Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,512 --> 00:00:11,644
You were picked
for a reason, Happy.
2
00:00:11,647 --> 00:00:13,179
You're supposed to be
our reckless driver.
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,015
I'm driving as recklessly
as I can.
4
00:00:20,321 --> 00:00:21,888
Guys, a little help.
5
00:00:21,890 --> 00:00:23,657
- Alley on the left!
- Got it!
6
00:00:26,128 --> 00:00:27,327
Turn right on Sepulveda!
7
00:00:28,597 --> 00:00:31,064
The point of this will be lost
if we don't survive the trip.
8
00:00:32,033 --> 00:00:33,466
I called in a favor with LAPD.
9
00:00:33,468 --> 00:00:36,036
They're giving you
a pass-through at LAX.
10
00:00:40,308 --> 00:00:42,609
We're Gallo's crew.
11
00:00:42,610 --> 00:00:43,743
Customs, over there.
12
00:00:43,744 --> 00:00:45,277
Just in time!
13
00:00:47,915 --> 00:00:50,250
How necessary is the sign?
They're your parents.
14
00:00:50,252 --> 00:00:51,651
They haven't seen me
in 15 years.
15
00:00:51,652 --> 00:00:53,018
They've seen photos.
16
00:00:53,021 --> 00:00:54,554
There's an endorphin release
you get from seeing
17
00:00:54,555 --> 00:00:56,256
your name on a sign
at the airport.
18
00:00:56,258 --> 00:00:57,756
It's an indication
of forethought.
19
00:00:57,759 --> 00:00:59,591
That's what Toby says,
at least.
20
00:00:59,594 --> 00:01:01,127
There they are.
21
00:01:03,365 --> 00:01:04,563
Walter!
22
00:01:04,566 --> 00:01:06,832
You've grown up so handsome.
23
00:01:06,834 --> 00:01:10,102
Okay. Hello, Mother.
24
00:01:10,105 --> 00:01:13,939
Uh, this is Paige and Happy,
friends and colleagues.
25
00:01:13,942 --> 00:01:15,207
This is Louise
26
00:01:15,210 --> 00:01:16,575
and Sean O'Brien.
27
00:01:16,578 --> 00:01:17,644
It's a pleasure to meet you.
28
00:01:17,646 --> 00:01:18,712
You, too.
29
00:01:18,713 --> 00:01:20,780
We don't have any luggage
but these.
30
00:01:20,781 --> 00:01:22,182
Uh, car's out front.
31
00:01:22,183 --> 00:01:25,185
It's fine.
I'll drive.
32
00:01:40,134 --> 00:01:42,201
Sylvester.
33
00:01:42,204 --> 00:01:44,069
Hey.
34
00:01:44,072 --> 00:01:46,239
I'm just tidying
for your folks.
35
00:01:46,240 --> 00:01:48,140
They're gonna be here soon.
36
00:01:48,143 --> 00:01:50,944
Are they here yet?
37
00:01:51,780 --> 00:01:53,646
No, they're on their way.
38
00:01:53,647 --> 00:01:55,781
Walter just picked them up
from the airport.
39
00:01:55,783 --> 00:01:57,650
Mm.
40
00:01:57,652 --> 00:01:59,485
Uh-oh.
41
00:02:00,822 --> 00:02:03,022
He's gonna be fine.
42
00:02:03,024 --> 00:02:04,757
Megan's lung volumes
are, uh, decent.
43
00:02:04,760 --> 00:02:08,294
Functional capacity is up
to about 400 milliliters.
44
00:02:08,295 --> 00:02:09,929
Uh, all the likely
pathogens are, uh,
45
00:02:09,931 --> 00:02:12,132
showing sensitivity
to the antibiotics.
46
00:02:12,134 --> 00:02:13,866
And, uh, oh,
there is something
47
00:02:13,868 --> 00:02:15,735
that I've been
working on for her.
48
00:02:15,736 --> 00:02:18,538
I'm sure we'll get an earful
of information from the doctors.
49
00:02:18,539 --> 00:02:21,140
Hey, Walter.
These must be your parents.
50
00:02:21,143 --> 00:02:23,009
Yeah, they're my parents.
51
00:02:25,514 --> 00:02:26,780
Regarding Megan's care,
52
00:02:26,782 --> 00:02:28,580
there is an experiment
that I've been doing,
53
00:02:28,582 --> 00:02:30,250
and I have had some
success with it.
54
00:02:30,252 --> 00:02:32,618
This elevator's being used
for a quarantine patient.
55
00:02:32,621 --> 00:02:33,853
It's a routine
transport.
56
00:02:33,854 --> 00:02:35,221
East elevator's free.
57
00:02:35,223 --> 00:02:36,756
Okay, yeah, sure.
58
00:02:36,758 --> 00:02:38,991
Over to two!
So, um...
59
00:02:38,993 --> 00:02:41,260
Did that look
routine to you?
60
00:02:41,263 --> 00:02:42,762
I don't know.
61
00:02:43,664 --> 00:02:46,699
So, even though her-her
body is failing,
62
00:02:46,700 --> 00:02:48,268
I'm trying to
figure out a way
63
00:02:48,270 --> 00:02:50,502
to transfer her mind
to digital storage.
64
00:02:50,504 --> 00:02:52,337
I'm actually running
tests in the garage...
65
00:02:52,340 --> 00:02:54,307
We came for Megan,
not science fiction.
66
00:02:54,308 --> 00:02:55,442
It's not
science fiction.
67
00:02:55,444 --> 00:02:56,509
I'm trying to save her.
68
00:02:56,510 --> 00:02:59,545
And if electrical
impulses in a computer
69
00:02:59,548 --> 00:03:02,048
can mimic impulses from-from
synapse to receptor,
70
00:03:02,050 --> 00:03:04,283
then we have great chance...
No, Walter.
71
00:03:04,286 --> 00:03:06,819
If Megan's being called home,
it's God's will.
72
00:03:06,822 --> 00:03:08,288
There is room for my will, too.
73
00:03:08,289 --> 00:03:10,490
- I don't want to hear it.
- Hi, good to meet you.
74
00:03:10,491 --> 00:03:13,359
My name's Sylvester.
I'm your son-in-law.
75
00:03:14,329 --> 00:03:16,862
Yes. Right.
76
00:03:16,865 --> 00:03:18,198
Megan's this way.
77
00:03:22,537 --> 00:03:23,836
That went well.
78
00:03:23,838 --> 00:03:25,337
I'm gonna keep
an eye on Walter.
79
00:03:25,340 --> 00:03:27,873
It might be a good time
to grab coffee, yeah?
80
00:03:27,876 --> 00:03:29,842
Could I have a refill,
please? Black.
81
00:03:30,745 --> 00:03:32,679
Thanks for coming, guys.
82
00:03:35,383 --> 00:03:36,983
Hey, guys.
83
00:03:38,787 --> 00:03:41,521
Oh, save your energy, love.
I'm right here.
84
00:03:45,526 --> 00:03:46,893
Hi, Dad.
85
00:03:46,895 --> 00:03:49,795
Hello, girl.
86
00:03:59,640 --> 00:04:02,474
Mm, Sylvester's.
87
00:04:02,477 --> 00:04:04,276
Do you have children, Sylvester?
88
00:04:04,278 --> 00:04:06,812
Oh, uh, no... Louise.
89
00:04:06,814 --> 00:04:08,413
It's all mine.
90
00:04:12,052 --> 00:04:14,120
Well, I should
get back to work.
91
00:04:14,122 --> 00:04:17,322
No, Walter.
92
00:04:18,192 --> 00:04:20,326
Not at the dinner table.
93
00:04:20,327 --> 00:04:22,928
I don't understand
what that means.
94
00:04:22,930 --> 00:04:24,096
She's saying
95
00:04:24,098 --> 00:04:25,899
it isn't the dinner
table in Cork
96
00:04:25,901 --> 00:04:27,634
where you dashed off
the minute you ate
97
00:04:27,636 --> 00:04:29,836
to finish your
science project.
98
00:04:32,606 --> 00:04:34,740
Okay.
99
00:04:38,112 --> 00:04:40,612
Dr. Kyle with
the infectious disease unit,
100
00:04:40,615 --> 00:04:42,348
report ICU 3. Dr. Kyle,
101
00:04:42,350 --> 00:04:44,483
infectious disease unit,
report ICU 3.
102
00:04:44,485 --> 00:04:45,718
You see that?
103
00:04:45,720 --> 00:04:48,153
Got this weird vibe the minute
I walked in the hospital.
104
00:04:48,156 --> 00:04:49,154
Something's up.
105
00:04:49,156 --> 00:04:51,490
You're not listening.
106
00:04:51,492 --> 00:04:53,459
Attention, a temporary lockdown
107
00:04:53,461 --> 00:04:55,093
of the hospital
has been instituted.
108
00:04:55,096 --> 00:04:56,362
Please remain calm.
109
00:04:56,363 --> 00:04:58,031
Do not leave your areas.
110
00:04:58,033 --> 00:04:59,731
There is a quarantine in effect.
111
00:04:59,733 --> 00:05:00,733
Airplane pilot tone.
112
00:05:00,735 --> 00:05:01,968
That means
we're losing altitude.
113
00:05:01,970 --> 00:05:04,202
Whoever made
that announcement is terrified.
114
00:05:04,204 --> 00:05:05,771
Help! It's David!
115
00:05:05,774 --> 00:05:07,372
He's sick and there's
something all over him!
116
00:05:07,375 --> 00:05:08,908
I don't know
what happened!
117
00:05:08,910 --> 00:05:11,610
I need a doctor!
118
00:05:13,048 --> 00:05:15,247
Am I seriously
the only doctor in the house?
119
00:05:15,250 --> 00:05:17,283
He's in here.
120
00:05:17,285 --> 00:05:19,752
Oh, no, no, no, no.
Don't touch him!
121
00:05:19,754 --> 00:05:21,353
Gloves.
122
00:05:32,334 --> 00:05:33,865
What the hell?
123
00:05:33,867 --> 00:05:36,702
Look at this.
124
00:05:40,908 --> 00:05:43,442
I've studied virulent fungi.
125
00:05:43,444 --> 00:05:45,612
That could be
a Stachybotrys fungus.
126
00:05:46,781 --> 00:05:49,915
Something is going down
in this hospital.
127
00:05:49,918 --> 00:05:51,918
Oh, man.
128
00:05:51,920 --> 00:05:54,153
We're in the middle
of an outbreak.
129
00:05:54,177 --> 00:05:58,177
♪ Scorpion 2x10 ♪
Arrivals and Departures
Original Air Date on November 23, 2015
130
00:05:58,201 --> 00:06:04,701
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
131
00:06:07,603 --> 00:06:08,879
The hospital is instituting
132
00:06:08,879 --> 00:06:11,468
a lockdown procedure.
No one may enter or leave
133
00:06:11,567 --> 00:06:14,055
without express consent
from hospital officials.
134
00:06:14,088 --> 00:06:15,288
Please stay in place.
135
00:06:15,290 --> 00:06:17,591
More information
will be provided shortly.
136
00:06:17,593 --> 00:06:19,225
I repeat, stay in place.
137
00:06:19,228 --> 00:06:21,360
Sir! You need to return
to your sister's room!
138
00:06:21,362 --> 00:06:22,428
I don't have time
for this.
139
00:06:22,430 --> 00:06:23,697
I need to get back
to Megan's research.
140
00:06:23,699 --> 00:06:24,665
I'm so close with it.
141
00:06:24,667 --> 00:06:25,966
Not sure you have a choice.
142
00:06:25,968 --> 00:06:27,167
We escaped
a burning building
143
00:06:27,168 --> 00:06:28,401
with a flashlight
and a solar panel.
144
00:06:28,403 --> 00:06:29,836
There is always a choice.
145
00:06:29,838 --> 00:06:32,538
I am guessing this is not
about research, Walter,
146
00:06:32,540 --> 00:06:34,441
because right here
is where you need to be,
147
00:06:34,442 --> 00:06:36,543
and you are running away from
everything in Megan's room--
148
00:06:36,545 --> 00:06:37,978
your parents, her health...
149
00:06:37,980 --> 00:06:39,713
I am not running
away from her,
150
00:06:39,715 --> 00:06:42,249
I'm trying to save her.
Excuse me.
151
00:06:44,052 --> 00:06:46,019
What are we
looking at, Doc?
152
00:06:46,021 --> 00:06:47,487
Well, if that's an outbreak
of Stachybotrys,
153
00:06:47,488 --> 00:06:49,423
these things usually follow
a pattern-- it's a mild rash,
154
00:06:49,425 --> 00:06:52,526
then cough, then full blown
respiratory failure.
155
00:06:52,528 --> 00:06:53,826
And given the bruising
under his fingernails,
156
00:06:53,829 --> 00:06:55,362
the liver's
affected, too.
157
00:06:55,363 --> 00:06:58,497
His level of exposure,
it's two hours until death.
158
00:06:58,500 --> 00:07:00,132
What about
our level of exposure?
159
00:07:00,134 --> 00:07:02,035
Just steer clear
of the mold on the walls.
160
00:07:04,673 --> 00:07:06,607
Which has already spread
out of the kitchen.
161
00:07:06,608 --> 00:07:10,177
You keep an eye on him.
Let me know if anything changes.
162
00:07:18,187 --> 00:07:20,019
Uh, a little help in here!
163
00:07:21,389 --> 00:07:22,588
Hello?!
164
00:07:27,562 --> 00:07:29,629
Okay, this will help us track
the fungi's progression.
165
00:07:29,632 --> 00:07:31,365
Right now, it's here;
left unchecked,
166
00:07:31,367 --> 00:07:34,300
it'll cross this line
in an hour, this line in two.
167
00:07:34,302 --> 00:07:37,137
Okay, and if it
reaches this last line?
168
00:07:37,139 --> 00:07:38,704
The issue is amounts.
169
00:07:38,706 --> 00:07:39,939
What we see on the wall
170
00:07:39,942 --> 00:07:41,441
is already emitting
spores into the air,
171
00:07:41,442 --> 00:07:43,209
so we're all breathing in
small amounts of fungus.
172
00:07:43,211 --> 00:07:44,478
This is okay,
173
00:07:44,480 --> 00:07:47,613
because our immune systems
can handle small amounts.
174
00:07:47,615 --> 00:07:49,582
But the more fungus that's
present, the more we breathe in.
175
00:07:49,584 --> 00:07:50,783
And then we're all dead.
176
00:07:52,553 --> 00:07:54,855
You know what, everybody,
opposite side of the room,
177
00:07:54,856 --> 00:07:56,122
away from the gunk
on the wall.
178
00:07:56,125 --> 00:07:57,524
And what is the gunk
on the wall?
179
00:07:57,526 --> 00:08:00,326
Uh, something we hope to keep
you far away from, ASAP.
180
00:08:00,329 --> 00:08:01,795
Good, because my contractions
are more frequent.
181
00:08:01,797 --> 00:08:02,928
Really?
Yeah.
182
00:08:02,930 --> 00:08:04,096
Oh, boy.
183
00:08:06,869 --> 00:08:10,370
Uh, you! Excuse me! Stop!
184
00:08:10,372 --> 00:08:12,805
Infectious disease?
That's just who I need.
185
00:08:12,807 --> 00:08:14,007
I'm a doctor.
186
00:08:14,009 --> 00:08:16,942
We got a guy in here with
systemic Stachybotrys.
187
00:08:16,944 --> 00:08:18,812
We have a similar patient
in the infectious disease ward.
188
00:08:18,814 --> 00:08:19,745
Is your guy responsive?
189
00:08:19,747 --> 00:08:21,081
Kinda.
Stable vital signs?
190
00:08:21,082 --> 00:08:22,415
Far as I can tell.
191
00:08:22,418 --> 00:08:23,917
All right, then he's better off
than my guy upstairs,
192
00:08:23,918 --> 00:08:25,451
and the ward is nearly
overrun with fungus.
193
00:08:25,454 --> 00:08:28,221
As soon as it's under control,
we'll send help.
194
00:08:30,992 --> 00:08:33,326
All is well.
195
00:08:34,763 --> 00:08:36,697
Okay, lay it
all out, Doc.
196
00:08:36,698 --> 00:08:40,232
Uh, if an adult goes down from
high exposure, it's two hours.
197
00:08:40,235 --> 00:08:42,501
But that baby will have
zero immune system.
198
00:08:42,504 --> 00:08:45,371
If it's born into this, right
now, won't last a half hour.
199
00:08:46,908 --> 00:08:49,275
Hey, Walt. It's me.
We got a situation.
200
00:08:49,278 --> 00:08:51,977
Name of the infectious disease
specialist that you talked to?
201
00:08:51,980 --> 00:08:53,212
It was Castillo.
202
00:08:53,215 --> 00:08:56,216
Okay, Happy, get me the
extension for Dr. Castillo now.
203
00:08:56,217 --> 00:08:57,683
Okay, I'm on it.
204
00:08:57,686 --> 00:09:00,486
Okay, this is commandeered
until we're out of here.
205
00:09:00,489 --> 00:09:04,291
Okay, I can't hack like Sly,
but I should have it shortly.
206
00:09:04,293 --> 00:09:06,559
Getting into the general server
would take hours,
207
00:09:06,562 --> 00:09:08,628
but I got in through
the security cameras
208
00:09:08,629 --> 00:09:10,062
in Castillo's ward.
209
00:09:10,065 --> 00:09:12,932
Zooming in on her phone.
210
00:09:12,934 --> 00:09:15,369
Okay, extension is 2-7-3-6.
211
00:09:17,972 --> 00:09:20,240
Dr. Castillo, please pick up.
212
00:09:20,241 --> 00:09:22,475
This is Walter O'Brien.
213
00:09:22,477 --> 00:09:23,643
Who is this?
214
00:09:23,644 --> 00:09:24,778
I run a team of geniuses
215
00:09:24,779 --> 00:09:26,480
that happen to be
in this hospital right now.
216
00:09:26,481 --> 00:09:28,514
Good for you.
Yeah, well...
217
00:09:28,517 --> 00:09:30,283
She hung up on me, didn't she?
218
00:09:30,284 --> 00:09:31,717
Uh, she did.
We can still assist.
219
00:09:31,720 --> 00:09:33,486
Have Toby learn
everything that he can
220
00:09:33,489 --> 00:09:35,389
about the patient in the
kitchen-- I'm sure that we can
221
00:09:35,390 --> 00:09:37,557
find a way to get me
out of here faster.
222
00:09:37,558 --> 00:09:40,192
Is that the goal?
223
00:09:41,963 --> 00:09:43,663
Oh, Walter should be back soon.
224
00:09:43,664 --> 00:09:46,332
He's, uh, trying to assist.
225
00:09:49,937 --> 00:09:51,138
This is a big guess,
but he's got a fever
226
00:09:51,139 --> 00:09:52,538
in the 103 region,
and the breathing,
227
00:09:52,540 --> 00:09:54,573
it's staccato,
it's shallower than before,
228
00:09:54,576 --> 00:09:56,475
indicating a decline.
229
00:09:59,014 --> 00:10:00,413
Happy.
230
00:10:00,416 --> 00:10:02,749
His wallet.
231
00:10:02,750 --> 00:10:04,451
Did he have blood
on his pants before?
232
00:10:04,452 --> 00:10:05,519
I didn't look that close.
233
00:10:05,520 --> 00:10:08,288
Scissors?
234
00:10:08,289 --> 00:10:09,489
Kitchen's have moisture
and protein.
235
00:10:09,490 --> 00:10:11,490
It's a perfect place
to grow a fungus.
236
00:10:11,493 --> 00:10:13,427
And if he's serving food,
237
00:10:13,428 --> 00:10:15,895
he could spread it
all over the hospital.
238
00:10:15,898 --> 00:10:18,932
This could be patient zero--
Typhoid Larry.
239
00:10:21,437 --> 00:10:23,202
Dirty boots, dirty cut.
240
00:10:23,205 --> 00:10:24,738
Uh, a receipt
for the public parking lot
241
00:10:24,740 --> 00:10:25,971
at Angeles National Forest.
242
00:10:25,974 --> 00:10:27,974
He's a hiker. I have an idea.
243
00:10:27,975 --> 00:10:30,110
And I hope I'm wrong.
244
00:10:37,186 --> 00:10:39,351
Uh...
245
00:10:43,859 --> 00:10:45,459
What? What is it?
246
00:10:45,461 --> 00:10:46,927
Gold.
247
00:10:46,928 --> 00:10:49,028
I'm betting our cafeteria
worker was illegally
248
00:10:49,030 --> 00:10:51,798
prospecting for gold
in Angeles National Forest.
249
00:10:51,799 --> 00:10:53,933
We're not dealing with
Stachybotrys fungus.
250
00:10:53,936 --> 00:10:56,436
This guy cut his leg
and became a host for something
251
00:10:56,437 --> 00:10:59,139
much more dangerous:
Meliola anfracta.
252
00:10:59,140 --> 00:11:00,373
Why is it more dangerous?
253
00:11:00,375 --> 00:11:01,908
That's an ancient fungus--
they pull it out of
254
00:11:01,909 --> 00:11:04,510
artifacts from about
60,000 years ago.
255
00:11:04,513 --> 00:11:05,912
That doesn't answer
my question.
256
00:11:05,913 --> 00:11:07,714
And this numbskull could've
unearthed it while digging.
257
00:11:07,716 --> 00:11:09,081
Gold is a natural
fungicide,
258
00:11:09,083 --> 00:11:10,683
but once it's removed
from the soil...
259
00:11:10,686 --> 00:11:12,619
Why the hell
is it more dangerous?
260
00:11:12,620 --> 00:11:13,986
Okay, ancient Meliola
is much stronger
261
00:11:13,989 --> 00:11:16,088
and more resilient than
what we see nowadays.
262
00:11:16,091 --> 00:11:17,990
So it would react
very dangerously
263
00:11:17,993 --> 00:11:19,458
to a modern fungicide.
264
00:11:19,461 --> 00:11:21,027
Uh, then we have
a serious problem,
265
00:11:21,028 --> 00:11:22,962
because they're spraying
the infectious disease ward
266
00:11:22,965 --> 00:11:24,898
with a fungicide right now.
267
00:11:24,899 --> 00:11:26,432
Patching Castillo in.
268
00:11:26,434 --> 00:11:28,033
Doctor, that is not
a Stachybotrys fungus,
269
00:11:28,036 --> 00:11:29,235
it is Meliola.
270
00:11:29,238 --> 00:11:30,870
How are you getting
on this P.A.?
271
00:11:30,873 --> 00:11:33,240
This is a fungus unlike anything
that you've seen before.
272
00:11:33,241 --> 00:11:34,573
It is far more resilient,
273
00:11:34,576 --> 00:11:36,475
and the fungicide
will not kill it.
274
00:11:36,477 --> 00:11:37,777
Call security.
275
00:11:37,778 --> 00:11:39,144
Exactly where are you, sir?
276
00:11:39,147 --> 00:11:41,947
The Meliola will view the
fungicide as a hostile attack.
277
00:11:41,950 --> 00:11:43,984
It will turn its energy
to reproduction.
278
00:11:43,985 --> 00:11:46,418
That means sending a huge
quantity of spores airborne
279
00:11:46,421 --> 00:11:47,721
and spreading much faster.
280
00:11:56,597 --> 00:11:58,631
Walt, they're filling the room
with toxic Meliola!
281
00:11:58,634 --> 00:12:00,267
Okay, Castillo,
cover the HVAC return.
282
00:12:00,269 --> 00:12:01,268
You need to do it now.
283
00:12:01,269 --> 00:12:02,635
Do it!
284
00:12:02,638 --> 00:12:04,770
Cover the return!
285
00:12:09,378 --> 00:12:11,912
The entire
infectious disease team
286
00:12:11,913 --> 00:12:14,280
of this hospital
is incapacitated.
287
00:12:14,283 --> 00:12:15,649
We need to seal
the ward door
288
00:12:15,650 --> 00:12:17,017
before it leaks out
onto the ward hall.
289
00:12:17,019 --> 00:12:18,317
Uh, Happy, can you guys
get up here?
290
00:12:18,320 --> 00:12:19,351
I'm gonna need a hand.
291
00:12:19,354 --> 00:12:20,419
Uh, it would take an hour.
292
00:12:20,422 --> 00:12:21,421
They double dead-bolted
the fire doors,
293
00:12:21,423 --> 00:12:22,522
and I don't have
my pick tools.
294
00:12:22,524 --> 00:12:24,356
The fire door locks up here
are electronic.
295
00:12:24,359 --> 00:12:26,525
Can you pop them open from
the computer and get me through
296
00:12:26,528 --> 00:12:27,961
to the infectious disease ward?
297
00:12:27,962 --> 00:12:29,095
I'll do my damndest.
298
00:12:29,096 --> 00:12:30,697
Okay, Sylvester, can you
get Cabe up to speed?
299
00:12:30,698 --> 00:12:32,698
Get him to send
CDC reinforcements.
300
00:12:33,534 --> 00:12:36,235
Okay, Paige,
come with me.
301
00:12:37,739 --> 00:12:40,005
Good work, Happy.
302
00:12:44,513 --> 00:12:45,946
Oh, God.
303
00:12:47,615 --> 00:12:50,417
Toxin's nearly at the door.
304
00:12:50,418 --> 00:12:52,985
I'm gonna... I'm gonna
raid the supply closet,
305
00:12:52,988 --> 00:12:54,721
try to put together
a makeshift plaster of Paris.
306
00:12:54,722 --> 00:12:57,657
I need you to go
to Dermatology down the hall.
307
00:12:57,658 --> 00:12:58,991
There are these
little, uh, canisters
308
00:12:58,994 --> 00:13:00,192
that look like
fire extinguishers.
309
00:13:00,195 --> 00:13:02,461
Bring me one, okay?
Hurry, hurry!
310
00:13:10,238 --> 00:13:11,738
Here, use this.
311
00:13:12,908 --> 00:13:16,342
No, Dad, the doctors on those
pages are trapped unconscious
312
00:13:16,345 --> 00:13:17,644
inside this room.
313
00:13:17,645 --> 00:13:19,712
They can't help me
keep the toxins inside, okay?
314
00:13:19,715 --> 00:13:21,681
Stubborn son of a bitch.
315
00:13:25,687 --> 00:13:27,854
Use it like
a trowel, okay?
316
00:13:27,855 --> 00:13:29,088
Like laying bricks.
317
00:13:29,091 --> 00:13:30,490
Okay, okay, okay.
318
00:13:44,438 --> 00:13:46,272
The only problem is
it's not airtight
319
00:13:46,274 --> 00:13:48,508
till it dries--
it'll be an hour.
320
00:13:48,509 --> 00:13:49,609
I got it.
321
00:13:49,610 --> 00:13:54,447
Not... if you have
liquid nitrogen.
322
00:14:06,160 --> 00:14:08,028
All right.
323
00:14:12,466 --> 00:14:14,967
Solid as a rock.
324
00:14:17,773 --> 00:14:19,105
Uh, Happy?
325
00:14:19,106 --> 00:14:20,440
We have an HVAC return, too,
326
00:14:20,442 --> 00:14:21,841
and the mold's
growing towards it.
327
00:14:21,842 --> 00:14:23,342
Okay, that will spread
it everywhere.
328
00:14:23,345 --> 00:14:26,278
I'm guessing that the return
goes into a central system.
329
00:14:26,280 --> 00:14:28,447
We can seal this one,
but not every return
330
00:14:28,450 --> 00:14:29,548
in the hospital.
331
00:14:29,551 --> 00:14:30,984
Can the vents be closed
automatically?
332
00:14:30,985 --> 00:14:32,052
No.
333
00:14:32,053 --> 00:14:33,519
And we can't seal
them all manually.
334
00:14:33,522 --> 00:14:35,254
There must be hundreds
of them in the hospital.
335
00:14:35,256 --> 00:14:36,623
Okay, you need to shut down
336
00:14:36,625 --> 00:14:38,124
the main circulation fan
in the basement.
337
00:14:38,125 --> 00:14:39,359
Okay, can you get me there?
338
00:14:39,360 --> 00:14:40,592
- I can try.
- Okay.
339
00:14:40,595 --> 00:14:42,261
You need to get back to Megan.
340
00:14:42,264 --> 00:14:43,562
So you're giving orders now?
341
00:14:43,565 --> 00:14:45,398
She needs you. I have this.
342
00:14:47,735 --> 00:14:50,070
Okay, now gather
any aluminum I.V. stands
343
00:14:50,072 --> 00:14:51,638
that are not attached
to patients.
344
00:14:51,639 --> 00:14:52,739
Make sure that they're aluminum.
345
00:14:52,740 --> 00:14:54,006
Okay.
346
00:14:54,009 --> 00:14:55,774
Our gold miner is declining,
and I think the preggo lady
347
00:14:55,777 --> 00:14:57,243
is getting
closer to bursting.
348
00:14:57,245 --> 00:14:58,244
That baby doesn't
survive in here.
349
00:14:58,245 --> 00:14:59,778
I didn't need
the reminder.
350
00:14:59,780 --> 00:15:02,282
Okay, Walt, you've got
open doors to the basement.
351
00:15:04,852 --> 00:15:06,318
Police. Word's out.
352
00:15:06,321 --> 00:15:07,886
They're gonna seal
off the building.
353
00:15:12,159 --> 00:15:14,494
Walter, Toby, you there?
354
00:15:14,495 --> 00:15:16,796
Cabe, did you connect
to the CDC?
355
00:15:16,798 --> 00:15:18,230
They're flying in from Atlanta,
356
00:15:18,232 --> 00:15:20,033
but it's four hours
until they get here.
357
00:15:20,034 --> 00:15:22,235
We don't have four hours.
358
00:15:23,471 --> 00:15:25,238
The entire
hospital has been quarantined.
359
00:15:25,240 --> 00:15:26,806
No one is allowed
to enter the building,
360
00:15:26,807 --> 00:15:29,975
and anyone trying to leave
will be immediately contained.
361
00:15:29,977 --> 00:15:32,879
Hospital officials have
yet to release a statement...
362
00:15:32,880 --> 00:15:35,347
She's getting worse.
Walter should be here.
363
00:15:35,350 --> 00:15:36,649
He will be.
364
00:15:36,650 --> 00:15:39,085
Until then, she has us,
and she knows we're here.
365
00:15:40,187 --> 00:15:41,453
Right.
366
00:15:41,456 --> 00:15:43,123
Her family?
Sean.
367
00:15:43,125 --> 00:15:44,624
No. I want to know
368
00:15:44,625 --> 00:15:45,924
who this fella is.
369
00:15:45,927 --> 00:15:47,961
We find out from a call
that our little girl's
370
00:15:47,962 --> 00:15:50,429
gotten hitched to someone
who plays with toys.
371
00:15:50,432 --> 00:15:51,965
Who the hell are you?
372
00:15:51,966 --> 00:15:53,466
I'm Sylvester.
373
00:15:53,467 --> 00:15:54,834
What kind of man are you?
374
00:15:54,836 --> 00:15:58,238
The kind of man that's been
caring for your daughter.
375
00:15:58,240 --> 00:16:01,140
The kind that hasn't left
her side in three weeks.
376
00:16:01,143 --> 00:16:02,908
The kind that loves her.
377
00:16:04,412 --> 00:16:06,346
So you will just
have to accept that.
378
00:16:10,985 --> 00:16:14,586
My whoopee cushion of doom
will blast you to atoms.
379
00:16:17,125 --> 00:16:19,057
Okay.
380
00:16:19,059 --> 00:16:20,460
That's a big fan.
381
00:16:22,297 --> 00:16:24,463
Yeah, it's the circulation
system for the hospital.
382
00:16:24,466 --> 00:16:26,298
Now, if we can stop it,
we can prevent the spread
383
00:16:26,301 --> 00:16:28,000
of the fungus.
We can't hack the controls?
384
00:16:28,003 --> 00:16:29,369
Not online. Surveillance shows
385
00:16:29,370 --> 00:16:31,070
fungus covering
the control room,
386
00:16:31,072 --> 00:16:32,538
but we can use these poles.
387
00:16:32,540 --> 00:16:34,307
That fan will chew them up
and shoot them back at us.
388
00:16:34,308 --> 00:16:35,841
That's why we're gonna
use the MRI machine.
389
00:16:35,844 --> 00:16:38,244
Its magnet's not strong enough
to stop the blades,
390
00:16:38,245 --> 00:16:40,547
but we can slow it down to where
we can wedge those poles in
391
00:16:40,548 --> 00:16:42,014
so it won't spin anymore.
392
00:16:42,017 --> 00:16:43,515
Okay, Radiology is 20 feet away
393
00:16:43,518 --> 00:16:46,052
on the other side
of the north wall.
394
00:16:46,053 --> 00:16:47,754
Those machines have
their own Wi-Fi signal
395
00:16:47,755 --> 00:16:49,154
and are heavily encrypted.
396
00:16:49,157 --> 00:16:51,390
That kind of fancy finger-work
is beyond my ability.
397
00:16:51,393 --> 00:16:52,759
I need help.
398
00:16:52,760 --> 00:16:54,927
I'm in.
Reprogramming the MRI now
399
00:16:54,929 --> 00:16:56,929
to reverse
the magnet's polarity.
400
00:17:00,034 --> 00:17:02,467
Walter, you need to finish
and get back up here quickly.
401
00:17:02,470 --> 00:17:04,002
Do you understand
what I'm saying?
402
00:17:04,005 --> 00:17:05,538
Okay, let's get started.
403
00:17:05,539 --> 00:17:07,606
Uh, Walt, what's the engine size
on that fan?
404
00:17:07,608 --> 00:17:09,107
200 horsepower.
405
00:17:09,109 --> 00:17:10,143
1500m series.
406
00:17:10,144 --> 00:17:11,477
Okay, it sounds stronger.
407
00:17:11,479 --> 00:17:13,179
Factory must have
mislabeled that thing.
408
00:17:13,181 --> 00:17:14,113
What does it matter?
409
00:17:14,115 --> 00:17:15,448
Okay, if the horsepower
is higher,
410
00:17:15,450 --> 00:17:17,517
you may not be able
to keep the fans jammed up
411
00:17:17,519 --> 00:17:18,917
with the number of poles
you've got.
412
00:17:18,920 --> 00:17:20,452
Well, that's a risk
we're gonna have to take.
413
00:17:20,454 --> 00:17:22,654
Sylvester?
I've got control of the magnet.
414
00:17:24,593 --> 00:17:26,960
Take all the metal out of
your pocket-- no metal at all.
415
00:17:30,731 --> 00:17:33,532
Okay, Sly, turn the magnets on.
416
00:17:40,075 --> 00:17:41,673
Okay, it's working.
417
00:17:41,675 --> 00:17:42,674
I don't know for how long.
418
00:17:42,676 --> 00:17:44,277
The MRI is already
overheating.
419
00:17:44,278 --> 00:17:45,545
This isn't exactly
its intended use.
420
00:17:45,547 --> 00:17:46,712
Okay, let's go.
421
00:17:48,282 --> 00:17:49,915
Okay.
422
00:17:57,325 --> 00:17:58,423
Guys, we're losing
the magnet.
423
00:18:00,161 --> 00:18:02,729
The fan is too strong.
It's not working!
424
00:18:04,164 --> 00:18:06,266
No, no, no! No, no.
No, no, no. On the axle.
425
00:18:06,268 --> 00:18:08,500
Any shrapnel will fly out
from center.
426
00:18:12,807 --> 00:18:14,707
Walter, are you there?
427
00:18:14,709 --> 00:18:15,674
Yeah, I'm here.
428
00:18:15,676 --> 00:18:17,309
Megan's awake. She's weak.
429
00:18:17,311 --> 00:18:18,944
She's asking for you.
Hurry, son.
430
00:18:18,946 --> 00:18:21,146
Okay, I need to get to her.
Let's go.
431
00:18:22,182 --> 00:18:24,017
Walter, the pole
compromised the door.
432
00:18:24,019 --> 00:18:25,984
I can't open it.
What?
433
00:18:28,022 --> 00:18:30,222
We're trapped.
434
00:18:37,893 --> 00:18:40,426
Come on. Come on!
435
00:18:41,697 --> 00:18:43,564
I need to get up
to see Megan.
436
00:18:43,566 --> 00:18:44,698
The plan for containment
437
00:18:44,700 --> 00:18:45,732
may have turned unfeasible.
438
00:18:45,734 --> 00:18:47,534
You said we
wouldn't get here
439
00:18:47,536 --> 00:18:49,635
for another two hours.
Did we time travel?
440
00:18:49,637 --> 00:18:51,838
Walter, the toxin's speed
has doubled.
441
00:18:51,840 --> 00:18:53,973
In 60 minutes, it'll hit
the ventilation system
442
00:18:53,976 --> 00:18:55,675
and everyone in the hospital
443
00:18:55,677 --> 00:18:57,176
is gonna be infected.
If we can't contain it,
444
00:18:57,179 --> 00:18:59,413
then finding a cure
is the only option.
445
00:18:59,414 --> 00:19:00,614
But everyone
equipped to find it
446
00:19:00,615 --> 00:19:02,015
is currently unconscious
in a sealed ward
447
00:19:02,017 --> 00:19:04,785
or on a plane
35,000 feet over New Mexico.
448
00:19:04,787 --> 00:19:06,319
Come on.
449
00:19:06,321 --> 00:19:09,189
The MRI is fried.
The door's pinned in place.
450
00:19:09,191 --> 00:19:11,391
Then we'll find something else.
What about that?
451
00:19:13,194 --> 00:19:15,229
Maybe there are
tools inside.
452
00:19:18,634 --> 00:19:20,933
You hear that?
453
00:19:20,935 --> 00:19:21,868
Yeah.
454
00:19:21,871 --> 00:19:24,538
Close it up.
Move it out of the way.
455
00:19:25,607 --> 00:19:26,606
Whoa.
456
00:19:26,608 --> 00:19:28,808
Oh. This is a dumbwaiter.
457
00:19:28,810 --> 00:19:30,743
Now, hospitals used it
to save labor
458
00:19:30,746 --> 00:19:33,780
and reduce exposure
to contamination.
459
00:19:33,782 --> 00:19:34,882
Well, that's ironic.
460
00:19:34,884 --> 00:19:37,917
Irony is a construct.
This is about logistics.
461
00:19:37,920 --> 00:19:40,520
That looks rusted over.
I don't trust that rope.
462
00:19:40,522 --> 00:19:41,822
Whoa!
Whoa, Walter!
463
00:19:44,026 --> 00:19:46,894
Okay, next.
464
00:19:46,895 --> 00:19:48,929
Anyone with medical training
will tell you that standard
465
00:19:48,931 --> 00:19:51,365
operating procedure is to get
a sample of the pathogen,
466
00:19:51,366 --> 00:19:53,066
grow it, and test against
a variety of fungicides
467
00:19:53,067 --> 00:19:54,401
over two to four weeks.
468
00:19:54,403 --> 00:19:55,935
We don't have
two to four hours.
469
00:19:55,938 --> 00:19:58,704
Well, unless an antidote falls
from the sky, we're screwed.
470
00:19:58,707 --> 00:20:00,207
Guys!
471
00:20:01,810 --> 00:20:04,076
That's not what we needed
to fall from the sky.
472
00:20:04,078 --> 00:20:06,646
Okay, quick, we have to
sterilize the area for birth.
473
00:20:06,648 --> 00:20:08,548
Boiling water,
towels, mild soap.
474
00:20:08,550 --> 00:20:10,217
Okay, I'm on it.
475
00:20:10,219 --> 00:20:11,852
Why don't you
have a seat.
476
00:20:11,854 --> 00:20:13,820
Oh, it's gonna
be all right.
477
00:20:13,823 --> 00:20:15,655
Doc!
478
00:20:15,657 --> 00:20:16,957
Get over here now!
479
00:20:16,959 --> 00:20:19,559
You got to tell me
what I'm looking at.
480
00:20:20,762 --> 00:20:22,729
How is that possible?
481
00:20:22,730 --> 00:20:25,464
That's not your hand.
You have tiny hamster hands.
482
00:20:25,467 --> 00:20:27,968
It's Sly's thermos,
so it's Sly's hand.
483
00:20:27,970 --> 00:20:29,236
I think I got it!
484
00:20:29,238 --> 00:20:31,238
I have a what on my hands?
485
00:20:31,240 --> 00:20:32,839
You've been O.D.'ing on
antibacterial
486
00:20:32,842 --> 00:20:33,973
since exiting the womb,
487
00:20:33,976 --> 00:20:35,241
and because of it,
you've developed
488
00:20:35,243 --> 00:20:36,509
a resistant superbug
on your mitts
489
00:20:36,511 --> 00:20:37,845
that counteracted the fungus.
490
00:20:37,846 --> 00:20:39,779
Sly, you need to test
Toby's hypothesis.
491
00:20:39,781 --> 00:20:41,815
I am very close to a full
psychological breakdown.
492
00:20:41,817 --> 00:20:44,518
Sylvester, it might
be our only shot.
493
00:20:54,128 --> 00:20:55,761
What the hell are you doing?
494
00:20:55,763 --> 00:20:57,865
Saving people's lives, I guess.
495
00:20:57,866 --> 00:20:59,766
Okay, you need to locate
a patch of fungus
496
00:20:59,768 --> 00:21:01,201
to test the superbacteria.
497
00:21:01,202 --> 00:21:04,403
Am I just supposed to search
the hospital until I find some?
498
00:21:04,405 --> 00:21:05,939
Yes. I will get you through
the fire door.
499
00:21:10,913 --> 00:21:12,980
Okay, wasn't hard to find.
500
00:21:12,981 --> 00:21:15,481
Wish it had been harder.
501
00:21:18,621 --> 00:21:21,654
Idiots shot these at me
for ten years.
502
00:21:21,656 --> 00:21:23,856
Okay.
503
00:21:34,036 --> 00:21:36,103
I have super powers.
504
00:21:36,105 --> 00:21:38,137
I am Bacteria Man.
505
00:21:38,140 --> 00:21:39,405
Super what?
506
00:21:39,407 --> 00:21:40,641
Superbacteria.
507
00:21:40,643 --> 00:21:42,009
But Sly doesn't have
enough on him
508
00:21:42,010 --> 00:21:44,243
to run around the hospital
laying hands on people.
509
00:21:44,246 --> 00:21:46,813
How good an idea is spreading
a superbacteria in a hospital?
510
00:21:46,815 --> 00:21:48,281
Sylvester is fine,
511
00:21:48,284 --> 00:21:50,049
so we can assume
that it just kills fungus.
512
00:21:50,051 --> 00:21:52,085
Now, we'll get the sample to you
to incubate to scale,
513
00:21:52,086 --> 00:21:54,121
essentially growing
a huge batch of the cure.
514
00:21:54,123 --> 00:21:56,556
How am I gonna do that
when every genius I know
515
00:21:56,557 --> 00:21:57,924
is locked in this hospital?
516
00:21:57,926 --> 00:22:00,059
Not every genius.
517
00:22:01,195 --> 00:22:02,461
Ralph, school's over.
518
00:22:02,463 --> 00:22:03,763
On your feet.
519
00:22:03,766 --> 00:22:05,731
We need your expertise, pal.
520
00:22:05,733 --> 00:22:07,601
Won't the kids think
I'm in trouble?
521
00:22:07,603 --> 00:22:11,137
Trust me,
the girls are gonna dig it.
522
00:22:13,174 --> 00:22:15,275
How do we get Sylvester's
bacteria out of the hospital?
523
00:22:15,277 --> 00:22:17,076
The place is locked down
until the CDC gets here.
524
00:22:17,078 --> 00:22:18,444
Nothing in or out.
525
00:22:18,446 --> 00:22:20,646
The sewage system extends from
the hospital to the street.
526
00:22:20,648 --> 00:22:22,048
But retrieving something
from the sewer
527
00:22:22,050 --> 00:22:23,616
makes me feel ill inside.
528
00:22:28,222 --> 00:22:30,523
Okay, so Megan's floor
has a fire hose
529
00:22:30,526 --> 00:22:33,492
by room 233 that must connect
to a network of standpipes.
530
00:22:33,494 --> 00:22:35,528
Now, if Cabe and Ralph
can create a vacuum
531
00:22:35,530 --> 00:22:37,830
at that extraction point,
then we can turn it into
532
00:22:37,833 --> 00:22:40,032
a pneumatic tube system,
like in a bank.
533
00:22:40,035 --> 00:22:41,634
I've just hacked the
county assessor's blueprints,
534
00:22:41,636 --> 00:22:44,037
and you can access
the other end of the standpipe
535
00:22:44,038 --> 00:22:46,772
from an alleyway on
the south side of the hospital.
536
00:22:46,775 --> 00:22:48,709
There's no exit, so there
shouldn't be a police barricade.
537
00:22:48,711 --> 00:22:50,777
With the suction,
we can retrieve the sample,
538
00:22:50,778 --> 00:22:52,612
grow the cure in the garage
with a high-protein liquid,
539
00:22:52,614 --> 00:22:54,047
and then bring it back
to the hospital
540
00:22:54,048 --> 00:22:56,182
for the CDC to distribute.
541
00:22:56,184 --> 00:22:57,416
I'll get the sample ready.
542
00:22:57,419 --> 00:22:58,986
Off my hand.
543
00:22:59,822 --> 00:23:02,221
I disgust myself.
544
00:23:05,126 --> 00:23:07,059
Would you open this for me?
545
00:23:07,061 --> 00:23:08,528
Sure.
Thank you.
546
00:23:08,529 --> 00:23:09,730
Okay.
547
00:23:09,731 --> 00:23:12,965
Now slowly scrape a sample.
548
00:23:14,803 --> 00:23:16,369
Great.
549
00:23:19,807 --> 00:23:22,275
Wonderful.
550
00:23:23,945 --> 00:23:25,912
Okay.
551
00:23:30,251 --> 00:23:32,752
All right, could you pass me
that tubing?
552
00:23:33,855 --> 00:23:34,988
Thank you.
553
00:23:34,990 --> 00:23:36,256
What'll this be for?
554
00:23:36,258 --> 00:23:38,090
A slingshot--
we need something propulsive
555
00:23:38,093 --> 00:23:41,927
to make sure the sample reaches
the pull of the vacuum.
556
00:23:41,930 --> 00:23:44,364
Slingshots and spitballs.
557
00:23:44,365 --> 00:23:46,833
Maybe your kid stuff
is useful after all.
558
00:23:47,970 --> 00:23:49,836
This baby's getting ready
to roll.
559
00:23:49,837 --> 00:23:50,836
So's my stomach.
560
00:23:50,838 --> 00:23:53,105
Uh, I got Mommy.
You want to handle Daddy?
561
00:23:54,108 --> 00:23:55,474
Okay, dude?
562
00:23:55,477 --> 00:23:57,277
Yeah, yeah. Okay.
You gotta maintain.
563
00:23:57,278 --> 00:23:58,711
Okay, it's just engineering.
564
00:23:58,713 --> 00:24:00,881
Your wife's uterus is exerting
over 60 pounds of force
565
00:24:00,883 --> 00:24:02,249
per square inch right now.
566
00:24:02,250 --> 00:24:04,785
That's comparable to
a refrigerator compressor.
567
00:24:04,787 --> 00:24:06,053
Ten centimeters of dilation?
568
00:24:06,055 --> 00:24:07,887
It's like turning a Cheerio
into a bagel.
569
00:24:07,890 --> 00:24:10,356
Or pulling an orange
out of a wine bottle.
570
00:24:10,358 --> 00:24:12,491
The female body
is a mechanical marvel.
571
00:24:14,730 --> 00:24:18,265
Okay, let's get this show
on the road.
572
00:24:18,267 --> 00:24:19,365
What do you have for suction?
573
00:24:19,367 --> 00:24:21,801
I bought a leaf blower
at a yard sale.
574
00:24:21,804 --> 00:24:23,502
So use the power
from the hospital
575
00:24:23,505 --> 00:24:25,071
to juice the engine
when you reverse it.
576
00:24:25,074 --> 00:24:26,673
Got it. We'll call you
when it's ready.
577
00:24:26,674 --> 00:24:27,874
Okay.
578
00:24:32,080 --> 00:24:33,113
Walter.
579
00:24:33,115 --> 00:24:35,182
Megan is dying
and I'm stuck down here.
580
00:24:35,183 --> 00:24:36,883
She's the only family
that I have.
581
00:24:36,884 --> 00:24:39,452
You have two parents
a few floors above you.
582
00:24:39,454 --> 00:24:40,753
The only way that I could ever
583
00:24:40,756 --> 00:24:42,122
talk to my parents
was through her.
584
00:24:42,124 --> 00:24:44,458
She's the only one that
understands me for what I am.
585
00:24:44,460 --> 00:24:47,861
She is the most important person
that I've ever had in my life.
586
00:24:49,097 --> 00:24:51,163
We're ready!
587
00:24:51,165 --> 00:24:53,133
Bacteria coming your way!
588
00:25:05,713 --> 00:25:07,314
I think it's coming!
589
00:25:10,018 --> 00:25:11,684
Get ready!
590
00:25:12,855 --> 00:25:14,921
Here we go!
591
00:25:14,923 --> 00:25:17,257
You okay, kid?
592
00:25:17,259 --> 00:25:18,625
I got it.
593
00:25:18,626 --> 00:25:20,059
We got the sample.
594
00:25:20,061 --> 00:25:22,095
That really worked?
Of course it did.
595
00:25:22,763 --> 00:25:24,431
It's your son's idea.
596
00:25:24,432 --> 00:25:25,699
Sean!
597
00:25:26,768 --> 00:25:28,201
Sean!
She's having a seizure!
598
00:25:28,202 --> 00:25:29,201
What's wrong with her?
599
00:25:29,203 --> 00:25:30,537
She's... I don't know!
600
00:25:31,906 --> 00:25:32,939
Help her!
601
00:25:34,542 --> 00:25:35,875
Keep hold on those legs.
602
00:25:35,877 --> 00:25:37,743
Got it.
603
00:25:37,746 --> 00:25:40,113
Is that all
the doctor had to say?
604
00:25:43,751 --> 00:25:45,919
Uh, Megan...
605
00:25:45,921 --> 00:25:47,052
had, uh, a seizure.
606
00:25:47,055 --> 00:25:48,989
She's semiconscious,
607
00:25:48,990 --> 00:25:50,589
but she's close...
608
00:25:50,592 --> 00:25:52,992
Walter.
609
00:25:54,363 --> 00:25:57,697
Okay, let's...
let's try to get out of here
610
00:25:57,699 --> 00:25:59,298
again!
611
00:25:59,300 --> 00:26:03,103
Let's... let's try
one more time.
612
00:26:03,105 --> 00:26:05,838
Come on! Come on!
613
00:26:15,151 --> 00:26:17,843
Walter said bacteria require
heat and food to multiply.
614
00:26:17,942 --> 00:26:19,308
Something with sugar,
fat and protein,
615
00:26:19,310 --> 00:26:20,844
like the stuff
found in fish broth.
616
00:26:20,846 --> 00:26:23,346
We got anything like that?
617
00:26:23,348 --> 00:26:25,082
This should do it.
618
00:26:25,084 --> 00:26:26,549
That's perfect.
619
00:26:26,551 --> 00:26:28,184
Ray's strange.
620
00:26:28,186 --> 00:26:29,553
And how.
621
00:26:32,724 --> 00:26:34,057
Sir?
622
00:26:34,058 --> 00:26:36,026
I know time is
precious right now,
623
00:26:36,028 --> 00:26:40,396
but if I could just
have a moment with her.
624
00:26:40,398 --> 00:26:41,731
That's all I ask.
625
00:26:44,769 --> 00:26:46,336
Okay.
626
00:27:03,756 --> 00:27:05,823
Megan, I made something for you.
627
00:27:27,980 --> 00:27:29,946
Last week,
you said you were sad
628
00:27:29,949 --> 00:27:32,915
because you'd never
see the stars again.
629
00:27:36,422 --> 00:27:39,122
Thank you.
630
00:27:43,662 --> 00:27:45,729
It's beautiful.
631
00:27:53,705 --> 00:27:55,771
Megan...
632
00:27:55,773 --> 00:27:58,709
my whole life,
I've been told I was brilliant,
633
00:27:58,711 --> 00:28:01,979
for a million
different reasons...
634
00:28:01,980 --> 00:28:04,480
but falling in love with you
635
00:28:04,482 --> 00:28:07,416
was the smartest thing
I ever did.
636
00:28:10,955 --> 00:28:13,624
I will always love you.
637
00:28:30,375 --> 00:28:31,474
Homeland Security!
638
00:28:31,477 --> 00:28:33,277
I need you to move
this van, now!
639
00:28:33,278 --> 00:28:35,112
I'm sorry, CDC has jurisdiction,
640
00:28:35,114 --> 00:28:37,480
no one's in
or out until they get here.
641
00:28:37,482 --> 00:28:38,848
By then, it's too late!
642
00:28:38,851 --> 00:28:41,451
Now, I've got a cure here
that can save lives.
643
00:28:41,452 --> 00:28:42,786
Fungus was spotted
around an exit door.
644
00:28:42,788 --> 00:28:45,454
This facility has
to stay sealed.
645
00:28:45,457 --> 00:28:47,490
You can't pass.
646
00:28:54,833 --> 00:28:56,400
Walter, they're not
gonna let me in.
647
00:28:56,402 --> 00:28:59,169
You got any bright ideas
on how to deliver this thing?
648
00:28:59,171 --> 00:29:01,538
We have to distribute
from outside,
649
00:29:01,539 --> 00:29:03,941
but how do we do that
in a quarantined building?
650
00:29:03,942 --> 00:29:05,142
Oh.
651
00:29:06,045 --> 00:29:08,211
The standpipe is
the perfect access to it,
652
00:29:08,212 --> 00:29:09,913
but how do we get
the liquid mixture
653
00:29:09,914 --> 00:29:11,315
to all the infected floors?
654
00:29:12,183 --> 00:29:13,450
Boil it.
655
00:29:13,451 --> 00:29:15,184
Use the pipe
to distribute the vapor.
656
00:29:15,887 --> 00:29:17,287
Bad idea?
657
00:29:17,288 --> 00:29:18,922
No, that is brilliant!
658
00:29:18,923 --> 00:29:19,990
Happy?
659
00:29:19,991 --> 00:29:21,657
I think I may have
a way to pull this off.
660
00:29:21,660 --> 00:29:23,660
Okay, Doc, hold down the fort.
661
00:29:23,662 --> 00:29:25,862
I know.
Just relax.
662
00:29:25,864 --> 00:29:27,330
- I'm a Harvard-trained physician.
- What field?
663
00:29:27,333 --> 00:29:28,898
You don't look like
you've done this before.
664
00:29:28,901 --> 00:29:30,634
Psychiatry.
665
00:29:44,316 --> 00:29:47,183
Okay, concept was to heat
the standpipe red hot
666
00:29:47,185 --> 00:29:48,986
using the gas line
from the kitchen.
667
00:29:48,988 --> 00:29:51,622
Yes. Enough heat, and then
when the mixture is poured in,
668
00:29:51,624 --> 00:29:53,190
it will vaporize
and then distribute
669
00:29:53,192 --> 00:29:54,391
throughout the hospital.
670
00:29:54,393 --> 00:29:55,625
Okay, the problem is,
671
00:29:55,627 --> 00:29:57,961
the standpipe and
the gas line...
672
00:29:57,962 --> 00:29:59,528
What's the problem?
673
00:29:59,530 --> 00:30:01,932
I will figure it out.
674
00:30:01,933 --> 00:30:04,233
Okay, I need your apron, please.
675
00:30:04,236 --> 00:30:05,501
Thank you.
676
00:30:13,645 --> 00:30:15,178
Lunch is served.
677
00:30:15,180 --> 00:30:17,047
Shut up.
678
00:30:17,048 --> 00:30:18,882
Happy, be careful.
679
00:30:18,884 --> 00:30:20,217
That kitchen is
ground zero.
680
00:30:20,219 --> 00:30:22,184
You touch the fungus,
you get sick instantly!
681
00:30:22,186 --> 00:30:23,953
Okay, either it works
or it doesn't.
682
00:30:23,955 --> 00:30:26,056
Otherwise,
we're just delaying fate.
683
00:30:26,892 --> 00:30:28,692
That woman is intense.
684
00:30:28,693 --> 00:30:30,993
Don't I know it.
685
00:30:30,996 --> 00:30:32,895
♪ ♪
686
00:31:04,128 --> 00:31:06,028
I really hope this works.
687
00:31:06,030 --> 00:31:07,963
Walter, I can't leave
this room right now.
688
00:31:07,965 --> 00:31:10,299
I know. I know. But I can save
all the people in the hospital,
689
00:31:10,301 --> 00:31:11,434
including you and Mom.
690
00:31:11,436 --> 00:31:12,868
Now, I know that
you've never believed much
691
00:31:12,871 --> 00:31:13,936
in the things that I do,
692
00:31:13,939 --> 00:31:15,806
but I need you to believe now.
Please, Dad.
693
00:31:15,807 --> 00:31:18,008
I need your help.
694
00:31:21,313 --> 00:31:23,747
What do you need me to do?
695
00:31:26,018 --> 00:31:27,951
Attention, everyone, please.
696
00:31:27,952 --> 00:31:31,421
To stop the spread of toxins,
you need to do the following.
697
00:31:31,423 --> 00:31:34,490
On each floor,
in various locations,
698
00:31:34,492 --> 00:31:36,125
are fire hoses.
699
00:31:36,127 --> 00:31:39,261
Get access to the hose
however you can.
700
00:31:39,263 --> 00:31:43,432
Unscrew the hose from the nozzle
and stand back.
701
00:31:43,434 --> 00:31:46,702
Pipe's heating,but I still can't get to Megan.
702
00:31:46,704 --> 00:31:47,938
You can figure out a way up.
703
00:31:47,940 --> 00:31:49,072
We can get to Megan.
704
00:31:49,074 --> 00:31:52,342
There's nothing
to hold onto except...
705
00:31:52,344 --> 00:31:53,943
except each other.
706
00:31:56,248 --> 00:31:59,281
Okay, so the shaft
is five feet wide.
707
00:31:59,284 --> 00:32:02,152
So we can climb up back-to-back,
legs braced against each other.
708
00:32:02,153 --> 00:32:05,756
And the-the wall pushes back,
exerting an equivalent force.
709
00:32:05,758 --> 00:32:08,224
Now, we have to move
at exactly the same speed,
710
00:32:08,227 --> 00:32:11,627
at exactly the same time,
or we fall three stories.
711
00:32:11,630 --> 00:32:13,395
Okay, so these are our backs.
712
00:32:13,397 --> 00:32:16,732
Press, keep pressing.
713
00:32:16,734 --> 00:32:19,035
Paige, y-you're not pressing.
714
00:32:19,037 --> 00:32:21,003
No, I'm praying.
715
00:32:21,006 --> 00:32:22,305
You're doing great, Anjali,
just great!
716
00:32:22,307 --> 00:32:25,107
Just keep pushing.
717
00:32:25,109 --> 00:32:26,843
You guys pick out
a name for the baby yet?
718
00:32:26,845 --> 00:32:28,010
Aashna!
719
00:32:28,012 --> 00:32:29,045
Oh, that's beautiful.
720
00:32:29,047 --> 00:32:30,946
Baby Aashna.
721
00:32:30,949 --> 00:32:33,282
Looks like our little princess
is crowning.
722
00:32:33,285 --> 00:32:34,851
She'll be here soon.
723
00:32:34,853 --> 00:32:36,153
Okay.
724
00:32:38,356 --> 00:32:39,522
What?
725
00:32:39,525 --> 00:32:41,458
What is it?
726
00:32:41,460 --> 00:32:43,160
The umbilical cord's
wrapped around the neck.
727
00:32:43,162 --> 00:32:45,228
Oh, my God.
I can fix it.
728
00:32:45,230 --> 00:32:47,463
I just need Happy.
She should've been back by now.
729
00:32:55,540 --> 00:32:57,673
Happy?
730
00:33:02,713 --> 00:33:04,146
Dr. Curtis,
731
00:33:04,148 --> 00:33:05,281
we need you now!
732
00:33:19,765 --> 00:33:20,998
Better get the antidote in now
733
00:33:21,000 --> 00:33:22,532
because Happy's down
and I can't help her.
734
00:33:22,535 --> 00:33:24,134
You like gymnastics?
735
00:33:24,135 --> 00:33:25,935
We're gonna use
a somersault technique to get
736
00:33:25,938 --> 00:33:28,137
the umbilical cord
off that baby's neck.
737
00:33:32,744 --> 00:33:34,411
Ow.
738
00:33:36,915 --> 00:33:38,449
Let's hope this works.
739
00:33:39,884 --> 00:33:41,585
Come on!
740
00:33:45,891 --> 00:33:47,758
♪ ♪
741
00:33:49,929 --> 00:33:53,763
♪ Time is moving on... ♪
742
00:33:53,766 --> 00:33:55,699
One more!
743
00:33:55,701 --> 00:33:57,099
Ready?
744
00:33:59,505 --> 00:34:01,070
Okay, one final push.
745
00:34:01,073 --> 00:34:03,473
Come on, baby. Come on! Come on!
746
00:34:05,611 --> 00:34:09,780
♪ Suffering is gone ♪
747
00:34:11,349 --> 00:34:12,483
Step!
748
00:34:20,059 --> 00:34:25,128
♪ I know I let you down... ♪
749
00:34:27,333 --> 00:34:28,998
Hey! Come on!
750
00:34:29,001 --> 00:34:30,233
Hey!
751
00:34:34,806 --> 00:34:37,673
♪ I'm no longer who I was ♪
752
00:34:37,675 --> 00:34:39,275
♪ No longer
who I thought I was... ♪
753
00:34:39,277 --> 00:34:40,277
Come on.
754
00:34:40,278 --> 00:34:41,512
Hurry.
755
00:34:41,514 --> 00:34:43,112
♪ No longer
who I thought I was ♪
756
00:34:43,114 --> 00:34:44,514
♪ I'm no longer who I was... ♪
757
00:34:44,516 --> 00:34:46,782
Baby Aashna.
758
00:34:46,784 --> 00:34:48,719
♪ I'm no longer who I was ♪
759
00:34:48,721 --> 00:34:51,188
♪ No longer
who I thought I was ♪
760
00:34:58,731 --> 00:35:00,429
Look at that.
761
00:35:06,804 --> 00:35:08,204
Megan?
762
00:35:08,206 --> 00:35:10,673
Hey. Hey, Megan.
763
00:35:10,675 --> 00:35:13,110
Hey. I'm here.
764
00:35:13,112 --> 00:35:14,710
I'm here.
765
00:35:17,416 --> 00:35:19,416
Walter.
766
00:35:19,418 --> 00:35:22,184
Uh-huh?
767
00:35:22,186 --> 00:35:26,556
Don't... be afraid...
768
00:35:32,931 --> 00:35:35,932
Don't... be...
769
00:35:35,934 --> 00:35:40,436
afraid t-to...
770
00:35:40,438 --> 00:35:42,072
It's okay, Megan, just...
771
00:35:42,074 --> 00:35:44,574
just take a moment
and gather your strength,
772
00:35:44,577 --> 00:35:47,277
and then tell me...
773
00:35:47,278 --> 00:35:50,012
what it is that you have to say.
774
00:35:50,014 --> 00:35:53,617
♪ Just let it be ♪
775
00:35:56,054 --> 00:35:57,753
♪ You are free. ♪
776
00:36:16,240 --> 00:36:17,940
Oh.
777
00:36:21,713 --> 00:36:23,914
Okay.
778
00:37:06,391 --> 00:37:08,157
Walter.
779
00:37:08,159 --> 00:37:11,094
You have to know
you were there for your sister
780
00:37:11,096 --> 00:37:12,663
when she needed you.
781
00:37:12,664 --> 00:37:14,097
Well, actually I wasn't.
782
00:37:14,099 --> 00:37:16,099
I have months
of research upstairs
783
00:37:16,101 --> 00:37:19,568
that did nothing for her,
so I failed.
784
00:38:05,416 --> 00:38:07,117
Oh, come on, don't you want
785
00:38:07,119 --> 00:38:08,652
to see yourself
in perfect lighting?
786
00:38:08,653 --> 00:38:09,920
Look at
those cheekbones, ooh.
787
00:38:09,922 --> 00:38:12,054
This is the reason
we're fomenting
788
00:38:12,056 --> 00:38:14,023
a generation of narcissists.
789
00:38:14,025 --> 00:38:15,257
Yeah.
790
00:38:15,260 --> 00:38:16,525
Got an extra blanket.
791
00:38:23,135 --> 00:38:26,570
Oh, Walter.
792
00:38:28,206 --> 00:38:30,306
Um...
793
00:38:30,309 --> 00:38:33,844
I don't know
if I'm gonna send this.
794
00:38:33,846 --> 00:38:36,679
But if you're watching,
it means I'm gone.
795
00:38:36,681 --> 00:38:40,217
And this is how I want you
to remember me.
796
00:38:40,219 --> 00:38:45,688
Healthy and happy and...
797
00:38:45,690 --> 00:38:48,657
and someone
who loves you so much.
798
00:38:48,659 --> 00:38:50,327
It's important
that I tell you this
799
00:38:50,329 --> 00:38:53,429
in case my illness
prevents it later.
800
00:38:53,431 --> 00:38:56,599
Don't be afraid
of who you really are.
801
00:38:56,601 --> 00:38:58,635
You're not your brain.
802
00:38:58,637 --> 00:39:00,536
You are your heart.
803
00:39:00,539 --> 00:39:05,074
And there are people in this
world that love you so much.
804
00:39:05,077 --> 00:39:08,512
Walter, don't be afraid to love.
805
00:39:10,248 --> 00:39:13,682
I just want you to be
as happy as I am.
806
00:39:18,556 --> 00:39:21,190
I love you.
807
00:39:21,193 --> 00:39:24,795
Thank you.
808
00:39:24,797 --> 00:39:28,465
Thank you for being my brother.
809
00:39:55,260 --> 00:39:58,594
Maybe we should, uh,
all get some rest?
810
00:40:01,065 --> 00:40:03,967
I'll give you a lift
back to your hotel.
811
00:40:03,969 --> 00:40:05,202
Thanks.
812
00:40:07,039 --> 00:40:10,739
Would you like to come
with us, Sylvester?
813
00:40:10,742 --> 00:40:12,675
You're family.
814
00:40:18,851 --> 00:40:21,684
We'll see you soon, Walter.
815
00:40:25,858 --> 00:40:28,291
Sorry for discounting
816
00:40:28,293 --> 00:40:30,460
your plans for Megan
as science fiction.
817
00:40:30,461 --> 00:40:32,862
You didn't want
to lose her.
818
00:40:32,864 --> 00:40:35,264
Neither did we.
819
00:40:39,036 --> 00:40:41,204
Good night, son.
820
00:40:48,447 --> 00:40:50,480
D-Did I, uh...
821
00:40:50,481 --> 00:40:52,916
did I ever tell you
about the time that, uh,
822
00:40:52,918 --> 00:40:57,353
Megan pulled the fire alarm to
get me out of trouble at school?
823
00:40:58,724 --> 00:41:01,458
No, you never did that.
824
00:41:01,460 --> 00:41:05,389
Well, I-I made her promise
never to say anything.
825
00:41:05,489 --> 00:41:07,923
She always kept her word.
826
00:41:07,925 --> 00:41:10,793
I'd like to hear
that story, pal.
827
00:41:10,795 --> 00:41:12,894
I'll put on
some coffee.
828
00:41:12,896 --> 00:41:15,097
Why don't you sit
over here with us, buddy?
829
00:41:18,603 --> 00:41:20,769
Okay, uh...
830
00:41:25,710 --> 00:41:27,577
So, um...
831
00:41:27,579 --> 00:41:29,978
I kept correcting
Mr. Creevy.
832
00:41:31,815 --> 00:41:33,983
He was always wrong
about math.
833
00:41:33,985 --> 00:41:36,686
And, um, just as...
834
00:41:36,688 --> 00:41:39,956
as the cane
was about to come down,
835
00:41:39,958 --> 00:41:43,992
she... saved me.
836
00:41:50,393 --> 00:41:56,893
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
59381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.