051 --> 01:01:23,806
If you hadn't killed him,
more men would have died!
841
01:01:25,056 --> 01:01:28,936
If he'd killed me,
would that be helping you now?
842
01:01:29,019 --> 01:01:30,066
Say it!
843
01:01:30,312 --> 01:01:31,564
No more words!
844
01:01:31,646 --> 01:01:33,193
You don't even understand how I felt.
845
01:01:33,273 --> 01:01:35,617
How can you say I don't know?
How can you say that?
846
01:01:35,692 --> 01:01:36,739
I want to tell you,
847
01:01:36,818 --> 01:01:39,617
this is only one experience in your whole life.
848
01:01:39,696 --> 01:01:42,199
We're meant to experience all of life.
849
01:01:42,324 --> 01:01:43,826
No experience should be wasted.
850
01:01:43,909 --> 01:01:45,582
Do you understand, are you that foolish?
851
01:01:45,911 --> 01:01:47,208
Come here!
852
01:01:47,829 --> 01:01:49,081
Now hold your head up.
853
01:01:49,164 --> 01:01:51,838
Take your gun! Take it!
854
01:01:54,044 --> 01:01:55,842
Aim it at the red heart!
855
01:02:00,091 --> 01:02:01,638
That's it! Full marks!
856
01:02:01,718 --> 01:02:03,846
Okay! Very good!
857
01:02:07,933 --> 01:02:09,310
Just remember.
858
01:02:10,977 --> 01:02:13,696
Life is here to be experienced.
859
01:02:21,112 --> 01:02:22,739
Hey, don't cry.
860
01:02:23,448 --> 01:02:26,122
Forget those that can be forgotten,
861
01:02:26,993 --> 01:02:28,995
and always regard it as an experience.
862
01:02:30,956 --> 01:02:32,629
Don't cry any more.
863
01:02:33,750 --> 01:02:38,130
Well, I'm still obliged
to confiscate your rifle again.
864
01:02:41,132 --> 01:02:42,509
Thief!
865
01:02:43,718 --> 01:02:45,015
Thief!
866
01:03:08,910 --> 01:03:10,332
Was it you that leaked the information
to the police
867
01:03:10,412 --> 01:03:11,459
to arrest him?
868
01:03:11,538 --> 01:03:12,585
Oh, you mean finding someone?
869
01:03:12,664 --> 01:03:13,665
Thugs are no match for the police.
870
01:03:13,748 --> 01:03:15,045
Is something wrong?
871
01:03:15,417 --> 01:03:17,044
How can I trust you?
872
01:03:18,503 --> 01:03:19,925
You just want to talk?
873
01:03:20,505 --> 01:03:22,052
Such a waste of time!
874
01:03:24,676 --> 01:03:27,054
Hey! Do you really want to make trouble?
875
01:03:27,262 --> 01:03:29,390
Do you know what your biggest failure was?
876
01:03:29,681 --> 01:03:32,400
Teaching me this "righteousness" crap.
877
01:03:35,562 --> 01:03:36,939
For anyone who lives in this society,
878
01:03:37,147 --> 01:03:39,149
is there any trait more valuable
than righteousness?
879
01:03:39,816 --> 01:03:42,069
Haven't I saved you, asshole?
880
01:03:42,193 --> 01:03:44,321
You could have been
beaten to death much earlier!
881
01:03:44,696 --> 01:03:46,448
It's no fucking use to value righteousness
882
01:03:46,531 --> 01:03:47,748
in the current society!
883
01:03:47,824 --> 01:03:49,451
I've seen it clearly.
884
01:03:49,701 --> 01:03:51,624
Changmaoxiong sent one of
Brother Kun's men to kill me,
885
01:03:51,703 --> 01:03:53,546
and then asked you to kill that killer.
886
01:03:53,788 --> 01:03:56,291
No matter who dies,
either of them will make him happy!
887
01:03:57,459 --> 01:03:59,086
Zilong Chen.
888
01:03:59,919 --> 01:04:01,921
You were never meant to be the boss.
889
01:04:03,465 --> 01:04:05,217
This is your level.
890
01:04:06,092 --> 01:04:07,765
However, if you follow me,
891
01:04:07,844 --> 01:04:09,471
I guarantee, no one will look down on you.
892
01:04:14,225 --> 01:04:16,353
We're talking about collaboration.
893
01:04:17,687 --> 01:04:19,109
And you can help me.
894
01:04:20,940 --> 01:04:24,069
For any higher position,
you'd have to depend on me.
895
01:04:24,986 --> 01:04:26,613
Think about it.
896
01:04:34,746 --> 01:04:36,965
Are those the goods
wanted back by Changmaoxiong?
897
01:04:39,250 --> 01:04:41,719
The data was exchanged
for four lives with Brother Kun.
898
01:04:42,253 --> 01:04:43,755
You cannot underestimate them!
899
01:04:44,881 --> 01:04:46,508
What's the use of the data?
900
01:04:47,342 --> 01:04:48,389
They're all bad deeds
901
01:04:48,468 --> 01:04:49,685
the millionaire is scared will go public.
902
01:04:50,261 --> 01:04:52,389
They'll pay any amount I ask.
903
01:04:52,847 --> 01:04:55,020
All these deals were illegal.
904
01:04:55,141 --> 01:04:58,145
Dare they tell the police
if I want to blackmail any of them?
905
01:04:58,770 --> 01:05:00,397
Such a cool plan!
906
01:05:00,480 --> 01:05:02,153
Easier said than done.
907
01:05:02,232 --> 01:05:04,030
Have you done anything like this before?
908
01:05:04,776 --> 01:05:06,153
Of course I have.
909
01:05:07,362 --> 01:05:08,739
Look at me now.
910
01:05:10,156 --> 01:05:12,033
I earned a large fortune,
911
01:05:12,617 --> 01:05:14,836
and now I'm a legitimate businessman.
912
01:05:14,911 --> 01:05:17,164
No one knows what's behind the scenes.
913
01:05:18,665 --> 01:05:20,167
Except you.
914
01:05:20,792 --> 01:05:22,169
And you.
915
01:05:25,255 --> 01:05:27,804
I'll keep it secret, and so will you!
916
01:05:27,882 --> 01:05:30,305
Let's collaborate and earn our fortune!
917
01:05:36,558 --> 01:05:39,186
If someday I find out
there's something wrong with you,
918
01:05:40,687 --> 01:05:42,189
your whole family
919
01:05:42,522 --> 01:05:45,071
will be dead meat.
920
01:05:47,318 --> 01:05:48,365
ZILONG CHEN". How shall we collaborate?
921
01:05:48,445 --> 01:05:50,618
Changmaoxiong sent you here
to take hold of this data.
922
01:05:50,697 --> 01:05:53,075
I'll give you part of the list,
which you can bring to him
923
01:05:53,158 --> 01:05:55,331
so that he can blackmail part of them
on the street journal.
924
01:05:55,452 --> 01:05:56,999
We'll divide the money among the others.
925
01:05:57,078 --> 01:05:58,455
If it's uncovered,
926
01:05:58,538 --> 01:06:00,006
we'll blame it all on Changmaoxiong,
927
01:06:00,081 --> 01:06:02,049
and earn our money neat and clean.
928
01:06:02,208 --> 01:06:04,051
Come and fetch the data tomorrow.
929
01:06:07,589 --> 01:06:10,217
Does your mother know you're undercover?
930
01:06:15,096 --> 01:06:16,939
In the beginning, I thought she didn't know.
931
01:06:17,182 --> 01:06:19,059
Turns out she knew everything.
932
01:06:20,477 --> 01:06:23,105
The relationship between us
is quite interesting.
933
01:06:23,605 --> 01:06:26,233
We're just like friends.
934
01:06:26,983 --> 01:06:28,985
Look at this tattoo.
935
01:06:29,360 --> 01:06:31,738
Made special for my mom.
936
01:06:31,988 --> 01:06:34,116
This tattoo is just like
a symbol to protect her.
937
01:06:38,244 --> 01:06:39,712
Why are you so fond of tattoos?
938
01:06:40,830 --> 01:06:42,878
You know, I'm supposed to act like a thug.
939
01:06:43,374 --> 01:06:46,924
If I don't look like one,
how can I act like one?
940
01:06:47,003 --> 01:06:49,176
I have to live in the gang, don't I?
941
01:06:49,255 --> 01:06:51,132
I gotta look like the boss!
942
01:06:51,382 --> 01:06:54,886
Then, with more tattoos,
it doesn't matter to me.
943
01:06:55,386 --> 01:06:56,933
Which one is your favourite?
944
01:06:58,264 --> 01:07:00,062
- The one on my back.
- Recurrence.
945
01:07:00,767 --> 01:07:03,395
How do you know that? When did you see it?
946
01:07:04,020 --> 01:07:06,148
I know everything about you.
947
01:07:06,523 --> 01:07:08,651
You know so much about tattoos! Excellent!
948
01:07:10,151 --> 01:07:12,074
But what does it really mean by recurrence?
949
01:07:12,153 --> 01:07:14,030
To be a cop again.
950
01:07:17,492 --> 01:07:21,793
Is it still okay to be a cop
with so many tattoos in Hong Kong?
951
01:07:23,498 --> 01:07:24,795
Out of the question, normally.
952
01:07:25,416 --> 01:07:31,048
When you got these tattoos,
did you forget that maybe one day
953
01:07:32,048 --> 01:07:33,470
you'd still have a chance to be a cop again?
954
01:07:33,967 --> 01:07:36,436
When the time comes,
I'll erase all the tattoos.
955
01:07:36,511 --> 01:07:38,639
Erase them with lasers.
I don't care about scars.
956
01:07:38,805 --> 01:07:40,148
Is that okay?
957
01:07:40,265 --> 01:07:42,984
What matters most is that
I can be a cop again.
958
01:07:43,059 --> 01:07:46,233
What will you want to do most
when you are a cop?
959
01:07:46,312 --> 01:07:48,189
To arrest bad guys, of course!
960
01:07:48,523 --> 01:07:49,820
What about you?
961
01:07:49,941 --> 01:07:52,490
Don't be ridiculous.
Of course, to arrest bad guys.
962
01:07:53,820 --> 01:07:58,075
We can arrest those bad guys
very, very soon.
963
01:08:06,916 --> 01:08:08,714
Leave as soon as you've got the data.
964
01:08:30,773 --> 01:08:36,325
Zilong Chen thought I had fainted,
965
01:08:39,073 --> 01:08:42,122
but I could clearly see
he was talking to a cop.
966
01:08:42,869 --> 01:08:44,963
Zilong Chen is an undercover cop!
967
01:08:48,082 --> 01:08:53,714
Zilong Chen thought I had fainted,
968
01:08:54,130 --> 01:08:57,350
but I could clearly see
he was talking to a cop.
969
01:08:57,467 --> 01:08:59,265
Zilong Chen is undercover!
970
01:08:59,886 --> 01:09:05,234
Zilong Chen thought I had fainted,
971
01:09:05,767 --> 01:09:08,771
but I could clearly see
he was talking to a cop.
972
01:09:09,145 --> 01:09:10,988
Zilong Chen is undercover!
973
01:09:34,504 --> 01:09:36,552
We're not letting them get away,
by any means.
974
01:09:36,631 --> 01:09:38,554
Now that there is evidence,
975
01:09:38,758 --> 01:09:40,305
they must be arrested to face justice.
976
01:09:41,928 --> 01:09:43,896
You don't need to do anything at all.
977
01:09:44,305 --> 01:09:47,809
Just hide somewhere,
and then I'll try to find you.
978
01:10:10,832 --> 01:10:12,004
Zilong Chen!
979
01:10:12,083 --> 01:10:13,756
How can you put him
in a coma by running after a thief?
980
01:10:13,835 --> 01:10:14,836
Now he's here to complain about you.
981
01:10:14,961 --> 01:10:16,008
Sorry, sir!
982
01:10:16,087 --> 01:10:18,385
You are badly educated!
And don't even know English!
983
01:10:18,464 --> 01:10:20,762
All you know is fighting!
Are you a slacker or a policeman?
984
01:10:20,842 --> 01:10:22,139
Does being a policeman
mean knowing English
985
01:10:22,218 --> 01:10:23,219
or knowing how to arrest thieves?
986
01:10:24,220 --> 01:10:25,221
Zilong Chen!
987
01:10:25,471 --> 01:10:27,974
There's only one way for you to go now,
and that's undercover duty.
988
01:10:44,866 --> 01:10:47,369
Being in great danger,
I can't let you stay with me.
989
01:10:47,452 --> 01:10:49,750
Brother Sunny!
I would never betray you, really!
990
01:10:50,997 --> 01:10:53,125
Brother Sunny, please believe me!
991
01:10:53,708 --> 01:10:55,836
- Terry, throw them into the sea.
- Brother Sunny!
992
01:10:57,754 --> 01:10:59,131
Sunny is out of his mind!
993
01:10:59,213 --> 01:11:00,635
He killed everyone involved.
994
01:11:00,715 --> 01:11:02,558
I have all the evidence for his murder.
995
01:11:02,633 --> 01:11:06,263
I'm willing to hand it over to you
in exchange for my safety.
996
01:11:11,642 --> 01:11:12,643
This way.
997
01:11:12,727 --> 01:11:14,024
I can walk by myself!
998
01:11:23,362 --> 01:11:24,909
You are Changmaoxiong!
999
01:11:25,656 --> 01:11:28,205
I know you're a cop.
1000
01:11:28,284 --> 01:11:31,037
Why did you intentionally ask Sunny back
and reunite with him?
1001
01:11:31,788 --> 01:11:33,506
That's a good question.
1002
01:11:34,040 --> 01:11:35,917
Those two are clever enough.
1003
01:11:36,125 --> 01:11:38,548
I intend for them to kill each other, of course!
1004
01:11:38,795 --> 01:11:40,217
You prideful bastard!
1005
01:11:41,631 --> 01:11:43,304
There will only be a dead end for you!
1006
01:11:44,050 --> 01:11:46,929
I designed all the things on purpose.
1007
01:11:50,306 --> 01:11:52,308
And I've long known that he's a cop.
1008
01:11:53,684 --> 01:11:55,686
I once visited one of his little brothers,
1009
01:11:55,770 --> 01:11:56,817
who told me...
1010
01:11:57,313 --> 01:11:59,407
Zilong Chen thought I had fainted,
1011
01:11:59,690 --> 01:12:02,819
but I could clearly see
he was talking with a cop.
1012
01:12:02,902 --> 01:12:04,825
Zilong Chen is undercover!
1013
01:12:04,904 --> 01:12:07,407
So I know he's a cop.
1014
01:12:08,074 --> 01:12:09,291
Let's place a bet.
1015
01:12:09,992 --> 01:12:13,417
If he is a cop, and he's willing to help me,
1016
01:12:13,538 --> 01:12:15,711
then the whole world will be in my hands!
1017
01:12:16,916 --> 01:12:19,214
Not everything goes as you expect.
1018
01:12:19,418 --> 01:12:21,091
He's been waiting to arrest you
at the right time.
1019
01:12:21,212 --> 01:12:23,510
Do it quickly if you want to arrest me!
1020
01:12:23,589 --> 01:12:24,806
Or else I'm gonna take a piss!
1021
01:12:24,882 --> 01:12:26,259
Why the hell are you standing there?
To watch me pee?
1022
01:12:26,342 --> 01:12:27,935
Okay, just have a look!
1023
01:12:39,689 --> 01:12:41,282
You whore, how dare you hit me?
1024
01:12:41,357 --> 01:12:43,735
Stop! Police! Stop!
1025
01:12:44,235 --> 01:12:46,033
- Stop it!
- Sir! She's hitting me!
1026
01:12:46,112 --> 01:12:47,159
Just have a look!
I was just defending myself!
1027
01:12:47,238 --> 01:12:48,239
I don't see a thing.
1028
01:12:48,489 --> 01:12:49,991
Madam, are you all right?
1029
01:12:50,241 --> 01:12:52,994
Officer, he hit me so hard,
and now I feel so faint.
1030
01:12:53,119 --> 01:12:54,245
Wow, you're badly injured.
1031
01:12:54,328 --> 01:12:56,126
Go quickly and take her
to have an examination.
1032
01:12:56,247 --> 01:12:57,294
Hey! You!
1033
01:12:57,373 --> 01:12:58,625
Care to say something?
1034
01:12:58,958 --> 01:13:00,426
We've arrested all your men outside.
1035
01:13:00,501 --> 01:13:02,094
You're the only one here.
1036
01:13:02,587 --> 01:13:03,679
Changmaoxiong,
1037
01:13:03,754 --> 01:13:06,132
we have enough evidence
to prove you are in the gang.
1038
01:13:06,340 --> 01:13:08,308
The police suspect you're tied
to multiple crimes in the area.
1039
01:13:08,384 --> 01:13:10,807
Please come back with me
to the police station for further questioning.
1040
01:13:13,264 --> 01:13:16,143
I think Zilong Chen has given
all the data to you.
1041
01:13:16,642 --> 01:13:18,315
I've been psychologically prepared.
1042
01:13:19,395 --> 01:13:20,942
But I never imagined
1043
01:13:21,022 --> 01:13:22,945
I'd be beaten up by a woman before leaving.
1044
01:13:25,359 --> 01:13:28,738
We hoped our plan would include
a good beating.
1045
01:13:36,287 --> 01:13:37,334
Take him back.
1046
01:13:37,413 --> 01:13:38,756
Yes!
1047
01:13:39,040 --> 01:13:40,587
Oh, dear me, Officer Zhang.
1048
01:13:40,666 --> 01:13:41,713
Hey-
1049
01:13:41,792 --> 01:13:44,591
There might be something wrong
in your station house.
1050
01:13:44,670 --> 01:13:47,389
Go.
1051
01:13:51,677 --> 01:13:53,850
If someday I find
there's something wrong with you,
1052
01:13:53,930 --> 01:13:56,558
your whole family will be dead meat.
1053
01:14:02,438 --> 01:14:04,987
Don't you know your son
is an undercover cop?
1054
01:14:06,442 --> 01:14:08,786
Do you know what happens
to undercover cops?
1055
01:14:12,073 --> 01:14:15,953
Sunny, he is my only son.
1056
01:14:16,702 --> 01:14:19,831
He reads little and
always makes trouble with others.
1057
01:14:19,956 --> 01:14:23,586
For any problems between them,
I'll shoulder the responsibility.
1058
01:14:27,213 --> 01:14:28,886
Okay, shoulder it for your son now!
1059
01:14:28,965 --> 01:14:30,217
Your son put you in this situation!
1060
01:14:30,299 --> 01:14:32,347
Of course I'll shoulder it!
1061
01:14:32,927 --> 01:14:35,646
But I warn you first,
if you dare to hurt my son,
1062
01:14:35,721 --> 01:14:37,143
you and I will die together!
1063
01:14:37,223 --> 01:14:40,978
I'll beat you to death!
1064
01:14:41,060 --> 01:14:42,277
He is the man who taught me loyalty.
1065
01:14:42,353 --> 01:14:44,071
He is the only one that I really trusted.
1066
01:14:44,146 --> 01:14:45,398
But now he betrays me!
1067
01:14:59,745 --> 01:15:01,213
Sunny!
1068
01:15:02,707 --> 01:15:06,757
My son has no family.
1069
01:15:08,504 --> 01:15:12,099
I'll shoulder it. Whatever...
1070
01:15:24,145 --> 01:15:27,149
Mom, take it easy. Everything will be all right.
1071
01:15:27,273 --> 01:15:29,992
I can shoulder it by myself.
1072
01:15:32,737 --> 01:15:35,035
Mom, take it easy. Everything will be all right.
1073
01:15:35,114 --> 01:15:36,787
Everything will be all right.
1074
01:15:38,034 --> 01:15:39,536
Mom, take it easy.
1075
01:16:08,564 --> 01:16:10,066
Just calm down.
1076
01:16:10,149 --> 01:16:11,241
I know there's been
an accident in your family.
1077
01:16:11,317 --> 01:16:12,694
Don't be rash!
1078
01:16:12,902 --> 01:16:14,745
Besides, your reappointment application
has been handed over.
1079
01:16:14,820 --> 01:16:16,163
You've finished all your missions.
1080
01:16:16,989 --> 01:16:18,115
Try not to act recklessly right now.
1081
01:16:18,199 --> 01:16:20,702
One wrong step and all your efforts
these last eight years will be wasted.
1082
01:16:20,785 --> 01:16:23,083
Zilong Chen,
we haven't been working together long,
1083
01:16:23,162 --> 01:16:25,335
and I know you've suffered
from so much injustice,
1084
01:16:25,456 --> 01:16:26,878
and you've been tolerating it.
1085
01:16:26,957 --> 01:16:29,335
But you're going to be
a policeman again in no time.
1086
01:16:30,336 --> 01:16:32,759
How can you be so reckless?
Justice will be served.
1087
01:16:32,838 --> 01:16:34,090
Enough!
1088
01:16:34,924 --> 01:16:36,676
My mom was attacked by them!
1089
01:16:39,095 --> 01:16:41,097
Weren't you brought up by your mother?
1090
01:16:55,361 --> 01:16:58,160
Officer Zhang! Officer Zhang!
The patient has woken up!
1091
01:17:27,393 --> 01:17:28,986
You bastard.
1092
01:17:30,146 --> 01:17:31,648
That's my money!
1093
01:17:32,022 --> 01:17:34,070
Where are you going?
1094
01:17:37,862 --> 01:17:41,412
I couldn't find you when I went back,
so I took the money with me,
1095
01:17:42,283 --> 01:17:44,160
I was gonna return it when we met up.
1096
01:17:44,243 --> 01:17:45,586
Weren't we both supposed to run away?
1097
01:17:46,996 --> 01:17:48,669
Did you think I'd take it all for myself?
1098
01:17:48,747 --> 01:17:50,795
That's not my style!
1099
01:17:51,125 --> 01:17:54,345
Every time I do something for you,
I lead from the front.
1100
01:17:54,420 --> 01:17:55,967
Why do you always misunderstand me?
1101
01:17:56,046 --> 01:17:57,673
I heard you called the police,
1102
01:17:58,048 --> 01:18:00,551
saying you've got the evidence against me.
1103
01:18:02,678 --> 01:18:04,555
Son of a bitch!
1104
01:18:04,638 --> 01:18:06,561
How could you put a bug on me!
1105
01:18:07,183 --> 01:18:08,730
You never trusted me.
1106
01:18:08,809 --> 01:18:09,935
Are you making a fool of me?
1107
01:18:10,561 --> 01:18:11,813
How could I ever trust you?
1108
01:18:11,896 --> 01:18:14,115
How can I even trust a dog? You bastard!
1109
01:18:14,190 --> 01:18:15,612
Trust me, please. We're still brothers,
1110
01:18:15,691 --> 01:18:17,113
and I will never betray you.
1111
01:18:17,193 --> 01:18:19,321
In any case, we worked together
for so long in America.
1112
01:18:19,403 --> 01:18:20,950
Three years!
1113
01:18:21,030 --> 01:18:22,748
We were still friends, even when we parted.
1114
01:18:24,074 --> 01:18:25,417
Trust me.
1115
01:18:26,952 --> 01:18:29,080
I've never haggled with you.
1116
01:18:29,705 --> 01:18:30,877
I'll live or die.
1117
01:18:30,956 --> 01:18:32,082
As you wish!
1118
01:18:34,210 --> 01:18:35,302
You bastard!
1119
01:18:35,377 --> 01:18:36,799
You're worse than a fucking animal!
1120
01:18:36,879 --> 01:18:39,553
We're brothers,
and I've helped you kill so many.
1121
01:18:40,216 --> 01:18:42,594
You can never run away, nor can I!
1122
01:18:42,676 --> 01:18:44,599
Then let me see you off first!
1123
01:18:52,811 --> 01:18:55,234
How is it possible
you've got no shame at all?
1124
01:19:05,157 --> 01:19:07,660
I'm not the one to blame!
You betrayed me first!
1125
01:19:08,369 --> 01:19:09,621
You son of bitch!
1126
01:19:09,703 --> 01:19:10,920
You can do anything you like to me,
1127
01:19:10,996 --> 01:19:12,168
but then you dare to go after my mother!
1128
01:19:12,248 --> 01:19:13,420
You yourself got your mother involved!
1129
01:19:13,499 --> 01:19:14,546
None of my business.
1130
01:19:14,625 --> 01:19:15,842
There's no loyalty from you!
1131
01:19:15,918 --> 01:19:16,919
None at all!
1132
01:19:17,002 --> 01:19:18,003
What fucking loyalty should I treat you with?
1133
01:19:25,386 --> 01:19:27,559
Go away! Go!
1134
01:29:40,250 --> 01:29:41,843
Zilong Chen!
1135
01:29:42,210 --> 01:29:43,757
You gave yourself up as an undercover!
1136
01:29:43,837 --> 01:29:45,180
So you want to be a cop again?
1137
01:29:45,255 --> 01:29:46,848
Can you catch me?
1138
01:29:46,965 --> 01:29:49,138
You can't even win a fight!
1139
01:29:49,467 --> 01:29:50,810
You're such a loser!
1140
01:31:27,482 --> 01:31:31,453
Brother, there's much for you to learn.
1141
01:32:54,569 --> 01:32:56,242
- Sorry!
1142
01:32:56,321 --> 01:32:58,039
I just went to pay my mortgage.
1143
01:32:58,156 --> 01:32:59,453
As for your reappointment.
1144
01:32:59,532 --> 01:33:00,954
How's it going?
1145
01:33:01,326 --> 01:33:02,327
My superior doesn't approve.
1146
01:33:02,410 --> 01:33:03,832
You're kidding me!
1147
01:33:04,037 --> 01:33:05,459
I paid for English lessons!
1148
01:33:05,580 --> 01:33:07,082
The Hong Kong police force
1149
01:33:07,165 --> 01:33:09,259
ensures a safe and stable society
1150
01:33:09,334 --> 01:33:11,086
by maintaining law and order.
1151
01:33:11,169 --> 01:33:12,591
Now I know about the law!
1152
01:33:12,670 --> 01:33:14,172
Are you fucking kidding?
1153
01:33:14,339 --> 01:33:16,091
English is not necessarily needed
to be a cop.
1154
01:33:16,174 --> 01:33:17,596
We all speak Mandarin.
1155
01:33:17,967 --> 01:33:19,093
I've done everything for you.
1156
01:33:19,177 --> 01:33:20,349
Zhang Jianlong!
1157
01:33:20,428 --> 01:33:23,398
- It's no use calling out my name.
- I'll give you a good lashing!
1158
01:33:23,473 --> 01:33:25,316
A good lashing!
1159
01:33:27,185 --> 01:33:28,437
Hey-
1160
01:33:34,484 --> 01:33:35,610
Oh, you're here?
1161
01:33:35,693 --> 01:33:38,617
Why? Are you obliged to do the housework?
1162
01:33:39,697 --> 01:33:41,199
Just trying to help Mom.
1163
01:33:43,701 --> 01:33:47,376
I'm still not used to your current look.
1164
01:33:52,836 --> 01:33:54,463
You'll get used to it eventually.
1165
01:33:56,381 --> 01:33:58,224
I came here for work.
1166
01:34:02,720 --> 01:34:04,518
There is one thing...
1167
01:34:06,015 --> 01:34:07,642
But I'm not sure whether to tell you or not.
1168
01:34:07,725 --> 01:34:08,897
Say it.
1169
01:34:12,147 --> 01:34:13,569
There's no place for you at the police station.
1170
01:34:14,482 --> 01:34:15,654
What did you say?
1171
01:34:16,901 --> 01:34:19,654
- I will be taking your place.
- What the fuck?
1172
01:34:25,034 --> 01:34:26,661
Just kidding.
1173
01:34:27,912 --> 01:34:30,131
Officer Chen,
congratulations on your promotion!
1174
01:34:31,916 --> 01:34:34,669
Are you serious?
1175
01:34:35,253 --> 01:34:38,757
I'm reappointed! I'm reappointed!
1176
01:34:43,678 --> 01:34:44,975
Thank you! Thank you!
1177
01:34:45,054 --> 01:34:47,022
So you've realised your dream to return.
1178
01:34:51,394 --> 01:34:53,772
I'll help Sister Amy with the clean-up.
1179
01:34:57,066 --> 01:34:58,739
Jing Fang!
1180
01:35:06,576 --> 01:35:08,829
I'll need someone to protect me
when I go undercover.
1181
01:35:14,083 --> 01:35:15,801
Hey, your mom's asking
1182
01:35:15,919 --> 01:35:17,717
if you've bought the sauce for her!
1183
01:35:19,714 --> 01:35:21,466
I'm going now!
1184
01:35:29,557 --> 01:35:31,104
When I was young,
1185
01:35:31,476 --> 01:35:34,446
my mom used to put me on her shoulders,
1186
01:35:35,104 --> 01:35:38,324
saying we can only see
the best side of this world
1187
01:35:38,733 --> 01:35:42,328
by flying freely in the sky.
1188
01:35:43,196 --> 01:35:46,120
The first day I became an undercover cop,
1189
01:35:47,200 --> 01:35:51,250
I knew that one day
I'd see the best side of this world.84562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.